1 00:00:03,106 --> 00:00:43,894 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:21,785 --> 00:01:23,244 أين أنت أيّها النقيب؟ 3 00:01:23,702 --> 00:01:25,744 .إنّي متّجه إلى هناك برفقة عائلة أختي 4 00:01:26,285 --> 00:01:27,952 ،أوشكنا على الوصول، لذا، تمهّل 5 00:01:32,285 --> 00:01:35,994 ـ هل هذا الطريق الصحيح؟ ـ إنّي تنقّلت في هذا الطريق عدّة مرّات 6 00:01:36,660 --> 00:01:38,494 جميع الطرق الأخرى ستكون .مكتظةً بالسيّارات 7 00:01:50,202 --> 00:01:52,577 .أرجوك، امنحنا توصيلة 8 00:01:53,327 --> 00:01:56,410 .لديّ فتاة صغيرة وزوجة أيضًا 9 00:01:57,035 --> 00:01:58,994 .أرجوك، أوصلنا إلى الميناء 10 00:02:00,535 --> 00:02:04,369 .أتوسّل إليك !لم أتعرض للعضّ! إنها ليست عضّة 11 00:02:09,494 --> 00:02:13,035 ،إذا نبدو خطيرين بالنسبة لك !على الأقلّ خُذ ابنتنا، أرجوك 12 00:02:13,119 --> 00:02:14,660 سيّدي؟ 13 00:02:15,369 --> 00:02:17,577 !أرجوك! أتوسّل إليك 14 00:02:18,327 --> 00:02:19,494 !سيّدي! أرجوك 15 00:02:22,910 --> 00:02:24,077 ...(جونغ سيوك) 16 00:02:25,619 --> 00:02:27,202 !لا تتفوّهي بأيّ شيءٍ حتى نصل للسفينة 17 00:02:34,702 --> 00:02:37,994 هل يمكنك إخبارنا لماذا انتشر هذا الفيروس المروّع يا (بول)؟ 18 00:02:38,410 --> 00:02:40,827 ...للأسف لا نملك معلومات أكثر من 19 00:02:41,035 --> 00:02:44,452 حقيقة أنه تسرّب من مصنع .(حيوي في (كوريا الجنوبية 20 00:02:44,535 --> 00:02:49,244 ويبدو الأمر مبهمًا حول بداية .انتشار هذا الفيروس المجهول 21 00:02:49,827 --> 00:02:53,077 وبالطبع انفجرت حالة ."الفوضى في "كوريا الجنوبية 22 00:02:53,410 --> 00:02:57,077 وبدأ الكثير من الناس في تصديق ...إشاعة انتشرت على الإنترنت 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,410 .حول منطقة آمنة في مكانٍ ما جنوبًا 24 00:02:59,494 --> 00:03:01,910 بوسان)؟ ) هل لفضُها صحيح؟ 25 00:03:01,994 --> 00:03:04,244 .أجل، صحيح .لقد قاموا بإجلاء الناس هناك 26 00:03:04,327 --> 00:03:07,077 لكن في النهاية لم يجدوا .مكانًا آمنًا ليلجأوا إليه 27 00:03:07,160 --> 00:03:10,869 لكن هناك مكان آمن حقًا ."في "شبه الجزيرة الكورية 28 00:03:10,952 --> 00:03:13,910 هذا صحيح، أظن أنّكِ تشيرين .(إلى (كوريا الشمالية 29 00:03:14,494 --> 00:03:17,744 ولعلّ لحسن الحظ أن هذا .حدث قبل إعادة توحيد البلدين 30 00:03:17,827 --> 00:03:19,077 .فعلاً 31 00:03:19,410 --> 00:03:23,035 إذًا، كم تبقّى للحكومة الكورية من الوقت قبل أن تفقد سيطرتها؟ 32 00:03:23,119 --> 00:03:24,660 .يوم واحد فقط 33 00:03:26,952 --> 00:03:29,327 !أرجوكم، تحرّكوا ببطء 34 00:03:29,827 --> 00:03:31,660 .(هذا (ألفا - 1 35 00:03:32,827 --> 00:03:33,827 !استمرّوا 36 00:03:33,910 --> 00:03:34,910 !حاذروا 37 00:03:48,869 --> 00:03:49,910 .(هذا (ألفا - 2 38 00:03:49,994 --> 00:03:51,827 لدينا حوالي 50 مدنيًا .ينتظرون صعود السفينة 39 00:04:07,994 --> 00:04:09,077 .آمن 40 00:04:12,785 --> 00:04:13,994 أأنت بخير، (دونغ هوان)؟ 41 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 .أجل 42 00:04:16,077 --> 00:04:17,077 أين (شول مين)؟ 43 00:04:17,494 --> 00:04:19,410 .ذهب لإحضار بعض المعونات 44 00:04:20,368 --> 00:04:24,494 لكن ألا يجب أن نكون قد وصلنا إلى (اليابان) الآن؟ 45 00:04:25,452 --> 00:04:27,619 .واثق أننا سنصل إلى هناك، لا تقلقي 46 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 !أيّها النقيب 47 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 ما الأمر؟ 48 00:04:34,994 --> 00:04:36,952 .(تمّ تحويل مسارنا إلى (هونغ كونغ 49 00:04:38,285 --> 00:04:39,285 لِمَ حدث هذا فجأةً؟ 50 00:04:39,619 --> 00:04:41,119 .إنهم لم يوضّحوا لي السّبب 51 00:04:43,494 --> 00:04:44,869 .سأذهب للتحرّي من شيءٍ ما 52 00:04:57,994 --> 00:04:59,119 .عذرًا 53 00:05:01,285 --> 00:05:03,369 سأتفقّد الأمر، لذا، اذهب .وتفقّد ما الذي يجري 54 00:05:03,452 --> 00:05:04,452 .أمرك سيّدي 55 00:05:05,077 --> 00:05:06,119 .عذرًا 56 00:05:06,535 --> 00:05:07,535 .عذرًا 57 00:05:44,285 --> 00:05:45,327 !سيّدي 58 00:05:46,702 --> 00:05:47,702 !سيّدي 59 00:05:47,994 --> 00:05:50,119 هل صحيح أننا غيّرنا مسارنا إلى (هونغ كونغ)؟ 60 00:05:50,202 --> 00:05:51,994 .أرجوك، عُد إلى مقعدك 61 00:05:52,494 --> 00:05:54,577 !يجب أن نفهم الوضع سيّدي 62 00:05:55,452 --> 00:05:56,952 .الجميع متوترون 63 00:05:57,244 --> 00:06:00,619 أرجوك، عُد إلى مكانك .وانتظر تعليمات أخرى 64 00:06:00,702 --> 00:06:02,869 !سيّدي .لدينا مشكلة 65 00:06:02,952 --> 00:06:05,244 لقد وجدنا شخصًا مُصابًا .في الطابق السفلي للمركب 66 00:06:06,827 --> 00:06:08,827 هل سنحصل على المعكرونة أيضًا؟ 67 00:06:10,369 --> 00:06:12,077 .تفضّل بالدخول .اُترك حقيبتك هنا 68 00:06:12,160 --> 00:06:14,327 ـ تبدو جيّدة ـ تفضّل بالدخول 69 00:06:14,785 --> 00:06:16,119 !ـ شخص مُصاب ـ ماذا؟ 70 00:06:20,785 --> 00:06:22,027 ما الأمر؟ 71 00:07:17,244 --> 00:07:18,994 .لا بأس، سأكون بخير 72 00:07:19,494 --> 00:07:22,910 ،)تنفّس يا (دونغ هوان .لن أذهب إلى أيّ مكان 73 00:07:23,410 --> 00:07:24,577 .سيكون الأمر بخير 74 00:07:24,827 --> 00:07:26,660 .اُنظر إليّ 75 00:07:30,410 --> 00:07:33,535 .سأكون بقربك 76 00:07:37,944 --> 00:07:40,404 ماذا أفعل؟ 77 00:07:42,156 --> 00:07:44,576 .(خالك هنا يا (دونغ هوان 78 00:07:48,955 --> 00:07:50,156 ...أختاه 79 00:07:50,372 --> 00:07:52,333 ـ ماذا سنفعل؟ ـ يجب أن نرحل 80 00:07:52,416 --> 00:07:53,751 !يجب أن نرحل الآن، هيّا 81 00:07:55,294 --> 00:07:57,088 !ـ هيّا بنا ...ـ خالك 82 00:07:58,881 --> 00:07:59,924 !يجب أن نذهب 83 00:08:01,217 --> 00:08:02,343 .يجب أن نرحل 84 00:08:02,426 --> 00:08:03,427 !هيّا 85 00:08:05,262 --> 00:08:06,305 !أختاه 86 00:08:23,822 --> 00:08:26,032 !أختاه! أختاه 87 00:08:40,546 --> 00:08:41,590 !عزيزتي 88 00:08:42,923 --> 00:08:43,924 !لا 89 00:09:18,380 --> 00:09:20,882 .لقد وجدوا حتى أشخاصًا حاملين للفيروس 90 00:09:20,967 --> 00:09:23,844 على قوارب النجاة المتّجهة .(إلى (هونغ كونغ 91 00:09:23,927 --> 00:09:28,849 بعد ذلك، قرّرت الدول المجاورة .عدم استقبال المزيد من اللاّجئين 92 00:09:28,932 --> 00:09:31,643 في الواقع، أصبحت (كوريا) تحت .وطأة الحجر الصحّي 93 00:09:32,060 --> 00:09:35,731 ـ أجل، لقد مرّت 4 أعوام فعلاً ـ أجل، 4 أعوام 94 00:09:39,185 --> 00:09:44,220 || الرحلة إلى بوسان 2 : شبة الجزيرة || 95 00:09:45,850 --> 00:09:49,927 .(هونغ كونغ) 96 00:10:42,475 --> 00:10:43,684 .أيقظه 97 00:10:48,230 --> 00:10:50,691 !أنت! استيقظ 98 00:10:55,153 --> 00:10:56,196 !هذا يكفي 99 00:10:59,575 --> 00:11:01,118 .إننا لسنا هنا من أجل القتال 100 00:11:01,535 --> 00:11:02,953 .الزعيم يود رؤيتك 101 00:11:06,123 --> 00:11:07,165 !مهلاً 102 00:11:42,074 --> 00:11:43,075 .هيّا 103 00:11:51,292 --> 00:11:53,795 ما الذي تفعله هنا؟ .لنرحل 104 00:11:53,878 --> 00:11:56,548 ـ اُتركني !(ـ (هيونغ 105 00:11:56,673 --> 00:11:57,674 .(هيونغ) 106 00:11:59,717 --> 00:12:01,260 تعني "أخي"، صحيح؟ 107 00:12:01,468 --> 00:12:02,845 إنّكما أخوين؟ 108 00:12:03,095 --> 00:12:04,263 .لا، لا، لا 109 00:12:04,346 --> 00:12:08,142 .إنه شقيق زوجتي المتوفّية .لسنا أخوين 110 00:12:09,143 --> 00:12:11,145 .إنها تبدو قصّةً مأساويةً حقًا 111 00:12:13,189 --> 00:12:14,231 .اجلس 112 00:12:14,816 --> 00:12:16,442 لا أعرف ما خطبكم يا أهل شبة الجزيرة؟ 113 00:12:16,525 --> 00:12:20,071 .إنّك واثق من نفسك 114 00:12:20,654 --> 00:12:22,906 .لديك الكثير من الحكايات الحزينة 115 00:12:23,365 --> 00:12:25,326 .لنتكلّم في العمل 116 00:12:25,784 --> 00:12:28,662 هل يجب أن أقول "بلدك" أم "شبة الجزيرة"؟ 