1 00:00:01,402 --> 00:00:08,040 ♪♪ 2 00:00:08,042 --> 00:00:10,776 She had been in a coma-like state for days. 3 00:00:10,778 --> 00:00:11,877 Ah! Ah! 4 00:00:11,879 --> 00:00:16,281 And bam, she was awake again. 5 00:00:16,283 --> 00:00:19,852 I saw shadowy figures. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,521 I was in trouble. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,723 I felt that I had experienced the worst. 8 00:00:24,725 --> 00:00:26,358 They have no eyes. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,428 But I was wrong. 10 00:00:29,430 --> 00:00:32,564 The worst was yet to come. 11 00:00:32,566 --> 00:00:34,666 They were trying to take my life. 12 00:00:34,668 --> 00:00:35,968 Get away from me! 13 00:00:35,970 --> 00:00:37,503 [ screams ] 14 00:00:37,505 --> 00:00:38,837 [ speaks indistinctly ] 15 00:00:38,839 --> 00:00:41,673 This truly felt to me 16 00:00:41,675 --> 00:00:44,176 Like a possession. 17 00:00:44,178 --> 00:00:46,278 I'm a doctor. I use logic. 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,646 None of this makes any sense. 19 00:00:47,648 --> 00:00:50,783 But something from another realm entered ours. 20 00:00:50,785 --> 00:00:51,950 Leave us alone! 21 00:00:51,952 --> 00:00:52,951 Now it's in my home. 22 00:00:52,953 --> 00:01:00,926 ♪♪ 23 00:01:00,928 --> 00:01:03,095 [ gasps, screams ] 24 00:01:03,097 --> 00:01:12,738 ♪♪ 25 00:01:12,740 --> 00:01:22,448 [ siren wailing ] 26 00:01:22,450 --> 00:01:23,816 ♪♪ 27 00:01:23,818 --> 00:01:25,484 Narrator: In a busy hospital 28 00:01:25,486 --> 00:01:28,554 Three hours east of new york city, 29 00:01:28,556 --> 00:01:31,857 Carmine crispino steals a few minutes 30 00:01:31,859 --> 00:01:36,161 Of silent contemplation in the chapel. 31 00:01:36,163 --> 00:01:40,833 I grew up in new york city, came from a catholic background. 32 00:01:40,835 --> 00:01:42,601 We'd go to church every Sunday. 33 00:01:42,603 --> 00:01:49,808 ♪♪ 34 00:01:49,810 --> 00:01:52,478 We didn't talk about the spirit world per se, 35 00:01:52,480 --> 00:01:54,513 But we did speak about heaven and hell. 36 00:01:54,515 --> 00:01:55,948 Woman over p.A.: Dr. Roberts. 37 00:01:55,950 --> 00:01:58,884 Narrator: But to his patients, he is above all a well-respected 38 00:01:58,886 --> 00:02:03,255 Man of science. 39 00:02:03,257 --> 00:02:04,423 Crispino: I am a physician. 40 00:02:04,425 --> 00:02:08,727 I am board-certified in internal medicine. 41 00:02:08,729 --> 00:02:11,296 I take care of acutely ill patients, 42 00:02:11,298 --> 00:02:14,967 And I also provide care to the elderly 43 00:02:14,969 --> 00:02:19,905 And the geriatrics population at several different facilities. 44 00:02:19,907 --> 00:02:23,642 Narrator: But today, his belief system and his profession 45 00:02:23,644 --> 00:02:26,044 Are on a collision course. 46 00:02:26,046 --> 00:02:28,480 The day everything changed for me 47 00:02:28,482 --> 00:02:32,151 Started out a very typical, routine morning. 48 00:02:32,153 --> 00:02:36,021 ♪♪ 49 00:02:36,023 --> 00:02:38,257 This man was dying from terminal cancer. 50 00:02:38,259 --> 00:02:44,596 ♪♪ 51 00:02:44,598 --> 00:02:47,032 Oh, hey, vince. 52 00:02:47,034 --> 00:02:49,601 Narrator: There was no treatment that would prolong his life 53 00:02:49,603 --> 00:02:52,538 Or no treatment that would even improve the quality of his life. 54 00:02:52,540 --> 00:02:54,840 ♪♪ 55 00:02:54,842 --> 00:02:58,243 After a long discussion with the patient and the family, 56 00:02:58,245 --> 00:03:03,048 We transitioned him to comfort measures, 57 00:03:03,050 --> 00:03:05,851 Which means you give the patient morphine, 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,653 A sedative medication, 59 00:03:07,655 --> 00:03:11,990 To help transition from life to death. 60 00:03:11,992 --> 00:03:15,327 I perform a physical exam which revealed 61 00:03:15,329 --> 00:03:19,131 That he only had moments left to live. 62 00:03:19,133 --> 00:03:23,569 During this process normally, one just fades away. 63 00:03:23,571 --> 00:03:25,170 They're quiet. 64 00:03:25,172 --> 00:03:28,240 They're peaceful, and they pass on. 65 00:03:28,242 --> 00:03:31,176 ♪♪ 66 00:03:31,178 --> 00:03:35,747 As I performed the physical exam, 67 00:03:35,749 --> 00:03:38,150 When I expected him just to peacefully pass away... 68 00:03:38,152 --> 00:03:43,388 ♪♪ 69 00:03:43,390 --> 00:03:46,225 ...A feeling of dread came over me. 70 00:03:46,227 --> 00:03:50,629 ♪♪ 71 00:03:50,631 --> 00:03:54,199 It was like heaviness. I couldn't explain it. 72 00:03:54,201 --> 00:03:58,303 I felt the hair on the back of my neck stand up, 73 00:03:58,305 --> 00:03:59,571 And I don't know why. 74 00:03:59,573 --> 00:04:03,875 ♪♪ 75 00:04:03,877 --> 00:04:06,545 [ gasps ] 76 00:04:06,547 --> 00:04:08,914 As soon as I felt this, 77 00:04:08,916 --> 00:04:10,482 The man who should have peacefully 78 00:04:10,484 --> 00:04:15,153 Expired sat straight up. 79 00:04:15,155 --> 00:04:17,789 They have no eyes! 80 00:04:17,791 --> 00:04:19,124 He screamed. 81 00:04:19,126 --> 00:04:21,293 Crispino: God, they have no eyes. 82 00:04:21,295 --> 00:04:23,328 "they have no eyes. My god." 83 00:04:23,330 --> 00:04:25,197 They have no eyes! 84 00:04:25,199 --> 00:04:31,470 ♪♪ 85 00:04:31,472 --> 00:04:32,571 I didn't see anything. 86 00:04:32,573 --> 00:04:33,805 They have no eyes! 87 00:04:33,807 --> 00:04:37,976 They have no eyes! 88 00:04:37,978 --> 00:04:47,853 [ monitor flatlining ] 89 00:04:47,855 --> 00:04:53,525 ♪♪ 90 00:04:53,527 --> 00:04:58,597 ♪♪ 91 00:04:58,599 --> 00:05:01,033 Crispino: He was clinically deceased. 92 00:05:01,035 --> 00:05:04,703 ♪♪ 93 00:05:04,705 --> 00:05:06,872 I felt quite shaken after the event. 94 00:05:06,874 --> 00:05:12,778 ♪♪ 95 00:05:12,780 --> 00:05:14,279 I've never seen that before. 