1 00:00:52,894 --> 00:00:57,894 تمــ الترجمة بواسطة ــت {\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم || {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة" 2 00:01:16,583 --> 00:01:18,042 حضرّة القائِد، تُرّاك أيّن أنت؟ 3 00:01:18,500 --> 00:01:20,542 .إنيَّ مُتوجه إلى هُناك برُفقة أُسرة شقيقتي 4 00:01:21,083 --> 00:01:22,750 .شارّفنا الوصول، لذا اِنتظّرنا 5 00:01:27,083 --> 00:01:28,667 هل هاتِه هي الطريق الصحيّحة؟ 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,792 .لقد قُدت في هذا الطريق مرّات عِدّة 7 00:01:31,458 --> 00:01:33,292 .أما المسالِكُ الأخرى فستكون مُكتظّة بالسيّارات 8 00:01:40,667 --> 00:01:41,767 ...ويّحي 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,375 .أقِلنّا معك أرّجوك 10 00:01:48,125 --> 00:01:51,208 .بصُحبتي إبنتِيَ الصغيّرة وزوجتي أيضاً 11 00:01:51,833 --> 00:01:53,792 .رجاءاً أقِلُونا إلى الميناء 12 00:01:55,333 --> 00:01:56,667 ...أترّجاكُم 13 00:01:56,750 --> 00:01:59,167 !لم يتّم عضِي! إنها ليّست عضّةً 14 00:02:04,292 --> 00:02:07,833 ،إن كُنّا نظهرُ لكم بأننا خطيِران .أقِل بُنيتنا فحسب معَك، أرّجوك 15 00:02:07,917 --> 00:02:09,458 سيّدي؟ 16 00:02:10,167 --> 00:02:12,375 !أرّجوك! أتوّسلُ إليّك 17 00:02:13,125 --> 00:02:14,292 !سيّدي! أرجوك 18 00:02:17,708 --> 00:02:18,875 ...(جونغ سيوك) 19 00:02:20,417 --> 00:02:22,000 !لا تنبسُوا ببنتِ شفةٍ إلى أن نطأ السفيّنة 20 00:02:29,500 --> 00:02:32,792 هلا تقُول لنّا يا (بول) كيّف تفشى هذا الوباء المرّوع؟ 21 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 حسنٌ, وللأسف, ليّس بحوزتنا معلومات كافيّة 22 00:02:35,833 --> 00:02:39,250 ماعدا أن الحقيّقة الواقعة تقول أنهُ ."تصّعد من معمل حيوي في "كوريّا الجنوبيّة 23 00:02:39,333 --> 00:02:44,042 .فبالضبّط الأمرُ غامٍضُ لكيّفية تفشي هذا الوباء المجهول في البدايّة 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,875 ."بالطبع، عمّت الفوضى والفساد أرجاء "كوريا الجنوبية 25 00:02:48,208 --> 00:02:50,458 والكثير من الناس صدقوا الإشاعات 26 00:02:50,542 --> 00:02:51,875 التي راجت بالإنترنت 27 00:02:51,958 --> 00:02:54,208 {\an8}...حول تواجُد منطقة آمنةٍ واقِعة في الجنوب 28 00:02:54,292 --> 00:02:56,708 {\an8}بوسان" أهكذا تُلفظ؟" 29 00:02:56,792 --> 00:02:59,042 {\an8}.هذا صحيّح. تم اِجلاءُ سُكان تِلك المنطقة 30 00:02:59,125 --> 00:03:01,875 {\an8}.لكن في النهايّة, مامِن مكانٍ ىمن مُتواجد 31 00:03:01,958 --> 00:03:05,667 {\an8}.لكن ثمةً قطعاً مكانٌ آمن في شبهِ جزيّرة كُوريّة 32 00:03:05,750 --> 00:03:08,708 .هذا صحيّح ."أجزِمُ أنّك تقصُدين "كوريا الشمالية 33 00:03:09,292 --> 00:03:12,542 !لعل أن هذا من حُسنِ الطالع أنهُ قد وقع قبل إعادة التوحيّد 34 00:03:12,625 --> 00:03:13,875 .إذاً فقد اِتضّح الأمر 35 00:03:14,208 --> 00:03:17,833 إذاً كم بقي للحُكومة الكوريّة من الوقت حتى تفقد السيّطرة على الوضع؟ 36 00:03:17,917 --> 00:03:19,458 .يومُ واحِد لا غيّر 37 00:03:21,750 --> 00:03:24,125 !برّجاء السيّر على مهل 38 00:03:24,625 --> 00:03:26,458 .هُنا القائِد الأول 39 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 !تحرّكوا 40 00:03:28,708 --> 00:03:29,708 !حاذِرُوا 41 00:03:43,667 --> 00:03:44,708 .معكُم القائِد الثاني 42 00:03:44,792 --> 00:03:46,625 .لدينا ما يُقارب الـ50 مدنياً ينتظرون اِجلائهُم 43 00:04:02,792 --> 00:04:03,875 .يا خَّال 44 00:04:07,583 --> 00:04:08,792 أأنتَ علما يُرام، يا (دونغ هوان)؟ 45 00:04:09,208 --> 00:04:10,208 .نعّم 46 00:04:10,875 --> 00:04:11,875 أيّن هو (شول ميّن)؟ 47 00:04:12,292 --> 00:04:14,208 .ذهب ليأتي ببعض المعُونة الغوثيّة 48 00:04:15,166 --> 00:04:19,292 لكن ألا يجّب أن نبلُغ "اليابان" بحلُول هذا الوقت؟ 49 00:04:20,250 --> 00:04:22,417 .أنا موقِنٌ أننا قاربنا الوصول, لذّا لا تقلقِ 50 00:04:23,958 --> 00:04:24,958 !حضّرة القائِد 51 00:04:28,708 --> 00:04:29,708 ما الأمر؟ 52 00:04:29,792 --> 00:04:31,750 ."نحنُ بصدد تبديل المسَار تُجاه "هونغ كونغ 53 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 لمَ نفعلُ هذّا فجأة؟ 54 00:04:34,417 --> 00:04:35,917 .إنهًم لا يُطلعوني على السَبب 55 00:04:38,292 --> 00:04:39,667 .عليّ أن ذهب لتفقُد أمرٍ ما 56 00:04:52,792 --> 00:04:53,917 .اِعذرُوني 57 00:04:56,083 --> 00:04:58,167 ،سأستسفرُ عن الآمر .لذا اِذهب في تفقُد ما ترغبُ بتفقُده 58 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 .حاضِر، يا سيّدي 59 00:04:59,875 --> 00:05:00,917 .المعذرة 60 00:05:01,333 --> 00:05:02,333 .اِسمحُوا لي 61 00:05:39,083 --> 00:05:40,125 !سيّدي 62 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 !سيّدي 63 00:05:42,792 --> 00:05:44,917 أصحيّح أننا بدلنا المسار نحو "هونغ كونغ"؟ 64 00:05:45,000 --> 00:05:46,792 .لو تتفضّل بالرجُوع إلى مقعدك 65 00:05:47,292 --> 00:05:49,375 !نعتازُ لأن نستوعِب الوضع، يا سيّدي 66 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 .فالكُل غالِبُ عليّه القَلق 67 00:05:52,042 --> 00:05:55,417 برجاء أن تعود إلى مقعدِك .واِرتقب صدُور مزيد من التعليمات 68 00:05:55,500 --> 00:05:56,542 !سيّدي 69 00:05:56,667 --> 00:05:57,667 .نُواجه مُشكلة 70 00:05:57,750 --> 00:06:00,042 .عثرنا على أحد الرُكاب موبوءاً في القمرة بالطابق السُفلي 71 00:06:01,625 --> 00:06:02,625 أنحصُل على طبق حساء معكرونةٍ أيضاً؟ 72 00:06:05,167 --> 00:06:06,875 .أقبل. ضع عتّادك هُنا 73 00:06:06,958 --> 00:06:07,958 .إنهُ يبدو جيّداً 74 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 .برّجاء التقدم 75 00:06:09,583 --> 00:06:10,917 !شخصُ موبُوء - ماذّا؟ - 76 00:06:15,583 --> 00:06:16,625 ماذ هُنالك؟ 77 00:07:12,042 --> 00:07:13,792 .لا بأس, سأظلُ إلى جانبّك هُنا 78 00:07:14,292 --> 00:07:17,708 .تنفس, يا (دونغ هوان). لن أُبارّحك أبداً 79 00:07:18,208 --> 00:07:19,375 .ستكون الأمور علّما يُرام 80 00:07:19,625 --> 00:07:21,458 .حدّق فيَّ 81 00:07:25,208 --> 00:07:28,333 .سأظلُ بجانِبك ها هُنّا 82 00:08:02,442 --> 00:08:04,900 ما الذي عليَّ فِعلُه؟ 83 00:08:06,650 --> 00:08:09,067 .(خالُك هُنّا، يا (دونغ هوان 84 00:08:13,442 --> 00:08:14,442 ...أُختّاه 85 00:08:14,858 --> 00:08:16,817 ما الذي عليّنا فِعلُه؟ - .حليٌّ بنا أن نُغادر - 86 00:08:16,900 --> 00:08:18,233 !عليّنا أن نذهب وفي الحال, هيّا 87 00:08:19,775 --> 00:08:21,567 !هيّا بنّا - ...خالُك - 88 00:08:23,358 --> 00:08:24,400 !لِزامٌ بنّا أن نُغادر 89 00:08:25,692 --> 00:08:26,817 .لابُد بنّا أن نُغادر 90 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 !تعالِ 91 00:08:29,733 --> 00:08:30,775 !أُختّاه 92 00:08:48,275 --> 00:08:50,483 !أُختّاه 93 00:09:04,982 --> 00:09:06,025 !عزيزتي 94 00:09:07,357 --> 00:09:08,357 !لا 95 00:09:43,108 --> 00:09:45,608 حتى أنهُ قد تواجدت حالات لرُكاب موبوئين 96 00:09:45,692 --> 00:09:48,567 ."في آخر مراكب النجاة المُتوجهة صوّب "هونغ كونغ 97 00:09:48,650 --> 00:09:50,317 في خضّام ذلِك, أعلنْت الدُول المُجاورة 98 00:09:50,400 --> 00:09:53,567 .عدم السماحِ لولوج أي لاجئ إضافي 99 00:09:53,650 --> 00:09:56,358 .في الواقع, غدّت "كوريا" الآن محجورةً كليّاً 100 00:09:56,775 --> 00:09:58,650 .نعم, لقد اِنضّت أربعُ سنين بالفعل 101 00:09:58,733 --> 00:10:00,442 .نعم، أربعُ سنوات 102 00:10:01,466 --> 00:10:09,966 قطارُ نحو بوسان يُقدم {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fnArial Narrow\fs36\b1}// شبّه الجزيّرة // 103 00:11:07,317 --> 00:11:08,525 .أوقِظّه 104 00:11:13,067 --> 00:11:15,525 !أنتْ! هيّا أفِق 105 00:11:19,983 --> 00:11:21,025 !هذّا يكفي 106 00:11:24,400 --> 00:11:25,942 .لسنّا هُنّا لكي نتشاجر 107 00:11:26,358 --> 00:11:27,775 .يرغبُ الزعيّم في لقائِك 108 00:11:30,942 --> 00:11:31,983 !مهلاً أنت 109 00:12:06,858 --> 00:12:07,858 .هلُم بِك 110 00:12:16,067 --> 00:12:17,317 ما الذي تفعلُه هُنّا؟ 111 00:12:17,567 --> 00:12:18,567 .لنُغادر 112 00:12:18,650 --> 00:12:19,650 .أفلتني 113 00:12:20,317 --> 00:12:21,317 !(هيُونغ) 114 00:12:21,442 --> 00:12:22,442 ".هيُونغ" 115 00:12:24,483 --> 00:12:26,025 معناها "شقيّق" أليست كذلك؟ 116 00:12:26,233 --> 00:12:27,608 أأنتما شقيقان؟ فعلاً 117 00:12:27,858 --> 00:12:29,025 .كلا، لا 118 00:12:29,108 --> 00:12:31,317 .إنهُ شقيق زوجتي المُتوفيّة 119 00:12:31,692 --> 00:12:32,900 .