1 00:01:21,846 --> 00:01:23,263 Neredesiniz, Yüzbaşı? 2 00:01:23,513 --> 00:01:25,679 Ablamın ailesiyle yoldayız. 3 00:01:26,179 --> 00:01:28,179 Nerdeyse geldik, bekleyin bizi. 4 00:01:32,221 --> 00:01:33,346 Doğru yoldan mı gidiyoruz? 5 00:01:34,096 --> 00:01:35,679 Bu yolu defalarca kullandım. 6 00:01:36,554 --> 00:01:38,471 Diğer yolların hepsi tamamen kapalıdır. 7 00:01:49,971 --> 00:01:52,471 Ne olur... Bizi de alın... 8 00:01:53,138 --> 00:01:54,554 Kızım çok küçük. 9 00:01:54,888 --> 00:01:58,179 Lütfen bizi limana götürün... 10 00:02:00,596 --> 00:02:04,013 Yalvarıyorum... Isırılmadım! Isırık değil bu! 11 00:02:09,513 --> 00:02:12,429 Bizden korktuysanız, en azından bebeğimi alın. 12 00:02:12,596 --> 00:02:13,638 Efendim? 13 00:02:15,346 --> 00:02:17,513 Size yalvarıyorum! Efendim! 14 00:02:17,554 --> 00:02:19,221 Lütfen! 15 00:02:22,804 --> 00:02:24,138 Jung-seok... 16 00:02:25,513 --> 00:02:27,763 Gemiye binene kadar bana tek kelime etmeyin! 17 00:02:34,596 --> 00:02:38,138 Bize bu korkunç virüsün neden yayıldığını anlatır mısın, Paul? 18 00:02:38,388 --> 00:02:40,846 Maalesef konu hakkında pek bilgi sahibi değiliz. 19 00:02:41,054 --> 00:02:44,221 Virüsün ilk kez Güney Kore’de bir biyokimya fabrikasından görüldüğü dışında. 20 00:02:44,388 --> 00:02:48,929 Bu bilinmeyen virüsün nasıl yayılmaya başladığı da tam olarak belli değil. 21 00:02:49,846 --> 00:02:53,096 Tabii ki Güney Kore’de büyük bir kaos yaşandı. 22 00:02:53,388 --> 00:02:55,346 Pek çok insan, ülkenin güneyinde güvenli bir... 23 00:02:55,471 --> 00:02:57,054 bölge olduğuna dair internette dolaşan... 24 00:02:57,221 --> 00:02:59,221 bir dedikoduya inanmaya başladı. 25 00:02:59,429 --> 00:03:01,888 Busan? Bu şekilde mi telaffuz ediliyor? 26 00:03:02,013 --> 00:03:04,138 Doğru. Aslında orası boşaltılmıştı. 27 00:03:04,263 --> 00:03:06,888 Ama işin aslı, hiçbir yer tam olarak güvenli değildi. 28 00:03:07,179 --> 00:03:10,804 Ancak Kore Yarımadası’nda tamamen güvenli bir yer var. 29 00:03:10,929 --> 00:03:13,763 Doğru. Sanırım Kuzey Kore’den bahsediyoruz. 30 00:03:14,388 --> 00:03:17,596 Belki de bu olayın, iki ülkenin yeniden birleşmesinden önce olmuş olması bir şanstı! 31 00:03:17,679 --> 00:03:19,221 Öyle görünüyor. 32 00:03:19,471 --> 00:03:22,971 Peki, Kore hükümeti tüm kuvvetini ne kadar zamanda yitirdi? 33 00:03:23,179 --> 00:03:24,971 Bir gün içinde. 34 00:03:29,721 --> 00:03:31,554 Lütfen yavaş olun! 35 00:03:48,763 --> 00:03:52,054 Kıyı güvenliği dikkatine, gemi kalmak üzeredir. 36 00:04:07,971 --> 00:04:09,179 Amca. 37 00:04:12,804 --> 00:04:14,804 -İyi misin bakalım? -Evet. 38 00:04:17,388 --> 00:04:19,221 Bir şeyler getirmeye gitti. 39 00:04:20,346 --> 00:04:24,888 Şimdiye kadar Japonya’ya varmış olmamız gerekmez miydi? 40 00:04:25,304 --> 00:04:27,804 Muhtemelen çok az kalmıştır, merak etme. 41 00:04:29,221 --> 00:04:30,221 Yüzbaşı! 42 00:04:34,013 --> 00:04:36,804 -Ne oldu? -Tekrar Hong Kong’a dönüyoruz. 43 00:04:38,179 --> 00:04:40,763 -Neden böyle birdenbire? -Nedenini bana söylemiyorlar. 44 00:04:43,388 --> 00:04:45,221 Bir şeyi kontrol etmem lazım. 45 00:04:58,013 --> 00:04:59,346 Bir saniye. 46 00:05:01,263 --> 00:05:03,304 Gidip bakayım, ne varmış. 47 00:05:03,471 --> 00:05:04,888 Tabii efendim. 48 00:05:05,096 --> 00:05:06,138 Affedersiniz. 49 00:05:06,429 --> 00:05:07,596 Bir saniye. 50 00:05:46,596 --> 00:05:47,888 Komutanım! 51 00:05:47,971 --> 00:05:50,013 Hong Kong’a geri döndüğümüz doğru mu? 52 00:05:50,179 --> 00:05:52,179 Lütfen yerinize dönün. 53 00:05:52,429 --> 00:05:54,596 Durumu anlamamız gerekiyor, komutanım! 54 00:05:55,429 --> 00:05:57,054 Herkes gittikçe geriliyor. 55 00:05:57,221 --> 00:06:00,096 Lütfen yerinize dönüp, emirlerimizi bekleyin. 56 00:06:00,804 --> 00:06:02,596 Komutanım! Bir sorunumuz var! 57 00:06:02,888 --> 00:06:05,596 Alt güvertedeki kabinlerden birinde enfekte bir şahsın olduğunu tespit ettik! 58 00:06:06,263 --> 00:06:08,013 Bize de erişte verecekler mi? 59 00:06:08,888 --> 00:06:10,054 Epey iyi görünüyor. 60 00:06:10,179 --> 00:06:11,429 İçeri gelin. 61 00:06:13,179 --> 00:06:14,596 Sıradaki lütfen. 62 00:06:16,054 --> 00:06:17,471 Bu da nesi! 63 00:06:17,929 --> 00:06:19,471 Enfekte olan biri var! 64 00:07:17,221 --> 00:07:21,679 Merak etme bebeğim, ben yanındayım. 65 00:07:22,013 --> 00:07:24,429 Nefes al bebeğim, ben hiçbir yere gitmiyorum. 66 00:07:24,763 --> 00:07:26,929 Geçecek. 67 00:07:27,638 --> 00:07:29,429 Bak bana. Benim, annen. 68 00:07:30,554 --> 00:07:34,054 Yanı başındayım, bebeğim. 69 00:07:37,346 --> 00:07:40,221 Oğlumu ne yapacağız? 70 00:07:41,679 --> 00:07:43,804 Bebeğim, bak dayın geldi. 71 00:07:48,513 --> 00:07:51,971 -Abla... -Ne yapacağız onu? 72 00:07:52,221 --> 00:07:54,013 Gitmemiz lazım abla, gel lütfen. 73 00:07:54,971 --> 00:07:57,763 -Gidiyoruz! -Dayın! 74 00:07:58,638 --> 00:07:59,888 Lütfen! 75 00:08:00,888 --> 00:08:02,721 Abla, bırak! 76 00:08:04,138 --> 00:08:05,513 -Lütfen! -Abla! 77 00:08:24,846 --> 00:08:25,846 Abla! 78 00:08:40,346 --> 00:08:41,513 Hayatım! 79 00:08:47,346 --> 00:08:48,929 Hayır! 80 00:09:18,388 --> 00:09:20,596 Hong Kong’a gidecek olan... 81 00:09:20,721 --> 00:09:23,721 son cankurtaran teknesinde bile bir adet vakaya rastlandı. 82 00:09:23,846 --> 00:09:28,554 Bunun üzerine komşu ülkeler daha fazla mülteci kabul etmemeye karar verdi. 83 00:09:28,721 --> 00:09:31,721 Böylece Kore, tamamen karantina altına alınmış oldu. 84 00:09:31,804 --> 00:09:33,804 Evet, olayın üzerinden de dört yıl geçti bile. 85 00:09:33,929 --> 00:09:35,638 Evet. Dört yıl. 86 00:09:38,888 --> 00:09:42,638 YARIMADA 87 00:09:46,513 --> 00:09:49,804 Hong Kong 88 00:10:42,471 --> 00:10:43,804 Uyandırın şunu. 89 00:10:48,138 --> 00:10:50,846 Lan! Kalksana lan! 90 00:10:55,263 --> 00:10:56,304 Yeter! 91 00:10:59,471 --> 00:11:01,179 Kavga etmeye gelmedik. 92 00:11:01,346 --> 00:11:02,971 Patron seni görmek istiyor. 93 00:11:04,721 --> 00:11:06,263 Bırak beni! 94 00:11:06,304 --> 00:11:07,096 Gelin. 95 00:11:51,179 --> 00:11:52,721 Ne işin var burada? 96 00:11:52,929 --> 00:11:54,138 Gidelim haydi. 97 00:11:55,471 --> 00:11:56,471 Hyung! 98 00:11:56,513 --> 00:11:57,929 "Hyung?" 99 00:11:59,429 --> 00:12:01,013 Kardeş misiniz? Öylesiniz, değil mi? 100 00:12:01,179 --> 00:12:02,846 İki kardeş, ha? 101 00:12:02,971 --> 00:12:04,096 Hayır, hayır, hayır! 102 00:12:04,138 --> 00:12:06,471 Ölen karımın kardeşi. 103 00:12:06,721 --> 00:12:07,971 Benim değil. 104 00:12:09,138 --> 00:12:10,929 Epey trajik bir hikâye anlaşılan. 105 00:12:13,096 --> 00:12:14,138 Otursana. 106 00:12:14,763 --> 00:12:18,096 Bu yarımadalıların da olayı neyse artık... 107 00:12:18,596 --> 00:12:20,179 Var sizde bir şeyler. 