117 00:12:29,246 --> 00:12:31,290 ...اسمع، لقد سمعت شائعةً 118 00:12:31,748 --> 00:12:35,169 ...يبدو أن هناك بعض الأشخاص سيعودون 119 00:12:35,252 --> 00:12:38,547 .إلى شبة الجزيرة ليجنوا ثروةً 120 00:12:39,381 --> 00:12:42,634 الزومبي لا يهتمّون أبدًا ،بكل ذلك الذهب والمال 121 00:12:42,718 --> 00:12:45,512 .المنتشر هناك بلا حراسة 122 00:12:46,472 --> 00:12:49,140 ـ أعتقد أنها فكرة رائعة ـ عجباه 123 00:12:50,517 --> 00:12:51,935 تريدنا أن نعود إلى هناك؟ 124 00:12:53,019 --> 00:12:54,521 هل فقدت عقلك؟ 125 00:12:55,230 --> 00:12:56,439 ،أخي 126 00:12:57,190 --> 00:13:00,235 .عقلي سليم تمامًا، شكرًا 127 00:13:00,526 --> 00:13:01,527 .حسنًا 128 00:13:02,112 --> 00:13:03,154 ...،إذًا 129 00:13:04,114 --> 00:13:06,532 الدول المجاورة لشبه الجزيرة 130 00:13:06,616 --> 00:13:09,786 تتحكّم بكل السفن والطائرات .التي تعبر الحدود 131 00:13:10,829 --> 00:13:12,831 كيف سندخل ونخرج؟ 132 00:13:13,957 --> 00:13:15,208 .لقد وجدنا حلاً لذلك 133 00:13:15,666 --> 00:13:18,003 .لا تقلق بشأن خفر السواحل 134 00:13:18,753 --> 00:13:22,840 طالما نعطيهم الرشاوى، فيمكن .للسفينة أن تدخل وتخرج 135 00:13:23,424 --> 00:13:26,969 ،في الواقع، من الناحية الفنّية .كان بحوزتنا المال والشاحنة 136 00:13:27,595 --> 00:13:29,347 .عشرين مليون دولار 137 00:13:29,430 --> 00:13:31,015 لكنّنا فقدناها في منتصف .الطريق عند عودتنا إلى هنا 138 00:13:31,098 --> 00:13:33,684 ...ـ أين كان آخر مرّة (ـ على جسر (أوموك 139 00:13:33,809 --> 00:13:34,810 موك دونغ)؟) 140 00:13:35,895 --> 00:13:36,896 ماذا؟ 141 00:13:36,979 --> 00:13:38,439 .اُنظر، لا أعتقد أنها مهمّة صعبة 142 00:13:38,523 --> 00:13:40,107 ،سوف تدخل في الليل 143 00:13:40,190 --> 00:13:42,610 ،تجد الشاحنة وتعود بالمال 144 00:13:42,693 --> 00:13:45,320 .ولا تقلق بشأن هؤلاء الزومبي 145 00:13:45,405 --> 00:13:48,073 .سمعت عمليًا أنه لا يمكنهم الرؤية في الليل 146 00:13:48,616 --> 00:13:49,700 ...،إذًا 147 00:13:50,743 --> 00:13:52,662 كم سيكون نصيبنا من المال؟ 148 00:13:52,912 --> 00:13:53,913 .أجل، أجل 149 00:13:55,581 --> 00:13:57,541 يا له من سؤال، صحيح؟ 150 00:13:57,958 --> 00:13:58,959 .نصف المال 151 00:14:00,127 --> 00:14:02,922 .هذا في حال إذا عُدتم أحياء 152 00:14:03,798 --> 00:14:07,717 .سيكون 2.5 مليون دولار لكل فرد 153 00:14:08,718 --> 00:14:09,929 .الآن، استمعوا إليّ 154 00:14:10,095 --> 00:14:12,890 لا تعرفون متى أو حتى 155 00:14:13,098 --> 00:14:18,187 ،ما إذا كانت الحكومة ستمنحكم حق اللجوء 156 00:14:18,270 --> 00:14:21,565 لذا، قد يكون من الأفضل لكم .أن تأمّنوا مستقبلكم بأنفسكم 157 00:14:21,648 --> 00:14:22,649 !فكّروا 158 00:14:34,118 --> 00:14:38,247 .فقط نصعد القارب ونستعيد الشاحنة 159 00:14:38,332 --> 00:14:39,666 ما الصّعب في ذلك؟ 160 00:14:40,124 --> 00:14:41,751 .إنها مهمّة تستغرق نصف يوم 161 00:14:46,590 --> 00:14:49,217 أأنت مجنون؟ هل تود العودة إلى هناك؟ 162 00:14:52,679 --> 00:14:55,098 إذًا، هل تود مواصلة العيش هنا وتُعامل كالحثالة؟ 163 00:14:59,643 --> 00:15:02,731 كان يجب أن تتركني أموت !مع ابني وزوجتي 164 00:15:03,231 --> 00:15:04,398 لِمَ فعلت هذا؟ 165 00:15:05,399 --> 00:15:08,987 ،لو تركتك تموت هناك .لمات كل مَن على السفينة 166 00:15:09,070 --> 00:15:10,071 هل أنا مخطئ؟ 167 00:15:12,323 --> 00:15:13,741 .إنه كان قرارًا عقلانيًا 168 00:15:15,618 --> 00:15:17,411 .قرارًا عقلانيًا"! هراء" 169 00:15:19,163 --> 00:15:20,414 هل حاولت إنقاذهما حتى؟ 170 00:15:23,041 --> 00:15:24,084 ...(جونغ سيوك) 171 00:15:25,503 --> 00:15:27,171 !إنّك معذّب أيضًا 172 00:15:29,089 --> 00:15:30,799 !إنّك استسلمت 173 00:15:35,262 --> 00:15:37,848 .أيًا كان، انسَ الأمر 174 00:15:38,181 --> 00:15:39,182 .حسنًا 175 00:15:40,142 --> 00:15:43,061 ،حسنًا، سأذهب إلى هناك 176 00:15:43,145 --> 00:15:46,649 .وأنت يمكنك أن تفعل ما يحلو لك 177 00:15:47,399 --> 00:15:49,818 .دعنا نفترق 178 00:15:50,653 --> 00:15:52,112 .إنه صعب لكلينا 179 00:15:52,821 --> 00:15:54,406 .وداعًا 180 00:15:55,157 --> 00:15:57,743 أليس هذين الوغدين من شبه الجزيرة؟ 181 00:15:57,826 --> 00:16:00,037 ـ ماذا؟ ـ من أين جاء الفيروس؟ 182 00:16:00,537 --> 00:16:02,664 كيف تسمح لهما بالدخول هنا؟ 183 00:16:02,747 --> 00:16:03,748 .تنحَّ جانبًا 184 00:16:03,832 --> 00:16:04,917 ـ اُتركني ـ توقف 185 00:16:05,000 --> 00:16:06,459 هل يهمّكما شأن بالآخرين حتى؟ 186 00:16:06,543 --> 00:16:07,585 .توقف 187 00:16:07,669 --> 00:16:10,213 هل هو مُصاب؟ 188 00:16:10,297 --> 00:16:11,798 .هيّا، توقف 189 00:16:11,923 --> 00:16:13,841 !لن آخذ مالكما، لذا غادرا وحسب 190 00:16:15,427 --> 00:16:16,594 .هيّا بنا 191 00:16:49,640 --> 00:16:51,767 .إنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة 192 00:16:51,851 --> 00:16:52,977 .تراجعوا 193 00:16:53,310 --> 00:16:55,104 .إنّكم تدخلون مياه شبة الجزيرة 194 00:16:55,187 --> 00:16:56,188 .تراجعوا 195 00:16:56,271 --> 00:16:59,024 ."(هذا (ز 055 - (تشونغ بونغ 196 00:17:01,610 --> 00:17:03,738 ـ مرحبًا؟ ـ مرحبًا؟ 197 00:17:04,654 --> 00:17:06,323 .كل شيءٍ بخير إذا لم يردّ عليك أحد 198 00:17:28,511 --> 00:17:29,971 !أوشكنا على الوصول 199 00:17:32,485 --> 00:17:34,778 .لا حاجة أن تكونوا بهذه الجدّية 200 00:17:34,862 --> 00:17:36,864 !ستكونون أثرياء قريبًا 201 00:17:37,573 --> 00:17:38,824 .خُذوا ما تحتاجونه 202 00:17:39,700 --> 00:17:44,037 لا تنسوا، الزومبي لا يمكنهم الرؤية .في الليل لكن لديهم حساسية للصّوت 203 00:17:44,913 --> 00:17:46,290 ،والشيء المهم 204 00:17:46,832 --> 00:17:51,879 .سنُوصلكم وسنبقى قريبين في البحر لـ 3 أيام 205 00:17:56,425 --> 00:17:57,510 .خُذا هذه 206 00:17:58,469 --> 00:17:59,470 .جهاز لك 207 00:18:00,053 --> 00:18:03,140 .والآخر 208 00:18:04,349 --> 00:18:08,521 اتصلا بي عندما تصلون الميناء .بالشاحنة وسنسحب القارب 209 00:18:13,150 --> 00:18:14,401 ،وأخيرًا 210 00:18:15,027 --> 00:18:18,530 ،إذا هربتم من هناك أحياء ...فيفضّل أن تعرفوا 211 00:18:19,072 --> 00:18:22,325 ألاّ تحاولوا المخاطرة بإنقاذ .بعضكم البعض دون فائدة 212 00:18:22,785 --> 00:18:24,744 .لا تقلق، إننا نعرف هذا 213 00:18:25,162 --> 00:18:26,163 .رائع 214 00:18:26,830 --> 00:18:27,998 .لا تخذلونا 215 00:18:37,382 --> 00:18:40,843 .علاقتكما ببعض تثير توتري 216 00:18:40,927 --> 00:18:42,304 .أعرف 217 00:18:43,054 --> 00:18:45,097 يجب علينا إنجاز المهمّة ،بغضّ النظر عن أيّ شيء 218 00:18:45,182 --> 00:18:47,517 لذا، لا تدعا مشاعركما .الشخصيّة تأثر على المهمّة 219 00:18:47,892 --> 00:18:50,853 بعد انهاء المهمّة، لن نرى بعضنا .الآخر، لذا، لا تقلقوا 220 00:18:52,564 --> 00:18:53,606 .حسنًا 221 00:18:54,148 --> 00:18:55,232 .أيًا كان يا رجل 222 00:20:20,400 --> 00:20:27,365 "الله تخلّى عنّا" 223 00:20:47,927 --> 00:20:49,261 .إننا لسنا في جولة، أتعرف 224 00:20:50,262 --> 00:20:53,391 ،لننجز المهمّة بسرعة .ولنغادر قبل شروق الشمس 225 00:20:54,141 --> 00:20:55,810 .حسنًا، لننهِ الأمر 226 00:20:55,893 --> 00:20:57,394 .ربّاه 227 00:21:02,191 --> 00:21:03,358 هل تعمل؟ 228 00:21:05,903 --> 00:21:07,279 !رائع 229 00:21:28,425 --> 00:21:30,510 .يا إلهي، لا يمكن التعرّف عليها الآن 230 00:21:31,010 --> 00:21:33,888 .أصبحت مدينة خراب خلال 4 أعوام فقط 231 00:21:34,639 --> 00:21:35,932 هل عشتِ هنا؟ 232 00:21:36,933 --> 00:21:39,811 .كنت أقود سيّارة أجرة 233 00:21:40,312 --> 00:21:42,981 .لذا، أعرف جيّدًا جميع الطرق 234 00:21:44,232 --> 00:21:46,860 .