96 00:05:14,281 --> 00:05:18,784 I've never seen a dying patient who is on sedative medication 97 00:05:18,786 --> 00:05:23,155 Sit straight up and scream with pure terror in his voice, 98 00:05:23,157 --> 00:05:24,856 And I don't know what he saw, 99 00:05:24,858 --> 00:05:28,093 But whatever it was, it was horrifying to him. 100 00:05:28,095 --> 00:05:31,630 [ siren wailing ] 101 00:05:31,632 --> 00:05:33,165 Narrator: Over the next few days, 102 00:05:33,167 --> 00:05:35,701 Dr. Crispino turns his attention back 103 00:05:35,703 --> 00:05:40,339 To what he knows best -- his job. 104 00:05:40,341 --> 00:05:42,140 After my patient had passed, 105 00:05:42,142 --> 00:05:44,409 I decided to put the entire event behind me. 106 00:05:44,411 --> 00:05:48,513 I felt it best just to move on with my practice 107 00:05:48,515 --> 00:05:50,582 And care for other patients. 108 00:05:50,584 --> 00:05:55,587 ♪♪ 109 00:05:55,589 --> 00:05:59,191 Well, good news is that things aren't any worse 110 00:05:59,193 --> 00:06:01,526 Than the last we spoke. 111 00:06:01,528 --> 00:06:06,398 I was with a patient who was dying. 112 00:06:06,400 --> 00:06:10,569 The patient was terminal, not near death but terminal. 113 00:06:10,571 --> 00:06:12,537 The patient still was awake and alert 114 00:06:12,539 --> 00:06:15,440 And can have a conversation. 115 00:06:15,442 --> 00:06:18,443 [ laughs ] is it too early to sign up for the olympics? 116 00:06:18,445 --> 00:06:20,212 I think you should. 117 00:06:20,214 --> 00:06:23,682 [ laughs, coughs ] 118 00:06:23,684 --> 00:06:27,953 Jeez, doc, I guess I spoke too soon. 119 00:06:27,955 --> 00:06:32,324 ♪♪ 120 00:06:32,326 --> 00:06:35,260 At that moment, 121 00:06:35,262 --> 00:06:38,463 My stethoscope was thrown off my neck. 122 00:06:38,465 --> 00:06:42,634 - Oh. - [ coughs ] 123 00:06:42,636 --> 00:06:45,370 At the same time, 124 00:06:45,372 --> 00:06:50,175 The patient stated that he didn't feel well. 125 00:06:50,177 --> 00:06:57,249 [ coughs ] 126 00:06:57,251 --> 00:07:00,252 He felt a heaviness. 127 00:07:00,254 --> 00:07:02,654 At the same time, so did I. 128 00:07:02,656 --> 00:07:10,929 [ coughing ] 129 00:07:10,931 --> 00:07:18,937 ♪♪ 130 00:07:18,939 --> 00:07:21,907 That's when I noticed this being. 131 00:07:21,909 --> 00:07:23,275 I don't know what else to call it. 132 00:07:23,277 --> 00:07:27,779 It was a humanoid shape, about 6 feet tall. 133 00:07:27,781 --> 00:07:35,353 ♪♪ 134 00:07:35,355 --> 00:07:38,824 It only lasted maybe one or two seconds. 135 00:07:38,826 --> 00:07:41,092 Did you see what I saw? 136 00:07:41,094 --> 00:07:43,161 Yeah, I-I did. 137 00:07:43,163 --> 00:07:46,331 ♪♪ 138 00:07:46,333 --> 00:07:48,300 My heart was racing. 139 00:07:48,302 --> 00:07:51,570 I had a cold sweat. 140 00:07:51,572 --> 00:07:54,406 I feel responsible for this patient. 141 00:07:54,408 --> 00:07:56,408 Their life is in my hands, 142 00:07:56,410 --> 00:08:00,278 And here I have something that I can't control 143 00:08:00,280 --> 00:08:04,382 And I can't identify. 144 00:08:04,384 --> 00:08:06,551 I'm terrified. 145 00:08:06,553 --> 00:08:08,487 This entire event is terrifying. 146 00:08:11,325 --> 00:08:14,726 His rational mind can't explain. 147 00:08:14,728 --> 00:08:16,795 I'm a doctor. I use logic. 148 00:08:16,797 --> 00:08:18,196 None of this makes any sense. 149 00:08:18,198 --> 00:08:20,899 This was not something that I would normally experience 150 00:08:20,901 --> 00:08:23,435 In a hospital or anywhere, for that matter. 151 00:08:23,437 --> 00:08:25,570 Narrator: Mystified by his experience 152 00:08:25,572 --> 00:08:27,405 With two dying patients, 153 00:08:27,407 --> 00:08:31,510 The doctor decides to look for answers. 154 00:08:31,512 --> 00:08:33,812 Crispino: So I call my friend who is a paranormal expert 155 00:08:33,814 --> 00:08:36,214 To share my experiences and get some insight 156 00:08:36,216 --> 00:08:41,086 Into what potentially may be going on. 157 00:08:41,088 --> 00:08:43,288 My question was, why me? 158 00:08:43,290 --> 00:08:47,158 Carmine. 159 00:08:47,160 --> 00:08:48,426 So tell me what's been going on 160 00:08:48,428 --> 00:08:52,130 With your experiences with your patients. 161 00:08:52,132 --> 00:08:56,935 Oh, I guess it all started a couple weeks ago, 162 00:08:56,937 --> 00:08:58,236 A few weeks ago. 163 00:08:58,238 --> 00:09:02,607 Narrator: Doctor crispino recounts in great detail... 164 00:09:02,609 --> 00:09:04,276 They have no eyes! 165 00:09:04,278 --> 00:09:06,678 "they have no eyes." 166 00:09:06,680 --> 00:09:09,881 Narrator:...His confrontations with the strange being. 167 00:09:09,883 --> 00:09:11,917 ♪♪ 168 00:09:11,919 --> 00:09:16,388 Just this incredible chill came through the room. 169 00:09:16,390 --> 00:09:19,758 This is sounding to me like you've opened a portal, 170 00:09:19,760 --> 00:09:22,894 And something came through that portal. 171 00:09:22,896 --> 00:09:28,667 He felt that some door, some portal, was opened 172 00:09:28,669 --> 00:09:31,870 When I first experienced my patient passing. 173 00:09:31,872 --> 00:09:36,675 They have no eyes! 174 00:09:36,677 --> 00:09:40,412 Crispino: That's when something came through. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,314 Woman: What do you mean came through? 176 00:09:42,316 --> 00:09:46,117 Came through another dimension, another place, 177 00:09:46,119 --> 00:09:51,189 I'm not sure, but something from another realm entered ours. 178 00:09:51,191 --> 00:09:53,525 That doesn't make any sense. I'm just a normal doctor. 179 00:09:53,527 --> 00:09:54,993 I just -- I work hard. 180 00:09:54,995 --> 00:09:57,596 I live my life. This doesn't make any sense. 