108 00:12:20,513 --> 00:12:22,846 Hep keder, kahır dolu hikâyeler... 109 00:12:23,346 --> 00:12:25,304 Neyse, biz işimize bakalım. 110 00:12:25,554 --> 00:12:28,638 “Ülkeniz” mi diyeyim istersiniz, yoksa “yarımada” mı? 111 00:12:29,138 --> 00:12:31,263 Kulağıma bir şeyler geldi. 112 00:12:31,721 --> 00:12:35,221 Kendi kaderlerini yazmak isteyen birtakım insanlar... 113 00:12:35,304 --> 00:12:38,138 oraya geri dönüyormuş. 114 00:12:39,179 --> 00:12:42,513 Tabii zombiler, ortada sahipsiz kalan... 115 00:12:42,638 --> 00:12:45,763 altını da, parayı da umursamıyor. 116 00:12:46,263 --> 00:12:47,971 Bence süper düşünmüşler! 117 00:12:50,263 --> 00:12:51,679 Oraya gitmemizi mi isteyeceksin? 118 00:12:53,054 --> 00:12:54,513 Kafayı mı yedin? 119 00:12:55,096 --> 00:12:56,429 Kardeşim... 120 00:12:57,054 --> 00:13:00,138 Kafam gayet yerinde, çok sağ ol. 121 00:13:00,346 --> 00:13:01,679 İyi. 122 00:13:01,971 --> 00:13:03,221 Peki... 123 00:13:04,013 --> 00:13:06,346 Yarımadaya komşu ülkeler... 124 00:13:06,554 --> 00:13:09,971 sınırı geçecek her gemi ve uçağı kontrol ediyor. 125 00:13:10,513 --> 00:13:12,804 Nasıl girilip, çıkılacak? 126 00:13:13,846 --> 00:13:15,304 O iş bizde. 127 00:13:15,554 --> 00:13:18,013 Sınır muhafızlarını kafaya takmana gerek yok. 128 00:13:18,554 --> 00:13:22,846 Biz onları görüyoruz, onlar da karşılık olarak gemileri görmüyor. 129 00:13:23,304 --> 00:13:27,096 İşin aslı, paramız da, kamyonumuz da vardı. 130 00:13:27,513 --> 00:13:28,929 Tam 20 milyon dolar. 131 00:13:29,346 --> 00:13:32,054 Ama dönerken yolun yarısında kayboldu. En son nerede haber almıştık? 132 00:13:32,263 --> 00:13:34,554 -Omok Köprüsü’nde. -Mokdong’da? 133 00:13:36,513 --> 00:13:38,138 Bence abartılacak bir durum yok. 134 00:13:38,263 --> 00:13:39,846 Bir gece gidip... 135 00:13:40,054 --> 00:13:42,388 kamyonu alıyor ve paralarla birlikte dönüyorsunuz. 136 00:13:42,429 --> 00:13:45,138 Zombilerden de korkmayın o kadar. 137 00:13:45,304 --> 00:13:48,054 Geceleri kör oluyorlarmış, öyle duydum. 138 00:13:48,346 --> 00:13:49,513 Peki... 139 00:13:50,388 --> 00:13:52,721 Biz ne kadar alacağız? 140 00:13:55,388 --> 00:13:57,388 Asıl mesele bu, değil mi? 141 00:13:57,638 --> 00:13:58,721 Yarısını. 142 00:13:59,638 --> 00:14:02,638 Canlı dönmeyi başarırsanız tabii. 143 00:14:03,638 --> 00:14:07,304 Kişi başı 2,5 milyon. 144 00:14:08,429 --> 00:14:09,763 Kulağınızı iyi açın... 145 00:14:09,888 --> 00:14:12,763 bu hükümet size ne zaman mülteci statüsü verecek... 146 00:14:12,888 --> 00:14:17,888 ya da acaba günün birinde verdiğini görecek misiniz, belli değil. 147 00:14:17,971 --> 00:14:21,263 Bu yüzden kendi geleceğinizi kendiniz kurarsanız iyi edersiniz. 148 00:14:21,513 --> 00:14:22,846 Kafanızı kullanın! 149 00:14:33,971 --> 00:14:37,971 Tekneye atlayıp, kamyonu getireceğiz, o kadar. 150 00:14:38,096 --> 00:14:39,638 Nesi zor ki bunun? 151 00:14:39,929 --> 00:14:41,638 Yarım günlük iş. 152 00:14:46,388 --> 00:14:48,888 Deli misin? Oraya geri gidilir mi? 153 00:14:52,388 --> 00:14:55,096 Burada kalıp, bu böcek hayatına devam etmek mi istiyorsun? 154 00:14:59,304 --> 00:15:02,471 Keşke bıraksaydın beni de, karım ve oğlumla ölseydim! 155 00:15:02,929 --> 00:15:04,554 Niye kurtardın ki? 156 00:15:05,138 --> 00:15:09,846 O şekilde hareket etmesem, gemideki herkes ölecekti, değil mi? 157 00:15:12,013 --> 00:15:14,013 Mantıklı olan buydu. 158 00:15:15,221 --> 00:15:16,804 Başlatma şimdi mantığına be! 159 00:15:18,763 --> 00:15:20,179 Gerçekten denedin mi ki? 160 00:15:22,679 --> 00:15:23,888 Jung-seok... 161 00:15:25,179 --> 00:15:26,971 Sen de işkence çekiyorsun! 162 00:15:28,721 --> 00:15:30,721 Hayattan vazgeçtin! 163 00:15:35,763 --> 00:15:38,388 Neyse tamam ya, boş ver. 164 00:15:39,971 --> 00:15:42,721 Ben gidiyorum... 165 00:15:42,929 --> 00:15:46,304 sen de mantığınla burada otur. 166 00:15:47,179 --> 00:15:51,929 Bir daha da karşılaşmayalım, zaten birbirimizi gördükçe üzülüyoruz. 167 00:15:52,513 --> 00:15:54,096 Bay bay! 168 00:15:54,846 --> 00:15:57,138 Bunlar yarımadalı piçler değil mi be? 169 00:15:57,304 --> 00:15:59,721 -Ne? -Virüsü bunlar getirdi ya! 170 00:16:01,138 --> 00:16:03,971 Niye alıyorsunuz bunları içeri? 171 00:16:04,013 --> 00:16:06,304 Diğer müşteriler hiç mi umurunuzda değil? 172 00:16:07,138 --> 00:16:10,096 Virüslü mü ne? 173 00:16:11,554 --> 00:16:13,596 Para mara istemez, toz olun! 174 00:16:15,013 --> 00:16:16,513 Sen yürü. 175 00:16:49,429 --> 00:16:52,721 Yarımada sularına girmektesiniz. 176 00:16:53,013 --> 00:16:55,804 Yarımada sularına girmektesiniz. 177 00:16:55,929 --> 00:16:58,679 Burası, Z055 Chungpyung. 178 00:17:01,471 --> 00:17:05,846 -Alo? -Cevap gelmediği sürece sorun yok. 179 00:17:28,138 --> 00:17:29,638 Neredeyse geldik! 180 00:17:32,554 --> 00:17:34,638 Ne bu surat yahu? 181 00:17:34,888 --> 00:17:36,679 Yakında köşeyi dönüyorsunuz. 182 00:17:37,679 --> 00:17:39,179 Ne lazımsa alın. 183 00:17:39,846 --> 00:17:43,971 Unutmayın, zombiler gece görmez ama sese duyarlıdır. 184 00:17:45,054 --> 00:17:46,679 Ve önemli bir nokta. 185 00:17:47,013 --> 00:17:51,846 Sizi bıraktıktan sonra üç gün boyunca denizde bekleyeceğiz. 186 00:17:56,513 --> 00:17:57,888 Bunları alın. 187 00:17:58,429 --> 00:17:59,471 Biri sana. 188 00:17:59,971 --> 00:18:02,888 Bu da sana. 189 00:18:04,388 --> 00:18:06,471 Kamyonla limana gelince beni arayın... 190 00:18:06,596 --> 00:18:08,596 gelip tekneyi çekelim. 191 00:18:13,428 --> 00:18:14,763 Son olarak! 192 00:18:14,929 --> 00:18:18,721 Oradan canlı çıktığınıza göre şunu iyi biliyorsunuzdur. 193 00:18:19,054 --> 00:18:22,554 Birbirinizi kurtarmak için kahramanlık yapmayın sakın. 194 00:18:22,803 --> 00:18:25,054 Merak etme. Gayet iyi biliyoruz. 195 00:18:25,263 --> 00:18:26,428 Süper! 196 00:18:26,846 --> 00:18:28,679 Bizi hayal kırıklığına uğratmayın. 197 00:18:37,471 --> 00:18:40,679 Ortak geçmişinizin olması beni geriyor. 198 00:18:40,888 --> 00:18:42,429 Evet ya. 199 00:18:42,971 --> 00:18:45,263 Ne olursa olsun bu işi başarmalıyız. 200 00:18:45,346 --> 00:18:47,721 Kişisel hislerinizi işe karıştırmayın. 201 00:18:47,929 --> 00:18:50,804 Korkmayın, bu olaydan sonra bir daha birbirimizin yüzüne bakmayacağız. 202 00:18:52,638 --> 00:18:53,763 Öyle mi? 203 00:18:54,138 --> 00:18:55,554 Neyse artık. 204 00:20:21,471 --> 00:20:26,971 TANRI BİZİ TERK ETTİ 205 00:20:47,804 --> 00:20:49,388 Turist gezisinde değiliz. 206 00:20:50,054 --> 00:20:53,138 Acele edelim, güneş doğmadan önce buradan çıkmamız gerekiyor. 207 00:20:54,054 --> 00:20:55,888 Tamamdır, halledelim haydi. 208 00:20:56,388 --> 00:20:57,679 Tanrım. 209 00:21:02,138 --> 00:21:03,221 Şimdi dene. 210 00:21:05,846 --> 00:21:07,304 Süper! 