لسنا أشقّاء 120 00:12:33,900 --> 00:12:35,900 .ظاهِرُ الأمر بأنها قصّة أليمةُ حقاً 121 00:12:37,942 --> 00:12:38,983 .تفضّل بالجلوس 122 00:12:39,567 --> 00:12:41,192 إني أجهلُ العِلّة التي بِكم أيُها الناس الآتوُن من "شِبّه الجزيّرة"؟ 123 00:12:41,275 --> 00:12:44,817 .وأنت، أنا عِندي آذانُ مُصغيّة عنّكَ 124 00:12:45,400 --> 00:12:47,650 ...لقد شاقيّت قصصاً فاجِعة، فاجِعةً بحق 125 00:12:48,108 --> 00:12:50,067 .لنتناقشْ في الأعمال 126 00:12:50,525 --> 00:12:53,400 أعلي القُول "بلدِكُم" أم أقُول "شِبهُ الجزيّرة"؟ 127 00:12:53,983 --> 00:12:56,025 ...أنصِّت، لقد سمِعتُ إشَّاعة 128 00:12:56,483 --> 00:12:59,900 بأنهُ ثمة بعض الناس بدأوا بالرُجوع أدراجهم 129 00:12:59,983 --> 00:13:03,275 .إلى "شبّه الجزيرة" حتى يصنعوا قَدرّهم 130 00:13:04,108 --> 00:13:07,358 ،فالموتى الأحيّاء لا يكترثون لكُل ذاك الذهب والمال 131 00:13:07,442 --> 00:13:10,233 .القابع هُناك بلا أيةِ حرّاسة 132 00:13:11,192 --> 00:13:12,733 .أخالُ أن هذّا الأمر مُبتدِع 133 00:13:12,817 --> 00:13:13,858 .عجباً 134 00:13:15,233 --> 00:13:16,650 أترّغبُ مِننّا أن نرّجع إلى هُناك؟ 135 00:13:17,733 --> 00:13:19,233 أأصابك الجنون؟ 136 00:13:19,942 --> 00:13:21,150 ،يا أخي 137 00:13:21,900 --> 00:13:24,942 .إن عقليَّ سليمٌ ومُعافَ بالكامل، لذا شُكراً لك 138 00:13:25,233 --> 00:13:26,233 .حسنٌ 139 00:13:26,817 --> 00:13:27,858 .إذاً 140 00:13:28,817 --> 00:13:31,233 "البُلدان المُجاورة لـ "شبّه الجزيرة 141 00:13:31,317 --> 00:13:34,483 .يتحكمون في كُل السُفن والطائرات التي تمُر عبر الحدود 142 00:13:35,525 --> 00:13:37,525 أنى لك بطريقةٍ تُدخلنا أو تُخرجنا من هُناك؟ 143 00:13:38,650 --> 00:13:39,900 .لقد تم القيّام بِه 144 00:13:40,358 --> 00:13:42,692 .ليّس عليّك أن تشغل بالك بشأن حرّس السواحِل 145 00:13:43,442 --> 00:13:45,150 ،ما دُمنّا ندفعُ لهم 146 00:13:45,233 --> 00:13:47,525 .فإن السُفن تلِجُ وتخرُج بسلاسةٍ 147 00:13:48,108 --> 00:13:51,650 ،كمسألة حقيقية، فنحنُ عملياً .كان لدينا المالُ والشاحنة 148 00:13:52,275 --> 00:13:54,025 .عشرون مليون دولار 149 00:13:54,108 --> 00:13:55,692 .إلى أن فقدناهُم في مُنتصف الطريق إلى هُنّا 150 00:13:55,775 --> 00:13:57,025 ...أيّن كانتِ آخِر مرةٍ كُنا فيّها 151 00:13:57,108 --> 00:13:58,358 ."عِند جسر "أُموك 152 00:13:58,483 --> 00:13:59,483 موك دونغ"؟" 153 00:14:00,567 --> 00:14:01,567 ماذّا؟ 154 00:14:01,650 --> 00:14:03,108 .أنصِتوا, لا أحسِبُ بأن الأمر عسِير 155 00:14:03,192 --> 00:14:04,775 ،تقُومون بالدخول ليلاً 156 00:14:04,858 --> 00:14:07,275 تجدون الشاحنة، وفيها المال وتعودون 157 00:14:07,358 --> 00:14:09,983 .ولا تقلقوا بشأن الموتى الأحيّاء أولئِك 158 00:14:10,067 --> 00:14:12,733 .سمعِتُ أنهُم يكونون عِميٌ في الليّل 159 00:14:13,275 --> 00:14:14,358 ...إذاً 160 00:14:15,400 --> 00:14:17,317 كم سيكُون نصيّبنا من المال؟ 161 00:14:17,567 --> 00:14:18,567 .أجّل 162 00:14:20,233 --> 00:14:22,192 حسنٌ, هذا سؤال مُهم، صح؟ 163 00:14:22,608 --> 00:14:23,608 .النصف 164 00:14:24,775 --> 00:14:27,567 .ذاك سيكون نصيّبكُم، هذا إن رجعتُم على قيّد الحياة 165 00:14:28,442 --> 00:14:32,358 .ومعنى هذا أن نصيّب الفَردِ منكُم يكون مليونا دولارٍ ونصف 166 00:14:33,358 --> 00:14:34,567 .والآن أنصتوا إلي 167 00:14:34,733 --> 00:14:37,525 لا تملِكون أدنى فكرةٍ 168 00:14:37,733 --> 00:14:42,817 ما إذا كانت الحكومة ستتعاملُ ،معكُم بأنّكم لاجئين 169 00:14:42,900 --> 00:14:46,192 .لذا فالأجدرُ بِكم أن تصنعُوا مُستقبلاً زاهراُ لكم 170 00:14:46,275 --> 00:14:47,275 !خمِنُوا 171 00:14:58,733 --> 00:15:02,858 ،عليّنا فقط الصعود على متن القارب .وإعادة الشاحنة 172 00:15:02,942 --> 00:15:04,275 ما الصعب في هذّا الأمر؟ 173 00:15:04,733 --> 00:15:06,358 .سيستغرِقُ الأمر نصف يومٍ لا أكثر 174 00:15:11,192 --> 00:15:13,817 أأصابك الجُنون؟ أترغبُ في العودة إلى هُناك؟ 175 00:15:17,275 --> 00:15:19,692 ،وهل توّد أن تواصل العيّش بهذا المكان وتظل تُعامل كالحُثّالة؟ 176 00:15:24,233 --> 00:15:27,317 !كان لابُد بِك أن تترُكني ألقى حتفِي مع زوجتي واِبني 177 00:15:27,817 --> 00:15:28,983 لِمَ منعتني؟ 178 00:15:29,983 --> 00:15:33,567 لو تركتُك لتلقى حتفّك وقتها, فكُل .من كان على المرّكب كان ليلقى حتفهُ أيضاً 179 00:15:33,650 --> 00:15:34,650 أأنا على خطأ؟ 180 00:15:36,900 --> 00:15:38,317 .لقد كان قراراً عقلاني 181 00:15:40,192 --> 00:15:41,983 .سُحقاً لقرارِك العقلاني ذاك 182 00:15:43,733 --> 00:15:44,983 أحاولت إنجادهُم حتى؟ 183 00:15:47,608 --> 00:15:48,650 ...(جونغ سيوك) 184 00:15:50,067 --> 00:15:51,733 !إنّك تتعذبُ أيضاً 185 00:15:53,650 --> 00:15:55,358 !لقد اِستسلمتَ فقطْ 186 00:15:59,817 --> 00:16:02,400 .ليكُن, فلتنسى الأمر 187 00:16:02,733 --> 00:16:03,733 .حسنُ 188 00:16:04,692 --> 00:16:07,608 .حسنُ, سأتوجهُ صوّب ذاك المكان 189 00:16:07,692 --> 00:16:11,192 .لذا بمقدورك أن تفعل ما تشاء 190 00:16:11,942 --> 00:16:14,358 .دعنّا فقط لا نلتقي مُجدداً ثانيّة 191 00:16:15,192 --> 00:16:16,650 .فالأمرُ عسيّر على كليّنا 192 00:16:17,358 --> 00:16:18,942 .إلى اللقاء 193 00:16:19,692 --> 00:16:22,275 أليسا هذان الحقيران من "شبّه الجزيرة"؟ 194 00:16:22,358 --> 00:16:24,567 ماذّا؟ - !من المكان الذي تصعّد منهُ الوباء - 195 00:16:25,067 --> 00:16:27,192 أجديرٌ بنّا أن ندعهُم يظلُون هُنّا؟ 196 00:16:27,275 --> 00:16:28,275 .تنحى جانباً 197 00:16:28,358 --> 00:16:29,442 .اُتركني عليّهم - .توقف - 198 00:16:29,525 --> 00:16:30,983 أأنت تُلقي بالاً للأخرين؟ 199 00:16:31,067 --> 00:16:32,108 .أوقف هذّا 200 00:16:32,192 --> 00:16:34,733 أهو موبوء؟ 201 00:16:34,817 --> 00:16:36,317 .بحقك هيّا، توقف 202 00:16:36,442 --> 00:16:38,358 !لن أقبل مِنكم نٌقودكم, لذا غادروا المكان فحسب 203 00:16:39,942 --> 00:16:41,108 .فلتمضي أنت 204 00:17:14,233 --> 00:17:16,358 ."لقد بُت الآن في ميّاه "شبه الجزيّرة 205 00:17:16,442 --> 00:17:17,567 .عُد أدرّاجك 206 00:17:17,900 --> 00:17:19,692 ."لقد بُت الآن في ميّاه "شبه الجزيّرة 207 00:17:19,775 --> 00:17:20,775 .عُد أدرّاجك 208 00:17:20,858 --> 00:17:23,608 ."معك مركبُ "تشونغ بيّانغ " ذي الرقم "زاد صفر خمسة خمسة 209 00:17:26,192 --> 00:17:28,317 مرّحباً؟ - مرّحباً؟ - 210 00:17:29,233 --> 00:17:30,900 .مالم يتم مُجاوبتُك فالأمور كُلاها علّما يرام 211 00:17:53,066 --> 00:17:54,525 !شارفنا الوصول 212 00:17:57,442 --> 00:17:59,733 .لا حاجة أن تكونوا جديين للغاية 213 00:17:59,817 --> 00:18:01,817 !فقريباً، ستغدون فاحشي الثراء 214 00:18:02,525 --> 00:18:03,775 .اِحملوا ما قد تعتازُون له 215 00:18:04,650 --> 00:18:08,983 إيَّاكم ونسيان, أن الموتى الأحياء عِميٌ في الليل .يتركزون على حاسةِ السمع 216 00:18:09,858 --> 00:18:11,233 .والأمرُ بالغُ الأهميّة ما يلي 217 00:18:11,775 --> 00:18:16,817 سنُوصلكم وسنظلُ في الميّاه .لما يُقارب الثلاثة أيّام 218 00:18:21,358 --> 00:18:22,442 .خُذوا هذِّه 219 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 .الأول لك 220 00:18:24,983 --> 00:18:28,067 .والآخر يكون لك 221 00:18:29,275 --> 00:18:31,400 هاتفُوني ما إن تبلغوا المرفأ والشاحِنةُ معكم 222 00:18:31,483 --> 00:18:33,442 .وسنسحبُكم إلى المركب 223 00:18:38,067 --> 00:18:39,317 !وآخِرُ شيء 224 00:18:39,942 --> 00:18:43,442 ،فِرُوا من ذاك المكان أحياء ...وذاك خيرٌ مِن كما تعرفون 225 00:18:43,983 --> 00:18:47,233 .ولا تُخفقوا في إنجّاد بعضكم البعض هباءاً 226 00:18:47,692 --> 00:18:49,650 .لا تشغل بالك، لنّا علم بالأمر 227 00:18:50,067 --> 00:18:51,067 !عظيّم 228 00:18:51,733 --> 00:18:52,900 .لا تُخيّبوا آمالنا عليّكم 229 00:19:02,275 --> 00:19:05,733 .ما يجعلُني مُتوترة أن كليّكما يعرفُ الآخر 230 00:19:05,817 --> 00:19:07,192 .أعلمُ ذلك 231 00:19:07,942 --> 00:19:09,983 ،لابُد من النجاح في هذه العمليّة مهما كلفنا الأمر 232 00:19:10,067 --> 00:19:12,400 .لذا لا تسمحوا لمشاعركم الشخصيّة أن تخلِط لكُم الطريق 233 00:19:12,775 --> 00:19:15,733 ،مامِن أحدٍ سيرى الآخر بعد إتمام هذا الأمر .لذا لا تقلقوا 234 00:19:17,442 --> 00:19:18,483 .حسنٌ 235 00:19:19,025 --> 00:19:20,108 .أياً يكُن، يا رجل 236 00:20:45,192 --> 00:20:52,150 "لقد نبذّنا الربُ كافّةً" 237 00:21:12,692 --> 00:21:14,025 .