على الأقلّ، هؤلاء الحمقى شكّلوا فريقًا جيّدًا 235 00:21:57,912 --> 00:21:59,867 "بلد صحّي هانئ" 236 00:22:22,811 --> 00:22:24,063 هل يمكن أن تكون تلك الشاحنة؟ 237 00:22:24,313 --> 00:22:25,481 أين؟ 238 00:22:26,940 --> 00:22:28,776 رقم لوحتها 6431، صحيح؟ 239 00:22:29,360 --> 00:22:30,569 .سنكتشف هذا قريبًا 240 00:22:31,154 --> 00:22:34,198 ـ ابقَ هنا، سأذهب بمفردي ـ ماذا؟ 241 00:22:34,282 --> 00:22:36,158 !مهلاً! انتظر 242 00:23:42,515 --> 00:23:43,766 !هيّا، هيّا 243 00:23:44,934 --> 00:23:46,185 ما خطبك؟ 244 00:23:47,019 --> 00:23:50,064 ـ هل تلك هي الشاحنة؟ ـ لا، ليست هي 245 00:23:51,774 --> 00:23:53,901 لا بدّ أنها في مكانٍ ما قريبًا .من هنا، لنتفقّد المنطقة جيّدًا 246 00:24:21,803 --> 00:24:24,223 .إنّي أرى واحدةً أخرى هناك 247 00:24:26,100 --> 00:24:27,434 .لنتفقّدها 248 00:24:28,602 --> 00:24:29,853 .حسنًا 249 00:24:48,789 --> 00:24:52,500 .سأذهب لأتفقّدها، أنت ابقَ هنا 250 00:24:52,584 --> 00:24:53,585 !مهلاً 251 00:24:54,044 --> 00:24:55,336 .أنا لست في جولة، أتعرف 252 00:24:56,129 --> 00:24:57,255 .سنذهب معًا 253 00:24:57,798 --> 00:24:58,799 .سيّدي 254 00:24:59,215 --> 00:25:00,967 .لنتفقّدها 255 00:25:22,488 --> 00:25:23,864 هل هما من "الوحدة 631"؟ 256 00:25:25,283 --> 00:25:27,910 .لا، إنّهما ليسا كذلك 257 00:25:30,162 --> 00:25:32,081 .مذهل، لقد وجدنا الشاحنة 258 00:25:38,514 --> 00:25:39,519 "6431" 259 00:25:57,773 --> 00:25:58,858 ...لقد كان صحيحًا 260 00:26:02,236 --> 00:26:04,238 .ما قالوه صحيحًا 261 00:26:04,321 --> 00:26:06,448 .إنها بفئة الدولار الأمريكي كم كمّية كل هذا المال؟ 262 00:26:07,282 --> 00:26:09,034 .لقد وجدنا المال، لنذهب 263 00:26:11,120 --> 00:26:12,121 .حسنًا 264 00:26:13,455 --> 00:26:14,456 .يا للهول 265 00:26:16,291 --> 00:26:18,585 !تعال هنا 266 00:26:21,380 --> 00:26:24,383 .لا بدّ أنه آخر شخصٍ واجه الزومبي 267 00:26:26,926 --> 00:26:28,637 .يا لسوء الحظ 268 00:26:29,137 --> 00:26:31,097 .كان يمكن أن يكون مليونيرًا 269 00:26:31,473 --> 00:26:33,057 .لكن هذا من حسن حظنا 270 00:26:33,350 --> 00:26:34,809 .لنزحه من الشاحنة ولنرحل 271 00:26:37,270 --> 00:26:39,481 .يا إلهي 272 00:26:40,690 --> 00:26:41,691 .رائحته نتنة 273 00:26:43,610 --> 00:26:45,862 .حرّك ساقك، شكرًا 274 00:26:46,362 --> 00:26:47,405 .شكرًا 275 00:26:58,041 --> 00:26:59,042 .أيّها الحمقى 276 00:27:08,842 --> 00:27:12,055 ـ أأنت بخير؟ ـ أنا بخير، لم يعضّني 277 00:27:20,313 --> 00:27:22,690 يا إلهي، ماذا ينوون فعله؟ 278 00:27:37,412 --> 00:27:38,706 !اركبا السيّارة، هيّا 279 00:27:41,584 --> 00:27:42,668 !تراجع 280 00:28:33,760 --> 00:28:35,011 !أسرع، أسرع، أسرع 281 00:28:35,094 --> 00:28:36,137 !هيّا، هيّا 282 00:28:36,220 --> 00:28:37,304 !حسنًا 283 00:28:39,265 --> 00:28:40,016 !لنذهب 284 00:28:40,016 --> 00:28:41,308 !انطلق 285 00:28:49,525 --> 00:28:50,692 !إننا في آمان 286 00:28:50,902 --> 00:28:52,028 .شكرًا 287 00:28:52,945 --> 00:28:55,531 إذًا، المال موجود فعلاً؟ 288 00:28:56,573 --> 00:28:58,575 !ستصبحين ثريّة 289 00:29:00,786 --> 00:29:01,828 !أجل 290 00:29:01,912 --> 00:29:03,539 !رائع 291 00:29:03,914 --> 00:29:05,249 ما الذي ستفعلينه بالمال؟ 292 00:29:05,332 --> 00:29:08,001 أنا؟ .ربما سأستأجر سائقًا 293 00:29:08,085 --> 00:29:09,836 !كما يفعل الأثرياء 294 00:29:13,280 --> 00:29:15,282 لذا، يجب فقط أن نصل إلى .الميناء ونستدعيهم 295 00:29:16,742 --> 00:29:18,660 !إنها مهمّة سهلة جدًا 296 00:29:20,620 --> 00:29:21,831 .أعطني الهاتف اللاّسلكي 297 00:29:21,914 --> 00:29:23,623 .بالتأكيد، لحظة 298 00:29:35,677 --> 00:29:37,429 .هنا 299 00:29:39,848 --> 00:29:41,099 ما هذا؟ 300 00:30:02,161 --> 00:30:03,204 !قودي السيّارة 301 00:30:03,412 --> 00:30:05,206 !انطلقي! انطلقي 302 00:31:51,250 --> 00:31:52,501 .اركب إن كنت تود العيش 303 00:31:58,799 --> 00:31:59,842 !عذرًا 304 00:32:27,452 --> 00:32:28,828 .لا بدّ أنّك خائف 305 00:32:29,830 --> 00:32:34,125 يو جين)، حذّرتكِ ألّا تكوني) .ودودةً مع الغرباء 306 00:32:35,293 --> 00:32:36,503 .اجلسي جيّدًا 307 00:34:26,780 --> 00:34:28,198 .سحقًا، لقد أُغمي عليه 308 00:34:29,032 --> 00:34:30,868 ألم أخبره أن يربط حزام الأمان؟ 309 00:34:35,455 --> 00:34:38,208 جون آي)، هل يمكنك تجاوزهم؟) 310 00:34:40,335 --> 00:34:41,378 .لست واثقًا 311 00:34:42,421 --> 00:34:45,257 إذًا، ماذا؟ هل يجب أن أشتبك معهم؟ 312 00:35:57,079 --> 00:35:58,263 حقًا؟ 313 00:35:58,872 --> 00:36:02,292 .كانت الأرض وعرةً، لم تكن غلطتي 314 00:36:37,369 --> 00:36:39,913 .مع ذلك، لقد أحببت هذا 315 00:37:07,065 --> 00:37:09,443 "ملهى المدينة" 316 00:37:51,484 --> 00:37:53,904 .إنّها شاحنة بقالة .رائع 317 00:37:54,822 --> 00:37:56,198 .تبدو جديدة 318 00:38:01,119 --> 00:38:03,121 مَن هذا؟ - !إنه حيّ - 319 00:38:05,749 --> 00:38:08,501 ...أرجوكم، ساعدوني - .كُن حذرًا - 320 00:38:08,711 --> 00:38:12,298 .كُن حذرًا - ...ساعدوني، أتوسّل إليكم - 321 00:38:16,093 --> 00:38:17,928 .ساعدوني، أرجوكم 322 00:38:18,011 --> 00:38:19,638 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 323 00:38:20,138 --> 00:38:21,556 .إنه مصاب فقط أيّها الحمقى 324 00:38:21,682 --> 00:38:23,183 ألم ترَوا واحدًا من قبل؟ 325 00:38:23,726 --> 00:38:24,726 ...رجاءً 326 00:38:24,810 --> 00:38:26,603 .لا بأس، تعال هنا 327 00:38:47,165 --> 00:38:51,795 ...سيّدي، من فضلك، ساعدني 328 00:38:51,879 --> 00:38:54,464 ...أتوسّل إليك 329 00:38:58,510 --> 00:39:00,596 .أعطني إيّاه - !ها أنت ذا - 330 00:39:03,431 --> 00:39:04,807 ...سيّدي 331 00:39:08,020 --> 00:39:09,396 !ضربة جيّدة 332 00:39:09,605 --> 00:39:11,148 .لقد قتله بشكلٍ لائق 333 00:39:11,940 --> 00:39:13,066 !اللعنة 334 00:39:15,027 --> 00:39:17,070 .لقد تناثر الدم على سروالي، عليّ أن أغسله 335 00:39:17,738 --> 00:39:18,739 .هاك 336 00:39:19,907 --> 00:39:21,158 .لنعُد، ستشرق الشمس 337 00:39:21,699 --> 00:39:22,701 ...تبًا 338 00:39:23,076 --> 00:39:25,538 .لنذهب - !الزومبي قادمون - 339 00:39:28,081 --> 00:39:29,791 ماذا؟ 340 00:39:50,728 --> 00:39:52,355 !أيّها الأوغاد 341 00:39:52,690 --> 00:39:55,943 لقد أحضرتما شيئًا خطيرًا بدلاً .ممّا كان من المُفترض الحصول عليه 342 00:39:57,695 --> 00:40:01,239 في الأيام الخوالي كان سيتمّ !حبسكما بسبب العصيان 343 00:40:07,955 --> 00:40:09,247 !(الملازم (يون !(النقيب (هوانغ 344 00:40:09,332 --> 00:40:10,332 !تعالا إلى هنا 345 00:40:10,833 --> 00:40:12,250 هل أكملتما مهمّتكما؟ 346 00:40:12,334 --> 00:40:13,836 هل حصلتما على ما سألت؟ 347 00:40:14,127 --> 00:40:16,797 !التقرير! لم نحصل على قائد الفرقة 348 00:40:18,757 --> 00:40:19,758 ماذا؟ 349 00:40:20,092 --> 00:40:21,426 كيف لم تحصلا عليه؟ 350 00:40:21,510 --> 00:40:23,721 (قيادة القوّات المشتركة لجمهورية (كوريا !والولايات المتحدة بانتظار مكالمتي 351 00:40:23,804 --> 00:40:25,097 ...وقد نفذت بطارياتي 352 00:40:25,180 --> 00:40:26,306 !سحقًا 353 00:40:26,389 --> 00:40:27,975 هل تستمتع؟ - !(جون آي) - 354 00:40:28,516 --> 00:40:30,060 !(أيّها النقيب (هوانغ - !جدّي - 355 00:40:30,686 --> 00:40:32,604 إلى متى ستستمرّ مع هذا الجيش؟ 356 00:40:32,687 --> 00:40:33,689 الم تسأم من ذلك؟ 357 00:40:33,772 --> 00:40:35,023 !كلا، الأمر حقيقيّ هذه المرّة 358 00:40:35,107 --> 00:40:37,692 .الرائد (جين) المعيّنة حديثًا مختلفة تمامًا 359 00:40:37,776 --> 00:40:39,403 .أنا وهي نتفق تمامًا 360 00:40:39,486 --> 00:40:42,448 .