211 00:21:27,221 --> 00:21:30,721 Tanınmayacak hale gelmiş. 212 00:21:30,971 --> 00:21:33,763 Şehir dört yılda boka dönmüş. 213 00:21:34,513 --> 00:21:35,679 Buralarda mı yaşıyordun? 214 00:21:36,888 --> 00:21:42,471 Taksicilik yaptığım için yolları epey biliyorum. 215 00:21:43,179 --> 00:21:46,929 Şunu söyleyebilirim, o piçler çok güzel işbirliği yapıyor. 216 00:21:57,721 --> 00:21:59,846 SAĞLIKLI, TASASIZ BİR ÜLKE 217 00:22:22,638 --> 00:22:25,013 -Şu olabilir mi? -Nerede? 218 00:22:26,721 --> 00:22:28,721 Plakası 6431 değil miydi? 219 00:22:29,138 --> 00:22:30,429 Birazdan öğreniriz. 220 00:22:30,971 --> 00:22:33,263 Sen burada bekle, ben yalnız giderim. 221 00:22:33,804 --> 00:22:35,888 Ne? Hey, dur bir saniye! 222 00:23:42,263 --> 00:23:43,429 Haydi! 223 00:23:44,554 --> 00:23:46,013 Ne oldu? 224 00:23:46,721 --> 00:23:48,138 O muymuş? 225 00:23:48,638 --> 00:23:50,138 Değil. 226 00:23:51,513 --> 00:23:53,679 Yakınlarda olmalı, biraz daha bakınalım. 227 00:24:21,513 --> 00:24:24,138 Şurada bir tane daha görüyorum. 228 00:24:25,846 --> 00:24:27,346 Gidip bakalım. 229 00:24:28,221 --> 00:24:29,221 Tamam. 230 00:24:48,471 --> 00:24:49,763 Ben gideyim... 231 00:24:50,513 --> 00:24:52,804 -sen yine burada bekle. -Yok artık! 232 00:24:53,679 --> 00:24:55,388 Ben süs olsun diye mi geldim buraya? 233 00:24:55,846 --> 00:24:57,138 Birlikte gideceğiz. 234 00:24:57,596 --> 00:24:58,846 Bayım. 235 00:24:59,221 --> 00:25:00,513 Haydi gidelim. 236 00:25:22,221 --> 00:25:23,888 631. Birim mi onlar? 237 00:25:24,971 --> 00:25:27,304 Yok, değiller. 238 00:25:29,804 --> 00:25:31,971 Tamamdır, bulduk işte. 239 00:25:57,388 --> 00:25:58,679 Doğruymuş... 240 00:26:01,679 --> 00:26:05,846 Aynı dedikleri gibi, hem de Amerikan doları. 241 00:26:06,846 --> 00:26:08,554 Emin olduk, haydi gidelim. 242 00:26:10,638 --> 00:26:12,138 Tamam, tamam. 243 00:26:12,804 --> 00:26:13,846 Hey! 244 00:26:15,763 --> 00:26:18,388 Buradayım! 245 00:26:21,013 --> 00:26:23,929 En son bununla görüşmüşler herhalde. 246 00:26:25,513 --> 00:26:28,179 Şanssız piç. 247 00:26:28,721 --> 00:26:30,679 Milyoner olabilirdi. 248 00:26:31,054 --> 00:26:34,179 Neyse bize kısmetmiş, çıkaralım haydi. 249 00:26:36,804 --> 00:26:38,763 Aman ya... 250 00:26:40,179 --> 00:26:41,429 Çürümüş bu. 251 00:26:43,346 --> 00:26:44,929 Şu bacağı çeksen, teşekkürler. 252 00:26:45,846 --> 00:26:47,054 Teşekkürler. 253 00:26:57,388 --> 00:26:58,721 Geri zekâlılar. 254 00:27:08,346 --> 00:27:11,721 -İyi misin? -İyiyim, ısırılmadım. 255 00:27:19,846 --> 00:27:22,429 Ne uzun sürdü ya! 256 00:27:36,804 --> 00:27:38,888 Arabaya, çabuk! 257 00:28:33,263 --> 00:28:34,971 Koş, koş, koş! Az kaldı! 258 00:28:35,013 --> 00:28:36,638 Süper! Haydi! Haydi! 259 00:28:38,638 --> 00:28:40,513 -Gidelim! -Haydi! 260 00:28:48,971 --> 00:28:50,138 Yırttık! 261 00:28:50,263 --> 00:28:51,763 Şükürler olsun. 262 00:28:52,304 --> 00:28:54,971 Parayı aldık mı yani? 263 00:28:55,846 --> 00:28:57,929 Milyoner oldun! 264 00:29:00,054 --> 00:29:02,179 Harika! 265 00:29:03,388 --> 00:29:05,096 -Parayla ne yapacaksın? -Ben mi? 266 00:29:05,596 --> 00:29:07,471 Şoför tutarım belki. 267 00:29:07,721 --> 00:29:09,429 Gerçek bir milyoner gibi. 268 00:29:13,221 --> 00:29:15,513 Şimdi tek yapacağımız, limana gidip telefon açmak. 269 00:29:16,596 --> 00:29:18,971 O da çocuk oyuncağı artık! 270 00:29:20,554 --> 00:29:21,888 Telefonu versene. 271 00:29:22,388 --> 00:29:23,471 Tabii, bir saniye. 272 00:29:35,346 --> 00:29:36,554 Al. 273 00:29:39,721 --> 00:29:41,429 Bu ne böyle? 274 00:30:01,888 --> 00:30:03,013 Sürmeye devam et. 275 00:30:03,221 --> 00:30:04,846 Haydi, haydi, haydi! 276 00:31:51,221 --> 00:31:52,679 Yaşamak istiyorsan atla. 277 00:31:58,679 --> 00:31:59,804 Pardon! 278 00:32:27,554 --> 00:32:28,804 Korktun mu? 279 00:32:29,638 --> 00:32:30,638 Yu-jin... 280 00:32:31,054 --> 00:32:34,096 sana yabancılarla konuşma demiyor muyum ben? 281 00:32:35,179 --> 00:32:36,471 Dön önüne. 282 00:34:26,638 --> 00:34:28,013 Tüh, bayılmış. 283 00:34:28,888 --> 00:34:30,888 Kemerini takmasını söylememiş miydim? 284 00:34:35,096 --> 00:34:38,096 Jooni, bunları ezebilir misin? 285 00:34:40,013 --> 00:34:41,346 Biraz fazlalar. 286 00:34:42,138 --> 00:34:45,638 O zaman? Ben halledeyim mi? 287 00:35:56,596 --> 00:35:57,721 Ciddi misin? 288 00:35:58,595 --> 00:36:02,013 Yer engebeliydi, benim kabahatim yok. 289 00:36:38,178 --> 00:36:39,388 En sevdiğim buydu ya... 290 00:37:06,763 --> 00:37:09,221 CITY GECE KULÜBÜ 291 00:37:51,096 --> 00:37:53,138 Market kamyoneti. 292 00:37:53,929 --> 00:37:56,138 Yeni gibi. 293 00:38:00,596 --> 00:38:02,179 Canlı bu! 294 00:38:05,054 --> 00:38:07,346 Ne olur yardım edin... 295 00:38:10,013 --> 00:38:12,971 Yalvarırım yardım edin... 296 00:38:17,429 --> 00:38:19,429 Ne bu gürültü ya? 297 00:38:19,721 --> 00:38:22,679 Enfekte olmuş biri işte, ilk defa mı görüyorsunuz? 298 00:38:22,971 --> 00:38:24,013 Lütfen... 299 00:38:24,263 --> 00:38:26,554 Gel, gel, geçti hepsi. 300 00:38:46,721 --> 00:38:50,304 Efendim, ne olur yardım edin... 301 00:38:51,804 --> 00:38:54,429 Yalvarıyorum... 302 00:38:58,013 --> 00:39:00,179 -Versene şunu! -Tut bakalım! 303 00:39:03,263 --> 00:39:04,846 Efendim... 304 00:39:11,471 --> 00:39:12,721 Kahretsin! 305 00:39:14,429 --> 00:39:17,096 Pantolonuma sürüldü, yıkatmam lazım. 306 00:39:19,179 --> 00:39:22,096 Haydi dönelim, güneş doğacak. 307 00:39:22,471 --> 00:39:23,596 Siktir... 308 00:39:23,721 --> 00:39:25,179 Zombiler geliyor! 309 00:39:50,221 --> 00:39:52,179 Küçük pislikler! 310 00:39:52,263 --> 00:39:55,513 Ben ne istiyorum, onlar ne getiriyorlar? 311 00:39:57,346 --> 00:40:00,679 İtaatsizliğiniz yüzünden zincire vurmak lazım sizi. 312 00:40:07,304 --> 00:40:09,721 Teğmen Yoon! Çavuş Hwang! Toplanın! 313 00:40:10,388 --> 00:40:11,721 İşinizi düzgün yapsanıza! 314 00:40:11,888 --> 00:40:13,429 İstediğimi getirdiniz mi? 315 00:40:13,554 --> 00:40:16,804 Selam! Getirmedik, komutanım! 316 00:40:19,679 --> 00:40:21,221 Nasıl getirmezsiniz ya? 317 00:40:21,388 --> 00:40:24,596 Kore-ABD karargâhları aramamı bekliyor, pil olmazsa nasıl... 318 00:40:24,763 --> 00:40:25,763 Yapmayın ya! 319 00:40:25,804 --> 00:40:27,763 -Dalga mı geçiyorsun? -Jooni! 320 00:40:27,971 --> 00:40:29,929 -Çavuş Hwang! -Dedeciğim! 321 00:40:30,179 --> 00:40:32,054 Bu karargâh muhabbeti daha ne kadar sürecek? 322 00:40:32,263 --> 00:40:34,846 -Sıkılmadın mı artık? -Hayır, bu sefer tamamen gerçek! 323 00:40:35,013 --> 00:40:37,221 Yeni atanan Binbaşı Jane ötekiler gibi değil. 324 00:40:37,388 --> 00:40:39,763 Yeni durumda bizi kurtarmaya geliyorlar. 