181 00:09:57,598 --> 00:10:00,231 Yes, but you were the one present 182 00:10:00,233 --> 00:10:03,368 When the portal was opened with your initial patient. 183 00:10:03,370 --> 00:10:07,472 ♪♪ 184 00:10:07,474 --> 00:10:09,040 What's wrong, doc? 185 00:10:09,042 --> 00:10:11,276 Crispino: The room got noticeably colder. 186 00:10:11,278 --> 00:10:12,744 You okay? 187 00:10:12,746 --> 00:10:17,549 Yeah, just I'm just getting that same kind of, like, chill. 188 00:10:17,551 --> 00:10:20,552 Is it cold? 189 00:10:20,554 --> 00:10:22,787 No. 190 00:10:22,789 --> 00:10:30,528 ♪♪ 191 00:10:30,530 --> 00:10:34,165 Crispino: My phone was thrown across the room. 192 00:10:34,167 --> 00:10:37,869 It almost hit the wall on the other side. 193 00:10:37,871 --> 00:10:43,141 That's beyond my comprehension or my learning as a scientist. 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,777 Narrator: The paranormal expert arrives 195 00:10:45,779 --> 00:10:48,980 At a terrifying conclusion. 196 00:10:48,982 --> 00:10:50,782 Something came through that portal, 197 00:10:50,784 --> 00:10:53,885 And it's trying to attach itself to you. 198 00:10:53,887 --> 00:10:58,056 ♪♪ 199 00:10:58,058 --> 00:11:03,294 Crispino: The expert felt that some entity was following me. 200 00:11:03,296 --> 00:11:07,899 This attachment is trying to communicate with you. 201 00:11:07,901 --> 00:11:10,101 The question is, what was it trying to say? 202 00:11:10,103 --> 00:11:12,537 There is nothing as close to an angel on earth 203 00:11:12,539 --> 00:11:14,839 As somebody who works in palliative care, 204 00:11:14,841 --> 00:11:16,441 Taking care of the dying, 205 00:11:16,443 --> 00:11:20,345 And so, spirits are drawn to people such as that. 206 00:11:20,347 --> 00:11:22,914 [ cellphone ringing ] - oh. 207 00:11:22,916 --> 00:11:24,849 What is it, doctor? 208 00:11:24,851 --> 00:11:29,320 It's my wife. I just have to get this. 209 00:11:29,322 --> 00:11:30,655 Norma. 210 00:11:30,657 --> 00:11:32,424 Is everything okay? 211 00:11:32,426 --> 00:11:33,992 Carmine, I don't know what's going on. 212 00:11:33,994 --> 00:11:35,560 I was out with my friends, 213 00:11:35,562 --> 00:11:39,497 And my phone went flying out of my bag. 214 00:11:39,499 --> 00:11:42,934 At the same time, my wife's phone 215 00:11:42,936 --> 00:11:47,105 Was actually thrown out of her pocketbook onto the floor. 216 00:11:47,107 --> 00:11:49,441 ♪♪ 217 00:11:49,443 --> 00:11:51,576 Okay, sweetie. Just stay right there, okay? 218 00:11:51,578 --> 00:11:53,311 I'm gonna come straight home. 219 00:11:53,313 --> 00:11:58,283 Woman: It seems to me like when you discuss this entity, 220 00:11:58,285 --> 00:12:00,318 It makes itself known. 221 00:12:00,320 --> 00:12:03,521 Yes, that's why I'm afraid even to discuss now. That's the pattern. 222 00:12:03,523 --> 00:12:04,789 I'm afraid to even think about it. 223 00:12:04,791 --> 00:12:07,492 Even doing this interview makes me nervous. 224 00:12:07,494 --> 00:12:11,329 I'm really sorry. I- I have to go. 225 00:12:11,331 --> 00:12:13,364 ♪♪ 226 00:12:13,366 --> 00:12:16,367 Narrator: The doctor races home. 227 00:12:16,369 --> 00:12:19,537 I am scared. I'm scared more for my loved ones. 228 00:12:19,539 --> 00:12:20,939 My question was, is this thing 229 00:12:20,941 --> 00:12:24,275 Now attaching to my family as well as myself? 230 00:12:24,277 --> 00:12:25,410 Norma. 231 00:12:25,412 --> 00:12:27,212 What happened? What happened? 232 00:12:27,214 --> 00:12:30,248 Carm, there's something weird going on here. 233 00:12:30,250 --> 00:12:33,885 My wife had noticed a scent of heaviness. 234 00:12:33,887 --> 00:12:35,520 We both felt this heaviness. 235 00:12:35,522 --> 00:12:38,623 I was at the café talking to the -- 236 00:12:38,625 --> 00:12:44,229 ♪♪ 237 00:12:44,231 --> 00:12:46,397 At this point, I had felt that I had experienced 238 00:12:46,399 --> 00:12:50,468 The worst of this attachment, but I was wrong. 239 00:12:50,470 --> 00:12:54,105 The worst was yet to come. 240 00:12:54,107 --> 00:12:56,407 Norma, stay here. 241 00:12:56,409 --> 00:13:06,050 ♪♪ 242 00:13:06,052 --> 00:13:08,386 ♪♪ 243 00:13:08,388 --> 00:13:10,855 - [ growling ] - hello? 244 00:13:10,857 --> 00:13:19,864 ♪♪ 245 00:13:19,866 --> 00:13:28,973 ♪♪ 246 00:13:28,975 --> 00:13:38,016 ♪♪ 247 00:13:38,018 --> 00:13:47,492 ♪♪ 248 00:13:47,494 --> 00:13:56,768 ♪♪ 249 00:13:56,770 --> 00:13:59,504 ♪♪ 250 00:13:59,506 --> 00:14:01,439 Now it's in my home. It's in my daughter's room. 251 00:14:02,542 --> 00:14:03,541 Narrator: After a series of encounters 252 00:14:03,543 --> 00:14:05,610 With a sinister shadow figure, 253 00:14:05,612 --> 00:14:09,247 Dr. Carmine crispino is shocked to discover 254 00:14:09,249 --> 00:14:11,082 That it's followed him home. 255 00:14:11,084 --> 00:14:13,785 To say I'm afraid would be an understatement. 256 00:14:13,787 --> 00:14:15,286 I'm terrified. 257 00:14:15,288 --> 00:14:19,991 At first, it was only happening at the hospital, my workplace. 258 00:14:19,993 --> 00:14:21,860 Then it moved to outside the hospital, 259 00:14:21,862 --> 00:14:23,428 But now it's in my home. 260 00:14:23,430 --> 00:14:28,066 What do you want? 261 00:14:28,068 --> 00:14:30,668 Leave us alone! 262 00:14:30,670 --> 00:14:31,970 Norma: What's going on up there? 263 00:14:31,972 --> 00:14:35,106 Just stay there. Stay there. Don't come up here. 264 00:14:35,108 --> 00:14:38,209 This thing is definitely malevolent. 265 00:14:38,211 --> 00:14:41,646 It's certainly aggressive, and I fear for my family. 266 00:14:41,648 --> 00:14:46,951 ♪♪ 267 00:14:46,953 --> 00:14:50,355 I turn quickly and it was gone. 268 00:14:50,357 --> 00:14:51,856 But I knew exactly what it was. 269 00:14:51,858 --> 00:14:53,424 This was no shadow. 270 00:14:53,426 --> 00:14:56,494 This was no trick of light. 