ويبدو أننا سيتمّ إنقاذنا قريبًا 361 00:40:42,531 --> 00:40:44,607 ...أنصتِ إليّ، أنا وهي أصدقاء جيّدون، لذا 362 00:40:44,692 --> 00:40:46,752 !توقف! لقد سئمت الأمر - يو جين)، أنتِ تصدّقينني، أليس كذلك؟) - 363 00:40:46,835 --> 00:40:48,136 مَن أنت؟ 364 00:40:50,673 --> 00:40:53,051 أعتقد أنّك لم تخض تجربة .مطاردة كلاب برّية من قبل 365 00:40:53,134 --> 00:40:54,635 كان يجب أن تعرف أن مثل هذه الشاحنات 366 00:40:54,718 --> 00:40:56,304 .ستلفت انتباههم 367 00:40:56,637 --> 00:40:57,721 شاحنة"؟" 368 00:40:57,805 --> 00:40:59,139 مَن هذا؟ 369 00:40:59,222 --> 00:41:00,223 !أمّي 370 00:41:05,298 --> 00:41:09,469 !سيّدي! أرجوك 371 00:41:11,512 --> 00:41:14,181 .كادت الوحدة 631 أن تمسك به 372 00:41:15,391 --> 00:41:16,768 ذهبتِ للخارج مرّةً أخرى؟ 373 00:41:17,393 --> 00:41:19,103 .أقنعتها بالذهاب 374 00:41:19,186 --> 00:41:20,771 لِمَ لا تنصتين إليّ أبدًا؟ 375 00:41:22,565 --> 00:41:23,733 .أنا آسفة يا أمّي 376 00:41:25,485 --> 00:41:28,071 !إنها بطاريات يا جدّي، لديها بطاريات 377 00:41:29,780 --> 00:41:31,699 !حسنًا! حسنًا 378 00:41:34,410 --> 00:41:35,411 .إنها مناسبة 379 00:41:35,495 --> 00:41:37,497 مرحبًا، (جين)؟ (جين)؟ الرائد (جين)؟ 380 00:41:38,081 --> 00:41:40,625 !جين)! (جين)! حسنًا) 381 00:41:42,460 --> 00:41:43,669 هل أنتِ بخير؟ 382 00:41:43,753 --> 00:41:46,381 !أجل! أنا بخير - .يجب أن أشغّله - 383 00:41:46,464 --> 00:41:47,882 !نحن جنود أقوياء !لا مشكلة 384 00:41:47,965 --> 00:41:49,216 !(أنا (يو جين 385 00:41:51,511 --> 00:41:52,595 متى سوف تأتين؟ 386 00:41:52,679 --> 00:41:54,931 ...إذًا، الناس ما زالوا يعيشون هنا - !قالوا إنهم قادمون - 387 00:41:56,724 --> 00:41:57,808 مَن أنت؟ 388 00:41:58,434 --> 00:41:59,769 هل أنت مع الوحدة 631؟ 389 00:42:03,731 --> 00:42:05,775 .لا أعلم ما هي الوحدة 631 390 00:42:07,610 --> 00:42:09,820 .جئت إلى (إنتشون) بالقارب أمس 391 00:42:11,030 --> 00:42:12,198 .(قادمًا من (هونغ كونغ 392 00:42:12,657 --> 00:42:13,659 ماذا؟ 393 00:42:14,784 --> 00:42:16,244 من أين؟ 394 00:42:27,463 --> 00:42:29,174 .اللعنة، الشمس تشرق 395 00:42:30,591 --> 00:42:32,260 .يجب أن نسرع 396 00:42:37,432 --> 00:42:38,933 !الفريق الثالث يعود 397 00:42:39,017 --> 00:42:40,393 !افتح البوّابة 398 00:42:50,152 --> 00:42:52,613 ،هنالك واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة .خمسة، ستة من صناديق الكعكة 399 00:42:52,988 --> 00:42:54,199 .حسنًا، هذا كل شيء 400 00:42:56,576 --> 00:42:57,910 الحساء مرّةً أخرى؟ 401 00:42:58,203 --> 00:42:59,329 .كُلْ إذا ما أردت العيش 402 00:42:59,412 --> 00:43:02,498 !يبدو هذا جيّدًا، أتمنّى لك وجبةً هنيئة 403 00:43:02,582 --> 00:43:04,542 .وجبة هنيئة .وجبة هنيئة 404 00:43:06,752 --> 00:43:08,379 !الفريق الثالث قد عاد 405 00:43:08,463 --> 00:43:09,797 !إنهم هنا 406 00:43:19,765 --> 00:43:23,478 !لقد عادوا - !إنهم هنا - 407 00:43:25,145 --> 00:43:27,357 .عمل رائع، جميعًا 408 00:43:27,440 --> 00:43:29,108 اُنظر! أليس رائعًا؟ 409 00:43:29,191 --> 00:43:30,818 .أجل - من المؤكّد - 410 00:43:30,901 --> 00:43:32,528 !أن رجالي عملوا بجدّ 411 00:43:32,612 --> 00:43:34,947 !أحضر لنا علبة تونا، هذا كل ما أطلبه 412 00:43:35,030 --> 00:43:36,240 ...أنا آسف، سيّدي - .كلا، أحضر واحدة - 413 00:43:36,324 --> 00:43:37,950 قيل لنا بأن نحافظ على كمّية .جيّدة من المؤن 414 00:43:38,033 --> 00:43:40,495 إذا ما واصلت توزيع الأشياء .فلن يتبقّى شيء 415 00:43:40,578 --> 00:43:41,787 ...(والنقيب (سيو 416 00:43:42,372 --> 00:43:43,539 علبة واحدة كثيرة؟ 417 00:43:43,789 --> 00:43:44,790 ...هذا ليس 418 00:43:45,124 --> 00:43:46,125 .أحضرها 419 00:43:46,376 --> 00:43:47,418 .إنهم يقدّمون الطعام في الكافيتيريا 420 00:43:47,502 --> 00:43:48,503 !أحضرها 421 00:43:48,586 --> 00:43:49,670 !قلت أحضرها 422 00:43:49,920 --> 00:43:51,339 أو هل عليّ ان آكل الحساء؟ 423 00:43:51,589 --> 00:43:52,632 ...هذا ليس 424 00:43:52,715 --> 00:43:53,716 هل تريده؟ 425 00:43:54,049 --> 00:43:56,176 .يجب أن أبلّغ النقيب (سيو) أولاً 426 00:43:56,802 --> 00:43:58,263 !فقط أحضرها أيّها الوغد 427 00:43:59,472 --> 00:44:03,518 تقرير لرجل لم يقاتل من قبل؟ 428 00:44:03,934 --> 00:44:05,270 .إنه قائدي 429 00:44:05,353 --> 00:44:07,397 ...أيّها الرقيب - !اُغرب عن وجهي أيّها النغل - 430 00:44:09,064 --> 00:44:10,816 ما كان هذا؟ - !أنا أتحدّث هنا - 431 00:44:11,191 --> 00:44:12,693 ما كان هذا؟ 432 00:44:13,110 --> 00:44:16,030 من أين يأتي؟ - .لقد سمعت شيئًا - 433 00:44:19,033 --> 00:44:20,493 ماذا؟ شخص؟ - .تشبّث - 434 00:44:20,576 --> 00:44:23,120 .سيّدي، لدينا كلب برّي هنا 435 00:44:23,954 --> 00:44:24,955 ماذا؟ - اجلبه - 436 00:44:25,248 --> 00:44:26,541 ما هو الكلب البرّي؟ 437 00:44:28,876 --> 00:44:30,253 هل أنتم جنود؟ 438 00:44:30,753 --> 00:44:33,130 .النجدة، أنا لست من هنا 439 00:44:34,257 --> 00:44:35,258 !انهض أيّها النغل 440 00:44:35,341 --> 00:44:36,801 هل بدأت اللّعبة؟ 441 00:44:37,009 --> 00:44:38,052 .كلا، سيّدي 442 00:44:38,135 --> 00:44:39,679 .جيّد، خُذوه إلى الساحة 443 00:44:39,762 --> 00:44:41,806 .نعم، سيّدي - !لنذهب - 444 00:44:43,182 --> 00:44:44,892 !لدينا لاعب جديد 445 00:44:49,564 --> 00:44:53,984 .إذا ما أخبرت النقيب (سيو) فسأقتلك 446 00:44:54,068 --> 00:44:55,069 فهمت؟ 447 00:44:57,071 --> 00:44:58,948 ...أيّها 448 00:45:01,992 --> 00:45:03,118 !مهلاً! مهلاً 449 00:45:04,119 --> 00:45:05,538 على الأرجح، قد أهدر كل المشاعل 450 00:45:05,621 --> 00:45:07,122 .دون معرفة ما يحصل 451 00:45:07,623 --> 00:45:08,708 .ذلك الغبيّ 452 00:45:09,124 --> 00:45:12,920 لقد أحضر العديد من الأشياء .عديمة الفائدة في المرّة الماضية 453 00:45:17,925 --> 00:45:19,134 ما هذا بحق الجحيم؟ 454 00:45:19,552 --> 00:45:21,346 !نحن جنود أقوياء 455 00:45:21,637 --> 00:45:22,930 !أقوياء! أقوياء 456 00:45:23,848 --> 00:45:25,099 .أقوياء، أقوياء 457 00:45:26,351 --> 00:45:28,478 لم يأتِ أحد لإنقاذنا منذ 4 سنوات 458 00:45:29,520 --> 00:45:31,188 لكن هذا كل ما يتطلّبه الأمر من تغيير بسيط؟ 459 00:45:34,108 --> 00:45:35,443 ماذا عن مجموعتك؟ 460 00:45:40,323 --> 00:45:41,407 .ماتوا جميعهم 461 00:45:43,284 --> 00:45:44,369 .كل واحدٍ منهم 462 00:45:46,746 --> 00:45:47,955 !لدينا واحد جديد 463 00:46:02,512 --> 00:46:03,888 !أنت جميل جدًا 464 00:46:09,227 --> 00:46:10,603 مَن هم هؤلاء الجنود؟ 465 00:46:10,686 --> 00:46:12,355 ."يُطلق عليهم اسم "الوحدة 631 466 00:46:13,105 --> 00:46:15,358 كانت وحدة عسكرية مخصّصة .بمهام إنقاذ المدنيّين 467 00:46:15,900 --> 00:46:17,818 كنتم معهم؟ 468 00:46:17,902 --> 00:46:20,280 .عشنا هناك قبل أن نهرب 469 00:46:20,363 --> 00:46:21,864 ...في البداية 470 00:46:23,658 --> 00:46:25,159 أرسلوا إشارات إستغاثة لبضعة سنوات 471 00:46:25,243 --> 00:46:26,369 .والتي تُركت بدون إجابة 472 00:46:27,578 --> 00:46:29,539 بعد ذلك، تخلّوا عن كل شيء 473 00:46:29,664 --> 00:46:31,749 .والآن، جميعهم مجانين 474 00:47:09,680 --> 00:47:10,765 .وداعًا 475 00:47:19,941 --> 00:47:20,942 نعم؟ 476 00:47:33,914 --> 00:47:37,083 .رائع، هذا رائع 477 00:47:41,180 --> 00:47:43,557 .أنا لستُ شخصًا يقبل الرشاوى، أعدها 478 00:47:43,682 --> 00:47:45,601 .يا إلهي، أنت تحزنني 479 00:47:45,684 --> 00:47:47,728 !كلا، أنا لا أقبل الرشاوى 480 00:47:47,811 --> 00:47:49,147 .اُنظر إليها، إنها علامة سوداء 481 00:47:50,273 --> 00:47:52,942 .شكرًا، لكنّني قرّرت الإقلاع عن الشرب 482 00:47:53,860 --> 00:47:56,362 .