325 00:40:40,096 --> 00:40:41,846 Binbaşıyla aramız iyi. 326 00:40:41,971 --> 00:40:44,013 Dinlesene, iyi arkadaşız diyorum... 327 00:40:44,096 --> 00:40:45,096 -Sus artık! -İnan bana! 328 00:40:45,263 --> 00:40:47,221 -Bıktım artık! Sus! -Kimsiniz siz? 329 00:40:50,638 --> 00:40:52,888 Sen, yeni bir yaban köpeği olmalısın. 330 00:40:52,971 --> 00:40:56,054 Z’lerin o kamyonlara bayıldığını bilmeliydin. 331 00:40:56,471 --> 00:40:58,638 -Kamyon mu? -Kim bu! 332 00:40:58,804 --> 00:40:59,804 Anne! 333 00:41:06,929 --> 00:41:09,346 Lütfen bebeğimi alın, lütfen efendim! 334 00:41:11,346 --> 00:41:14,138 Neredeyse 631. Birim tarafından yakalanıyordu. 335 00:41:15,221 --> 00:41:17,013 Yine mi dışarı çıktınız? 336 00:41:17,179 --> 00:41:18,888 Onu ben ikna ettim. 337 00:41:19,179 --> 00:41:20,763 Niye sözümü dinlemiyorsun? 338 00:41:22,388 --> 00:41:23,596 Özür dilerim anne... 339 00:41:25,721 --> 00:41:27,929 Bak piller burada, dede, pil var! 340 00:41:29,554 --> 00:41:31,429 Tamam! Tamam! 341 00:41:34,304 --> 00:41:35,763 -Uydular. -Merhaba Jane? 342 00:41:35,971 --> 00:41:37,596 Binbaşı Jane? 343 00:41:37,888 --> 00:41:40,554 Jane! Jane! Tamam! 344 00:41:42,346 --> 00:41:43,471 İyi misin? 345 00:41:43,513 --> 00:41:45,971 -Ben de iyiyim! Evet! -Aç. 346 00:41:46,096 --> 00:41:47,596 Biz güçlü askerleriz! Sorun yok! 347 00:41:47,888 --> 00:41:49,096 Ben Yu-jin! 348 00:41:51,346 --> 00:41:54,388 -Ne zaman geliyorsun? -Demek hala birileri yaşıyor burada... 349 00:41:56,471 --> 00:41:59,554 Kimsin sen? 631. Birimden misin? 350 00:42:03,679 --> 00:42:05,846 631’in ne olduğunu bilmiyorum. 351 00:42:07,429 --> 00:42:09,554 Incheon’a dün gemiyle geldim. 352 00:42:10,929 --> 00:42:12,054 Hong Kong’dan. 353 00:42:12,471 --> 00:42:13,471 Ne? 354 00:42:14,763 --> 00:42:15,888 Nereden? 355 00:42:27,471 --> 00:42:29,179 Hay aksi, güneş doğuyor. 356 00:42:30,346 --> 00:42:32,054 Acele edelim. 357 00:42:37,263 --> 00:42:38,888 3. müfreze döndü! Kapıyı açın! 358 00:42:49,804 --> 00:42:52,304 1, 2, 3, 4, 5, 6 paket bisküvi var. 359 00:42:52,679 --> 00:42:54,388 Hepsi doğru. 360 00:42:56,304 --> 00:42:57,679 Yine mi kurtçuk? 361 00:42:57,971 --> 00:42:59,013 Açlıktan ölmek istemiyorsan ye. 362 00:42:59,179 --> 00:43:00,971 Güzel görünüyor, afiyet olsun! 363 00:43:01,138 --> 00:43:04,263 Afiyet olsun! Afiyet olsun! 364 00:43:06,554 --> 00:43:08,054 3. müfreze döndü! 365 00:43:24,804 --> 00:43:26,179 Harikasınız, çavuşum! 366 00:43:26,221 --> 00:43:28,429 Er Kim! Çok güzel değil mi? 367 00:43:29,429 --> 00:43:30,471 Çok güzel. 368 00:43:30,513 --> 00:43:32,388 Çocuklar çok iyi çalıştı. 369 00:43:32,471 --> 00:43:34,596 Bir kutu ton balığı getir bize, başka bir şey istemem. 370 00:43:34,638 --> 00:43:35,971 -Üzgünüm efendim. -Hayır, getir. 371 00:43:36,096 --> 00:43:37,513 Yüzbaşı Seo stoklarımızı çok sıkı tutuyor. 372 00:43:37,638 --> 00:43:40,221 Kontrolsüz dağıtırsam geriye bir şey kalmayacak. 373 00:43:40,263 --> 00:43:41,263 Ve Yüzbaşı Seo... 374 00:43:42,096 --> 00:43:43,346 Bir kutudan ne olur be? 375 00:43:43,554 --> 00:43:44,804 Ondan değil. 376 00:43:44,846 --> 00:43:46,096 Getir. 377 00:43:46,346 --> 00:43:47,846 -Yemek dağıtımı devam ediyor. -Getir. 378 00:43:47,929 --> 00:43:49,096 Getir diyorum! 379 00:43:49,596 --> 00:43:50,888 Kurtçuk mu yiyeceğim yani? 380 00:43:51,346 --> 00:43:53,346 -Mesele o değil. -Bunu mu istiyorsun? 381 00:43:53,596 --> 00:43:55,554 Önce ona raporlamam lazım. 382 00:43:56,471 --> 00:43:58,013 Getirsene, yavşak! 383 00:43:59,471 --> 00:44:03,346 Hayatında saha görmemiş bir adama mı rapor veriyorsun? 384 00:44:03,596 --> 00:44:04,804 Benim komutanım o. 385 00:44:05,013 --> 00:44:07,346 -Çavuşum... -Siktir git! 386 00:44:08,763 --> 00:44:10,304 Burada konuşuyoruz! 387 00:44:11,679 --> 00:44:12,721 Merhaba? 388 00:44:20,054 --> 00:44:22,804 Efendim, canlı bir yaban köpeği ele geçirdik. 389 00:44:23,638 --> 00:44:24,638 Ne? 390 00:44:24,971 --> 00:44:26,679 Yaban köpeği de nedir? 391 00:44:28,679 --> 00:44:30,221 Asker misiniz siz? 392 00:44:30,471 --> 00:44:32,096 Yardım edin lütfen, ben buralı... 393 00:44:35,054 --> 00:44:36,304 Oyun başladı mı? 394 00:44:36,554 --> 00:44:37,888 Henüz değil, efendim. 395 00:44:38,221 --> 00:44:40,304 -Arenaya götürün. -Emredersiniz efendim. 396 00:44:42,804 --> 00:44:44,346 Yeni bir oyuncu! 397 00:44:49,304 --> 00:44:54,554 Yüzbaşı Seo diye söylenmeye devam edersen ikinizi de gebertirim. 398 00:45:03,804 --> 00:45:07,013 Muhtemelen içinde ne olduğunu anlamadan bütün işaret fişeklerini yemiştir. 399 00:45:07,179 --> 00:45:08,596 Kurbağa kılıklı herif... 400 00:45:08,804 --> 00:45:12,554 Geçen sefer ne döküntü varsa toplayıp getirmişti. 401 00:45:17,471 --> 00:45:18,763 Bu ne lan? 402 00:45:19,138 --> 00:45:20,846 Güçlü askerleriz. 403 00:45:21,054 --> 00:45:22,554 Güçlü! Güçlü! 404 00:45:23,346 --> 00:45:24,929 Güçlü! Güçlü! 405 00:45:25,929 --> 00:45:28,596 4 yıldır buradayız, kurtarmak için kimse gelmedi... 406 00:45:29,138 --> 00:45:31,429 ama ucunda para olunca iş değişiyor, öyle mi? 407 00:45:33,763 --> 00:45:35,554 Grubuna ne oldu? 408 00:45:39,971 --> 00:45:41,679 Öldüler. 409 00:45:42,971 --> 00:45:44,054 Hepsi. 410 00:45:46,179 --> 00:45:47,763 Yeni bir köpeğimiz var! 411 00:46:03,554 --> 00:46:04,554 Tatlı şey! 412 00:46:08,721 --> 00:46:12,429 -O askerler kim? -Kendilerine 631. Birim diyorlar. 413 00:46:12,638 --> 00:46:15,054 Sivilleri kurtarmak için kurulmuş bir ekip. 414 00:46:15,554 --> 00:46:17,263 Siz onlarla mıydınız? 415 00:46:17,471 --> 00:46:19,804 Kaçmadan önce orada yaşıyorduk. 416 00:46:20,013 --> 00:46:21,513 En başında. 417 00:46:23,429 --> 00:46:26,221 İlk yıllarda SOS sinyalleri gönderirdik... 418 00:46:27,179 --> 00:46:31,388 ama sonunda pes edip, kanunsuz yaşamaya karar verdiler. 419 00:46:34,513 --> 00:46:35,846 Hawaii 420 00:47:09,596 --> 00:47:10,763 Ben gidiyorum. 421 00:47:19,763 --> 00:47:20,846 Evet? 422 00:47:29,679 --> 00:47:30,679 Pat! 423 00:47:33,596 --> 00:47:36,096 Süpersin, tamam. 424 00:47:41,054 --> 00:47:43,346 Rüşvet seven biri değilim, geri götür. 425 00:47:43,429 --> 00:47:45,638 Beni üzüyorsunuz. 426 00:47:46,346 --> 00:47:47,513 Öyle biri değilim! 427 00:47:47,596 --> 00:47:49,429 Baksanıza, Black Label bu. 428 00:47:50,138 --> 00:47:52,638 Sağ ol, içkim de bitmişti. 429 00:47:53,721 --> 00:47:55,596 Benden de kabul edin. 430 00:48:04,554 --> 00:48:07,429 -Raporlayacak bir şey yok mu yine? -Yok, her şey yolunda. 431 00:48:08,054 --> 00:48:12,596 Çavuş Hwang, yabani köpeklerin kamyonunu çalmış... 432 00:48:13,096 --> 00:48:15,179 deli gibi hava atıyordu... 433 00:48:15,304 --> 00:48:18,388 ortamların kralı gibi bir hareketler. 