لسنا في جولةٍ، كما تعلم 238 00:21:15,025 --> 00:21:18,150 ،لنستعجل في إتمام المُهمة .لزامُ بنا المُغادرة قُبيل بزوغ الشمس 239 00:21:18,900 --> 00:21:20,567 .حسنٌ, لنُنهي هذا الأمر على عُجالة 240 00:21:20,650 --> 00:21:22,150 .يا رّباه 241 00:21:26,942 --> 00:21:28,108 هل تشتغِل؟ 242 00:21:30,650 --> 00:21:32,025 !رائِع 243 00:21:53,150 --> 00:21:55,233 .باتتْ المدينة غير قابلة للتعرف الآن، يا إلهي 244 00:21:55,733 --> 00:21:58,608 .أضحت المدينة خراباً وكُل ذلك خلال أربِع سنوات 245 00:21:59,358 --> 00:22:00,650 أتقطُنين على مقرُبةٍ من هُنّا؟ 246 00:22:01,650 --> 00:22:04,525 .اِعتدتُ على قيّادة سيارة الأُجرة 247 00:22:05,025 --> 00:22:07,692 .لذا فأنا على درايةٍ تقريباً بكُل المسالكِ هُنّا 248 00:22:08,942 --> 00:22:11,567 .على الأقل، شكل هؤلاء الحمقى فريقاً سويّةً 249 00:22:22,608 --> 00:22:24,567 "دولةٌ لا تأُرِّقها المشاكِل ولا الأمرّاض" 250 00:22:47,483 --> 00:22:48,733 أيُمكن أن تكون هي تِلك؟ 251 00:22:48,983 --> 00:22:50,150 أيّن؟ 252 00:22:51,608 --> 00:22:53,442 رقمُ لوحة التسجيل هو 6431، صحيّح؟ 253 00:22:54,025 --> 00:22:55,233 .سنعرف هذا قريباً 254 00:22:55,817 --> 00:22:57,733 .فلتظّل هُنا, سأذهبُ فُرّادى 255 00:22:57,817 --> 00:22:58,858 ماذا؟ 256 00:22:58,942 --> 00:23:00,817 !تمهل، أنت! اِنتظر 257 00:24:07,108 --> 00:24:08,358 !تعال، هيّا 258 00:24:09,525 --> 00:24:10,775 ماذا دهاك؟ 259 00:24:11,608 --> 00:24:12,775 أتِلك هي الشاحنة المنشودة؟ 260 00:24:13,525 --> 00:24:14,650 .كلا، لم تكُن هي 261 00:24:16,358 --> 00:24:18,483 .لابُد من أنها على مقرُبة .فلنُلقي نظرةً عليّها بالأرجاء 262 00:24:46,358 --> 00:24:48,775 .هُناك، إني ألمح واحِدة هُنالِك 263 00:24:50,650 --> 00:24:51,983 .لنتفقدها 264 00:24:53,150 --> 00:24:54,400 .حسنٌ 265 00:25:13,317 --> 00:25:17,025 .سأُلقي نظرةً عليّها. وأنت لتبقَ هُنّا 266 00:25:17,108 --> 00:25:18,108 !أوقف هذّا 267 00:25:18,567 --> 00:25:19,858 .أنا لستُ في جولةٍ، كما تعلم 268 00:25:20,650 --> 00:25:21,775 .سنترّافقُ سوياً 269 00:25:22,317 --> 00:25:23,317 .يا سيّد 270 00:25:23,733 --> 00:25:25,483 .لنذهب لنُلقي نظرّةً 271 00:25:46,983 --> 00:25:48,358 أهُما من الوحدة 631؟ 272 00:25:49,775 --> 00:25:52,400 .كلا، لم يكُونوا ضمن تِلك الوحدة 273 00:25:54,650 --> 00:25:56,567 .ياللروعة, لقد عثرنا عليّها 274 00:26:22,233 --> 00:26:23,317 ...لقد كان حقيقياً 275 00:26:26,692 --> 00:26:28,692 .ما قالُوه لنا كان حقيقياً 276 00:26:28,775 --> 00:26:30,900 .كُلها فئات من الدولار الأمريكي كم تبلغُ جميعُها يا تُرى؟ 277 00:26:31,733 --> 00:26:33,483 .لقد أكدنا الأمر, لذا دعونا نمضي 278 00:26:35,567 --> 00:26:36,567 .حسنٌ 279 00:26:37,900 --> 00:26:38,900 .يا إلهي 280 00:26:40,733 --> 00:26:43,025 !أنتُم! أقبلوا لهُنّا 281 00:26:45,817 --> 00:26:48,817 .لابُد أنهُ كان آخر شخصٍ قد تم تكلِيفُه بالمُهمة 282 00:26:51,358 --> 00:26:53,067 .كم هو مؤسف 283 00:26:53,567 --> 00:26:55,525 .كان ليغدُو مليُونيراً 284 00:26:55,900 --> 00:26:57,483 .لكن الأمر صَّب لصالِحنا 285 00:26:57,775 --> 00:26:59,233 .لنُنزِلهُ ونمضي 286 00:27:01,692 --> 00:27:03,900 ...يا إلهي 287 00:27:05,108 --> 00:27:06,108 ...إنهُ مُقرّف 288 00:27:08,025 --> 00:27:10,275 .أبعد ساقك. شُكراً لك 289 00:27:10,775 --> 00:27:11,817 .شُكرا لك 290 00:27:22,442 --> 00:27:23,442 .أولئك الحمقى 291 00:27:33,233 --> 00:27:34,275 أأنت بخير؟ 292 00:27:34,733 --> 00:27:36,442 .أنا علّما يُرام، لم يتم عضِيَّ 293 00:27:44,692 --> 00:27:47,067 يا رّباه, ما الذي يفعلُونه؟ 294 00:28:01,775 --> 00:28:03,067 !اِصعدا إلى السيّارة، هيّا 295 00:28:05,942 --> 00:28:07,025 !اِرجع للخلف 296 00:28:58,067 --> 00:28:59,317 !أسرِع، أسرِع 297 00:28:59,400 --> 00:29:00,442 !هيّا، هيّا 298 00:29:00,525 --> 00:29:01,608 !لا بأس 299 00:29:03,567 --> 00:29:04,317 !لننطلق 300 00:29:04,317 --> 00:29:05,608 !اِنطلق! هيّا 301 00:29:13,817 --> 00:29:14,983 !نحنُ بأمان 302 00:29:15,192 --> 00:29:16,317 ...شُكراً لكِ 303 00:29:17,233 --> 00:29:19,817 إذاً المالُ فِعلاُ موجودٌ بِها؟ 304 00:29:20,858 --> 00:29:22,858 !لقد بُتِ مليّونيرّة 305 00:29:25,067 --> 00:29:26,108 !نعم 306 00:29:26,192 --> 00:29:27,817 !هذا مُذّهل 307 00:29:28,192 --> 00:29:29,525 ماذا ستفعلين بنصيّبك من المال؟ 308 00:29:29,608 --> 00:29:31,067 أنا؟ 309 00:29:31,150 --> 00:29:32,275 .لرُبما سأستأجِرُ سائِقاً 310 00:29:32,358 --> 00:29:34,108 !كما لو كُنتِ مليُونيّرة فعلاً 311 00:29:38,025 --> 00:29:40,025 .إذا كُل ما تبقى عليّنا سوى أن نبلُغ الميناء ونُهاتِفهم 312 00:29:41,483 --> 00:29:43,400 !إنها مُهمة في غاية السهُولة 313 00:29:45,358 --> 00:29:46,567 .أمدنِي بالهاتف المُتصل بالأقمار الصناعية 314 00:29:46,650 --> 00:29:48,358 .ماذا؟ بكُل تأكيد, تمهل فقط 315 00:30:00,400 --> 00:30:02,150 .هاك 316 00:30:04,567 --> 00:30:05,817 ماذا كان ذلِك؟ 317 00:30:26,858 --> 00:30:27,900 !قُد فحسب 318 00:30:28,108 --> 00:30:29,900 !اِنطلقي هيّا! اِنطلقي فحسب 319 00:32:16,108 --> 00:32:17,358 .اِرّكب, إن اِبتغيت أن تظل على قيّد الحياة 320 00:32:23,650 --> 00:32:24,692 !أستميحُك عُذراً 321 00:32:52,275 --> 00:32:53,650 .لابُد من أنّك خائِف 322 00:32:54,650 --> 00:32:58,942 .يو جين), أما نبهتُكِ بألا تتصرفِ بشكلٍ وُدّي مع الغُرباء) 323 00:33:00,108 --> 00:33:01,317 .فلتجلسي بشكل سليّم 324 00:34:51,483 --> 00:34:52,900 .بئساً, لقد أُغميَ عليّه 325 00:34:53,733 --> 00:34:55,567 أما ذكرتُ له بأن يضع حزامَ الأمان؟ 326 00:35:00,150 --> 00:35:02,900 جون أي), أبمقدُورك القيّادة من خلالِهم؟) 327 00:35:05,025 --> 00:35:06,067 .لستُ مُوقنةً بذلك 328 00:35:07,108 --> 00:35:09,942 ماذا إذن؟ أعلي أن أُشارك في الأمر؟ 329 00:36:21,692 --> 00:36:22,775 حقاً؟ 330 00:36:23,483 --> 00:36:26,900 .الأرضيّة كانت مُريبة, هذا ليّس ذنبي 331 00:37:01,942 --> 00:37:04,483 .مع ذلِك، لقد كُنت مُعجباً بتلك السيّارة 332 00:37:31,608 --> 00:37:33,983 "نادي المديّنة الليلي" 333 00:38:15,983 --> 00:38:18,400 .إنها شاحنةُ بقالة مُتجولة. هذّا رائِع 334 00:38:19,317 --> 00:38:20,692 .مظهرُها يُخل بأنها جديدة 335 00:38:25,608 --> 00:38:27,608 من يكون هذا؟ - !إنهُ على قيّد الحياة - 336 00:38:30,233 --> 00:38:32,983 .أرجوكم، أعينُوني - .حاذِرُوا - 337 00:38:33,192 --> 00:38:36,775 .توخوا الحذر - .أعينُوني، أتوسلُ إليّكم - 338 00:38:40,567 --> 00:38:42,400 .أعينوني، أرجوكم 339 00:38:42,483 --> 00:38:44,108 ما الذي يحدُث هنا؟ 340 00:38:44,608 --> 00:38:46,025 .إنهُ مُجرد موبوء، أيُها المُغفلون 341 00:38:46,150 --> 00:38:47,650 أما سبق وأن رأيتُم واحِداً من قبل؟ 342 00:38:48,192 --> 00:38:49,192 ...أرجوكم 343 00:38:49,275 --> 00:38:51,067 .لا بأس عليّك, تعال لهُنا 344 00:39:11,608 --> 00:39:16,233 ...سيّدي، أرجوك، أغثنِي 345 00:39:16,317 --> 00:39:18,900 ...أنا أتوسلُ إليّك 346 00:39:22,942 --> 00:39:25,025 .أمدنِي بهذا - !هاك تفضّل - 347 00:39:27,858 --> 00:39:29,233 ...سيّدي 348 00:39:32,442 --> 00:39:33,817 !نِعّم التصويّب 349 00:39:34,025 --> 00:39:35,567 .ياللروعة, لقد أرداهُ قتيلاً على نحوٍ سليّم 350 00:39:36,358 --> 00:39:37,483 !لتحِل اللعنةُ عليّه 351 00:39:39,442 --> 00:39:41,483 .لقد تناثر على بنطالي. لابُد لي من غسِله 352 00:39:42,150 --> 00:39:43,150 .إليّك 353 00:39:44,317 --> 00:39:45,567 .لنعُد أدراجنا, فالشمس أوشكتِ البُزوغ 354 00:39:46,108 --> 00:39:47,108 ...بِئساً 355 00:39:47,483 --> 00:39:49,942 .هيّا بنا لنذهب - !الموتى الأحياء آتون - 356 00:39:52,483 --> 00:39:54,192 ماذّا؟ 357 00:40:15,108 --> 00:40:16,733 !أيُها الشقيّان 358 00:40:17,067 --> 00:40:20,317 .أتيتُما بشيء خطرٍ عوض أن تَقدِما بما يُفترض أن تجلِباه 359 00:40:20,442 --> 00:40:21,483 !أنت 360 00:40:22,067 --> 00:40:25,608 !لو كُنا بالأيام الخوالي لسُجنّتُما بتُهمة العصيّان 361 00:40:32,317 --> 00:40:33,608 !(أيتُها المُلازمة (يون)! يا قائِد (هوانغ 362 00:40:33,692 --> 00:40:34,692 !تجمعوا 363 00:40:35,192 --> 00:40:36,608 ألن تُقدما أي تقرير؟ 364 00:40:36,692 --> 00:40:38,192 هل جلبتُما ما طلبتْ؟ 365 00:40:38,483 --> 00:40:41,150 !التحيّة! حضرة قائد الفرقة, لم نجلب لك ما طلبتْ 366 00:40:43,108 --> 00:40:44,108 !مهلاً 367 00:40:44,442 --> 00:40:45,775 أنى لكُما ألا تجلبا ذلك؟ 368 00:40:45,858 --> 00:40:48,067 !