هاك، اقبل شرابي 483 00:48:04,703 --> 00:48:06,039 لا شيء للإبلاغ عنه مرّةً أخرى؟ 484 00:48:06,122 --> 00:48:07,665 .كلا، لم يحدث شيء 485 00:48:08,249 --> 00:48:12,753 سرق الرقيب (هوانغ) شاحنةً ،من الأوغاد خلال الليل 486 00:48:13,296 --> 00:48:16,590 وكان يتفاخر بجنون 487 00:48:16,674 --> 00:48:18,676 ...يتصرّف بشكلٍ متعالٍ وعظيم 488 00:48:19,510 --> 00:48:22,721 إذًا، أين ذهب رقيبنا الشجاع اليوم 489 00:48:22,805 --> 00:48:25,349 وما المغامرة التي لديه؟ 490 00:48:27,476 --> 00:48:29,020 ماذا أحضر؟ 491 00:48:29,896 --> 00:48:32,648 .أيّها النقيب، هذا هو الشيء الغريب 492 00:48:33,107 --> 00:48:34,775 .كانت الشاحنة مليئةً بالدولارات الأمريكية 493 00:48:34,859 --> 00:48:35,985 دولارات أمريكية؟ 494 00:48:37,028 --> 00:48:38,029 ما مقدار المبلغ؟ 495 00:48:38,947 --> 00:48:41,157 .هنالك الكثير منه 496 00:48:41,532 --> 00:48:44,618 .حوالي 20 كيسًا مليئةً بها 497 00:48:45,203 --> 00:48:48,247 ولماذا تعتقد أن تلك الكلاب البرّية الحمقاء 498 00:48:48,331 --> 00:48:51,500 كانت تنقل أموالاً من دون أيّة حماية؟ 499 00:48:54,253 --> 00:48:55,504 أين هي الآن؟ 500 00:48:56,755 --> 00:48:58,549 .لقد أخذوا الشاحنة 501 00:48:59,300 --> 00:49:00,551 ماذا عن هاتف الأقمار الصناعية؟ 502 00:49:01,344 --> 00:49:03,387 .يجب أن يكون بجانب مقعد السائق 503 00:49:11,675 --> 00:49:14,720 !سيّدي، أنا لست من هنا 504 00:49:15,930 --> 00:49:18,015 !(أنا من (هونغ كونغ 505 00:49:19,934 --> 00:49:21,019 .هذا جديد تمامًا 506 00:49:21,101 --> 00:49:22,896 .إنه نادر، إنه يوم حظك 507 00:49:22,978 --> 00:49:24,189 هل لديك أيّ شيءٍ آخر؟ 508 00:49:24,439 --> 00:49:27,149 !لديّ... هاتف يعمل بالأقمار الصناعية 509 00:49:28,526 --> 00:49:31,821 ،مع هاتف يعمل بالأقمار الصناعية !يمكننا جميعًا الخروج من هنا 510 00:49:32,738 --> 00:49:34,281 !أرنا - !هنا - 511 00:49:34,656 --> 00:49:36,992 !أيّها الوغد الكاذب - !إنه ليس بحوزته - 512 00:49:42,082 --> 00:49:44,584 إلى أين يتّجهون بتلك الأموال، برأيك؟ 513 00:49:51,882 --> 00:49:53,593 سيّدي، أين الشاحنة؟ 514 00:49:54,845 --> 00:49:56,179 !أوقف هذا 515 00:49:56,512 --> 00:49:57,762 !توقف! أرجوك 516 00:50:09,442 --> 00:50:10,525 !إنه جديد حقًا 517 00:50:10,610 --> 00:50:13,696 !هذا الرجل في حالٍ جيّدة 518 00:50:17,242 --> 00:50:18,367 هل يمكنك الركض بشكلٍ جيّد؟ 519 00:50:18,952 --> 00:50:19,952 كلا؟ 520 00:50:23,164 --> 00:50:24,332 ماذا يجب أن يكون رقمه؟ 521 00:50:24,415 --> 00:50:25,708 هل أعطيه رقم (بارك تشان هو)؟ 522 00:50:25,792 --> 00:50:26,792 !رقم 61 523 00:50:26,876 --> 00:50:28,210 !الرقم 61 إذًا 524 00:50:28,294 --> 00:50:32,256 !الدوري الرئيسي 525 00:50:32,923 --> 00:50:34,049 !هذا رقم رائع 526 00:50:38,929 --> 00:50:40,056 !استدر 527 00:50:43,018 --> 00:50:45,395 .أراهن عليه بقطعة شوكولاطة 528 00:50:50,565 --> 00:50:52,652 يا رجال، إلى أين تأخذونني؟ 529 00:51:04,621 --> 00:51:07,917 !يا رجال! أنا لست من هنا 530 00:51:08,543 --> 00:51:10,502 !ثمّة مال في الشاحنة !الكثير من المال 531 00:51:10,585 --> 00:51:13,463 !يمكننا جميعًا الخروج من هنا أيّها الحمقى 532 00:51:34,485 --> 00:51:35,486 ...ماذا؟ 533 00:51:40,658 --> 00:51:41,701 مرحبًا؟ 534 00:51:41,785 --> 00:51:43,285 أين أنت؟ هل أنهيت عملك؟ أين الشاحنة؟ 535 00:51:43,703 --> 00:51:44,829 ما الذي يحدث هنا؟ 536 00:51:46,163 --> 00:51:48,331 مرحبًا، مَن أنت؟ 537 00:51:48,624 --> 00:51:49,626 ماذا؟ 538 00:51:49,709 --> 00:51:51,000 مَن أنت بحق الجحيم؟ 539 00:51:51,168 --> 00:51:52,419 أين هو المال؟ 540 00:52:18,778 --> 00:52:19,990 إلى أين تذهبون؟ 541 00:52:21,073 --> 00:52:22,408 ...لا أعتقد أننا يجب أن نخرج 542 00:52:26,077 --> 00:52:28,163 !الرقم 61! اُخرج 543 00:52:29,914 --> 00:52:31,083 !اُخرج بحق الجحيم 544 00:53:04,385 --> 00:53:05,887 .لا يهمّني مَن أنت 545 00:53:05,971 --> 00:53:06,971 .فقط أحضر المال 546 00:53:07,054 --> 00:53:09,349 الشروط هي نفسها مثل ...الأشخاص الذين أرسلناهم 547 00:53:09,599 --> 00:53:12,769 نصف المال لأيّ شخصٍ يجلبها، حسنًا؟ 548 00:53:13,477 --> 00:53:16,857 هل تقول إنه يمكننا الخروج من هنا؟ 549 00:53:16,938 --> 00:53:18,815 .(نحن ننتظر خارج ميناء (إنتشون 550 00:53:18,899 --> 00:53:20,444 .اتصل بي عندما تصل إلى هناك 551 00:53:21,110 --> 00:53:22,154 !إنه سهل للغاية 552 00:53:22,945 --> 00:53:25,197 .سهل، سهل .يمكنني فعلها، يمكنني فعلها 553 00:53:25,281 --> 00:53:26,325 .حسنًا 554 00:53:33,720 --> 00:53:35,222 يمكنك القيادة، أليس كذلك؟ 555 00:53:36,389 --> 00:53:38,392 .لنذهب الآن وحسب يا أمّي 556 00:53:39,351 --> 00:53:41,353 .سأجرفهم جميعًا بسيّارتي 557 00:53:43,981 --> 00:53:46,859 هل سنذهب الآن وحسب؟ في وضح النهار؟ 558 00:55:01,767 --> 00:55:04,019 !اُركضوا بشكلٍ أسرع 559 00:55:23,580 --> 00:55:27,583 "حان الوقت بالنسبة لنا لنقول "وداعًا 560 00:55:27,959 --> 00:55:30,421 "دعونا نجتمع مرّةً أخرى قريبًا" 561 00:55:31,923 --> 00:55:35,926 "حان الوقت بالنسبة لنا لنقول "وداعًا 562 00:55:36,260 --> 00:55:38,845 "دعونا نجتمع مرّةً أخرى قريبًا" 563 00:55:41,557 --> 00:55:42,766 !مرحبًا يا صاح 564 00:55:43,976 --> 00:55:45,603 !إن لم تسرع فستغلق الأبواب 565 00:56:12,750 --> 00:56:14,001 .لا بدّ وأنّكم متعبون 566 00:56:14,167 --> 00:56:15,419 .لقد أبليتم حسنًا 567 00:56:15,503 --> 00:56:16,878 مَن يشعر بالجوع؟ 568 00:56:17,087 --> 00:56:18,505 .الطعام، الطعام 569 00:56:19,632 --> 00:56:21,300 !هاكم بعض المعكرونة 570 00:56:21,717 --> 00:56:23,969 خُذوا وقتكم! شاركوها مع أصدقائكم 571 00:56:24,053 --> 00:56:25,346 .أيّها الأوغاد الجشعون 572 00:56:30,560 --> 00:56:31,685 !يجب عليكم مشاركتها 573 00:56:33,685 --> 00:56:36,980 .إنه أمر خطير للغاية الآن .دعونا ننتظر غروب الشمس 574 00:56:37,062 --> 00:56:39,733 .أعتقد أنه يمكننا الذهاب الآن 575 00:56:40,610 --> 00:56:42,194 نذهب؟ إلى أين؟ 576 00:56:43,570 --> 00:56:45,990 .جدّي، نحن نتحرّك، دعنا نحزم أمتعتنا 577 00:56:46,282 --> 00:56:47,324 نتحرّك؟ 578 00:56:47,867 --> 00:56:48,867 إلى أين؟ 579 00:56:48,950 --> 00:56:50,662 .(نحن ذاهبون إلى ميناء (إنتشون 580 00:56:50,744 --> 00:56:52,371 ميناء (إنتشون)؟ هل سنستقلّ قاربًا؟ 581 00:56:52,454 --> 00:56:53,455 !حسنًا 582 00:56:53,539 --> 00:56:54,665 !كلا، كلا، كلا 583 00:56:55,082 --> 00:56:58,459 .يجب أن نبقى هنا حتى تأتي (جين) لإنقاذنا 584 00:56:58,544 --> 00:57:00,336 !كان من الصّعب التفاوض معها 585 00:57:00,420 --> 00:57:03,089 إذا كانت الرائد (جين) قادمة .فأخبرها أن تأتي إلى الميناء 586 00:57:03,174 --> 00:57:04,508 !لا يمكن 587 00:57:04,591 --> 00:57:05,967 .قلت إنّكما قريبان 588 00:57:06,760 --> 00:57:08,304 .أعتقد أنّكما لستما كذلك 589 00:57:09,095 --> 00:57:10,097 .نحن قريبان 590 00:57:10,306 --> 00:57:12,099 .حسنًا، سوف نتحرّك 591 00:57:12,849 --> 00:57:14,311 إنتشون)؟) ميناء (إنتشون)؟ 592 00:57:14,393 --> 00:57:16,479 !أسرع يا جدّي - .حسنًا - 593 00:57:19,064 --> 00:57:21,859 ستأخذين رجلاً عجوزًا مجنونًا وأطفالاً صغارًا 594 00:57:23,444 --> 00:57:25,905 لسرقة شاحنة من جنود مسلّحين؟ 595 00:57:26,905 --> 00:57:29,991 لماذا؟ هل يجدر بي البقاء هنا معهم؟ 596 00:57:31,368 --> 00:57:33,245 .إذا كنت خائفًا، فابقَ هنا 597 00:57:34,914 --> 00:57:36,457 .سأبيعك هذا المكان بسعر رخيص 598 00:57:38,835 --> 00:57:40,545 عالجْ جروحه 599 00:57:41,377 --> 00:57:43,506 ،لنحصل جميعنا على قسطٍ من النوم .سنغادر بعد غروب الشمس 600 00:58:03,135 --> 00:58:04,677 لماذا أنقذتني في وقتٍ سابق؟ 