434 00:48:19,388 --> 00:48:22,429 Ee, yürekli çavuşumuz bugün nerelere... 435 00:48:22,804 --> 00:48:25,096 gitmiş de maceralar yaşamış peki? 436 00:48:27,429 --> 00:48:29,054 Ne getirmiş? 437 00:48:29,554 --> 00:48:32,679 Yüzbaşım, işin tuhaf yanı da o. 438 00:48:32,929 --> 00:48:37,638 -Kamyon dolarla dolu. -Dolar mı? Ne kadar? 439 00:48:38,638 --> 00:48:40,471 Epey fazla. 440 00:48:41,179 --> 00:48:44,304 Aşağı yukarı 20 çanta. 441 00:48:44,596 --> 00:48:47,971 Ama sizce o yaban köpekleri, artık tamamen... 442 00:48:48,096 --> 00:48:50,971 değersiz olan parayı taşımakla neden uğraşıyordu ki? 443 00:48:54,054 --> 00:48:55,596 Kamyon nerede? 444 00:48:56,554 --> 00:49:00,304 Kamyonu aldılar, ya uydu telefonu? 445 00:49:01,138 --> 00:49:03,429 Şoför koltuğunun yanında olmalı. 446 00:49:11,513 --> 00:49:14,221 Efendim, ben buraya ait değilim! 447 00:49:15,971 --> 00:49:17,804 Hong Kong’dan geliyorum! 448 00:49:20,179 --> 00:49:22,638 Bu yepyeni. 449 00:49:22,763 --> 00:49:24,138 Başka var mı? 450 00:49:24,263 --> 00:49:27,013 Uydu telefonum var! 451 00:49:28,429 --> 00:49:31,804 Telefon sayesinde hepimiz buradan gidebiliriz! 452 00:49:32,888 --> 00:49:33,929 Burada işte! 453 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 -Yalancı pislik! -Bir bok yok tabii! 454 00:49:41,888 --> 00:49:44,179 Sizce bu parayla nereye gidiyorlardı? 455 00:49:51,804 --> 00:49:53,888 Efendim, kamyon nerede? 456 00:49:54,679 --> 00:49:55,763 Durun! 457 00:49:56,263 --> 00:49:57,388 Durun! Lütfen! 458 00:50:10,388 --> 00:50:13,596 Adam iyi durumda, A sınıfı! 459 00:50:16,929 --> 00:50:17,971 İyi koşabiliyor musun? 460 00:50:18,721 --> 00:50:19,888 Koşamıyor musun? 461 00:50:22,888 --> 00:50:23,929 Numarası kaç olsun? 462 00:50:24,096 --> 00:50:25,471 Park Chan-ho’nun numarasını ver. 463 00:50:25,596 --> 00:50:27,888 -61! -Aynen öyle, 61! 464 00:50:28,138 --> 00:50:29,513 Birinci lig bir atıcı! 465 00:50:32,721 --> 00:50:34,179 Süper numara! 466 00:50:38,554 --> 00:50:39,596 Çevirin! 467 00:50:42,846 --> 00:50:45,054 Ben bir paket çikolata yatırıyorum. 468 00:50:50,388 --> 00:50:52,554 Efendim, kamyon nerede? 469 00:51:04,513 --> 00:51:07,804 Efendim! Ben buralı değilim! 470 00:51:07,888 --> 00:51:10,179 Kamyonda para var! Gidip bakın! 471 00:51:10,388 --> 00:51:13,096 O parayla hepimiz kurtulabiliriz, geri zekâlılar! 472 00:51:34,138 --> 00:51:35,138 Vay canına... 473 00:51:40,596 --> 00:51:43,054 -Alo? -Neredesiniz? Güneş çıktı. 474 00:51:43,179 --> 00:51:44,679 Neler oluyor? 475 00:51:45,888 --> 00:51:48,013 Merhaba. Kimsiniz? 476 00:51:48,138 --> 00:51:49,138 Ne? 477 00:51:49,513 --> 00:51:50,846 Sen kimsin lan? 478 00:51:51,054 --> 00:51:52,388 Para nerede? 479 00:52:18,513 --> 00:52:20,054 Nereye gidiyorsunuz? 480 00:52:20,846 --> 00:52:22,596 Bence dışarı çıkmamalıyız... 481 00:52:25,888 --> 00:52:28,054 61! Çık dışarı! 482 00:52:28,596 --> 00:52:30,846 Çık lan dışarı! 483 00:53:04,138 --> 00:53:05,471 Kim olduğun umurumda değil... 484 00:53:05,679 --> 00:53:06,679 Parayı getir yeter... 485 00:53:06,763 --> 00:53:09,096 Şartlar, ilk anlaştığımız adamlarla aynı... 486 00:53:09,346 --> 00:53:11,763 Paranın yarısı, getirenin olur. 487 00:53:12,013 --> 00:53:13,179 Tamam mı? 488 00:53:13,304 --> 00:53:16,513 Buradan çıkabileceğimizi mi söylüyorsunuz? 489 00:53:16,721 --> 00:53:18,554 Incheon Limanı’na yakın bekliyoruz. 490 00:53:18,721 --> 00:53:21,554 Oraya varınca ara beni. Bu kadar basit! 491 00:53:22,763 --> 00:53:25,471 Basitmiş. Yapabilirim, yapabilirim. 492 00:53:33,638 --> 00:53:35,679 Araba kullanmayı biliyorsun, değil mi? 493 00:53:36,804 --> 00:53:38,804 Çok basit iş, haydi gidelim anne. 494 00:53:39,263 --> 00:53:41,263 Hepsini arabamla ezebilirim. 495 00:53:43,846 --> 00:53:47,096 Öylece gidecek misiniz? Bu aydınlıkta? 496 00:55:01,846 --> 00:55:03,846 Daha hızlı koş! 497 00:55:23,388 --> 00:55:27,304 Bizim için veda vakti 498 00:55:27,471 --> 00:55:30,638 Tekrar görüşmek üzere 499 00:55:31,804 --> 00:55:35,929 Bizim için veda vakti 500 00:55:36,179 --> 00:55:38,596 Tekrar görüşmek üzere 501 00:55:41,221 --> 00:55:42,804 Dostum! 502 00:55:43,721 --> 00:55:45,596 Acele etmezsen kapılar kapanacak! 503 00:56:12,679 --> 00:56:13,804 Yoruldunuz, değil mi? 504 00:56:14,013 --> 00:56:15,221 Süper iş çıkardınız. 505 00:56:15,346 --> 00:56:16,429 Bir ziyafete ne dersiniz? 506 00:56:16,721 --> 00:56:18,388 Açık büfe olsun mu? Tamam, hadi o zaman. 507 00:56:19,471 --> 00:56:20,971 Erişte alın bakalım, yavşaklar! 508 00:56:21,388 --> 00:56:23,679 Yavaş yiyin! Arkadaşlarınıza da kalsın. 509 00:56:23,888 --> 00:56:25,346 Açgözlü piçler... 510 00:56:30,138 --> 00:56:31,763 Paylaşsanıza lan! 511 00:56:33,679 --> 00:56:36,679 Şu an çok tehlikeli, güneş batınca gidelim. 512 00:56:37,054 --> 00:56:39,763 Ben hala şu an gidebileceğimizi düşünüyorum... 513 00:56:40,221 --> 00:56:42,221 Gidiyor muyuz? Nereye gidiyoruz? 514 00:56:43,221 --> 00:56:45,929 Dede taşınıyoruz, toparlanalım haydi. 515 00:56:46,054 --> 00:56:47,179 Taşınıyor muyuz? 516 00:56:47,388 --> 00:56:48,429 Nereye? 517 00:56:48,679 --> 00:56:50,221 Incheon Limanı’na gidiyoruz. 518 00:56:50,388 --> 00:56:53,013 Incheon Limanı? Gemiye mi bineceğiz? Tamam! 519 00:56:53,054 --> 00:56:54,554 Durun! Durun! 520 00:56:54,888 --> 00:56:58,096 Jane bizi alana kadar burada kalmamız lazım. 521 00:56:58,179 --> 00:56:59,888 Onu zar zor ikna ettim. 522 00:57:00,179 --> 00:57:02,804 Binbaşı Jane geliyorsa, söyle de limana gelsin. 523 00:57:02,929 --> 00:57:04,013 Olmaz! 524 00:57:04,263 --> 00:57:05,471 Çok yakın olduğunuzu söylemiştin. 525 00:57:06,513 --> 00:57:08,429 Değilsiniz demek ki. 526 00:57:08,763 --> 00:57:09,888 Yakınız! 527 00:57:10,013 --> 00:57:11,929 Tamam, halledeceğim. 528 00:57:12,596 --> 00:57:14,179 Incheon? Incheon Limanı, değil mi? 529 00:57:14,346 --> 00:57:16,513 -Dede, haydi, haydi! -Tamam. 530 00:57:18,721 --> 00:57:21,554 Deli bir ihtiyarla, bu kızları alıp... 531 00:57:23,138 --> 00:57:25,929 silahlı askerlerden kamyon çalmaya mı götüreceksin? 532 00:57:26,554 --> 00:57:30,179 Onun yerine kızlarımla burada yaşamaya devam mı edeyim? 533 00:57:31,054 --> 00:57:32,929 Korktuysan sen burada kal. 534 00:57:34,721 --> 00:57:36,221 Ucuza veririm. 535 00:57:38,638 --> 00:57:40,471 Ona bir ilkyardım kiti verin... 536 00:57:40,971 --> 00:57:43,804 biraz da uyumaya çalışın. Güneş batınca yola çıkıyoruz. 537 00:58:02,846 --> 00:58:04,763 Beni neden kurtardın? 538 00:58:05,846 --> 00:58:08,346 Ben bırakacaktım ama o istemedi. 539 00:58:09,346 --> 00:58:13,346 Şimdi cennet olan babamız, zayıf insanlara yardım etmemiz gerektiğini söylermiş. 540 00:58:14,221 --> 00:58:16,096 Gözüme zayıf göründün. 