قيادة القوات المشتركة لجمهورية "كوريا" و"الولايات المتحدة" يترقبُون اِتصالي بِهم 369 00:40:48,150 --> 00:40:49,442 ...من دون بطاريّات 370 00:40:49,525 --> 00:40:50,650 !بِحّقك 371 00:40:50,733 --> 00:40:52,317 هل تحظى بوقتٍ مُمتع؟ - !(جون أي) - 372 00:40:52,858 --> 00:40:54,400 !(حضّرة القائِد (هوانغ - !جدي - 373 00:40:55,025 --> 00:40:56,942 إلى متى ستظلُ تُثرثر بأمور العسكريّة هاتِه؟ 374 00:40:57,025 --> 00:40:58,025 أما سئِمت من هذّا؟ 375 00:40:58,108 --> 00:40:59,358 !لا, فالأمر حقيقي هذّه المرة 376 00:40:59,442 --> 00:41:02,025 .الرائِدة المُعينة حديثا (جيّن) مُختلِفةٌ البتّة 377 00:41:02,108 --> 00:41:03,733 .كلانا على وِفاق 378 00:41:03,817 --> 00:41:06,775 .والظاهر بأننا قريباً سيتم إنقاذُنا 379 00:41:06,858 --> 00:41:09,233 ...أنصِتا إلي, أنا صديقُ وفيٌ لها، لذا 380 00:41:09,317 --> 00:41:11,275 !أوقف هذا! لقد سئِمته - يو جين)، أنت تًصدقيني، صح؟) - 381 00:41:11,358 --> 00:41:12,358 من تكونون أنتُم؟ 382 00:41:15,317 --> 00:41:17,692 .أخالُ أنّك ما جربت أن تتم مُلاحقتُك من قبل كلبٍ برّي مُسبقاً 383 00:41:17,775 --> 00:41:19,275 وجب عليّك أن تعلم بأن نوعاً من تلك الشاحِنات 384 00:41:19,358 --> 00:41:20,942 .قد يلفِتُ اِنتباههُم 385 00:41:21,275 --> 00:41:22,358 شاحِنة"؟" 386 00:41:22,442 --> 00:41:23,775 من يكون هذّا؟ 387 00:41:23,858 --> 00:41:24,858 !أُماه 388 00:41:30,025 --> 00:41:34,192 !سيّدي! أرجوك 389 00:41:36,233 --> 00:41:38,900 .كان على وشكِ أن يُقبض عليّه من قبل الوحدة 631 390 00:41:40,108 --> 00:41:41,483 أذهبتِ للخارج ثانيّةً؟ 391 00:41:42,108 --> 00:41:43,817 .أنا من أقنعها بالذهاب 392 00:41:43,900 --> 00:41:45,483 لمَ لا تستمعين إلى كلامي؟ 393 00:41:47,275 --> 00:41:48,442 .أنا آسفة، يا أُماه 394 00:41:50,192 --> 00:41:52,775 !إنها بطاريّات. يا جدي, إن عندها بطاريات 395 00:41:54,483 --> 00:41:56,400 !حسنٌ، حسنُ 396 00:41:59,108 --> 00:42:00,108 .إنهُما مُناسِبتان 397 00:42:00,192 --> 00:42:02,192 مرّحباً، يا (جيّن)؟ أيتُها الرائِدة (جيّن)؟ 398 00:42:02,775 --> 00:42:05,317 !جيّن)! حسنٌ) 399 00:42:07,150 --> 00:42:08,358 هل أنتِ بخيّر؟ 400 00:42:08,442 --> 00:42:11,067 !أنا بخيّر! أجّل - .يجبُ عليّك تشغيلُه أولاً - 401 00:42:11,150 --> 00:42:12,567 !إننا جنودٌ أقوياء! ليس هُناك من مُشكلات 402 00:42:12,650 --> 00:42:13,900 !(أنا (يو جيّن 403 00:42:16,192 --> 00:42:17,275 متى ستقدُمين؟ 404 00:42:17,358 --> 00:42:19,608 ...إذاً لا يزالُ هُناك بشرٌ يقطِنون هُنّا - !يقولون أنهم قادمون - 405 00:42:21,400 --> 00:42:22,483 من تكون أنت؟ 406 00:42:23,108 --> 00:42:24,442 أأنت فرّدٌ من الوحدة 631؟ 407 00:42:28,400 --> 00:42:30,442 .لا أدري حتى ما تكون الـ 631 هاتِه 408 00:42:32,275 --> 00:42:34,483 .قدِمتُ من "إنتشون" عبر مرّكبٍ بالأمس 409 00:42:35,692 --> 00:42:36,858 ."من "هونغ كونغ 410 00:42:37,317 --> 00:42:38,317 ماذّا؟ 411 00:42:39,442 --> 00:42:40,900 من أيّن قُلت؟ 412 00:42:52,108 --> 00:42:53,817 .بئساً، الشمس تُطل 413 00:42:55,233 --> 00:42:56,900 .لنعُد بسُرّعة 414 00:43:02,067 --> 00:43:03,567 !لقد رجعتْ الكتيبة الثالِثة 415 00:43:03,650 --> 00:43:05,025 !اِفتحوا البوابة 416 00:43:14,775 --> 00:43:17,233 ثمة عُلبة، عُلبتين، ثلاث .أربع، خمس، ستُّ عُلبٍ من البسكُوت 417 00:43:17,608 --> 00:43:18,817 .كُل شيء صحيح 418 00:43:21,192 --> 00:43:22,525 حساءُ من البقايا مُجدداً؟ 419 00:43:22,817 --> 00:43:23,942 .لابُد بِك أن تأكل لكي تعِش 420 00:43:24,025 --> 00:43:27,108 !هذّا يبدو شهياً. فلتحظوا بوجبةٍ هانِئة 421 00:43:27,192 --> 00:43:29,150 .لتَحظوا بوجبةٍ هانئّة 422 00:43:31,358 --> 00:43:32,983 !لقد رجعت الكتيبةُ الثالثة 423 00:43:33,067 --> 00:43:34,400 !إنهُم هنّا 424 00:43:44,358 --> 00:43:48,067 !لقد رجِعوا - ! إنهُم هُنّا - 425 00:43:49,733 --> 00:43:51,942 .أبليتُم حسناً، جميعُكم 426 00:43:52,025 --> 00:43:53,692 اُنظر! أليّست رائعة؟ 427 00:43:53,775 --> 00:43:55,400 !بلى - .أجل بكُل تأكيد هي - 428 00:43:55,483 --> 00:43:57,108 !أفرادُ الطاقم عملوا بكّد 429 00:43:57,192 --> 00:43:59,525 !اِتنا بعُلبة من التُّن، ذاك كُل ما أطلبُه 430 00:43:59,608 --> 00:44:00,817 ...أنا آسفٌ، يا سيّدي - .لا، فلتأتني بواحدة - 431 00:44:00,900 --> 00:44:02,525 .تم أمرُنا بتشديد الغلقْ على الموارد 432 00:44:02,608 --> 00:44:05,067 ،إن واصلتُ في توزيع المؤن .فلن يتبقى منها شيء 433 00:44:05,150 --> 00:44:06,358 ...وحتى أن (سيو) أيضاً 434 00:44:06,942 --> 00:44:08,108 أطلبُ عُلبةٍ واحدة تُعتبرُ كثيراً؟ 435 00:44:08,358 --> 00:44:09,358 ...ليّس هذا 436 00:44:09,692 --> 00:44:10,692 .فلتجلبها حالاً 437 00:44:10,942 --> 00:44:11,983 .إنهُم يُقدمون الوجبات في المقصف 438 00:44:12,067 --> 00:44:13,067 !اِذهب وأحضرها 439 00:44:13,150 --> 00:44:14,233 !قُلت هيا اِتني بواحدة 440 00:44:14,483 --> 00:44:15,900 إذاً لابُد بي أن أتناول البقايا؟ 441 00:44:16,150 --> 00:44:17,192 ...ذاك ليّس ما 442 00:44:17,275 --> 00:44:18,275 هل ترغبُ بها؟ 443 00:44:18,608 --> 00:44:20,733 .لابُد بي إبلاغُ النقيب (سيو) أولاً 444 00:44:21,358 --> 00:44:22,817 !فقط اِت بواحدة لا غير، أيُها الأحمق 445 00:44:24,025 --> 00:44:28,067 تُقدم بلاغاً للشخص الذي ما سبق أن قاتل لمرة قط؟ 446 00:44:28,483 --> 00:44:29,817 .إنهُ قائدي 447 00:44:29,900 --> 00:44:31,942 ...حضرّة الرقيب - !اُغرّب عني، أيُها الحقير - 448 00:44:33,608 --> 00:44:35,358 ماذا كان ذلك؟ - !أنا أتحدثُ هنّا - 449 00:44:35,733 --> 00:44:37,233 ماذا كان ذلك؟ - مرّحبًا؟ - 450 00:44:37,650 --> 00:44:40,567 أيّن هُو مصدر الصوت؟ - .لقد سمِعتُ شيئاً - 451 00:44:43,567 --> 00:44:45,025 ماذا؟ أهو شخص؟ - .تمهلوا - 452 00:44:45,108 --> 00:44:47,650 .يا سيّدي، إن لدينا مخلوقاً مسعوراً هنّا 453 00:44:48,483 --> 00:44:49,483 ماذا؟ - .اِتوني به - 454 00:44:49,775 --> 00:44:51,067 من هو المخلُوق؟ 455 00:44:53,400 --> 00:44:54,775 أوأنتُم جنود؟ 456 00:44:55,275 --> 00:44:57,650 .ساعدوني، أنا لستُ من سُكان المكان 457 00:44:58,775 --> 00:44:59,775 .قِف مُنتصباُ، أيُها الحقيّر 458 00:44:59,858 --> 00:45:01,317 أو بدأت اللُعبة؟ 459 00:45:01,525 --> 00:45:02,567 .كلا، ليس بعد يا سيّدي 460 00:45:02,650 --> 00:45:04,192 .سُوقوا بِه إلى الحلّبة 461 00:45:04,275 --> 00:45:06,317 .حاضر سيّدي - !لنذهب هيّا - 462 00:45:07,692 --> 00:45:09,400 !إن عِندنا مُتسابِقاً جديد 463 00:45:14,067 --> 00:45:18,483 ،)ثابِر على تملُقك للقائد (سيو .وسأقتُل كليّكُما 464 00:45:18,567 --> 00:45:19,567 أفهمت ذلِك؟ 465 00:45:21,567 --> 00:45:23,442 ...أيُها الضئِيّل الـ 466 00:45:26,483 --> 00:45:27,608 !مهلا، أنتُم 467 00:45:28,608 --> 00:45:30,025 على الأرجح أنهُ قد أضاع كافة المشاعل 468 00:45:30,108 --> 00:45:31,608 .بلا أن يعرف ما قد جلب بجعبتِه 469 00:45:32,108 --> 00:45:33,192 .ياللغبي 470 00:45:33,608 --> 00:45:37,400 .فقد جلب معهُ الكثير من الفضلات الغير نافعة في آخر مرةٍ 471 00:45:42,400 --> 00:45:43,608 ما هذا بحق الجحيّم؟ 472 00:45:44,025 --> 00:45:45,817 !نحنُ جنودُ أشداء 473 00:45:46,108 --> 00:45:47,400 !أقوياء 474 00:45:48,317 --> 00:45:49,567 .أشّداء 475 00:45:50,817 --> 00:45:52,942 ،لم يأتي أحدُ قط ليُخّلصنّا مُنذ أربع سنوات 476 00:45:53,983 --> 00:45:55,650 لكن كُل ما اِحتاجهُ الأمر ليتغيّر هو بعض الحمقى؟ 477 00:45:58,567 --> 00:45:59,900 ماذا بشأن رِفاقك؟ 478 00:46:04,775 --> 00:46:05,858 .ماتوا جميعاً 479 00:46:07,733 --> 00:46:08,817 .كافّةً 480 00:46:11,192 --> 00:46:12,400 !أتينا بلاعبٍ جديد 481 00:46:26,942 --> 00:46:28,317 !أنت يا من هُناك، إنّك لطيّف 482 00:46:33,650 --> 00:46:35,025 من يكون هؤلاء الجنود؟ 483 00:46:35,108 --> 00:46:36,775 .يُسمون بالوحدة 631 484 00:46:37,525 --> 00:46:39,775 كانوا بالأصّل وِحدة عسكريّة تُبعث .لإنقاذ المدنيين 485 00:46:40,317 --> 00:46:42,233 أوكُنتم معهم؟ 486 00:46:42,317 --> 00:46:44,692 .عشنّا هُنالِك قبل أن نفِرَّ 487 00:46:44,775 --> 00:46:46,275 .بادِئًا 488 00:46:48,067 --> 00:46:49,567 ،أرّسلوا إشارّة "طلب الإستغاثة" لعدة سنوات 489 00:46:49,650 --> 00:46:50,775 .والتي قُوبِلت بلا أي جواب 490 00:46:51,983 --> 00:46:53,942 .بعد ذلك, قاموا بالتخلي عن كُل شيء 491 00:46:54,067 --> 00:46:56,150 .والآن أصابهُم الجنون جميعاً 492 00:47:34,358 --> 00:47:35,442 .