271 00:14:56,496 --> 00:15:01,165 This was the entity that is now in my home. 272 00:15:01,167 --> 00:15:07,105 ♪♪ 273 00:15:07,107 --> 00:15:09,007 What's going on? Are you all right? 274 00:15:09,009 --> 00:15:11,509 It's fine. I just need to call someone. 275 00:15:11,511 --> 00:15:13,778 Narrator: Dr. Crispino reaches out to the friend 276 00:15:13,780 --> 00:15:15,446 He met with earlier. 277 00:15:15,448 --> 00:15:17,548 Crispino: At this point, this is the last straw. 278 00:15:17,550 --> 00:15:21,686 I didn't know what this being is capable of. 279 00:15:21,688 --> 00:15:24,555 I'm trained for scientific method. 280 00:15:24,557 --> 00:15:27,125 This is not my wheelhouse. 281 00:15:27,127 --> 00:15:29,027 Man: The fifth angel sounded his trumpet, 282 00:15:29,029 --> 00:15:31,429 And I saw a star that had... 283 00:15:31,431 --> 00:15:34,265 Narrator: The paranormal expert advises the doctor 284 00:15:34,267 --> 00:15:37,168 To tap into his strong christian upbringing 285 00:15:37,170 --> 00:15:39,270 And undertake a cleansing ritual 286 00:15:39,272 --> 00:15:42,373 To chase the entity from his home. 287 00:15:42,375 --> 00:15:44,809 I started turning to christian podcasts. 288 00:15:44,811 --> 00:15:47,845 I played them as loud as I could 289 00:15:47,847 --> 00:15:49,347 And walked through the house with them. 290 00:15:49,349 --> 00:15:51,182 Man: When he opened the abyss, smoke emerged from it 291 00:15:51,184 --> 00:15:54,018 Like the smoke from a gigantic furnace. 292 00:15:54,020 --> 00:15:59,290 The sun and sky were darkened by the smoke from the abyss. 293 00:15:59,292 --> 00:16:03,328 Crispino: Believe me. I felt foolish doing this. 294 00:16:03,330 --> 00:16:07,332 Here I am blasting a podcast to get rid of something, 295 00:16:07,334 --> 00:16:10,068 So I look at myself in the mirror and say, 296 00:16:10,070 --> 00:16:11,469 "are you going crazy?" 297 00:16:11,471 --> 00:16:14,272 They were told not to harm the grass of the earth 298 00:16:14,274 --> 00:16:16,341 Or any plant or tree. 299 00:16:16,343 --> 00:16:23,014 ♪♪ 300 00:16:23,016 --> 00:16:25,016 Narrator: For a few precious weeks, 301 00:16:25,018 --> 00:16:27,919 There is no sign of the malevolent shadow. 302 00:16:27,921 --> 00:16:32,423 ♪♪ 303 00:16:32,425 --> 00:16:36,394 But there's no happy ending for this beleaguered doctor. 304 00:16:36,396 --> 00:16:40,198 ♪♪ 305 00:16:40,200 --> 00:16:43,034 Crispino: One day, I'm home. 306 00:16:43,036 --> 00:16:45,169 It's the daytime. No one is home. 307 00:16:45,171 --> 00:16:48,339 I was just doing day-to-day activities. 308 00:16:48,341 --> 00:16:52,076 ♪♪ 309 00:16:52,078 --> 00:16:55,046 I walk by my daughter's room... 310 00:16:55,048 --> 00:16:58,649 ♪♪ 311 00:16:58,651 --> 00:17:01,652 ...And I saw the shadow. 312 00:17:01,654 --> 00:17:06,991 ♪♪ 313 00:17:06,993 --> 00:17:08,693 Narrator: But this time, 314 00:17:08,695 --> 00:17:11,562 The entity will not so easily be driven away. 315 00:17:11,564 --> 00:17:15,233 ♪♪ 316 00:17:15,235 --> 00:17:16,334 Crispino: Seems to be an increase 317 00:17:16,336 --> 00:17:18,736 In the activity once again. 318 00:17:18,738 --> 00:17:21,272 It's still happening right now. 319 00:17:21,274 --> 00:17:24,942 Woman: What are you gonna do about this? 320 00:17:24,944 --> 00:17:26,277 I don't know. [ chuckles ] 321 00:17:26,279 --> 00:17:30,048 I don't know what to do about this. 322 00:17:30,050 --> 00:17:31,582 I feel like I have to do something. 323 00:17:31,584 --> 00:17:35,219 I have to reach out to clergy, to the paranormal experts, 324 00:17:35,221 --> 00:17:39,957 To potentially cleanse the house or somehow detach it from me. 325 00:17:39,959 --> 00:17:42,293 I don't know what to do. 326 00:17:42,295 --> 00:17:47,698 ♪♪ 327 00:17:47,700 --> 00:17:51,636 Narrator: Until this interview, dr. Crispino has felt forced 328 00:17:51,638 --> 00:17:55,440 To keep his dark secret hidden away. 329 00:17:55,442 --> 00:17:59,310 I don't want to say it out loud for fear of ridicule. 330 00:17:59,312 --> 00:18:01,412 In the hospital, I have a reputation 331 00:18:01,414 --> 00:18:02,947 Of being a good physician, 332 00:18:02,949 --> 00:18:06,984 And that kind of talk will have people 333 00:18:06,986 --> 00:18:10,655 Questioning your sanity, 334 00:18:10,657 --> 00:18:13,458 Your capability as a physician. 335 00:18:13,460 --> 00:18:18,830 ♪♪ 336 00:18:18,832 --> 00:18:20,832 If it could hear me, which I believe it can, 337 00:18:20,834 --> 00:18:23,267 I would say to it, "leave me alone. 338 00:18:23,269 --> 00:18:25,703 Leave my family alone." 339 00:18:25,705 --> 00:18:35,113 ♪♪ 340 00:18:35,115 --> 00:18:40,218 ♪♪ 341 00:18:42,755 --> 00:18:44,689 ♪♪ 342 00:18:44,691 --> 00:18:47,492 What do you want from me? 343 00:18:47,494 --> 00:18:49,694 Leave me alone! 344 00:18:49,696 --> 00:18:53,498 ♪♪ 345 00:18:53,500 --> 00:18:58,269 Narrator: In a hospital 30 minutes outside of toronto, 346 00:18:58,271 --> 00:19:01,873 Medical administrator carole figeat has spent decades 347 00:19:01,875 --> 00:19:06,644 In and out of hospital fighting for her life. 348 00:19:06,646 --> 00:19:08,379 Figeat: I have a chronic condition. 349 00:19:08,381 --> 00:19:12,049 It's called polycystic kidney disease. 350 00:19:12,051 --> 00:19:18,022 I have multiple cysts on my kidneys and on my liver. 351 00:19:18,024 --> 00:19:22,593 And a cyst burst, and then I was in kidney failure. 352 00:19:22,595 --> 00:19:25,663 ♪♪ 353 00:19:25,665 --> 00:19:28,733 I was pretty much at death's door. 354 00:19:28,735 --> 00:19:32,737 As a result of having this, I ended up in the hospital 355 00:19:32,739 --> 00:19:37,341 Five times within a short period of time. 356 00:19:37,343 --> 00:19:39,477 I inherited it from my mother, 357 00:19:39,479 --> 00:19:43,281 And my sister also has it. 358 00:19:43,283 --> 00:19:47,919 I don't have any children, and neither does my sister, 359 00:19:47,921 --> 00:19:50,087 And we both made a conscious choice 360 00:19:50,089 --> 00:19:52,623 Not to have children to end 361 00:19:52,625 --> 00:19:56,861 This disease in my family. 