541 00:58:18,304 --> 00:58:21,138 -Gevezeliği kes de yatağına yürü haydi. -Hayır! 542 00:58:21,221 --> 00:58:23,096 Ben de geliyorum şimdi, git yat! 543 00:58:23,471 --> 00:58:24,888 İstemiyorum! 544 00:58:25,013 --> 00:58:26,596 1! 2! 545 00:58:28,304 --> 00:58:31,096 -Hep böyle yapıyorsun. -Kendisini büyüdüm sanıyor. 546 00:58:32,638 --> 00:58:34,513 Seni belki de orada bırakmalıydık. 547 00:58:34,929 --> 00:58:36,804 Kurtardığımız halde şikâyet ediyorsun. 548 00:58:37,763 --> 00:58:39,263 Tipin de zombiye benziyor zaten. 549 00:58:48,846 --> 00:58:50,596 Incheon Limanı’na gitmek ne kadar sürer? 550 00:58:50,846 --> 00:58:53,263 Temiz bir rota bulabilirsek yarım saat. 551 00:58:54,096 --> 00:58:56,263 Yarım saat, yarım saat... 552 00:58:56,971 --> 00:58:59,554 Ya zombiler? Tehlikeli olmaz mı? 553 00:58:59,763 --> 00:59:01,304 -Yüzbaşı? -Evet? 554 00:59:01,638 --> 00:59:05,596 Önce buradan çıkmamız lazım, zombiler sonraki mesele! 555 00:59:06,304 --> 00:59:08,304 Hwang’dan bahsetmek zorunda mıyız? 556 00:59:08,721 --> 00:59:11,554 O zombilerden daha tehlikeli. 557 00:59:11,679 --> 00:59:15,096 -Haklısın. -Bekçileri atlatabilirim... 558 00:59:15,638 --> 00:59:19,138 ama Çavuş Hwang şüphelenebilir. 559 00:59:21,096 --> 00:59:22,721 Evet, haklısın. 560 00:59:24,013 --> 00:59:30,013 Dikkatini dağıtacak bir yol bulurum o zaman? 561 01:00:11,554 --> 01:00:13,346 Lütfen! Durun! 562 01:00:13,763 --> 01:00:15,888 Lütfen! 563 01:00:16,471 --> 01:00:20,804 Bebeğimi alın efendim! 564 01:00:24,054 --> 01:00:27,888 Jung-seok, tek başına neden hayatta kaldın? 565 01:01:02,054 --> 01:01:03,346 Bırak onu. 566 01:01:04,679 --> 01:01:05,804 Pilleri bitireceksin. 567 01:01:10,471 --> 01:01:12,763 Binbaşı Jane, Incheon Limanı’na geliyor muymuş? 568 01:01:17,513 --> 01:01:20,596 Gelse iyi olur. 569 01:01:22,804 --> 01:01:25,179 Küçük meleklerimi kurtarsa iyi olur. 570 01:01:25,596 --> 01:01:27,179 Hazinelerimi. 571 01:01:28,138 --> 01:01:29,763 Yu-jin ve Jooni. 572 01:01:31,013 --> 01:01:33,721 Onlar, bu cehennemin umut ışıkları. 573 01:01:36,721 --> 01:01:41,888 Ne olursa olsun, onları buradan kurtaracağım. 574 01:01:45,054 --> 01:01:47,721 Binbaşı Jane geliyor. 575 01:02:09,388 --> 01:02:10,471 İyi misin? 576 01:02:11,554 --> 01:02:14,846 Bunları kaçarken çalmıştık, ne lazımsa alabilirsin. 577 01:02:18,554 --> 01:02:20,471 Seni önceden görmüştüm. 578 01:02:21,804 --> 01:02:22,846 Ben... 579 01:02:23,138 --> 01:02:26,429 kaçarken ailenizle karşılaşmıştım. 580 01:02:28,138 --> 01:02:30,054 Bebeğini alman için yalvardın bana. 581 01:02:34,888 --> 01:02:36,929 Bunu neden şimdi anlatıyorsun? 582 01:02:37,929 --> 01:02:39,013 Suçluluk duyduğun için mi? 583 01:02:40,096 --> 01:02:41,304 31 araba. 584 01:02:42,388 --> 01:02:44,429 Yanımızdan 31 araba geçip gitti. 585 01:02:45,596 --> 01:02:49,304 Önce gelen ilk araba bizi alır diye düşündüm... 586 01:02:53,679 --> 01:02:55,346 Sonra 30 tane daha geçti. 587 01:02:58,388 --> 01:03:00,346 Kızlarıma borcun var. 588 01:03:05,596 --> 01:03:08,304 Yu-jin, düğmeleri ilikleyemiyorum, dik dur! 589 01:03:09,179 --> 01:03:12,263 Gemiye mi bineceğiz? 590 01:03:12,388 --> 01:03:15,388 Evet ama önce yapmamız gereken bir şey var. 591 01:03:18,929 --> 01:03:20,388 Arabalarım ne olacak? 592 01:03:20,596 --> 01:03:23,346 Olmaz, hepsini alamayız. 593 01:03:26,471 --> 01:03:29,179 -O zaman bir tane! -Bırak şunu. 594 01:03:29,429 --> 01:03:31,138 Lütfen, bir tanecik! 595 01:03:31,721 --> 01:03:33,596 Bir tanecik olsun alayım. 596 01:03:36,888 --> 01:03:38,179 Gidelim. 597 01:04:28,513 --> 01:04:29,846 Jooni. 598 01:04:30,304 --> 01:04:34,513 Burada bekleyin, güneş doğana kadar dönmezsem eve dönün. 599 01:04:34,929 --> 01:04:36,554 Sadece üçümüz mü? 600 01:04:36,846 --> 01:04:40,388 Sen ne olacaksın? Eve nasıl döneceksin? 601 01:04:40,929 --> 01:04:42,804 Bir yolunu bulurum. 602 01:04:43,013 --> 01:04:44,846 O yüzden beni düşünmeyin, eve gidin. 603 01:04:46,638 --> 01:04:51,388 Ve ne olursa olsun arabadan çıkmayın, tamam mı? 604 01:04:53,263 --> 01:04:54,554 Cevap verin. 605 01:04:56,429 --> 01:04:57,763 Tamam. 606 01:04:59,388 --> 01:05:01,013 Yu-jin, gel buraya. 607 01:05:04,554 --> 01:05:08,721 Yakında döneceğim, ablanın sözünü dinle, tamam mı? 608 01:05:09,346 --> 01:05:11,304 Dönecek misin? 609 01:05:11,513 --> 01:05:13,554 Evet, bebeğim. İşim biter bitmez döneceğim. 610 01:05:25,138 --> 01:05:28,054 Komutanım, kızlarım size emanet. 611 01:05:33,388 --> 01:05:34,596 Gidelim. 612 01:06:36,346 --> 01:06:39,013 Bu, burada yaşarken bulduğumuz bir acil çıkış. 613 01:07:14,638 --> 01:07:15,721 Ne oluyor? 614 01:07:33,804 --> 01:07:34,804 O mu? 615 01:07:38,304 --> 01:07:39,721 Evet, o kamyon. 616 01:07:41,263 --> 01:07:42,679 Çabuk olalım. 617 01:07:46,013 --> 01:07:48,554 Güzel haberler getirdim. 618 01:07:48,804 --> 01:07:53,804 Dün gece, Çavuş Hwang komutasındaki 3. Müfreze... 619 01:07:54,846 --> 01:07:57,096 bizlere bir kamyon getirdi. 620 01:07:57,263 --> 01:08:04,596 İçinde buradaki herkesi, tam bir ay boyunca beslemeye yetecek kadar... 621 01:08:04,804 --> 01:08:06,804 yiyecek var. 622 01:08:11,763 --> 01:08:13,554 Biliyorum, sizler de çok çalıştınız! 623 01:08:13,804 --> 01:08:18,721 Karşılığında, sınırsız oyuna hak kazandınız! 624 01:08:19,054 --> 01:08:20,596 Tam 24 saat boyunca! 625 01:08:23,096 --> 01:08:28,179 Gönlünüzce eğlenerek, yarın yokmuş gibi yaşamaya bakın. 626 01:08:28,388 --> 01:08:30,179 İyi eğlenceler! 627 01:08:33,554 --> 01:08:36,763 Yarın olmayacak. 628 01:08:37,096 --> 01:08:39,846 Susun bir saniye, halinde bir tuhaflık yok muydu? 629 01:08:39,929 --> 01:08:41,888 Kafası iyi sanki. 630 01:08:42,221 --> 01:08:43,638 Bana öyle gelmedi. 631 01:08:49,513 --> 01:08:52,096 Hey, şuraya baksana. 632 01:08:52,638 --> 01:08:54,013 Raporlasak mı sence? 633 01:08:54,179 --> 01:08:57,471 Pek yok ki, ne diye uğraşalım? 634 01:08:57,971 --> 01:08:59,971 Boş ver, bakma o tarafa. 635 01:09:33,679 --> 01:09:34,971 Dinle. 636 01:09:35,638 --> 01:09:37,554 Kızlarıma borçlu olduğuna göre... 637 01:09:38,846 --> 01:09:40,846 onlar için bir iyilik yap. 638 01:09:55,179 --> 01:09:58,346 Johnnie Walker Black Label! 639 01:10:02,096 --> 01:10:03,221 Döndün demek. 640 01:10:04,638 --> 01:10:08,513 Buraya içki sokabiliyor musun? 641 01:10:09,013 --> 01:10:12,888 Neyse artık. Oyun başlamak üzere, burada ne işin var? 642 01:10:13,304 --> 01:10:15,888 Epeydir görüşmediğimizi fark ettim. 643 01:10:16,888 --> 01:10:19,888 Bir yudum alabilir miyim? 644 01:10:20,179 --> 01:10:21,471 Tabii, ne kadar istersen. 645 01:10:21,554 --> 01:10:23,096 -Ciddi misin? -Tabii. 646 01:10:23,679 --> 01:10:28,346 Buraya niye geldin? Raporlayacağın bir şey mi var? 647 01:10:28,638 --> 01:10:33,054 Yok, yok. Aslında hayattaki amacını merak ediyordum. 