أنا راحِل 493 00:47:44,608 --> 00:47:45,608 من الطارِق؟ 494 00:47:54,400 --> 00:47:57,108 !نَار 495 00:47:58,567 --> 00:48:01,733 .مُذهل, هذا رائِع 496 00:48:05,858 --> 00:48:08,233 .أنا لستٌ مِمن يقبلون بالرّشاوِي، لذا أرّجعها 497 00:48:08,358 --> 00:48:10,275 .رّباه، ستجعلُني أحزن هكذّا 498 00:48:10,358 --> 00:48:12,400 !لا أتقاضى رشاوٍ 499 00:48:12,483 --> 00:48:13,817 ."أمعِّن فيها، إنها جعّة "بلاك ليّبل 500 00:48:14,942 --> 00:48:17,608 .أشكُرك, لكنّي مُنذ قليل أنهيتُ مشروبي 501 00:48:18,525 --> 00:48:21,025 .هاك, فلتقبل مَشرُوبي 502 00:48:29,358 --> 00:48:30,692 أما مِن شيء لتُبلغ عنه؟ 503 00:48:30,775 --> 00:48:32,317 .كلا، لم يقع أيُ شيء 504 00:48:32,900 --> 00:48:37,400 لقد أطاح الرقيب (هوانغ) بشاحنّةٍ ،من رجُلٍ مجنون خلال الليّل 505 00:48:37,942 --> 00:48:41,233 ،لقد كان يتباهى بجنون 506 00:48:41,317 --> 00:48:43,317 ...يتصرّفُ بكُل تكبُرٍ وتعاليّة 507 00:48:44,150 --> 00:48:47,358 إذاً إلى أين توجه رقيبُنا الباسِل اليّوم 508 00:48:47,442 --> 00:48:49,983 وأيُ مُغامرةٍ كان قد خاضّها؟ 509 00:48:52,108 --> 00:48:53,650 وما الذي جلّبه؟ 510 00:48:54,525 --> 00:48:57,275 .حضرّة القائِد، وهذا هو الأمرُ المُريّب 511 00:48:57,733 --> 00:48:59,400 .فالشاحنّة كانت مُعبئةً بعُملات أمريّكية 512 00:48:59,483 --> 00:49:00,608 دُولارات أمريّكية؟ 513 00:49:01,650 --> 00:49:02,650 كم قيّمتُها؟ 514 00:49:03,567 --> 00:49:05,775 .كانت قليّلةً بعض الشيء 515 00:49:06,150 --> 00:49:09,233 .ما يُقارب الـ 20 حقيبةً مُعبئةً بِها 516 00:49:09,817 --> 00:49:12,858 لكن لماذا برأيك كان هؤلاء الأغبياء المُصابون 517 00:49:12,942 --> 00:49:16,108 ينقلون أموالاً عديمة الفائدة؟ 518 00:49:18,858 --> 00:49:20,108 أيّن هي الآن؟ 519 00:49:21,358 --> 00:49:23,150 .إذاً لقد أخذوا الشاحنّة 520 00:49:23,900 --> 00:49:25,150 ماذا عن الهاتِف الذي يشتغل بالأقمار الصناعيّة؟ 521 00:49:25,942 --> 00:49:27,983 .لابُد أن يكون بجانب مقعد السائِق 522 00:49:36,442 --> 00:49:39,483 !سيّدي، أنا لستُ من ساكني المكان 523 00:49:40,692 --> 00:49:42,775 !"أنا من "هونغ كونغ 524 00:49:44,692 --> 00:49:45,775 .إنهُ نوعٌ جديد 525 00:49:45,858 --> 00:49:47,650 .إنهُ نادر. اليّوم هو يوم حظِّك 526 00:49:47,733 --> 00:49:48,942 أثمة شيءُ آخر؟ 527 00:49:49,192 --> 00:49:51,900 !أنا عِندي هاتِف يشتغل بالأقمار الصناعيّة 528 00:49:53,275 --> 00:49:56,567 !بواسطِته يسعنا جميعاً مغادرة هذا المكان 529 00:49:57,483 --> 00:49:59,025 !أرِنا - !إنهُ هنّا - 530 00:49:59,400 --> 00:50:01,733 !أنت تكذّب أيُها النذّل - !هو لا يملِك شيء - 531 00:50:06,817 --> 00:50:09,317 إلى أيّن تخالُ أنهُم كانوا متوجهين مع رُزم الأموال هاتِه؟ 532 00:50:16,608 --> 00:50:18,317 سيّدي، أيّن هي الشاحِنة؟ 533 00:50:19,567 --> 00:50:20,900 !توقف عن هذا 534 00:50:21,233 --> 00:50:22,483 !كفى! أرجوك 535 00:50:34,150 --> 00:50:35,233 !إنهُ حقاُ فتِيْ 536 00:50:35,317 --> 00:50:38,400 !يمتلِكُ بنيّة جيّدة. إنهُ من النوع الرفيّع 537 00:50:41,942 --> 00:50:43,067 أتجري بشكلٍ جيّد؟ 538 00:50:43,650 --> 00:50:44,650 لا؟ 539 00:50:47,858 --> 00:50:49,025 ما الرّقم الذي سنُدونه عليّه؟ 540 00:50:49,108 --> 00:50:50,400 .(اِمنحه رقم (بارك شَّان هو 541 00:50:50,483 --> 00:50:51,483 !رقم 61 542 00:50:51,567 --> 00:50:52,900 !حسنٌ، رقم 61 إذن 543 00:50:52,983 --> 00:50:56,942 !رامي فريق الدوري الرئيسي 544 00:50:57,608 --> 00:50:58,733 !إنهُ رقم جميّل 545 00:51:03,608 --> 00:51:04,733 !لُفوه 546 00:51:07,692 --> 00:51:10,067 .أُراهن بلوحِ شُوكلاطةٍ عليّه 547 00:51:15,233 --> 00:51:17,317 يا سيّدي، أيّن هي الشاحِنة؟ 548 00:51:29,275 --> 00:51:32,567 !سيدي! أنا لستُ مِن هُنّا 549 00:51:33,192 --> 00:51:35,150 !ثمة رُزم من النقود في الشاحِنّة! اِذهبوا وتفقدوها 550 00:51:35,233 --> 00:51:38,108 !يسعُنا جميعا المُغادرة إن حصلنّا عليه، أيُها الأغبياء 551 00:51:59,108 --> 00:52:00,108 ...ماذّا 552 00:52:05,275 --> 00:52:06,317 مرّحباً؟ 553 00:52:06,400 --> 00:52:07,900 .أيّن أنتُم؟ لقد أشرّقتِ الشمس 554 00:52:08,317 --> 00:52:09,442 ما الذي يجرّي؟ 555 00:52:10,775 --> 00:52:12,942 مرّحباً. من المُتصّل؟ 556 00:52:13,233 --> 00:52:14,233 ماذّا؟ 557 00:52:14,317 --> 00:52:15,608 من تكون أنت بحّق الجحيم؟ 558 00:52:15,775 --> 00:52:17,025 أيّن هي الأموال؟ 559 00:52:43,358 --> 00:52:44,567 إلى أيّن ذاهبون؟ 560 00:52:45,650 --> 00:52:46,983 ...لا أحسبُ بأن عليّنا أن نخرُج 561 00:52:50,650 --> 00:52:52,733 !يا رقم 61! اُخرّج هيّا 562 00:52:54,483 --> 00:52:55,650 !أُخرّج 563 00:53:29,067 --> 00:53:30,567 .لا أُبالي بهويّتك 564 00:53:30,650 --> 00:53:31,650 .فقط اِجلب إلي الأموال 565 00:53:31,733 --> 00:53:34,025 الشروط ستظلُ ذاتها بالنسبة ...للأشخاص الذين بعثنّا بِهم 566 00:53:34,275 --> 00:53:37,442 يكون نصيّب من يُخرج المال هو النِصف، اِتفقنا؟ 567 00:53:38,150 --> 00:53:41,525 أتقول أنهُ يسعنا الخُروج من هُنّا؟ 568 00:53:41,608 --> 00:53:43,483 ."نحنُ بالإنتظار على مقرُبةٍ من ميناء "إنتشون 569 00:53:43,567 --> 00:53:45,108 .هاتِفني ما إن تبلُغ المكان 570 00:53:45,775 --> 00:53:46,817 !إنهُ لأمرٌ من السهولةِ بمكان 571 00:53:47,608 --> 00:53:49,858 .سهل، نعم هُو كذلك، أقدر على القيّام بِه 572 00:53:49,942 --> 00:53:50,983 .لا بأس 573 00:53:58,483 --> 00:53:59,983 تقدِرُ على السيّاقة، صَّح؟ 574 00:54:01,150 --> 00:54:03,150 .لنُغادر فحسب الآن، يا أُماه 575 00:54:04,108 --> 00:54:06,108 .سأجرُّفهم جميعاً بسيّارتي 576 00:54:08,733 --> 00:54:11,608 أستذهبون إلى هُناك فقط؟ على مرأى الأعيُّن وفي وضّح النهار؟ 577 00:55:26,442 --> 00:55:28,692 !اِجري بسُرعة 578 00:55:48,233 --> 00:55:52,233 حان وقتُنّا. حتى نقول وداعاً 579 00:55:52,608 --> 00:55:55,067 لنتقابل ثانيّةً قريباً 580 00:55:56,567 --> 00:56:00,567 حان وقتُنّا. لكي نقول وداعاً 581 00:56:00,900 --> 00:56:03,483 لنلتقي مرّة أُخرى قريباً 582 00:56:06,192 --> 00:56:07,400 !أنت، يا صاحبي 583 00:56:08,608 --> 00:56:10,233 !إن لم تُسرع, فالأبواب ستُغلق 584 00:56:37,483 --> 00:56:38,733 .عسى أنّكم قد اِعتراكُم التعب 585 00:56:38,900 --> 00:56:40,150 .أبليّتُم حسناً 586 00:56:40,233 --> 00:56:41,608 ماذا عن وليّمة؟ 587 00:56:41,817 --> 00:56:43,233 أترغبون بذلك؟ حقاً؟ 588 00:56:44,358 --> 00:56:46,025 !إليكم ببعض من المعكرُونة 589 00:56:46,442 --> 00:56:48,692 !كُلوا على مهلٍ! شارِكوهم مع رفاقِكُم 590 00:56:48,775 --> 00:56:50,067 .أيُها الأوغادُ الجشِعون 591 00:56:55,275 --> 00:56:56,400 !يُفترض أن تتشاركُوا بِها 592 00:56:58,358 --> 00:57:01,650 .الوضعُ الآن خطِرٌ للغايّة .لنتحرك عِند هبوطِ الظّلام 593 00:57:01,733 --> 00:57:04,400 ...رغم ذلك، أظُن أنهُ بمقدورنا الذهاب الآن 594 00:57:05,275 --> 00:57:06,858 الذهاب؟ لنتَوجه إلى أيّن؟ 595 00:57:08,233 --> 00:57:10,650 .يا جدّي، سنَنتقِل. لنُوضّب متاعنَّا 596 00:57:10,942 --> 00:57:11,983 ننتقِل؟ 597 00:57:12,525 --> 00:57:13,525 إلى أيّن؟ 598 00:57:13,608 --> 00:57:15,317 ."سنتوجهُ صوّب ميناء "إنتشون 599 00:57:15,400 --> 00:57:17,025 ميّناء "إنتشون"؟ هل سنركبُ على متنِ سفيّنة؟ 600 00:57:17,108 --> 00:57:18,108 !حسنُ 601 00:57:18,192 --> 00:57:19,317 !كلا، لا 602 00:57:19,733 --> 00:57:23,108 .لزامُ بنّا أن نظل هُنا حتى تأتي (جيّن) لتُخلصنّا 603 00:57:23,192 --> 00:57:24,983 !كان إقناعُها في غايّة الصعوبة 604 00:57:25,067 --> 00:57:27,733 ،)إن قدِمت الرائِدة (جيّن .فأخبرها أن تتوجه صوّب الميناء 605 00:57:27,817 --> 00:57:29,150 !مُحّال 606 00:57:29,233 --> 00:57:30,608 .لقد ذكرّت أنكُما مُقربان لبعضٍ 607 00:57:31,400 --> 00:57:32,942 .لا أخالُ أنّكُما كذلك 608 00:57:33,733 --> 00:57:34,733 .نحنُ مُقربان 609 00:57:34,942 --> 00:57:36,733 .حسنٌ، قُضي الأمر 610 00:57:37,483 --> 00:57:38,942 إلى "إنتشون"؟ ميناء "إنتشون"، صحيّح؟ 611 00:57:39,025 --> 00:57:41,108 .يا جدي، عليّك بالإسراع - .حسنُ - 612 00:57:43,692 --> 00:57:46,483 ستصطحبين معكِ شيّخاً خرِفاً وغُلاميّن صغيريّن 613 00:57:48,067 --> 00:57:50,525 لتسرّقي شاحِنة من جُنود مُدججين بالسلاح؟ 614 00:57:51,525 --> 00:57:54,608 إذن أوعلي المكوث والعيش هُنا مع أبنائي؟ 615 00:57:55,983 --> 00:57:57,858 .إن كُنت خائِفاً، فلا تبرّح المكان 616 00:57:59,525 --> 00:58:01,067 .