601 00:58:06,013 --> 00:58:08,473 .كنت سأغادر، لكنّها أرادت إنقاذك 602 00:58:09,474 --> 00:58:13,269 .أخبرنا أبي أننا يجب أن نساعد الضعيف 603 00:58:14,437 --> 00:58:16,314 .كنت تبدو ضعيفًا 604 00:58:18,567 --> 00:58:20,528 .توقفي عن السخرية واذهبي للفراش 605 00:58:20,610 --> 00:58:21,611 !كلا 606 00:58:21,693 --> 00:58:23,613 سوف أنام أنا أيضًا !لذا، اُخلدي إلى النوم 607 00:58:23,697 --> 00:58:24,822 !لا أريد النوم 608 00:58:25,240 --> 00:58:26,950 !واحد! اثنان 609 00:58:28,410 --> 00:58:29,536 ...هي هكذا دائمًا 610 00:58:29,620 --> 00:58:31,163 .إنها تعتقد أنها بالغة جدًا الآن 611 00:58:32,831 --> 00:58:34,416 .ربما كان علينا تركك هناك 612 00:58:35,042 --> 00:58:36,751 .لكنّها بدأت بالنحيب 613 00:58:37,835 --> 00:58:39,296 .تبدو مثل الزومبي 614 00:58:48,930 --> 00:58:51,015 كم من الوقت يستغرق الوصول إلى ميناء (إنتشون)؟ 615 00:58:51,098 --> 00:58:52,392 إذا ما وجدنا طريقًا خاليًا من العوائق 616 00:58:52,476 --> 00:58:53,851 .فسيستغرق ذلك 30 دقيقةً فقط 617 00:58:54,186 --> 00:58:56,147 ثلاثون دقيقة، ثلاثون دقيقة ...ثلاثون دقيقة 618 00:58:57,104 --> 00:58:59,900 ماذا عن الزومبي؟ ألن يكون الأمر خطرًا؟ 619 00:58:59,982 --> 00:59:01,151 .أيّها النقيب - نعم؟ - 620 00:59:01,860 --> 00:59:03,653 .نحن بحاجةٍ للخروج من هنا 621 00:59:03,779 --> 00:59:05,655 !انسَ أمر الزومبي 622 00:59:06,573 --> 00:59:08,324 هل علينا اصطحاب الرقيب (هوانغ)؟ 623 00:59:09,033 --> 00:59:11,565 .إنه أكثر خطورةً من الزومبي 624 00:59:11,648 --> 00:59:12,645 .أنت على حق 625 00:59:12,727 --> 00:59:15,260 يمكنني ترتيب أمر البوّابة لكي يمكننا الخروج 626 00:59:15,839 --> 00:59:19,369 لكن الرقيب (هوانغ) ليس شخصًا .سهلاً، إنه ماكر كالثعلب 627 00:59:21,277 --> 00:59:23,103 .نعم، أنت على حق 628 00:59:24,142 --> 00:59:30,119 إذًا، يجب أن أجد طريقةً لإلهائه، أليس كذلك؟ 629 01:00:11,665 --> 01:00:13,201 !سيدي؟ توقف 630 01:00:13,781 --> 01:00:16,104 !أرجوك! أرجوك 631 01:00:16,645 --> 01:00:20,630 !سيّدي! على الأقلّ خُذ ابنتي 632 01:00:24,219 --> 01:00:27,747 جونغ سيوك)، لماذا أنت الوحيد) على قيد الحياة؟ 633 01:01:02,185 --> 01:01:03,394 .ضعه أرضًا 634 01:01:04,812 --> 01:01:06,064 .سوف تستنزف البطاريات 635 01:01:10,568 --> 01:01:13,405 هل قالت الرائد (جين) إنها ستأتي قريبًا؟ 636 01:01:13,490 --> 01:01:14,573 ماذا؟ 637 01:01:17,660 --> 01:01:20,622 .آمل ذلك 638 01:01:22,958 --> 01:01:25,210 .من الأفضل لها أن تنقذ حفيداتي 639 01:01:25,668 --> 01:01:27,131 .كنوزي 640 01:01:28,297 --> 01:01:30,007 (يو جين) و(جون آي) 641 01:01:31,216 --> 01:01:33,970 .هم منارة الأمل في ظلمات البحر 642 01:01:36,889 --> 01:01:42,063 .سأخرجهم من هذا الجحيم مهما كلّف الأمر 643 01:01:45,233 --> 01:01:47,945 الرائد (جين) قادمة، صحيح؟ 644 01:02:09,375 --> 01:02:10,419 هل أنت بخير؟ 645 01:02:11,546 --> 01:02:15,216 .سرقناها عندما فررنا، خُذ ما ترغب فيه 646 01:02:18,553 --> 01:02:20,681 .في الحقيقة، لقد رأيتكِ بالفعل من قبل 647 01:02:21,474 --> 01:02:22,475 ...أنا 648 01:02:23,059 --> 01:02:26,478 صادفت عائلتكِ في طريق .هروبي إلى السفينة 649 01:02:28,189 --> 01:02:29,899 .توسّلت لي كي أنقذكِ 650 01:02:34,698 --> 01:02:36,574 لماذا تخبرني بذلك الآن؟ 651 01:02:37,991 --> 01:02:39,033 هل لأنك تشعر بالذنب؟ 652 01:02:40,119 --> 01:02:41,328 .كانت هناك 31 سيّارة 653 01:02:42,414 --> 01:02:44,291 .لقد مرّت بنا 31 سيّارة 654 01:02:45,500 --> 01:02:47,419 .ظننت أن السيّارة الأولى ستتوقف لتساعدنا 655 01:02:48,003 --> 01:02:49,379 ...أو لربما السيّارة الثانية 656 01:02:53,676 --> 01:02:55,427 .كل السيّارات، مرّت ولم تتوقف إحداهن 657 01:02:58,389 --> 01:03:00,100 .أنت مَدين لبناتي 658 01:03:05,732 --> 01:03:08,068 .يو جين)، إنني أضبط أزراركِ) !قفي ثابتة 659 01:03:09,193 --> 01:03:12,364 هل سنذهب في رحلة على متن قارب؟ 660 01:03:12,448 --> 01:03:15,451 .نعم، لكن علينا إحضار شيءٍ ما أولاً 661 01:03:19,162 --> 01:03:20,332 ماذا بشأن سيّاراتي؟ 662 01:03:20,665 --> 01:03:23,167 .محال، لا يمكننا أخذهم قاطبةً 663 01:03:26,588 --> 01:03:27,965 .إذًا، هذه الواحدة فحسب 664 01:03:28,297 --> 01:03:29,342 .ضعيها أرضًا 665 01:03:29,424 --> 01:03:31,093 !رجاءً، واحدة فقط 666 01:03:31,802 --> 01:03:33,428 !دعيني آخذ واحدة 667 01:03:36,974 --> 01:03:38,018 .لنذهب 668 01:04:28,616 --> 01:04:29,701 .(جون آي) 669 01:04:30,451 --> 01:04:34,539 ابقي هنا وإن لم أعد قبل شروق .الشمس، فتوجّهي إلى البيت 670 01:04:35,164 --> 01:04:36,333 ثلاثتنا وحدنا؟ 671 01:04:37,085 --> 01:04:38,293 ماذا عنكِ؟ 672 01:04:38,877 --> 01:04:40,170 كيف ستعودين إلى البيت؟ 673 01:04:41,129 --> 01:04:43,007 ،سأجد طريقةً ما 674 01:04:43,133 --> 01:04:44,884 .لذلك، لا تقلقي وتوجّهي إلى البيت 675 01:04:46,803 --> 01:04:51,266 ولا تغادروا السيّارة أبدًا، مفهوم؟ 676 01:04:53,310 --> 01:04:54,312 .أجيبيني 677 01:04:56,482 --> 01:04:57,482 .حسنًا 678 01:04:59,485 --> 01:05:00,943 .يو جين)، اقتربي) 679 01:05:04,822 --> 01:05:08,870 .سأعود عاجلاً اسمعي كلام أختك، اتفقنا؟ 680 01:05:09,453 --> 01:05:11,414 لن يطول غيابكِ، أليس كذلك؟ 681 01:05:11,707 --> 01:05:13,082 .بالطبع. سأعود بأسرع ما يمكن 682 01:05:25,320 --> 01:05:28,449 .أيّها القائد، اعتنِ جيّدًا بفتياتي 683 01:05:33,580 --> 01:05:34,621 .لنذهب 684 01:06:36,483 --> 01:06:38,903 إنه مخرج طوارئ وجدناه .عندما كنّا نعيش هنا 685 01:07:14,651 --> 01:07:15,860 ماذا بحق الجحيم؟ 686 01:07:33,879 --> 01:07:34,966 أهذه هي؟ 687 01:07:38,469 --> 01:07:39,971 .نعم، إنها هي 688 01:07:41,388 --> 01:07:42,557 .لنتحرّك سريعًا 689 01:07:47,980 --> 01:07:50,649 .جلبت لكم بشرى 690 01:07:52,693 --> 01:07:58,825 اللّيلة الماضية، الفصيلة الثالثة (بقيادة الرقيب (هوانغ 691 01:07:58,908 --> 01:08:00,369 .أحضرت شاحنةً للمنزل 692 01:08:00,995 --> 01:08:05,250 كان هناك ما يكفي من الطعام للجميع 693 01:08:05,333 --> 01:08:06,877 .لمدّة شهر كامل 694 01:08:11,881 --> 01:08:13,925 !لقد عملتم بجدّ، أوقن ذلك 695 01:08:14,009 --> 01:08:19,055 لذا، اللّيلة... ستُقام لعبة غير محدودة 696 01:08:19,140 --> 01:08:20,849 !لمدّة 24 ساعة 697 01:08:23,478 --> 01:08:25,855 ،وتذكّروا 698 01:08:26,313 --> 01:08:28,483 .استمتعوا كما لو أنه آخر يوم في حياتكم 699 01:08:28,608 --> 01:08:29,778 !احظوا بأوقاتٍ ممتعة 700 01:08:33,821 --> 01:08:36,950 .إنه آخر يوم في حياتكم 701 01:08:37,243 --> 01:08:40,998 توقفوا عن الهتاف، ألا يبدو غريبًا؟ 702 01:08:41,124 --> 01:08:42,249 .ٍأظن أنه منتش 703 01:08:42,332 --> 01:08:44,795 .لست متأكّدًا، دعنا نستمتع بهذا 704 01:08:49,715 --> 01:08:52,260 .أنت، اُنظر هناك 705 01:08:52,802 --> 01:08:53,930 ألا يجب أن نبلّغ عن ذلك؟ 706 01:08:54,430 --> 01:08:57,433 .ليسوا كثيرين لِمَ نزعجهم بالإبلاغ؟ 707 01:08:58,267 --> 01:08:59,561 .انسَ الأمر، لا تبالِ لأمرهم 708 01:09:33,933 --> 01:09:35,057 .اسمع 709 01:09:35,851 --> 01:09:37,604 ،بما أنك مَدين لفتياتي 710 01:09:39,063 --> 01:09:41,064 .أسدني معروفًا لاحقًا 711 01:09:55,497 --> 01:09:59,251 !"ويسكي "جوني ووكر بلاك ليبل 712 01:10:02,589 --> 01:10:03,673 .لقد عُدت 713 01:10:05,091 --> 01:10:08,720 هل من المُفترض أن يكون لديك خمر هنا؟ 714 01:10:08,804 --> 01:10:09,848 ...حسنًا 715 01:10:10,096 --> 01:10:13,476 .اللّعبة على وشك أن تبدأ ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 716 01:10:13,560 --> 01:10:16,437 .لم أرَ وجهك منذ زمنٍ طويل 717 01:10:17,314 --> 01:10:20,401 هلاّ حظيت برشفة؟ 