648 01:10:43,304 --> 01:10:45,763 -Güzel mi? -Çok güzel. 649 01:10:47,513 --> 01:10:51,013 O kadar beğendiysen şişeyi alabilirsin. 650 01:10:51,554 --> 01:10:52,929 Hediyem olsun. 651 01:10:54,554 --> 01:10:56,554 -Neyin var? -Ne? 652 01:10:57,554 --> 01:11:02,596 Azıcık yiyecek için yalvarırken, kurtçuktan başka bir şey vermezdin... 653 01:11:03,429 --> 01:11:05,471 gıcıklık yapıp duruyordun. 654 01:11:06,679 --> 01:11:08,513 Birden bu cömertlik nereden çıktı? 655 01:11:09,763 --> 01:11:12,221 Konuşmamda da söyledim ya. 656 01:11:13,179 --> 01:11:17,179 Sana da, adamlarına da borcumuz büyük... 657 01:11:17,596 --> 01:11:19,096 Siktir lan! 658 01:11:22,138 --> 01:11:26,096 Şaka yaptım, şaka. 659 01:11:26,596 --> 01:11:30,763 Yüzbaşı Seo, benden bir şey mi gizliyorsun? 660 01:11:32,595 --> 01:11:34,429 Hayır, tabii ki hayır. 661 01:11:37,762 --> 01:11:39,138 Kaptan Seo, ben... 662 01:11:41,513 --> 01:11:42,679 Er Kim? 663 01:11:44,137 --> 01:11:46,596 Komutanının odasına nasıl böyle dalabiliyorsun? 664 01:11:48,387 --> 01:11:50,513 Yok, ben... 665 01:12:19,346 --> 01:12:20,595 Beraber misiniz yoksa? 666 01:12:22,179 --> 01:12:24,013 -Evet. -Özür dilerim! 667 01:12:25,388 --> 01:12:28,596 Hiç düşünemedim. 668 01:12:28,803 --> 01:12:30,513 Sizi yalnız bırakayım. 669 01:12:31,928 --> 01:12:33,929 Baş başa kalın... 670 01:12:36,054 --> 01:12:39,345 Çocuklara söyleyeyim de, rahatsız etmesinler... 671 01:12:39,596 --> 01:12:41,303 Keyfinize bakın olur mu? 672 01:12:41,971 --> 01:12:43,721 Kolay gelsin. 673 01:12:44,179 --> 01:12:46,096 Çok iyi. 674 01:12:46,678 --> 01:12:49,346 Aşk, aşk dedikleri... 675 01:12:50,720 --> 01:12:52,679 Komutanım, hazırlıklar tamam. Kamyona gidelim mi? 676 01:12:52,970 --> 01:12:55,096 Sen önden git, benim bir şeyi halletmem gerekiyor. 677 01:12:58,763 --> 01:13:00,846 Ölmeden önce bir dileği mi vardı acaba? 678 01:13:11,304 --> 01:13:14,846 Jooni, ileri bak! 679 01:13:24,804 --> 01:13:26,096 Resmi geçit gibi. 680 01:13:35,763 --> 01:13:37,763 O yol 631. Birim’e çok yakın. 681 01:13:38,138 --> 01:13:39,429 Annemi karşılamayacak mıyız? 682 01:14:11,638 --> 01:14:12,679 Para yerinde duruyor. 683 01:14:34,804 --> 01:14:37,971 Beni de götürür müsünüz? 684 01:14:38,346 --> 01:14:40,346 Buradan gerçekten gitmek istiyorum. 685 01:14:41,179 --> 01:14:43,846 Nereye? Nereden öğrendin? 686 01:14:44,471 --> 01:14:47,179 Seo uydu telefonuyla konuşurken duydum. 687 01:14:48,179 --> 01:14:49,763 Lütfen beni de alın. 688 01:14:50,096 --> 01:14:53,429 Uydu telefonu mu? Nereden buldunuz? 689 01:14:53,638 --> 01:14:56,179 Kamyonda bulduğumuz yaban köpeğinin üstündeydi. 690 01:14:56,513 --> 01:14:57,721 Er Kim! 691 01:14:58,179 --> 01:15:00,054 Oyunu seyretmiyor musun? 692 01:15:01,013 --> 01:15:02,554 Doğal davran. 693 01:15:05,596 --> 01:15:06,804 Sorun yok. 694 01:15:07,263 --> 01:15:09,096 Hep öyle diyorsun ama... 695 01:15:09,263 --> 01:15:11,846 kamyonda bulduğumuz yaban köpeği... 696 01:15:12,179 --> 01:15:13,846 işini ciddiye alıyor. 697 01:15:13,971 --> 01:15:17,763 Hayatta kalmak için ne lazımsa yapıyor. 698 01:15:18,346 --> 01:15:20,346 Bütün konservelerimi ona yatırdım. 699 01:15:21,221 --> 01:15:22,638 Görüşürüz! 700 01:15:23,804 --> 01:15:25,554 Telefon şimdi nerede? 701 01:15:25,888 --> 01:15:29,096 Yüzbaşı Seo’da. Birazdan gelecek. 702 01:15:33,429 --> 01:15:34,596 Git haydi. 703 01:15:35,596 --> 01:15:37,221 Fazla bekleyemem. 704 01:15:43,263 --> 01:15:46,429 O piç geldiğinde de doğal davran, tamam mı? 705 01:15:47,888 --> 01:15:48,971 Tamam... 706 01:15:50,804 --> 01:15:52,596 61! 707 01:16:15,638 --> 01:16:17,179 Ne yapıyorsun? Gidelim haydi. 708 01:16:18,929 --> 01:16:20,388 Yüzbaşı... 709 01:16:21,679 --> 01:16:23,221 Görüşmeyeli çok oldu, Yüzbaşı Seo. 710 01:16:25,013 --> 01:16:27,304 Min-jung, demek hayattasın! 711 01:16:28,138 --> 01:16:31,054 Uydu telefonu sende mi? Gönder. 712 01:16:33,138 --> 01:16:34,638 Uydu telefonu... 713 01:16:35,138 --> 01:16:36,138 Bir saniye. 714 01:16:52,221 --> 01:16:53,263 Silah sesi miydi bu? 715 01:16:53,346 --> 01:16:55,013 Ne silahı be, kapa çeneni de yemene bak. 716 01:16:55,346 --> 01:16:56,429 Hey! Hey! 717 01:17:04,554 --> 01:17:05,596 Gidip karşılayalım. 718 01:17:22,804 --> 01:17:24,304 Şu piçe bakın! 719 01:17:29,429 --> 01:17:30,596 Silah! Silahları getirin! 720 01:17:34,471 --> 01:17:36,054 -İyi misin? -Evet. 721 01:17:37,096 --> 01:17:38,929 -Kalkabilecek misin? -Kalkarım. 722 01:17:47,596 --> 01:17:48,846 Arkamdan ayrılma. 723 01:17:51,513 --> 01:17:53,638 Nereye gitti bu? 724 01:17:57,054 --> 01:17:58,054 Tanrım... 725 01:17:59,096 --> 01:18:00,888 Min-jung, senin için o kadar endişelendim ki... 726 01:18:02,554 --> 01:18:04,596 Benim o, geri ver... 727 01:18:08,554 --> 01:18:09,596 Çavuşum! 728 01:18:12,388 --> 01:18:13,429 Nereye gitti o piç? 729 01:18:17,429 --> 01:18:18,513 Gidin, bulun. 730 01:18:26,263 --> 01:18:27,346 Girişi kapatın! 731 01:18:31,429 --> 01:18:32,429 Haydi! 732 01:19:22,596 --> 01:19:23,721 Ateş! 733 01:19:50,721 --> 01:19:52,554 Dostum, öne geç! 734 01:20:22,471 --> 01:20:23,513 Jung-seok! 735 01:20:39,221 --> 01:20:39,929 Çavuş! 736 01:21:24,346 --> 01:21:25,596 Haydi! 737 01:22:09,638 --> 01:22:12,054 Acele et! Bin! 738 01:22:16,971 --> 01:22:18,804 Binsene! Haydi! 739 01:22:23,096 --> 01:22:26,304 Kendine gel! Haydi! 740 01:22:27,763 --> 01:22:29,013 Gel artık! 741 01:22:50,513 --> 01:22:52,346 Peşlerinden gidin! 742 01:23:06,971 --> 01:23:08,846 Yüzbaşım, iyi misiniz? 743 01:23:11,679 --> 01:23:13,013 Şimdi ne yapacağız, efendim? 744 01:23:16,388 --> 01:23:17,554 Yüzbaşım! 745 01:23:25,679 --> 01:23:28,846 Elinden geleni yaptın, önemli olan bu. 746 01:23:29,179 --> 01:23:30,179 Topla kendini. 747 01:23:55,596 --> 01:23:56,679 Çavuş Hwang! 748 01:23:58,388 --> 01:23:59,763 Gazla! 749 01:24:03,346 --> 01:24:07,054 Bizim için veda vakti 750 01:24:07,388 --> 01:24:09,346 Tekrar görüşmek üzere 751 01:25:23,471 --> 01:25:24,721 Dede, acele et! 752 01:25:24,804 --> 01:25:25,971 Tamam, tamam! 753 01:25:29,638 --> 01:25:31,054 Camı açın. 754 01:25:54,263 --> 01:25:55,471 Anne! 755 01:25:55,929 --> 01:25:58,388 Seni görmeye geldik! 756 01:25:58,846 --> 01:26:00,846 Bir kez olsun söz dinleseniz ne olur? 757 01:26:02,138 --> 01:26:03,554 Tamam ya! 758 01:26:43,929 --> 01:26:45,388 -Sıkı tutun. -Tamam. 759 01:27:14,846 --> 01:27:19,888 Bırakın işaret fişeğini! Hepsini gebertin! 760 01:27:39,888 --> 01:27:41,138 Arkamızda! 761 01:27:47,388 --> 01:27:48,429 Sıkı tutun! 762 01:28:13,013 --> 01:28:14,054 Kaltak! 763 01:28:23,429 --> 01:28:24,429 Hiç fena değil. 