سأُعطيّك إياه بثمنٍ زهيّد 617 00:58:03,442 --> 00:58:05,150 ،هاتي لهُ بحقيّبة الإسعافات الأوليّة 618 00:58:05,983 --> 00:58:08,108 .ولتحظَ بقسطٍ من النوم. سنتحرك بعد زوال الشمس 619 00:58:27,817 --> 00:58:29,358 لمَ أنقذتي في وقتٍ سابِق؟ 620 00:58:30,692 --> 00:58:33,150 .كُنت سأُغادِر, لكِن هي أصرّت على إنجادِك 621 00:58:34,150 --> 00:58:37,942 أخبرنا أبي بضرورُة إعانة الضعيّف .قبل أن تصعّد رُوحه إلى بارِئها 622 00:58:39,108 --> 00:58:40,983 .وأنت كُنت ضعيفاً 623 00:58:43,233 --> 00:58:45,192 .كُفي عن الثرّثرة واُخلدي للفرّاش 624 00:58:45,275 --> 00:58:46,275 !لا 625 00:58:46,358 --> 00:58:48,275 !سأذهبُ للفراشِ قريباً, لذا اُخلدي للنومِ فوراً 626 00:58:48,358 --> 00:58:49,483 !لا أوّدُ ذلك 627 00:58:49,900 --> 00:58:51,608 !واحِد! إثنّان 628 00:58:53,067 --> 00:58:54,192 ...إنها دائِما هكذّا 629 00:58:54,275 --> 00:58:55,817 .تحسبُ نفسها بالِغةُ الآن 630 00:58:57,483 --> 00:58:59,067 .لعّل أنهُ قد وجب عليّنا ترّكُك هُناك 631 00:58:59,692 --> 00:59:01,400 .لقد كُنت تتذمر حِينما أنجدناك 632 00:59:02,483 --> 00:59:03,942 .إنّك تبدو كالموتى الأحيّاء 633 00:59:13,567 --> 00:59:15,650 كم يلزمُنا من الوقت لنبلُغ ميناء "إنتشون"؟ 634 00:59:15,733 --> 00:59:17,025 ،إن عثرنا على مسلكِ عديم العوائِق 635 00:59:17,108 --> 00:59:18,483 .فسيتطلبُ الأمر ثلاثيّن دقيقةً 636 00:59:18,817 --> 00:59:20,775 ...ثلاثُون دقيّقة 637 00:59:21,733 --> 00:59:23,275 ماذا عن الموتى الأحياء؟ ألن يكُون الأمرُ خطيراً؟ 638 00:59:23,358 --> 00:59:24,525 .فهُم يعضُّون وهكذا أشياء 639 00:59:24,608 --> 00:59:25,775 .أيُها القائِد - ماذّا؟ - 640 00:59:26,483 --> 00:59:28,275 .يتوجبُ عليّنا مُغادرة هذا المكان 641 00:59:28,400 --> 00:59:30,275 !فلتنسى أمر الأمواتِ الأحياء 642 00:59:31,192 --> 00:59:32,942 أوعليّنا اِصطحابُ الرقيّب (هُوانغ) معنا؟ 643 00:59:33,650 --> 00:59:36,192 .إنهُ أخطر من الموتى الأحياء 644 00:59:36,275 --> 00:59:37,275 .أنت مُحق 645 00:59:37,358 --> 00:59:39,900 ،أقدِرُ على إبعاد حُراس البوابة عن أنظارِنا 646 00:59:40,483 --> 00:59:44,025 .لكن الرقيّب الذكي (هوانغ) قد يشتّبه للأمر 647 00:59:45,942 --> 00:59:47,775 .نعم، أنت على حق 648 00:59:48,817 --> 00:59:54,817 إذن لابُد لي من وسيّلة حتى أصرِف أنظارهُ بِها، أليس كذلك؟ 649 01:00:36,525 --> 01:00:38,067 !سيّدي؟ سيّدي 650 01:00:38,650 --> 01:00:40,983 !سيّدي! أرجوك 651 01:00:41,525 --> 01:00:45,525 !سيّدي! رجاءاً فقط أقِل اِبنتنا معك فحسب 652 01:00:49,025 --> 01:00:52,567 جونغ سيوك), لمَ أنت الناجِي الوحيّد؟) 653 01:01:41,875 --> 01:01:43,083 .أنزِله 654 01:01:44,500 --> 01:01:45,750 .ستسْتنزِف البطاريّات 655 01:01:50,250 --> 01:01:53,083 هل قالت الرائِدة (جين) أنها ستقدِم لميناء "إنتشون"؟ 656 01:01:53,167 --> 01:01:54,250 ماذّا؟ 657 01:01:57,333 --> 01:02:00,292 .لابُد بِها ذلك، عليّها أن تفعل 658 01:02:02,625 --> 01:02:04,875 .خيّرٌ لها أن تُنقذ عزيزتي الصغيّرة 659 01:02:05,333 --> 01:02:06,792 .غاليّتي 660 01:02:07,958 --> 01:02:09,667 ،)فـ (يو جيّن) و (جون آي 661 01:02:10,875 --> 01:02:13,625 .تُمثلان منّارة الأمل في لُب الجحيّم هذا 662 01:02:16,542 --> 01:02:21,708 .سأُخرّجهما من جُب الجحيّم هذا مهما كلفني الأمر 663 01:02:24,875 --> 01:02:27,583 الرائِدة (جين) آتيّة، صحيح؟ 664 01:02:49,250 --> 01:02:50,292 أأنتَ بخيّر؟ 665 01:02:51,417 --> 01:02:55,083 .سرقنا هذِه حينما لُذنا بالفرار. اِختر ما يُعجِبك 666 01:02:58,417 --> 01:03:00,542 .في الواقع لقد رأيتُك مُسبقاً 667 01:03:01,333 --> 01:03:02,333 ...أنا 668 01:03:02,917 --> 01:03:06,333 .تصادفتُ مع أُسرّتك حينما كُنت فاراُ تُجاه السفيّنة 669 01:03:08,042 --> 01:03:09,750 .لقد اِستجديتني حتى آخُذ بُنيّتك 670 01:03:14,542 --> 01:03:16,417 لمَ تُخبرني بذلك الآن؟ 671 01:03:17,833 --> 01:03:18,875 ألِأنك تُحس بالذّنب؟ 672 01:03:19,958 --> 01:03:21,167 .كانت ثمة واحِدةُ وثلاثُون سيّارة 673 01:03:22,250 --> 01:03:24,125 .عبرّت عليّنا واحِدةٌ وثلاثون سيّارة 674 01:03:25,333 --> 01:03:27,250 .حسِبتُ أن أول سيّارة ستقِفٌ لتُغيثنّا 675 01:03:27,833 --> 01:03:29,208 ...أو لرُبما التي تَليها 676 01:03:33,500 --> 01:03:35,250 .كانت كُل الـ 31 سيّارة قد مرّت بجانبنا فقط 677 01:03:38,208 --> 01:03:39,917 .إنّك مديّنٌ لإبنتي 678 01:03:45,542 --> 01:03:47,875 .يو جيّن), إني أشّدُ من أزرار ثيّابك) !فلتقفي مُنتصّبة 679 01:03:49,000 --> 01:03:52,167 هل سنذهب في جولة على المركب الآن؟ 680 01:03:52,250 --> 01:03:55,250 .سنفعل، فقط عليّنا اِحضارُ شيءٍ أولاً 681 01:03:58,958 --> 01:04:00,125 ماذا عن سيّاراتي؟ 682 01:04:00,458 --> 01:04:02,958 .مُحّال, لا يسعُنا حملُهم جميعاً 683 01:04:06,375 --> 01:04:07,750 !إذن سآخُذ معي هذِّه فقط 684 01:04:08,083 --> 01:04:09,125 .ضعيّها أرضاً 685 01:04:09,208 --> 01:04:10,875 !أرجوكِ، فقط واحِدة 686 01:04:11,583 --> 01:04:13,208 !دعيني آخُذ معي واحِدة 687 01:04:16,750 --> 01:04:17,792 .هيّا بنا 688 01:05:08,333 --> 01:05:09,417 .(جون آي) 689 01:05:10,167 --> 01:05:14,250 ،اُمكثي هُنّا. إن لم أعُّد قبل طُلوع الشمس .فلتعُودي للبيّت 690 01:05:14,875 --> 01:05:16,042 أثلاثتُنا فحسب؟ 691 01:05:16,792 --> 01:05:18,000 ماذا بشأنِكِ؟ 692 01:05:18,583 --> 01:05:19,875 كيّف سترجعين للبيت؟ 693 01:05:20,833 --> 01:05:22,708 ،سأعثرُ على وسيّلة بنحوٍ ما 694 01:05:22,833 --> 01:05:24,583 .لذا لا تقلقي وعُودي للبيّت 695 01:05:26,500 --> 01:05:30,958 وإيّاك إطلاقاً مُغادرة السيّارة، أفهمتِ؟ 696 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 .أجيبيني 697 01:05:36,167 --> 01:05:37,167 .حسنٌ 698 01:05:39,167 --> 01:05:40,625 .يو جيّن)، تعالي لحُضّني) 699 01:05:44,500 --> 01:05:48,542 سأعود عمّا قريب، فلتُنصتِ لكلامِ شقيّقتك، اِتفقنا؟ 700 01:05:49,125 --> 01:05:51,083 أنتِ سترجعين قريباً، أليس كذلك؟ 701 01:05:51,375 --> 01:05:52,750 .بكُل تأكيد، سأعود وفي الحال 702 01:06:05,167 --> 01:06:08,292 .أيُها القائِد, اِعتني جيّداُ باِبنتايَ 703 01:06:13,417 --> 01:06:14,458 .لننطلق 704 01:07:16,250 --> 01:07:18,667 .ثمة مخرجُ طوارِئ عثرنا عليّه حينما كُن نقطنُ هنّا 705 01:07:54,375 --> 01:07:55,583 ما هذّا؟ 706 01:08:13,583 --> 01:08:14,667 أتِلك هي؟ 707 01:08:18,167 --> 01:08:19,667 .بلى، تِلك هي المنشُودة 708 01:08:21,083 --> 01:08:22,250 .لنتحرّك بسُرعة 709 01:08:27,667 --> 01:08:30,333 .عندي أنباءُ سارّة 710 01:08:32,375 --> 01:08:38,500 في الليّلة الماضيّة, قامت الكتيبة الثالثة ،)والتي يترأسُها الرقيب (هوانغ 711 01:08:38,583 --> 01:08:40,042 .بجلبهم شاحِنة للديّار 712 01:08:40,667 --> 01:08:44,917 ثمة ما يكفي من الغذاء ليسُد رمق الجميع 713 01:08:45,000 --> 01:08:46,542 .لشهر كامِل 714 01:08:51,542 --> 01:08:53,583 !لقد عمِلتُم بكّد، أنا مُدركٌ لذلك 715 01:08:53,667 --> 01:08:58,707 لذا والليّلة ستكون هُناك لعبةٌ لا محدودة 716 01:08:58,792 --> 01:09:00,500 !طيّلة الـ 24 ساعة القادمة 717 01:09:03,125 --> 01:09:05,500 .واِدكروا 718 01:09:05,957 --> 01:09:08,125 .اِحظوا بكامل المُتعة كما لو أن ليّس هُناك غدٍ 719 01:09:08,250 --> 01:09:09,417 !فلتحظوا بوقتٍ رائع 720 01:09:13,457 --> 01:09:16,582 .لن يكُون هُنّاك يوم غدٍ 721 01:09:16,875 --> 01:09:20,625 كُفوا عن الهُتّاف. ألا يبدو أمرُه مُريباً؟ 722 01:09:20,750 --> 01:09:21,875 .أجِزمُ أنهُ مُنتشي 723 01:09:21,957 --> 01:09:24,417 .لستُ موقناُ بذلك !لكن لنستمتِع بالأمر 724 01:09:29,332 --> 01:09:31,875 .أنت، اُنظر إلى هُنالِك 725 01:09:32,417 --> 01:09:33,542 أليس عليّنا الإبلاغ بهذا الأمر؟ 726 01:09:34,042 --> 01:09:37,042 هُم ليسوا بكُثر، فما الداعِي للإبلاغ؟ 727 01:09:37,875 --> 01:09:39,167 .اِنسى أمرّهم، ولا تشغل تفكيّرك بِهم 728 01:10:13,500 --> 01:10:14,625 .أنصِت 729 01:10:15,417 --> 01:10:17,167 ،لكونِك مدينٌ لإبنتايَ 730 01:10:18,625 --> 01:10:20,625 .اِصنع لي معروفاً في وقتٍ لاحق 731 01:10:35,042 --> 01:10:38,792 !"جعةُ (جوني ووكر) المُسماة "بلاك ليّبل 732 01:10:42,125 --> 01:10:43,208 .لقد عُدّت 733 01:10:44,625 --> 01:10:48,250 هل كان يُفترض بِك أن تحتسي الكحُول هُنّا؟ 734 01:10:48,333 --> 01:10:49,375 ...حسنٌ 735 01:10:49,625 --> 01:10:53,000 لقد شارفت اللُعبة على البِدء. ما الذي أتى بِك إلى هُنا؟ 736 01:10:53,083 --> 01:10:55,958 .لم أرَ وجهك لسنوات 737 01:10:56,833 --> 01:10:59,917 هلا أحظى برّشفةٍ منها؟ 