362 00:19:56,863 --> 00:19:59,330 So we've lost out 363 00:19:59,332 --> 00:20:04,068 On that part of life because of it. 364 00:20:04,070 --> 00:20:06,904 Narrator: After her condition stabilized, 365 00:20:06,906 --> 00:20:10,007 Carole was transferred to general care. 366 00:20:10,009 --> 00:20:12,877 ♪♪ 367 00:20:12,879 --> 00:20:15,846 Mm. 368 00:20:15,848 --> 00:20:25,289 ♪♪ 369 00:20:25,291 --> 00:20:29,293 I woke up at one point, and it just felt like somebody 370 00:20:29,295 --> 00:20:33,331 Was standing very, very close to me. 371 00:20:33,333 --> 00:20:34,632 Hey, carole. 372 00:20:34,634 --> 00:20:36,767 Just gonna do a little blood pressure, okay? 373 00:20:36,769 --> 00:20:39,570 A little blood pressure. 374 00:20:39,572 --> 00:20:41,138 I'm just gonna raise your sleeve up here. 375 00:20:41,140 --> 00:20:42,240 Let's roll that up. 376 00:20:42,242 --> 00:20:46,143 ♪♪ 377 00:20:46,145 --> 00:20:49,180 It's looking pretty good. It's looking pretty good. 378 00:20:49,182 --> 00:20:50,948 Thank you. 379 00:20:50,950 --> 00:20:53,117 Bye. 380 00:20:53,119 --> 00:20:56,587 ♪♪ 381 00:20:56,589 --> 00:20:59,423 Figeat: I was starting to feel better by then, 382 00:20:59,425 --> 00:21:01,993 But I'm a very light sleeper, 383 00:21:01,995 --> 00:21:03,728 And it's very difficult to fall asleep 384 00:21:03,730 --> 00:21:06,330 When you're in the hospital. 385 00:21:06,332 --> 00:21:16,307 ♪♪ 386 00:21:16,309 --> 00:21:21,312 I had the strangest feeling like when somebody is in your space. 387 00:21:21,314 --> 00:21:23,881 ♪♪ 388 00:21:23,883 --> 00:21:25,716 It was very unnerving. 389 00:21:25,718 --> 00:21:34,725 ♪♪ 390 00:21:34,727 --> 00:21:41,065 ♪♪ 391 00:21:41,067 --> 00:21:42,733 [ breathing heavily ] 392 00:21:42,735 --> 00:21:48,906 ♪♪ 393 00:21:48,908 --> 00:21:52,677 I saw these shadowy figures. 394 00:21:52,679 --> 00:21:57,481 I couldn't see any facial features. 395 00:21:57,483 --> 00:21:59,984 They were all leaning towards me. 396 00:21:59,986 --> 00:22:04,722 [ screams ] 397 00:22:04,724 --> 00:22:08,659 [ gasps, breathing heavily ] 398 00:22:08,661 --> 00:22:12,530 ♪♪ 399 00:22:12,532 --> 00:22:16,901 I opened my eyes, and they were gone. 400 00:22:16,903 --> 00:22:21,906 [ electricity crackling ] 401 00:22:21,908 --> 00:22:31,148 ♪♪ 402 00:22:31,150 --> 00:22:40,491 ♪♪ 403 00:22:40,493 --> 00:22:42,026 Why aren't you in the bed? Why aren't you in the bed? 404 00:22:42,028 --> 00:22:43,160 I saw something. 405 00:22:43,162 --> 00:22:45,463 I wasn't feverish. 406 00:22:45,465 --> 00:22:47,932 I knew exactly what was going on. 407 00:22:47,934 --> 00:22:53,637 I didn't feel well, but my mental capacity was fine. 408 00:22:53,639 --> 00:23:03,013 ♪♪ 409 00:23:03,015 --> 00:23:06,384 Narrator: Everything remains quiet until morning. 410 00:23:06,386 --> 00:23:14,458 ♪♪ 411 00:23:14,460 --> 00:23:22,633 ♪♪ 412 00:23:22,635 --> 00:23:25,936 I felt them there again. 413 00:23:25,938 --> 00:23:27,071 No! [ crying ] 414 00:23:27,073 --> 00:23:30,207 They didn't seem to be human at all. 415 00:23:30,209 --> 00:23:33,010 ♪♪ 416 00:23:33,012 --> 00:23:35,179 I need help in here. 417 00:23:35,181 --> 00:23:36,480 [ crying ] I need help in here. 418 00:23:36,482 --> 00:23:38,282 I felt this intense fear. 419 00:23:38,284 --> 00:23:40,151 I need help in here. 420 00:23:40,153 --> 00:23:43,320 They wanted something from me, but I didn't know what it was. 421 00:23:43,322 --> 00:23:46,957 What? What do you want from me? 422 00:23:46,959 --> 00:23:50,861 Leave me alone! 423 00:23:50,863 --> 00:23:53,964 Get away from me! 424 00:23:53,966 --> 00:23:55,232 Get away from me! 425 00:23:57,770 --> 00:23:59,036 Narrator: While recovering in hospital 426 00:23:59,038 --> 00:24:02,072 From a potentially dangerous kidney disease, 427 00:24:02,074 --> 00:24:04,775 Carole figeat finds herself tormented 428 00:24:04,777 --> 00:24:08,712 By a group of faceless shadow figures. 429 00:24:08,714 --> 00:24:10,014 I need help in here. 430 00:24:10,016 --> 00:24:12,550 What do you want from me? 431 00:24:12,552 --> 00:24:14,919 Leave me alone! 432 00:24:14,921 --> 00:24:18,322 They just totally surrounded the three sides of my bed. 433 00:24:18,324 --> 00:24:21,292 Get away from me! 434 00:24:21,294 --> 00:24:23,427 Get away from me! 435 00:24:23,429 --> 00:24:25,629 Hey. Hey. Who are you talking to? 436 00:24:25,631 --> 00:24:27,097 They were here just a minute ago. 437 00:24:27,099 --> 00:24:28,332 There's no one here. There's no one here. 438 00:24:28,334 --> 00:24:30,835 There was -- there were so many of them. Look. 439 00:24:30,837 --> 00:24:32,303 There's no one here. It's okay. 440 00:24:32,305 --> 00:24:35,773 It's just us. Okay? You okay? 441 00:24:35,775 --> 00:24:38,843 I was quite aware of what was going on around me. 442 00:24:38,845 --> 00:24:41,545 I couldn't attribute this to my being so ill 443 00:24:41,547 --> 00:24:43,747 And just being delusional. 444 00:24:43,749 --> 00:24:45,850 I swear I saw something. 445 00:24:45,852 --> 00:24:48,285 But there's nobody here. You're probably just tired. 446 00:24:48,287 --> 00:24:50,588 Okay? I'm gonna go. 447 00:24:50,590 --> 00:24:56,393 ♪♪ 448 00:24:56,395 --> 00:25:00,331 [ closes door ] 449 00:25:00,333 --> 00:25:01,799 I was afraid that they were 450 00:25:01,801 --> 00:25:05,836 Gonna come back again that night. 451 00:25:05,838 --> 00:25:09,340 Narrator: Later that day, carole asks her close friend 452 00:25:09,342 --> 00:25:14,011 Dianne to drop in for a visit. 453 00:25:14,013 --> 00:25:16,547 So lovely. 