764 01:29:11,096 --> 01:29:12,929 Bassana, yavşak! 765 01:29:12,971 --> 01:29:14,346 O tarafa geç, haydi! 766 01:29:32,429 --> 01:29:34,804 Önüne baksana be! Düzgün sür şunu! 767 01:29:48,429 --> 01:29:49,429 Işıkları yakın. 768 01:30:15,179 --> 01:30:16,179 Sağımızda. 769 01:30:33,138 --> 01:30:34,138 Yanında! 770 01:30:58,471 --> 01:30:59,513 Dikkat et! 771 01:31:44,929 --> 01:31:46,096 Bekle! 772 01:32:59,721 --> 01:33:00,888 Sağda kal! 773 01:33:32,138 --> 01:33:33,804 Geri, geri, geri! 774 01:33:39,971 --> 01:33:41,679 Geri al! 775 01:33:43,846 --> 01:33:46,679 Çıkarsana bizi buradan, yavşak herif. 776 01:33:50,679 --> 01:33:51,721 Bas! 777 01:33:53,471 --> 01:33:54,638 Geri al şu arabayı! 778 01:33:56,346 --> 01:33:58,346 Bir şey yap, yavşak! Geri al! 779 01:34:04,971 --> 01:34:06,554 Piç! 780 01:34:29,721 --> 01:34:30,846 Neredeyse geldik. 781 01:34:41,096 --> 01:34:43,513 15 dakikaya limandayız. 782 01:35:18,888 --> 01:35:23,138 Abla, şu gemi mi? Yaşasın! 783 01:35:34,513 --> 01:35:35,596 Yu-jin, iyi misin? 784 01:35:36,304 --> 01:35:37,304 Yu-jin... 785 01:35:38,596 --> 01:35:39,638 Merhaba. 786 01:35:43,346 --> 01:35:44,346 Jooni! 787 01:35:46,971 --> 01:35:49,179 Silahları atın, hemen! 788 01:35:51,388 --> 01:35:54,304 Atsanıza, beynini patlatayım mı istiyorsunuz? 789 01:35:55,138 --> 01:35:56,513 Atın! 790 01:36:01,179 --> 01:36:03,721 Uzaklaştırın. 791 01:36:04,679 --> 01:36:06,346 Böyle işte. 792 01:36:09,971 --> 01:36:11,846 Sonunda bu yarımadadan kurtuluyorum. 793 01:36:12,638 --> 01:36:13,763 Gidince de... 794 01:36:15,179 --> 01:36:17,971 Hong Kong’da her anımı dolu dolu yaşayacağım. 795 01:36:20,221 --> 01:36:23,138 Burada ne yaptığımı kimse bilmeyecek. 796 01:36:23,513 --> 01:36:25,596 İyi bir adam olacağım. 797 01:36:26,388 --> 01:36:28,304 Teşekkürler, çok teşekkürler. 798 01:36:28,721 --> 01:36:31,096 Size her gece teşekkürler edeceğim. 799 01:36:31,679 --> 01:36:33,846 Doğrusu da bu, çok teşekkürler. 800 01:36:33,971 --> 01:36:36,054 Hepinizi çok seviyorum! 801 01:36:36,638 --> 01:36:37,638 Şimdi! 802 01:36:40,763 --> 01:36:41,804 Tamam... 803 01:36:47,638 --> 01:36:48,846 Hayır! 804 01:37:20,054 --> 01:37:21,096 Dede... 805 01:37:22,346 --> 01:37:25,013 Dede, iyi misin? 806 01:37:25,429 --> 01:37:26,846 Dede... 807 01:37:26,971 --> 01:37:28,721 Anne! Anne! 808 01:38:02,346 --> 01:38:03,888 Güneş doğuyor, bir topluluk geliyor. 809 01:38:04,971 --> 01:38:06,304 Gitmemiz gerek! 810 01:38:17,971 --> 01:38:19,346 Para burada. 811 01:38:24,429 --> 01:38:26,346 Bu o değil. 812 01:38:27,388 --> 01:38:29,346 Kaç kez değişmişler ki? 813 01:38:32,138 --> 01:38:33,221 Memnun oldum... 814 01:38:34,013 --> 01:38:35,179 Ben de öyle oldum. 815 01:38:44,971 --> 01:38:46,846 Cesedi yok edin. 816 01:39:01,513 --> 01:39:04,179 Dur! 817 01:39:15,054 --> 01:39:17,179 Parayı alın! 818 01:39:18,263 --> 01:39:20,096 Kapağı kapat! Zombiler geliyor! 819 01:39:53,304 --> 01:39:55,054 Dede... 820 01:39:58,304 --> 01:40:01,263 İyiyim, ben iyiyim... 821 01:40:01,846 --> 01:40:03,388 Dede... 822 01:40:07,763 --> 01:40:10,804 Sizi bu cehennemden kurtarmak istedim... 823 01:40:14,013 --> 01:40:15,388 Hayır... 824 01:40:16,138 --> 01:40:22,804 Beraberiz işte, cehennem nereden çıktı? 825 01:40:24,846 --> 01:40:26,388 Teşekkürler... 826 01:40:26,596 --> 01:40:28,179 Dede... 827 01:40:32,596 --> 01:40:34,596 Dede! 828 01:40:35,929 --> 01:40:37,596 Özür dilerim... 829 01:40:38,721 --> 01:40:41,388 sizi bu dünyada yaşattığım için... 830 01:40:41,721 --> 01:40:43,221 Hayır... 831 01:40:48,221 --> 01:40:49,596 Özür dilerim. 832 01:40:50,763 --> 01:40:52,304 Çok özür dilerim. 833 01:40:56,388 --> 01:40:57,888 Dede! 834 01:41:03,388 --> 01:41:04,846 Ölme... 835 01:41:09,721 --> 01:41:11,638 Dede! Hayır! 836 01:41:15,138 --> 01:41:16,388 Gitme... 837 01:41:57,096 --> 01:41:58,388 Kızlar! Havai fişekler! 838 01:41:58,971 --> 01:41:59,971 Acele! 839 01:42:01,513 --> 01:42:02,804 Jooni! 840 01:42:10,679 --> 01:42:12,346 Onlara bir iyilik yapacağına söz verdin. 841 01:42:13,638 --> 01:42:16,429 Ne olursa olsun, kızları yanından ayırma. 842 01:42:17,263 --> 01:42:18,554 Anladın mı? 843 01:42:18,846 --> 01:42:21,554 Lütfen! Git şimdi! 844 01:42:22,513 --> 01:42:23,638 Şimdi! 845 01:42:37,679 --> 01:42:41,304 Komutanım, çok teşekkürler. 846 01:43:28,346 --> 01:43:30,388 Annem geride kaldı. 847 01:44:32,554 --> 01:44:33,596 İyi misiniz? 848 01:44:34,013 --> 01:44:35,179 Artık güvendesiniz! 849 01:44:39,179 --> 01:44:40,596 Jane... Jane! 850 01:44:40,846 --> 01:44:43,554 Jane! Annemi kurtarmamız lazım! 851 01:44:44,096 --> 01:44:45,388 Üzgünüm. Artık çok geç! 852 01:44:45,471 --> 01:44:48,138 Sizi tehlikeye atamayız. Hemen gitmemiz lazım! 853 01:44:48,221 --> 01:44:49,971 Lütfen anneme yardım edin! 854 01:44:51,429 --> 01:44:52,804 Lütfen! Bir seferlik! 855 01:44:53,096 --> 01:44:55,096 Gidelim! Gidelim! 856 01:44:55,388 --> 01:44:56,513 Beklemek zorundasınız. 857 01:44:59,096 --> 01:45:00,096 Lütfen... 858 01:45:01,221 --> 01:45:03,846 Sakin ol... 859 01:45:14,471 --> 01:45:15,804 Beni beklemeyin... 860 01:45:36,513 --> 01:45:37,846 Hayır... 861 01:45:39,638 --> 01:45:40,638 Lütfen... 862 01:45:42,638 --> 01:45:45,929 -Anne! -Yapma anne! 863 01:45:55,638 --> 01:45:56,679 Bırak beni! 864 01:46:00,263 --> 01:46:01,388 Anne! 865 01:46:10,388 --> 01:46:12,346 Anne, lütfen! 866 01:46:20,388 --> 01:46:23,096 Çok sağduyulu bir karar verdi... 867 01:46:23,638 --> 01:46:27,596 En iyisini yaptı! Herkes için... 868 01:46:28,763 --> 01:46:30,346 Başlatma şimdi mantığına be! 869 01:46:32,346 --> 01:46:33,679 Gerçekten denedin mi ki? 870 01:46:36,304 --> 01:46:37,346 Jung-seok... 871 01:46:38,679 --> 01:46:40,096 Sen de işkence çekiyorsun! 872 01:46:41,846 --> 01:46:43,429 Hayattan vazgeçtin! 873 01:46:43,471 --> 01:46:45,638 Annemi kurtarmak zorundayız! 874 01:46:52,971 --> 01:46:54,554 Annenizi getireceğim. 875 01:46:55,763 --> 01:46:56,929 Burada bekleyin. 876 01:47:08,888 --> 01:47:10,054 Anne! Koş! 877 01:48:42,096 --> 01:48:44,596 -Anne! -Anne! 878 01:48:51,971 --> 01:48:53,721 Anne! 879 01:50:09,971 --> 01:50:12,554 Merak etme. İyileşecek. 880 01:50:17,638 --> 01:50:19,263 İyileşecek. 881 01:50:32,721 --> 01:50:35,304 Birkaç saat içinde, bizi bekleyen yeni dünyaya varacağız. 882 01:50:37,179 --> 01:50:40,804 Eski dünyam da çok kötü değildi. 883 01:51:14,679 --> 01:51:17,304 GANG Dongwon 884 01:51:18,596 --> 01:51:21,346 LEE Junghyun 885 01:51:22,513 --> 01:51:25,429 KWON Haehyo, KIM Minjae 886 01:51:26,513 --> 01:51:29,554 KOO Kyohwan, KIM Doyoon 887 01:51:30,513 --> 01:51:33,346 LEE Re, LEE Yewon 888 01:51:34,638 --> 01:51:37,263 Yazan ve Yöneten YEON Sangho