718 01:10:20,484 --> 01:10:21,818 .بالطبع، تفضّل 719 01:10:21,901 --> 01:10:23,070 حقًا؟ - .حقًا - 720 01:10:24,113 --> 01:10:26,367 لِمَ أنت هنا إذًا؟ 721 01:10:26,533 --> 01:10:28,827 هل لديك شيء للإبلاغ عنه؟ 722 01:10:28,910 --> 01:10:33,332 .لا، كنت فقط أتساءل ما الذي أيقضك صباحًا 723 01:10:43,636 --> 01:10:44,678 أهو جيّد؟ 724 01:10:44,887 --> 01:10:46,137 .ممتاز 725 01:10:48,015 --> 01:10:51,310 .إذا كنت تحبّه كثيرًا، بإمكانك أخذ الزجاجة 726 01:10:51,894 --> 01:10:53,147 .فهو هديّة منّي لك 727 01:10:54,940 --> 01:10:56,692 ما بك؟ - ماذا؟ - 728 01:10:57,776 --> 01:11:00,947 ،توسّلت إليك مقابل إعطائنا طعامًا خفيفًا 729 01:11:01,030 --> 01:11:02,782 .لكن كل ما حصلنا عليه كان بقايا طعام 730 01:11:03,782 --> 01:11:05,368 .تصرّفت ببخل شديد 731 01:11:07,203 --> 01:11:08,912 أنّى جاءك الكرم فجأةً؟ 732 01:11:10,082 --> 01:11:12,625 .أعتقد أن الجميع سمعوا خطابي قبل قليل 733 01:11:13,544 --> 01:11:17,966 ...نحن مَدينون بالكثير لك ولرجالك 734 01:11:18,048 --> 01:11:19,092 !هراء 735 01:11:22,511 --> 01:11:25,723 .أمزح 736 01:11:26,933 --> 01:11:30,896 أيّها النقيب (سيو)، هل تخفي شيئًا عنّي؟ 737 01:11:32,899 --> 01:11:34,775 .لا، بالطبع لا 738 01:11:38,028 --> 01:11:39,280 ...النقيب (سيو)، أنا 739 01:11:41,540 --> 01:11:42,623 الجنديّ (كيم)؟ 740 01:11:44,000 --> 01:11:46,669 هل تزور النقيب (سيو) دوريًا؟ 741 01:11:48,423 --> 01:11:50,883 ...لا، لا أفعل 742 01:12:19,457 --> 01:12:20,626 أنتما مثليا الجنس؟ 743 01:12:22,167 --> 01:12:23,837 .نعم - !أعتذر - 744 01:12:26,297 --> 01:12:28,801 .لم تكن لديّ أدنى فكرة 745 01:12:29,635 --> 01:12:30,762 .سأدعكما وشأنكما 746 01:12:31,928 --> 01:12:33,056 ...أنتما وحدكما 747 01:12:36,143 --> 01:12:39,437 ،وسأخبر الفتية بألاّ يداهموكما 748 01:12:39,520 --> 01:12:40,689 .احظيا بوقتٍ ممتع 749 01:12:40,773 --> 01:12:44,277 احظيا بوقتٍ مثير، حسنًا؟ 750 01:12:44,985 --> 01:12:46,029 .حسنًا 751 01:12:46,820 --> 01:12:48,782 ...الحبّ، إن الحبّ 752 01:12:50,699 --> 01:12:52,911 .سيّدي، تمّ التحضير هل علينا الذهاب إلى الشاحنة؟ 753 01:12:52,995 --> 01:12:55,373 .اذهبوا أنتم .لديّ شيء لأنجزه أولاً 754 01:12:55,455 --> 01:12:56,456 .نعم، سيّدي 755 01:12:58,668 --> 01:13:00,796 هل لديه رغبة بالموت أم ماذا؟ 756 01:13:11,450 --> 01:13:14,996 !جون آي)، اُنظري أمامكِ، بسرعة) 757 01:13:24,966 --> 01:13:26,092 .إنها مسيرة 758 01:13:35,853 --> 01:13:38,189 ."هذا الطريق على مقربةٍ من "الوحدة 631 759 01:13:38,273 --> 01:13:39,982 ألن نذهب لاستقبال أمّنا؟ 760 01:14:11,727 --> 01:14:12,936 .المال سليم 761 01:14:35,087 --> 01:14:38,089 ألا يمكنكما أخذي معكما؟ 762 01:14:38,757 --> 01:14:40,217 .إنّي أريد الخروج من هذا المكان فعلاً 763 01:14:41,469 --> 01:14:43,846 نأخذك إلى أين؟ مَن قال لك عن ذلك؟ 764 01:14:44,804 --> 01:14:47,766 لقد سمعت النقيب (سيو) يتحدّث عبر هاتف القمر الصناعي 765 01:14:48,518 --> 01:14:49,936 .رجاءً، خُذاني معكما 766 01:14:50,352 --> 01:14:51,687 هاتف قمر صناعي؟ 767 01:14:52,314 --> 01:14:53,606 من أين حصلت عليه؟ 768 01:14:53,981 --> 01:14:56,401 كان مع الكلب المتوحّش .الذي وجدناه في الشاحنة 769 01:14:57,235 --> 01:14:58,405 !(الجنديّ (كيم 770 01:14:58,488 --> 01:14:59,989 ألن تذهب لمشاهدة اللّعبة؟ 771 01:15:01,365 --> 01:15:02,783 .أجب بشكلٍ طبيعي 772 01:15:05,913 --> 01:15:07,081 .أنا على ما يرام 773 01:15:07,580 --> 01:15:09,249 .إنّك دائمًا ما تقول ذلك، كما تريد 774 01:15:09,668 --> 01:15:12,252 ،ذاك المتوحّش الذي جاء إلى الشاحنة 775 01:15:12,336 --> 01:15:13,961 .إنه لا يُستهان به 776 01:15:14,338 --> 01:15:17,590 .لقد كافح بشدّة لكي ينجو 777 01:15:18,760 --> 01:15:20,680 .سأراهن بكل أطعمتي المعلّبة عليه 778 01:15:21,555 --> 01:15:22,638 .سأراكما لاحقًا 779 01:15:24,392 --> 01:15:25,976 أين الهاتف الآن؟ 780 01:15:26,435 --> 01:15:27,938 .ليس معي الآن 781 01:15:28,021 --> 01:15:29,605 .النقيب (سيو) يمتلكه .سوف يأتي قريبًا 782 01:15:33,735 --> 01:15:34,944 .اذهب 783 01:15:35,987 --> 01:15:37,280 .لا أطيق الانتظار أكثر 784 01:15:43,662 --> 01:15:46,709 تصرّف على سجيّتك حينما يأتي ذاك الوغد، مفهوم؟ 785 01:15:48,335 --> 01:15:49,420 ...حسنًا 786 01:15:50,921 --> 01:15:53,382 !رقم 61 787 01:16:16,032 --> 01:16:17,409 !ماذا تفعل؟ لنتحرّك 788 01:16:19,370 --> 01:16:20,661 ...النقيب 789 01:16:22,123 --> 01:16:23,664 مضى وقت طويل من دون رؤيتك .(أيّها النقيب (سيو 790 01:16:25,377 --> 01:16:27,545 !مين جونغ)، أنت على قيد الحياة) ...يا إلهي 791 01:16:28,175 --> 01:16:29,968 أنت تمتلك الهاتف، صحيح؟ 792 01:16:30,050 --> 01:16:31,177 .هاته 793 01:16:33,138 --> 01:16:34,390 ...الهاتف 794 01:16:35,055 --> 01:16:36,183 ...تمهّلي ثوانٍ 795 01:16:52,167 --> 01:16:53,410 ألم يكن ذلك طلقًا ناريًا؟ 796 01:16:53,494 --> 01:16:55,547 .بالتأكيد كان كذلك فقط اُصمت وكُلْ هذه التونة 797 01:17:04,785 --> 01:17:05,872 .فلنذهب لإحضار أمّي 798 01:17:22,847 --> 01:17:24,642 !اُنظر! ذلك الوغد 799 01:17:29,523 --> 01:17:30,983 !اجلبوا الأسلحة 800 01:17:34,570 --> 01:17:36,281 أأنت بخير؟ - .نعم - 801 01:17:36,946 --> 01:17:37,948 هل يمكنك أن تنهض؟ 802 01:17:38,408 --> 01:17:40,326 .أجل. يمكنني أن أنهض 803 01:17:47,669 --> 01:17:48,919 .ابقَ خلفي 804 01:17:51,547 --> 01:17:53,924 مهلاً، أين ذهب؟ 805 01:17:54,257 --> 01:17:55,259 ...ربّاه 806 01:17:57,512 --> 01:18:00,724 ...مين جونغ)، كنت قلقًا) 807 01:18:02,810 --> 01:18:04,729 ...ذلك مُلكي، ارجعي 808 01:18:08,607 --> 01:18:09,651 !أيّها الرقيب 809 01:18:11,695 --> 01:18:13,364 أين ذهب ذلك الوغد؟ 810 01:18:17,659 --> 01:18:18,869 .اذهب وابحث عنه 811 01:18:26,336 --> 01:18:27,504 !أغلقوا المخرج 812 01:18:31,675 --> 01:18:32,719 !تحرّك 813 01:19:22,690 --> 01:19:23,902 !أطلقوا النار 814 01:19:51,013 --> 01:19:52,391 .امضِ إلى لأمام 815 01:20:21,549 --> 01:20:22,551 !اللعنة 816 01:20:22,717 --> 01:20:23,718 !(جونغ سيوك) 817 01:20:39,569 --> 01:20:40,652 !أيّها الرقيب 818 01:21:24,703 --> 01:21:25,914 !هيّا 819 01:22:09,640 --> 01:22:12,225 !بسرعة! اُدخل 820 01:22:16,856 --> 01:22:18,733 !تعال واركب! هيّا 821 01:22:22,945 --> 01:22:24,322 !تخطَّ الأمر 822 01:22:25,031 --> 01:22:26,283 !هيّا 823 01:22:27,700 --> 01:22:28,786 !أسرع 824 01:22:49,184 --> 01:22:52,186 .الحقوا بهم 825 01:23:06,953 --> 01:23:08,747 أيّها النقيب، أأنت بخير؟ 826 01:23:11,875 --> 01:23:13,042 ماذا نفعل الآن يا سيّدي؟ 827 01:23:16,339 --> 01:23:17,423 !أيّها النقيب 828 01:23:25,750 --> 01:23:27,418 .فعلت كل ما بوسعك 829 01:23:27,917 --> 01:23:29,210 .هذا ما يهم 830 01:23:29,545 --> 01:23:30,671 .تماسك 831 01:23:55,615 --> 01:23:56,700 !(الرقيب (هوانغ 832 01:23:58,701 --> 01:23:59,788 !انطلقْ 833 01:24:03,124 --> 01:24:06,963 .لقد حان وقتنا لنقول إلى اللقاء ♪ 834 01:24:07,587 --> 01:24:09,631 ♪ .لنلتقِ مجددًا قريبًا 835 01:25:23,631 --> 01:25:24,715 !جدّي، أسرع 836 01:25:25,090 --> 01:25:26,467 .حسنًا 837 01:25:29,888 --> 01:25:31,139 .افتحي النافذة 838 01:25:54,416 --> 01:25:55,792 !أمّاه 839 01:25:56,250 --> 01:25:58,877 !لقد جئنا لنستقبلكِ 840 01:25:58,961 --> 01:26:01,213 لِمَ لا تطيعون ما أقوله أبدًا؟ 841 01:26:02,465 --> 01:26:03,592 !هوّني 842 01:26:17,608 --> 01:26:18,818 !مرحى 843 01:26:44,095 --> 01:26:46,223 .تمسّكا - !حسنًا - 844 01:27:15,172 --> 01:27:20,261 !أوقف الشعلات اللعينة .