454 00:25:16,549 --> 00:25:18,883 Thank you for coming, dianne. 455 00:25:18,885 --> 00:25:20,050 How are you? 456 00:25:20,052 --> 00:25:22,686 I just thought these things are there. 457 00:25:22,688 --> 00:25:26,457 They want something from me. 458 00:25:26,459 --> 00:25:29,560 There's something I have to tell you. 459 00:25:29,562 --> 00:25:32,496 She knew what they were because of her background 460 00:25:32,498 --> 00:25:35,232 In health care. 461 00:25:35,234 --> 00:25:39,069 She said they are in hospitals and nursing homes 462 00:25:39,071 --> 00:25:43,641 Because what they want from you is your life force. 463 00:25:43,643 --> 00:25:46,610 We have such a great energy coming into our system 464 00:25:46,612 --> 00:25:48,612 Every day through the top of our head, 465 00:25:48,614 --> 00:25:51,815 Energy which powers our ideas, our creative thoughts. 466 00:25:51,817 --> 00:25:55,419 We're making a connection with the original energy 467 00:25:55,421 --> 00:25:57,488 Of the creation of the universe. 468 00:25:57,490 --> 00:26:01,258 That's a very powerful energy for another spirit to draw upon. 469 00:26:01,260 --> 00:26:03,761 ♪♪ 470 00:26:03,763 --> 00:26:08,566 She had worked in hospitals and nursing homes, 471 00:26:08,568 --> 00:26:11,135 But now she's a reiki master. 472 00:26:11,137 --> 00:26:13,203 Reiki is a form of energy healing 473 00:26:13,205 --> 00:26:16,140 Where a practitioner will channel healing energy 474 00:26:16,142 --> 00:26:20,077 In order to activate the natural healing processes of the body. 475 00:26:20,079 --> 00:26:23,714 Narrator: Dianne channels the energy of the room. 476 00:26:23,716 --> 00:26:25,115 They're still here. 477 00:26:25,117 --> 00:26:27,818 ♪♪ 478 00:26:27,820 --> 00:26:30,588 I know. 479 00:26:30,590 --> 00:26:33,290 I've seen them in hospitals before. 480 00:26:33,292 --> 00:26:38,362 ♪♪ 481 00:26:38,364 --> 00:26:40,864 Having experienced these things before, 482 00:26:40,866 --> 00:26:44,201 Dianne knew what she had to do to protect me. 483 00:26:44,203 --> 00:26:50,140 ♪♪ 484 00:26:50,142 --> 00:26:55,679 She drew symbols all around me. 485 00:26:55,681 --> 00:26:59,316 There are different symbols one uses in reiki -- 486 00:26:59,318 --> 00:27:04,688 Crosses, spirals, different protective symbols 487 00:27:04,690 --> 00:27:10,694 To create a barrier that evil spirits can't cross. 488 00:27:10,696 --> 00:27:14,732 It's done. 489 00:27:14,734 --> 00:27:16,400 After she did her symbols 490 00:27:16,402 --> 00:27:19,336 And protected me from these things, 491 00:27:19,338 --> 00:27:21,372 They didn't come back again, 492 00:27:21,374 --> 00:27:25,843 Not during that hospital stay. 493 00:27:25,845 --> 00:27:28,245 Narrator: Carole is admitted four more times 494 00:27:28,247 --> 00:27:30,080 In the next two years. 495 00:27:30,082 --> 00:27:33,417 ♪♪ 496 00:27:33,419 --> 00:27:36,687 The last time I was admitted to the hospital, 497 00:27:36,689 --> 00:27:40,557 They wanted to admit me, but they had no beds. 498 00:27:40,559 --> 00:27:43,861 We're just gonna leave you in here for tonight. Nice. 499 00:27:43,863 --> 00:27:46,630 Figeat: So I was put into a room 500 00:27:46,632 --> 00:27:50,167 That we jokingly called the storage closet. 501 00:27:50,169 --> 00:27:51,769 Does that work? You like that. 502 00:27:51,771 --> 00:27:52,903 Okay. Have a good night. 503 00:27:52,905 --> 00:27:57,474 It wasn't a proper hospital room. 504 00:27:57,476 --> 00:27:59,543 I remember lying on the stretcher 505 00:27:59,545 --> 00:28:03,914 Being so uncomfortable, so sick. 506 00:28:03,916 --> 00:28:07,017 I was shivering, and I had the chills so bad. 507 00:28:07,019 --> 00:28:15,359 ♪♪ 508 00:28:15,361 --> 00:28:23,867 ♪♪ 509 00:28:23,869 --> 00:28:27,671 I felt them there again. 510 00:28:27,673 --> 00:28:30,874 They materialized by the bed. 511 00:28:30,876 --> 00:28:33,143 It wasn't as if they walked in the room. 512 00:28:33,145 --> 00:28:35,379 It was more like they just appeared. 513 00:28:35,381 --> 00:28:38,716 This time I knew it was my life force that they wanted. 514 00:28:38,718 --> 00:28:46,757 ♪♪ 515 00:28:46,759 --> 00:28:49,693 I could see a space in between them 516 00:28:49,695 --> 00:28:51,895 And through that space 517 00:28:51,897 --> 00:28:54,631 I saw something creeping along the floor. 518 00:28:54,633 --> 00:28:59,103 [ hissing ] 519 00:28:59,105 --> 00:29:02,106 It looked like it might have at one time been a human 520 00:29:02,108 --> 00:29:03,774 But wasn't anymore. 521 00:29:03,776 --> 00:29:08,112 [ whimpering, crying ] 522 00:29:08,114 --> 00:29:13,283 This thing is real, and I knew that I was in trouble this time. 523 00:29:13,285 --> 00:29:20,057 [ hissing ] 524 00:29:20,059 --> 00:29:22,993 And then I felt the bed move. 525 00:29:22,995 --> 00:29:29,266 [ crying ] 526 00:29:29,268 --> 00:29:31,502 I was terrified when I saw that. 527 00:29:31,504 --> 00:29:34,638 I knew that maybe this time it was gonna be the time 528 00:29:34,640 --> 00:29:35,739 That they got me. 529 00:29:38,210 --> 00:29:40,010 Narrator: Following emergency surgery, 530 00:29:40,012 --> 00:29:44,815 Hospital patient carole figeat is tormented by 531 00:29:44,817 --> 00:29:49,019 What she believes to be evil entities 532 00:29:49,021 --> 00:29:52,589 Trying to steal her soul. 533 00:29:52,591 --> 00:29:58,228 It seemed like they were bringing in stronger forces 534 00:29:58,230 --> 00:30:00,464 To use against me 535 00:30:00,466 --> 00:30:04,802 To take my life force from me and ultimately take my life. 536 00:30:04,804 --> 00:30:09,373 [ whimpering ] 537 00:30:09,375 --> 00:30:11,675 They knew that if I was afraid of them, 538 00:30:11,677 --> 00:30:15,112 My fear would feed them and make them stronger. 