738 01:11:00,000 --> 01:11:01,333 .بالطبع، اُخدم نفسّك 739 01:11:01,417 --> 01:11:02,583 فعلاً؟ - .بكُل تأكيد - 740 01:11:03,625 --> 01:11:05,875 إذاً ما سببُ تواجُدك هُنّا؟ 741 01:11:06,042 --> 01:11:08,333 أعِندك ما تُبلغ بشأنِه؟ 742 01:11:08,417 --> 01:11:12,833 لا، فقط اِنتابني الفضّول عن الشيء .الذي حفّزك صباح هذا اليّوم 743 01:11:23,125 --> 01:11:24,167 أمذاقُه لذيذ؟ 744 01:11:24,375 --> 01:11:25,625 !لذيذُ للغايّة 745 01:11:27,500 --> 01:11:30,792 ،إذا كان قد نال اِعجابك .باِستطاعتك أخذُ القنيّنة بأكملِها 746 01:11:31,375 --> 01:11:32,625 .إنها هديّةٌ مني إليّكَ 747 01:11:34,417 --> 01:11:36,167 ماذّا حل بِك؟ - ماذّا؟ - 748 01:11:37,250 --> 01:11:40,417 اِستجديّتُ بعض الطعام الخفيّف ،حتى أُعيد زرع الروح المعنوية لأفراد كتيبتي 749 01:11:40,500 --> 01:11:42,250 .لكن كانت حِصتُنا كُلها من البقايا 750 01:11:43,250 --> 01:11:44,833 .لقد كُنت تتصرّف بكُل بُخلٍ 751 01:11:46,667 --> 01:11:48,375 لماذّا فجأة أصبحتَ تُغدِقُ بسخاء؟ 752 01:11:49,542 --> 01:11:52,083 أخال أني قد أعلمتُ الجميّع بالسبب .في خطابي الذي ألقيّتُه مؤخرا 753 01:11:53,000 --> 01:11:57,417 ...نحنُ مدينُون لك ولأفراد كتيبتِك بالكثير 754 01:11:57,500 --> 01:11:58,542 !هُرّاء 755 01:12:01,958 --> 01:12:05,167 .أُمازِحك فقط 756 01:12:06,375 --> 01:12:10,333 أيُها القائِد (سيو), هل ثمة ما تُخبِئهُ عنّيَ؟ 757 01:12:12,333 --> 01:12:14,208 .كلا، بالطبع لا 758 01:12:17,458 --> 01:12:18,708 ...أيُها القائِد (سيو)، أنا 759 01:12:21,375 --> 01:12:22,458 جُندي (كيّم)؟ 760 01:12:23,833 --> 01:12:26,500 هل تزور جناح القائِد (سيو) كثيراً؟ 761 01:12:28,250 --> 01:12:30,708 .كلا، لا أفعلُ عادةً 762 01:12:59,250 --> 01:13:00,417 أأنتما الإثنان شاذّان؟ 763 01:13:01,958 --> 01:13:03,625 .نعم - !أعتذِر - 764 01:13:06,083 --> 01:13:08,583 .إني جاهِلٌ بحق 765 01:13:09,417 --> 01:13:10,542 .سأدعُكما لشأنِكُما 766 01:13:11,708 --> 01:13:12,833 ...فقط سأترُك كليّكما 767 01:13:15,917 --> 01:13:19,208 ،وسأوصي الرِفاق بأن يتجنبوا المدُاومة عليّكُما 768 01:13:19,292 --> 01:13:20,458 .لذا فتحظيا بوقتٍ رائع 769 01:13:20,542 --> 01:13:24,042 فلتقظيا وقتاً مُثيراً، اِتفقنا؟ 770 01:13:24,750 --> 01:13:25,792 .حسنٌ 771 01:13:26,583 --> 01:13:28,542 ...الحُب، الحُب هو 772 01:13:30,458 --> 01:13:32,667 .سيّدي، كافةُ الإعدادت مُهيّئة هلا نذهبُ للشاحنة؟ 773 01:13:32,750 --> 01:13:35,125 .اِمضي أنت. عندي شيءٌ لأُتمِمهُ أولاً 774 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 .حاضِر، يا سيّدي 775 01:13:38,417 --> 01:13:40,542 أتملكهُ رغبةٌ في الموتِ أم ماذا أراد يا تُرى؟ 776 01:13:51,083 --> 01:13:54,625 !جون آي), اُنظري أمامكِ! بسُرعة) 777 01:14:04,583 --> 01:14:05,708 .إنها مسيّرة 778 01:14:15,458 --> 01:14:17,792 .ذاك الطريق على مقرُبةٍ من مقر الوحدة 631 779 01:14:17,875 --> 01:14:19,583 ألن نذهب لنستقبل والِدتنا؟ 780 01:14:51,292 --> 01:14:52,500 .الأموالُ دون مساسْ 781 01:15:14,625 --> 01:15:17,625 مهلا، هلا تصطحِباني برفقتِكُما؟ 782 01:15:18,292 --> 01:15:19,750 .فأنا عِندي رغبةٌ جمّةُ في مغادرة هذا المكان 783 01:15:21,000 --> 01:15:23,375 تُرافقنا إلى أين؟ من ذا الذي أطلعك بالأمر؟ 784 01:15:24,333 --> 01:15:27,292 لقد سمعتُ القائِد (سيو) يتحدثُ .مع نظيّره عبر الهاتِف الفضائِي 785 01:15:28,042 --> 01:15:29,458 .برجاء أن تصطحِباني معكُما 786 01:15:29,875 --> 01:15:31,208 الهاتِف الفضائِي؟ 787 01:15:31,833 --> 01:15:33,125 من أين أتيت بِه؟ 788 01:15:33,500 --> 01:15:35,917 .لقد كان مع الرجُل المجنون الذي ركِب الشاحنة 789 01:15:36,750 --> 01:15:37,917 !(أيُها الجُندي (كيّم 790 01:15:38,000 --> 01:15:39,500 ألن تُتابع اللُعبة؟ 791 01:15:40,875 --> 01:15:42,292 .جاوِب بشكل طبيعي 792 01:15:45,417 --> 01:15:46,583 .أنا علّما يُرام 793 01:15:47,083 --> 01:15:48,750 .أنت تقول هذا دائِما .صحيّح 794 01:15:49,167 --> 01:15:51,750 ،ذاك الشخص المجنون الذي قدِم مع الشاحِنة 795 01:15:51,833 --> 01:15:53,458 .لم يكُن تافِهً 796 01:15:53,833 --> 01:15:57,083 .لقد كان يُناضّل من أجل البقاء 797 01:15:58,250 --> 01:16:00,167 !سأُرّاهن بكُل أطعمتِي المُعلبة عليّه 798 01:16:01,042 --> 01:16:02,125 .نرّاك لاحِقاً 799 01:16:03,875 --> 01:16:05,458 أيّن هو الهاتِفُ الآن؟ 800 01:16:05,917 --> 01:16:07,417 .ليّس بحوزتي 801 01:16:07,500 --> 01:16:09,083 .إنهُ مع القائِد (سيو)، سيكون هُنا عمّا قريب 802 01:16:13,208 --> 01:16:14,417 .اِذهب 803 01:16:15,458 --> 01:16:16,750 .لا يسعُني الإنتظارُ أكثر 804 01:16:23,125 --> 01:16:26,167 تصرّف على نحوٍ طبيعي حينما يقدِمُ ذاك الأحمق، أفهِمت؟ 805 01:16:27,792 --> 01:16:28,875 ...حسنٌ 806 01:16:30,375 --> 01:16:32,833 !رقم 61 807 01:16:55,458 --> 01:16:56,833 !ما الذي تفعلُه؟ هيّا لننطلق 808 01:16:58,792 --> 01:17:00,083 ...أيُها القائِد 809 01:17:01,542 --> 01:17:03,083 .(مضى زمنٌ طويل، أيُها القائِد (سيو 810 01:17:04,792 --> 01:17:06,958 .مين جونغ)، أنتِ على قيّد الحيّاة. يا إلهي) 811 01:17:08,000 --> 01:17:09,792 الهاتِفُ الفضائِي بحوزتك، أليس كذلك؟ 812 01:17:09,875 --> 01:17:11,000 .سلِمهُ لي 813 01:17:12,958 --> 01:17:14,208 ...الهاتِف الذي يشتغِل بالأقمار الصناعيّة 814 01:17:14,875 --> 01:17:16,000 .أمهلِيني لحظةً 815 01:17:32,167 --> 01:17:33,208 ألم يكُن هذا صوت عيّارٍ ناري؟ 816 01:17:33,292 --> 01:17:35,042 .كما لو كان كذلك. أطبق فاهّك وتناول هاتِه التُونة 817 01:17:35,125 --> 01:17:36,167 !أنت 818 01:17:44,583 --> 01:17:45,667 .لنذهب لجلب والِدتنا 819 01:18:02,625 --> 01:18:04,417 !اُنظروا! إلى ذاك الحقيّر 820 01:18:09,292 --> 01:18:10,750 !الأسلحة! هاتوا الأسلحة بسُرعة 821 01:18:14,333 --> 01:18:16,042 هل أنت بخيّر؟ - ...نعم - 822 01:18:16,708 --> 01:18:17,708 هل تقدِرُ على النهوض؟ 823 01:18:18,167 --> 01:18:20,083 .نعم، بمقدوري النهوض 824 01:18:27,417 --> 01:18:28,667 .فلتبق ورائِي 825 01:18:31,292 --> 01:18:33,667 مهلا، إلى أين ذهب؟ 826 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 ...بحق المسيّح 827 01:18:37,250 --> 01:18:40,458 ...مين جونغ), لقد كُنت جد قلِقٍ) 828 01:18:42,542 --> 01:18:44,458 ...ذاك يخُصني، أعيّديه إليَ 829 01:18:48,333 --> 01:18:49,375 !أيُها الرقيب 830 01:18:51,417 --> 01:18:53,083 إلى أين ذهب ذاك الوغدُ الحقير؟ 831 01:18:57,375 --> 01:18:58,583 .فتشوا عنّه 832 01:19:06,042 --> 01:19:07,208 !سُدوا المدخل 833 01:19:11,375 --> 01:19:12,417 !تحرّك 834 01:20:02,333 --> 01:20:03,542 !نَارْ! أطلقوا النَار 835 01:20:30,625 --> 01:20:32,000 .أنت. تقدم مُباشرة 836 01:21:01,125 --> 01:21:02,125 !بئساً 837 01:21:02,292 --> 01:21:03,292 !(جونغ سيوك) 838 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 !أيُها الرقيّب 839 01:22:04,208 --> 01:22:05,417 !تعالوا 840 01:22:49,542 --> 01:22:52,125 !بسُرعة! اِركب 841 01:22:56,750 --> 01:22:58,625 !اِركب! هيّا 842 01:23:02,833 --> 01:23:04,208 !تخطى الأمر 843 01:23:04,917 --> 01:23:06,167 !هيّا 844 01:23:07,583 --> 01:23:08,667 !عجِل 845 01:23:29,042 --> 01:23:32,042 !اِلحقوا بِهم 846 01:23:46,792 --> 01:23:48,583 أيُها القائِد، هل أنت بخيّر؟ 847 01:23:51,708 --> 01:23:52,875 ماذا عليّنا أن نفعل الآن، يا سيّدي؟ 848 01:23:56,167 --> 01:23:57,250 !أيُها القائِد 849 01:24:05,500 --> 01:24:07,167 .لقد فعلت أقصى ما لديك 850 01:24:07,667 --> 01:24:08,958 .وذاك كُل ما يهُم 851 01:24:09,292 --> 01:24:10,417 .فتمالك نفسّك 852 01:24:35,333 --> 01:24:36,417 !(أيُها الرقيب (هوانغ 853 01:24:38,417 --> 01:24:39,500 !اِنطلق 854 01:24:42,833 --> 01:24:46,667 حان وقتنا. لنقول وداعاً 855 01:24:47,292 --> 01:24:49,333 لنلتقي مُجدداً مرة أُخرى 856 01:26:03,250 --> 01:26:04,333 !يا جدي، عجِّل 857 01:26:04,708 --> 01:26:06,083 !حسنٌ 858 01:26:09,500 --> 01:26:10,750 .اِفتحي النافذّة 859 01:26:34,000 --> 01:26:35,375 !أُماه 860 01:26:35,875 --> 01:26:38,500 !أتينا لنُحيّيك 861 01:26:38,583 --> 01:26:40,833 لمَ لا تنصتُون إلى كلامي؟ 862 01:26:42,083 --> 01:26:43,208 !بِحقّك 863 01:26:57,208 --> 01:26:58,417 !يا سلام 864 01:27:23,667 --> 01:27:25,792 .تشّبثا - !حسنٌ - 865 01:27:54,708 --> 01:27:59,792 !يا أنتُم! كُفوا عن اِطلاق المشاعِل الضوئية !اُقتلوهم فحسب 866 01:28:19,708 --> 01:28:20,833 !