اُقتلوهم جميعًا وحسب 845 01:27:40,200 --> 01:27:41,325 !إنهم خلفنا 846 01:27:47,708 --> 01:27:48,877 .تمسّكا جيّدًا 847 01:28:02,392 --> 01:28:03,600 !هيّا 848 01:28:13,654 --> 01:28:15,573 !أيّتها الحمقاء 849 01:28:23,875 --> 01:28:25,084 .إنه ليس سيئًا 850 01:29:11,552 --> 01:29:13,513 !اقترب أكثر أيّها الأحمق 851 01:29:13,596 --> 01:29:15,016 !من هذا الطريق، تحرّك 852 01:29:16,183 --> 01:29:17,183 !اُقتله 853 01:29:32,701 --> 01:29:34,162 !انتبه أمامك أيّها أحمق 854 01:29:34,536 --> 01:29:35,621 !أمسك المقود 855 01:29:48,844 --> 01:29:49,929 .شغّلوا الأضواء 856 01:30:15,624 --> 01:30:16,876 !إلى اليمين 857 01:30:33,686 --> 01:30:34,730 !بجانبك 858 01:30:58,922 --> 01:30:59,923 !احترسي 859 01:31:45,392 --> 01:31:46,517 !تمسّكا جيّدًا 860 01:33:00,309 --> 01:33:01,644 !توجّهي إلى اليمين 861 01:33:32,887 --> 01:33:35,181 !تراجع، تراجع 862 01:33:40,939 --> 01:33:43,149 !تراجع 863 01:33:44,610 --> 01:33:47,528 !لقد قلت تراجع أيّها أحمق 864 01:33:51,240 --> 01:33:53,035 .اضغط عليها وحسب 865 01:33:54,119 --> 01:33:56,457 !تراجع، هيّا 866 01:33:57,247 --> 01:33:59,125 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ !تراجع 867 01:34:03,214 --> 01:34:04,297 !أيّها الوغد 868 01:34:29,780 --> 01:34:31,073 .كدنا نصل 869 01:34:41,250 --> 01:34:43,919 (سنصل إلى ميناء (إنشيون .خلال 15 دقيقة 870 01:35:19,126 --> 01:35:20,127 .(جون آي) 871 01:35:20,753 --> 01:35:23,548 هل هذا هو القارب؟ !مرحى 872 01:35:34,726 --> 01:35:35,769 ...(يو جين) 873 01:35:36,561 --> 01:35:37,690 يو جين)، أأنتِ بخير؟) 874 01:35:38,982 --> 01:35:40,025 .مرحبًا 875 01:35:43,404 --> 01:35:44,404 !(جون آي) 876 01:35:47,200 --> 01:35:49,619 !أنزلوا أسلحتكم! هيّا 877 01:35:51,620 --> 01:35:52,706 !أنزلوها 878 01:35:53,247 --> 01:35:55,249 هل تريدون أن تروا رأسها ينفجر؟ 879 01:35:55,333 --> 01:35:56,418 !أنزلوها 880 01:36:01,466 --> 01:36:03,884 !اُركلوها. اُركلوها بعيدًا 881 01:36:04,802 --> 01:36:06,220 .أجل، هكذا 882 01:36:10,225 --> 01:36:12,310 أخيرًا، يمكنني الخروج ...من شبه الجزيرة هذه 883 01:36:13,020 --> 01:36:18,067 حينما أغادر سأعيش على أكمل .(وجه في (هونغ كونغ 884 01:36:20,275 --> 01:36:23,277 .لن يعرفوا ما فعلت هنا 885 01:36:23,654 --> 01:36:25,613 .سأكون رجلاً صالحًا 886 01:36:26,365 --> 01:36:29,785 .شكرًا لكم، أشكركم كثيرًا 887 01:36:29,869 --> 01:36:31,454 .سأشكركم كل ليلة 888 01:36:31,912 --> 01:36:34,083 .من صميم قلبي، أشكركم 889 01:36:34,166 --> 01:36:36,585 !أحبّكم جميعًا 890 01:36:36,668 --> 01:36:37,670 !الآن 891 01:36:40,672 --> 01:36:41,675 ....حسنًا 892 01:36:47,764 --> 01:36:48,764 !لا 893 01:37:20,134 --> 01:37:21,592 !جدّي 894 01:37:22,552 --> 01:37:25,306 جدّي، أأنت بخير؟ 895 01:37:25,681 --> 01:37:26,933 ...جدّي 896 01:37:27,142 --> 01:37:28,727 ...أمّاه! أمّاه 897 01:38:02,347 --> 01:38:03,432 .الشمس تشرق 898 01:38:03,515 --> 01:38:04,516 .هناك حشد قادم 899 01:38:05,100 --> 01:38:06,269 !يجب أن نغادر 900 01:38:18,199 --> 01:38:19,283 .المال هنا 901 01:38:22,578 --> 01:38:23,580 ماذا؟ 902 01:38:24,665 --> 01:38:26,207 .إنه ليس هو 903 01:38:27,667 --> 01:38:29,378 كم مرّةً بُدّلوا؟ 904 01:38:32,298 --> 01:38:33,506 ...تسرّني رؤيتك 905 01:38:34,132 --> 01:38:36,345 .تسرّني رؤيتك أيضًا - ...شكرًا - 906 01:38:43,895 --> 01:38:46,939 .تخلّصوا من الجثة 907 01:39:01,164 --> 01:39:04,626 !توقف 908 01:39:14,637 --> 01:39:17,556 !أحضروا المال 909 01:39:17,640 --> 01:39:20,559 !أغلقوا الفتحة الخلفيّة! الزومبي قادمون 910 01:39:53,220 --> 01:39:55,933 ...جدّي 911 01:39:58,643 --> 01:40:01,523 .أنا بخير 912 01:40:02,023 --> 01:40:04,275 ...جدّي 913 01:40:07,820 --> 01:40:10,824 ...أردت أن أخرجكم من هذا الجحيم 914 01:40:14,077 --> 01:40:15,245 ...لا 915 01:40:16,705 --> 01:40:19,417 .كنّا معًا طوال الوقت 916 01:40:20,877 --> 01:40:22,879 فلِمَ سيكون هذا جحيمًا؟ 917 01:40:24,922 --> 01:40:25,967 ...شكرًا 918 01:40:26,884 --> 01:40:28,803 ...جدّي 919 01:40:32,849 --> 01:40:34,475 !جدّي 920 01:40:36,060 --> 01:40:37,520 ...أنا آسف 921 01:40:39,022 --> 01:40:41,317 ...لجعلك تعيشين في هذا العالم 922 01:40:41,691 --> 01:40:43,820 ...جدّي 923 01:40:45,446 --> 01:40:49,284 ...جدّي - ...أنا آسف - 924 01:40:49,534 --> 01:40:50,951 .جدّي 925 01:40:56,541 --> 01:40:58,002 ...جدّي 926 01:41:03,131 --> 01:41:04,884 !لا تمُت 927 01:41:09,974 --> 01:41:12,685 !جدّي! لا 928 01:41:15,105 --> 01:41:16,649 ...جدّي 929 01:41:57,235 --> 01:41:58,944 !يا فتيات! الألعاب النارية 930 01:41:59,028 --> 01:42:00,071 !بسرعة 931 01:42:01,531 --> 01:42:02,533 !(جون آي) 932 01:42:09,123 --> 01:42:12,543 .لقد وعدتني أن تسدني معروفًا 933 01:42:13,879 --> 01:42:16,840 .خُذ الفتاتين معك، مهما صعُبَ الحال 934 01:42:17,676 --> 01:42:18,716 فهمت؟ 935 01:42:19,052 --> 01:42:20,052 .عدني بذلك 936 01:42:20,805 --> 01:42:21,845 !اذهب 937 01:42:22,639 --> 01:42:23,639 !الآن 938 01:42:38,074 --> 01:42:41,202 .أيّها القائد، شكرًا لك 939 01:43:28,545 --> 01:43:30,799 !أمّي متأخّرة عنّا 940 01:44:32,950 --> 01:44:34,119 هل أنتم بخير؟ 941 01:44:34,327 --> 01:44:35,495 !إنّكم بأمانٍ الآن 942 01:44:35,766 --> 01:44:37,497 "(جين)" 943 01:44:39,250 --> 01:44:40,251 ...(جين) 944 01:44:40,335 --> 01:44:41,335 !(جين) 945 01:44:41,419 --> 01:44:43,979 !جين)! علينا إنقاذ أمّي) 946 01:44:44,185 --> 01:44:45,519 .أعتذر لأن الأوان قد فات 947 01:44:45,603 --> 01:44:46,812 .لا يمكننا تعريضكِ للخطر 948 01:44:46,895 --> 01:44:47,981 .علينا المغادرة حالاً 949 01:44:48,065 --> 01:44:50,818 !رجاءً، ساعدي أمّي 950 01:44:51,527 --> 01:44:53,028 !رجاءً! هذه المرّة فحسب 951 01:44:53,195 --> 01:44:54,197 !هيّا! لنذهب 952 01:44:54,488 --> 01:44:55,488 !فلنذهب 953 01:44:55,573 --> 01:44:56,741 !عليكم أن تنتظروا 954 01:44:59,453 --> 01:45:00,494 ...رجاءً 955 01:45:02,080 --> 01:45:04,041 ...على رسلكِ 956 01:45:14,428 --> 01:45:15,805 !لا تنتظروني 957 01:45:40,122 --> 01:45:41,124 ...لا 958 01:45:42,542 --> 01:45:43,543 ...أمّاه 959 01:45:43,627 --> 01:45:46,422 !لا تفعليها يا أمّي 960 01:45:55,849 --> 01:45:56,891 .دعوني وشأني 961 01:46:00,520 --> 01:46:01,522 !أمّاه 962 01:46:10,657 --> 01:46:12,284 !أمّاه، رجاءً 963 01:46:20,376 --> 01:46:23,171 .لقد اتخذت قرارًا حكيمًا 964 01:46:23,837 --> 01:46:27,717 ...لقد كان الأفضل! لمصلحة الجميع 965 01:46:28,842 --> 01:46:30,512 .قرار حكيم؟ تبًا لذلك 966 01:46:32,556 --> 01:46:33,724 هل حاولت حتى؟ 967 01:46:36,518 --> 01:46:37,520 ...(جونغ سيوك) 968 01:46:38,896 --> 01:46:40,399 !لقد تعذّبت أيضًا 969 01:46:42,108 --> 01:46:43,444 !لقد استسلمت للتو 970 01:46:43,526 --> 01:46:46,155 !علينا إنقاذ أمّي 971 01:46:53,121 --> 01:46:54,707 .سأعيد أمّك 972 01:46:55,915 --> 01:46:57,124 .انتظري هنا فحسب 973 01:47:09,139 --> 01:47:11,351 !أمّاه! اُركضي 974 01:48:42,494 --> 01:48:44,871 !أمّاه - !أمّاه - 975 01:48:52,463 --> 01:48:53,465 !أمّاه 976 01:50:10,063 --> 01:50:12,463 .لا تقلقي، ستكون بخير 977 01:50:17,550 --> 01:50:18,841 .ستكون بخير 978 01:50:32,763 --> 01:50:35,383 ،في غضون ساعات قليلة .عالم جديد سيكون في الانتظار 979 01:50:37,175 --> 01:50:40,925 .لكن العالم الذي عرفته لم يكن سيئًا 980 01:51:08,398 --> 01:52:18,398 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & د.علي طلال & محمد النعيمي ||