539 00:30:15,114 --> 00:30:17,915 I couldn't let them take me. 540 00:30:17,917 --> 00:30:20,918 ♪♪ 541 00:30:20,920 --> 00:30:23,220 I looked away from it. 542 00:30:23,222 --> 00:30:28,859 ♪♪ 543 00:30:28,861 --> 00:30:30,260 I'm not a religious person. 544 00:30:30,262 --> 00:30:32,863 I don't know a lot of prayers, 545 00:30:32,865 --> 00:30:37,301 But I just tried to remember any bit of a prayer 546 00:30:37,303 --> 00:30:38,602 That I could think of. 547 00:30:38,604 --> 00:30:47,511 [ speaking indistinctly ] 548 00:30:47,513 --> 00:30:54,017 ♪♪ 549 00:30:54,019 --> 00:30:58,789 They were gone. 550 00:30:58,791 --> 00:31:03,060 It felt like, almost like, the air had cleared. 551 00:31:03,062 --> 00:31:07,865 It wasn't like a heavy feeling anymore. 552 00:31:07,867 --> 00:31:10,734 Narrator: A few days later, carole is discharged 553 00:31:10,736 --> 00:31:14,238 And decides to try and take control of the situation 554 00:31:14,240 --> 00:31:18,408 So that it doesn't happen to her again. 555 00:31:18,410 --> 00:31:21,278 Figeat: Dianne had told me that there are spirits 556 00:31:21,280 --> 00:31:23,413 That are trapped in hospitals 557 00:31:23,415 --> 00:31:27,918 Because you can't open a window in a hospital. 558 00:31:27,920 --> 00:31:29,853 This way out. 559 00:31:29,855 --> 00:31:35,225 ♪♪ 560 00:31:35,227 --> 00:31:39,363 I started holding the door open, 561 00:31:39,365 --> 00:31:40,831 And I would say, 562 00:31:40,833 --> 00:31:44,601 "come on out. It's this way. This way is out." [ laughs ] 563 00:31:44,603 --> 00:31:46,703 Brewer: Not only are you letting the spirit out, 564 00:31:46,705 --> 00:31:47,971 But you're letting light in. 565 00:31:47,973 --> 00:31:50,007 It's a release. 566 00:31:50,009 --> 00:31:54,344 That opening is a release of the spirit. 567 00:31:54,346 --> 00:31:58,081 Figeat: This incident has changed me. 568 00:31:58,083 --> 00:32:02,519 ♪♪ 569 00:32:02,521 --> 00:32:06,957 I had no idea that some of these things existed. 570 00:32:06,959 --> 00:32:08,558 No! [ crying ] 571 00:32:08,560 --> 00:32:10,627 I believe in the paranormal. 572 00:32:10,629 --> 00:32:13,764 I believe that there is definitely something going on 573 00:32:13,766 --> 00:32:17,134 That we are not always aware of... 574 00:32:17,136 --> 00:32:20,771 [ hissing ] 575 00:32:20,773 --> 00:32:23,073 ...Especially somebody who's in a hospital 576 00:32:23,075 --> 00:32:27,377 Who's in a weakened state and can't protect themselves, 577 00:32:27,379 --> 00:32:32,215 How much fear they could incite in a person 578 00:32:32,217 --> 00:32:33,917 That would feed them. 579 00:32:33,919 --> 00:32:42,826 ♪♪ 580 00:32:42,828 --> 00:32:45,329 Ah! 581 00:32:45,331 --> 00:32:51,168 ♪♪ 582 00:32:51,170 --> 00:32:52,970 ♪♪ 583 00:32:52,972 --> 00:32:57,074 [ siren wailing ] 584 00:32:57,076 --> 00:32:59,843 Narrator: Ken kastler is an antiques dealer 585 00:32:59,845 --> 00:33:03,213 And a professor of archaeology with strong links 586 00:33:03,215 --> 00:33:06,717 To the spiritual world. 587 00:33:06,719 --> 00:33:08,685 Although I'm a professor of archaeology 588 00:33:08,687 --> 00:33:13,890 And professor of antiquities, I also am a spiritual guide. 589 00:33:13,892 --> 00:33:17,995 I went to india, and I received spiritual training 590 00:33:17,997 --> 00:33:21,131 And became an ordained priest in the hindu religion, 591 00:33:21,133 --> 00:33:22,699 Which is called a swami. 592 00:33:22,701 --> 00:33:27,170 [ cellphone ringing ] 593 00:33:27,172 --> 00:33:28,171 Hello? 594 00:33:28,173 --> 00:33:29,906 Ken. 595 00:33:29,908 --> 00:33:32,476 Narrator: As a swami, ken is often called upon 596 00:33:32,478 --> 00:33:34,678 To perform last rites. 597 00:33:34,680 --> 00:33:38,415 I received a phone call from a friend. 598 00:33:38,417 --> 00:33:40,984 I think it's time. 599 00:33:40,986 --> 00:33:43,887 She asked me if I could come and help her 600 00:33:43,889 --> 00:33:48,158 As her mother was breathing her last breath. 601 00:33:48,160 --> 00:33:51,461 Her mother, at one point in life, had said, 602 00:33:51,463 --> 00:33:54,064 "I want you there that moment 603 00:33:54,066 --> 00:33:58,201 When I try to make my transition into an afterlife." 604 00:33:58,203 --> 00:33:59,636 She's ready. 605 00:33:59,638 --> 00:34:02,305 It's -- can you just come here as soon as you can, please? 606 00:34:02,307 --> 00:34:03,607 Kastler: This mother and daughter 607 00:34:03,609 --> 00:34:07,511 Did not have ever a good relationship in life. 608 00:34:07,513 --> 00:34:08,745 Bye-bye. 609 00:34:08,747 --> 00:34:12,816 She was not a nice person to her own daughter. 610 00:34:12,818 --> 00:34:16,186 Her mother was deeply involved in the occult, 611 00:34:16,188 --> 00:34:20,791 And she had some kind of strange power around her. 612 00:34:20,793 --> 00:34:23,260 I found her to be a very, very interesting person 613 00:34:23,262 --> 00:34:25,762 But usually negative and pretty dark. 614 00:34:25,764 --> 00:34:33,503 ♪♪ 615 00:34:33,505 --> 00:34:36,006 Every hindu believes in eternal life, 616 00:34:36,008 --> 00:34:38,508 And we believe that you get reincarnated, 617 00:34:38,510 --> 00:34:40,977 So we really don't believe in death, 618 00:34:40,979 --> 00:34:43,613 And a swami's purpose is to help a person 619 00:34:43,615 --> 00:34:45,582 Prepare for that experience. 620 00:34:45,584 --> 00:34:49,753 We consider it just a door that you pass through. 621 00:34:49,755 --> 00:34:51,188 Narrator: But as he passes through the doors 622 00:34:51,190 --> 00:34:53,523 Of the hospital... 623 00:34:53,525 --> 00:34:57,627 [ groaning ] 624 00:34:57,629 --> 00:35:01,832 ...Ken hears a sound that fills him with dread. 625 00:35:01,834 --> 00:35:03,700 [ groaning ] 626 00:35:03,702 --> 00:35:07,637 I had kind of a foreboding chill over my body, 627 00:35:07,639 --> 00:35:12,075 Sort of like a darkness that I couldn't seem to dispel. 