إنهُم ورائنا 867 01:28:27,208 --> 01:28:28,375 !تمسكا جيّداً 868 01:28:41,875 --> 01:28:43,083 !هيّا 869 01:28:53,125 --> 01:28:55,042 !أيتُها الحقيّرة 870 01:29:03,333 --> 01:29:04,542 .إنهُ ليّس سيء 871 01:29:50,958 --> 01:29:52,917 !اِقترب أكثر، أيُها الأحمق 872 01:29:53,000 --> 01:29:54,417 !من هذِّه الناحيّة، هيا تحرك 873 01:29:55,583 --> 01:29:56,583 !اُقتله 874 01:30:12,083 --> 01:30:13,542 !راقِب الواجهة, أيُها الحمق 875 01:30:13,917 --> 01:30:15,000 !أمسِك المقود 876 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 !مهلا 877 01:30:28,208 --> 01:30:29,292 .شغِلوا الأنوار 878 01:30:54,958 --> 01:30:56,208 !عِند يميّنك 879 01:31:13,000 --> 01:31:14,042 !بِجانبك 880 01:31:38,208 --> 01:31:39,208 !اِحترسي 881 01:32:24,625 --> 01:32:25,750 !تمسكا جيّداً 882 01:33:39,458 --> 01:33:40,792 !توجهي نحو اليّسار 883 01:34:12,000 --> 01:34:14,292 !مهلا! اِرجع للوارء، تراجع 884 01:34:20,042 --> 01:34:22,250 !اِرجع بها للوراء 885 01:34:23,708 --> 01:34:26,625 !قُلت لك اِرجع بها للخلف، أيُها الأحمق 886 01:34:30,333 --> 01:34:32,125 !اِنطلق بها للأمام فقط 887 01:34:33,208 --> 01:34:35,542 !اِرجع بالخُردة للخلف 888 01:34:36,333 --> 01:34:38,208 !ما عسَّاك تفعل؟ اِرجع بنا للوراء 889 01:34:42,292 --> 01:34:43,375 !أيُها الوغد 890 01:35:09,458 --> 01:35:10,750 .كدنا نبلغُ المكان 891 01:35:20,917 --> 01:35:23,583 .سنبلغُ ميناء "إنتشون" خلال رُبع ساعة 892 01:35:58,750 --> 01:35:59,750 .(جون آي) 893 01:36:00,375 --> 01:36:03,167 !أذاك هو المركب؟ مرحى 894 01:36:14,333 --> 01:36:15,375 ...(يو جين) 895 01:36:16,167 --> 01:36:17,292 يو جين)، هل أنتِ بخيّر؟) 896 01:36:18,583 --> 01:36:19,625 .مرّحباً 897 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 !(جون آي) 898 01:36:26,792 --> 01:36:29,208 !أخفِضا سلاحيّكُما! هيّا 899 01:36:31,208 --> 01:36:32,292 !ألقيّاهُما 900 01:36:32,833 --> 01:36:34,833 أترغبان بأن أُفجر رأسها؟ 901 01:36:34,917 --> 01:36:36,000 !ضعّاهُما أرضاً 902 01:36:41,042 --> 01:36:43,458 !اُركلاهُما! اُركلاهُما بعيداً 903 01:36:44,375 --> 01:36:45,792 .نعّم، هكذا تماماً 904 01:36:49,792 --> 01:36:51,875 ...أخيراً يسعُني الخُروج من "شبّه الجزيرة" هذِّه 905 01:36:52,583 --> 01:36:57,625 ."ما إن اُغادِرها, سأعيش على أكملِ وجهٍ في "هونغ كونغ 906 01:37:00,000 --> 01:37:03,000 .لن يُدرك أحدٍ ما قد فعلتُه في هذّا المكان 907 01:37:03,375 --> 01:37:05,333 .سأكون مُواطِناً صالحاً 908 01:37:06,083 --> 01:37:09,500 .شُكراً لكم، شُكراً جزيلاً لكم 909 01:37:09,583 --> 01:37:11,167 .سأشكُركم كُل ليّلةٍ 910 01:37:11,625 --> 01:37:13,792 .أنا أعني ذلك حقاً. شُكرا جزيلاً لكم 911 01:37:13,875 --> 01:37:16,292 !إنيّ أُحِبكم جميعاً 912 01:37:16,375 --> 01:37:17,375 !الآن 913 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 ...حسنٌ 914 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 !لا 915 01:37:59,792 --> 01:38:01,250 ...جدِّي 916 01:38:02,208 --> 01:38:04,958 جدّيَ، هل أنت بخيّر؟ 917 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 ...جدِّي 918 01:38:06,792 --> 01:38:08,375 ...أُماه! أُماه 919 01:38:41,958 --> 01:38:43,042 .إن الشَمس تبزُغ 920 01:38:43,125 --> 01:38:44,125 .ثمة حشّدٌ قادِم 921 01:38:44,708 --> 01:38:45,875 !يتوجب أن نُغادر 922 01:38:57,792 --> 01:38:58,875 .المالُ هُنّا 923 01:39:02,167 --> 01:39:03,167 ماذّا؟ 924 01:39:04,250 --> 01:39:05,792 .إنهُ ليّس هو 925 01:39:07,250 --> 01:39:08,958 كم عددُ المرّات التي قاموا فيّها بالتبديل يا تُرّى؟ 926 01:39:11,875 --> 01:39:13,083 ...مسرُور بلقائِك 927 01:39:13,708 --> 01:39:15,917 .سعيد للقائِك أنتَ أيضاً - .شًكراً لك - 928 01:39:23,458 --> 01:39:26,500 !تخلصُوا من الجُثّة 929 01:39:40,708 --> 01:39:44,167 !أنت، توقف 930 01:39:54,167 --> 01:39:57,083 !أعِد الأموال 931 01:39:57,167 --> 01:40:00,083 !أغلِقوا الباب الخلفي! الموتى الأحياء قادِمون 932 01:40:32,708 --> 01:40:35,417 ....جدِّي 933 01:40:38,125 --> 01:40:41,000 ...بخيّر، أنا بخيّر 934 01:40:41,500 --> 01:40:43,750 ....جدِّي 935 01:40:47,583 --> 01:40:50,583 ...رغِبتُ في اِخراجكُم من جُب هذا الجحيّم 936 01:40:53,833 --> 01:40:55,000 ...لا 937 01:40:56,458 --> 01:40:59,167 .سنظّلُ سويّة دائِماً 938 01:41:00,625 --> 01:41:02,625 لمَ عليّه أن يكون جحيماً؟ 939 01:41:04,667 --> 01:41:05,708 ...شُكراً لكم 940 01:41:06,625 --> 01:41:08,542 ....جدِّي 941 01:41:12,583 --> 01:41:14,208 !جدِّي 942 01:41:15,792 --> 01:41:17,250 ...أنا آسِف 943 01:41:18,750 --> 01:41:21,042 ...على جعلِك تعشين في هذا العالم 944 01:41:21,417 --> 01:41:23,542 ....جدِّي 945 01:41:25,167 --> 01:41:29,000 ...جدِّي - ...أنا آسِف - 946 01:41:29,250 --> 01:41:30,667 .جدِّي 947 01:41:36,250 --> 01:41:37,708 !جدِّي 948 01:41:42,833 --> 01:41:44,583 ...لا تمُت 949 01:41:49,667 --> 01:41:52,375 !جدِّي! لا 950 01:41:54,792 --> 01:41:56,333 ....جدِّي 951 01:42:36,875 --> 01:42:38,583 !يا بنّات! المُفرقعات 952 01:42:38,667 --> 01:42:39,708 !بسُرعة 953 01:42:41,167 --> 01:42:42,167 !(جون آي) 954 01:42:48,750 --> 01:42:52,167 .لقد عاهدتني على أن تصنّع لي معروفاً 955 01:42:53,500 --> 01:42:56,458 .اِصطحب الفتاتيّن معك مهما كلف الأمر 956 01:42:57,292 --> 01:42:58,333 أفهمتني؟ 957 01:42:58,667 --> 01:42:59,667 عدني، حسنٌ؟ 958 01:43:00,417 --> 01:43:01,458 !اِذهب 959 01:43:02,250 --> 01:43:03,250 !الآن 960 01:43:17,667 --> 01:43:20,792 أيُها القائِد، شُكراً لك 961 01:44:08,083 --> 01:44:10,333 !أُماهْ مُتخلّفةٌ عنّا 962 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 هل أنتُم بخيّر؟ 963 01:45:13,792 --> 01:45:14,958 !بِتُم بآمانٍ الآن 964 01:45:18,708 --> 01:45:19,708 ...(جيّن) 965 01:45:19,792 --> 01:45:20,792 !(جيّن) 966 01:45:20,875 --> 01:45:23,833 !جيّن)! لابُد بنّا إنقاذ والدتي) 967 01:45:23,917 --> 01:45:25,250 !أنا آسفة. لقد فات الآوان 968 01:45:25,333 --> 01:45:26,542 .لا نقدرُ على تعريضّك للخطر 969 01:45:26,625 --> 01:45:27,708 !يتوجب عليّنا المُغادرة الآن 970 01:45:27,792 --> 01:45:30,542 !أرجوكِ، أنقذي والدتي 971 01:45:31,250 --> 01:45:32,750 !رجاءاً! فقط هذِه المرّة 972 01:45:32,917 --> 01:45:33,917 !هيّا! لنذهب 973 01:45:34,208 --> 01:45:35,208 !هيّا بنّا 974 01:45:35,292 --> 01:45:36,458 !يجب أن تنتظرِي 975 01:45:39,167 --> 01:45:40,208 ...رجاءاً 976 01:45:41,792 --> 01:45:43,750 ...اِبقي هادئة 977 01:45:54,125 --> 01:45:55,500 ...لا تنتظرِيني 978 01:46:19,792 --> 01:46:20,792 ...لا 979 01:46:22,208 --> 01:46:23,208 !أُماه 980 01:46:23,292 --> 01:46:26,083 !لا تفعلي ذلك، يا أُماه 981 01:46:35,500 --> 01:46:36,542 !اُتركيني 982 01:46:40,167 --> 01:46:41,167 !أُماه 983 01:46:50,292 --> 01:46:51,917 !أُماه، أرجوكِ 984 01:47:00,000 --> 01:47:02,792 .لقد اِتخذت قراراً عقلاني 985 01:47:03,458 --> 01:47:07,333 .إنهُ للأفضل! ولأجل الجميع 986 01:47:08,458 --> 01:47:10,125 .بئساً على قرارِك العقلاني ذاك 987 01:47:12,167 --> 01:47:13,333 أوحاولت حتى؟ 988 01:47:16,125 --> 01:47:17,125 ...(جونغ سيوك) 989 01:47:18,500 --> 01:47:20,000 !إنّك تتعذبُ أيضاً 990 01:47:21,708 --> 01:47:23,042 !أنت فقط قد اِستسلمت 991 01:47:23,125 --> 01:47:25,750 !عليّنا أن نُنقذ أُمي 992 01:47:32,708 --> 01:47:34,292 .سأُعيد والِدتك 993 01:47:35,500 --> 01:47:36,708 .فلتمكُثي عِندك 994 01:47:48,708 --> 01:47:50,917 !أُماه! اِجري 995 01:49:21,958 --> 01:49:24,333 !أُماه - !أُماه - 996 01:49:31,917 --> 01:49:32,917 !أُماه 997 01:50:49,833 --> 01:50:52,667 .لا تقلقي، ستكون علّما يُرام 998 01:50:57,417 --> 01:50:58,708 .ستغدو بخيّر 999 01:51:12,542 --> 01:51:15,250 .في غضّون ساعات, سيكُون هناك عالمٌ جديد في اِنتظاركم 1000 01:51:17,042 --> 01:51:20,792 .العالمُ الذي علِمتهُ لم يكُن سيئاً هو أيضاً 1001 01:51:51,125 --> 01:51:54,654 تمــ الترجمة بواسطة ــت {\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم || {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة" 1002 01:51:54,678 --> 01:51:59,678 للمزيد من الترجمات تابعوني {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs40\b1}facebook.com/home.of.subtitles/ twitter.com/brahimdida97