628 00:35:12,077 --> 00:35:16,346 ♪♪ 629 00:35:16,348 --> 00:35:21,351 And then I heard unworldly noises coming from the room. 630 00:35:21,353 --> 00:35:22,953 ♪♪ 631 00:35:22,955 --> 00:35:25,655 It sounded like a wounded animal writhing in pain. 632 00:35:25,657 --> 00:35:32,662 [ groaning ] 633 00:35:32,664 --> 00:35:34,831 Kastler: I have gone to hospitals 634 00:35:34,833 --> 00:35:36,433 Very normally to do this. 635 00:35:36,435 --> 00:35:41,671 I've helped 48 people make their transition, 636 00:35:41,673 --> 00:35:46,109 But this time I found it to be extraordinarily unnerving. 637 00:35:46,111 --> 00:35:52,849 [ groaning ] 638 00:35:52,851 --> 00:35:57,554 The daughter was completely freaked out that her mother 639 00:35:57,556 --> 00:36:00,423 Was making these strange sounds. 640 00:36:00,425 --> 00:36:03,860 Narrator: The patient's daughter informs ken that her mother 641 00:36:03,862 --> 00:36:08,632 Has been unable to communicate for nearly a week. 642 00:36:08,634 --> 00:36:11,535 She had been in a coma-like state for days, 643 00:36:11,537 --> 00:36:13,637 And the last thing she had said, 644 00:36:13,639 --> 00:36:17,908 "make sure that swami is here to help me." 645 00:36:17,910 --> 00:36:20,010 I walked up close to the bed. 646 00:36:20,012 --> 00:36:25,348 Oh! Aah! [ breathing heavily ] 647 00:36:25,350 --> 00:36:27,884 And bam, she was awake again. 648 00:36:27,886 --> 00:36:30,520 Stop! 649 00:36:30,522 --> 00:36:32,455 What is happening? 650 00:36:32,457 --> 00:36:36,726 Eyes looking around the room, she was very aware I was there, 651 00:36:36,728 --> 00:36:38,361 But she did not focus on me. 652 00:36:38,363 --> 00:36:43,633 Aah! 653 00:36:43,635 --> 00:36:46,970 And making a sound, this horrible guttural sound like... 654 00:36:46,972 --> 00:36:52,309 [ groaning ] 655 00:36:52,311 --> 00:36:55,512 I took her hand and looked into her eyes, and I said... 656 00:36:55,514 --> 00:36:58,281 If you're having trouble breathing in this world... 657 00:36:58,283 --> 00:37:00,150 ...You can breathe easier in the next. 658 00:37:00,152 --> 00:37:02,786 ...Breathe in the next world. 659 00:37:02,788 --> 00:37:05,855 Narrator: Ken begins performing the last rites 660 00:37:05,857 --> 00:37:10,860 By producing a vial of water from the sacred ganges river. 661 00:37:10,862 --> 00:37:13,997 Kastler: Ganges water for us is just like holy water. 662 00:37:13,999 --> 00:37:18,668 ♪♪ 663 00:37:18,670 --> 00:37:23,340 I'm putting the holy water on her face, around her neck. 664 00:37:23,342 --> 00:37:26,610 She's writhing. 665 00:37:26,612 --> 00:37:29,613 Narrator: He then takes out a leaf from the tulsi tree 666 00:37:29,615 --> 00:37:32,349 To be placed under the patient's tongue. 667 00:37:32,351 --> 00:37:35,185 [ groaning ] 668 00:37:35,187 --> 00:37:38,555 I put the tulsi leaf in her mouth and she spat it out, 669 00:37:38,557 --> 00:37:40,190 And she had specifically asked me 670 00:37:40,192 --> 00:37:42,792 To bring that leaf to her when she died 671 00:37:42,794 --> 00:37:45,695 And to put ganges water in her mouth. 672 00:37:45,697 --> 00:37:47,430 I tried to put the tulsi leaf back in, 673 00:37:47,432 --> 00:37:52,936 Put the ganges water back in. 674 00:37:52,938 --> 00:37:54,638 She spat it out all over the place. 675 00:37:54,640 --> 00:38:02,912 [ groaning ] 676 00:38:02,914 --> 00:38:04,614 [ gasps ] 677 00:38:04,616 --> 00:38:07,217 At that moment, she sat up like a corpse 678 00:38:07,219 --> 00:38:10,253 Coming to life and said... 679 00:38:10,255 --> 00:38:12,989 You are celebrating my death. 680 00:38:12,991 --> 00:38:17,460 "you are celebrating my death." 681 00:38:17,462 --> 00:38:19,496 You are not my daughter. 682 00:38:19,498 --> 00:38:21,765 And nobody loved you. 683 00:38:21,767 --> 00:38:23,333 I turn to the daughter, and I said, 684 00:38:23,335 --> 00:38:26,503 "do you want to leave because I can handle this myself," 685 00:38:26,505 --> 00:38:28,238 But she said, "no, I'm gonna stay here with you." 686 00:38:28,240 --> 00:38:33,843 [ groaning ] 687 00:38:33,845 --> 00:38:35,879 [ sniffles ] 688 00:38:35,881 --> 00:38:39,649 Okay, mom. 689 00:38:39,651 --> 00:38:44,120 Of the 48 times that I have tried to help people 690 00:38:44,122 --> 00:38:46,690 Make their transitions, 691 00:38:46,692 --> 00:38:50,760 This one truly felt to me like a possession. 692 00:38:50,762 --> 00:38:55,265 [ groaning ] 693 00:38:55,267 --> 00:38:57,934 And at that moment, she bolted upright, 694 00:38:57,936 --> 00:39:00,303 And what she said to me was... 695 00:39:00,305 --> 00:39:02,539 Keep them away. 696 00:39:02,541 --> 00:39:03,873 Keep who away? 697 00:39:03,875 --> 00:39:07,377 The people in the black clothes. 698 00:39:07,379 --> 00:39:12,949 "the people in the black clothes have come for me." 699 00:39:12,951 --> 00:39:15,985 Keep them away. 700 00:39:15,987 --> 00:39:19,522 Up and to this point, she had been in a coma-like state 701 00:39:19,524 --> 00:39:21,558 And I thought, "wow. This is going to be a very, 702 00:39:21,560 --> 00:39:23,593 "very difficult process 703 00:39:23,595 --> 00:39:25,128 "of helping her make this transition 704 00:39:25,130 --> 00:39:27,430 "because whatever force inside her 705 00:39:27,432 --> 00:39:29,733 Was clinging to life so strongly." 706 00:39:33,739 --> 00:39:35,038 Hello? 707 00:39:35,040 --> 00:39:36,606 Narrator: Hindu swami ken kastler 708 00:39:36,608 --> 00:39:39,075 Is summoned to an la hospital 709 00:39:39,077 --> 00:39:42,946 To help an ailing friend pass away in peace. 710 00:39:42,948 --> 00:39:45,014 ♪♪ 711 00:39:45,016 --> 00:39:46,816 Ah! 712 00:39:46,818 --> 00:39:50,620 Narrator: But ken finds her resisting her last breath... 713 00:39:50,622 --> 00:39:52,255 Keep them away. 714 00:39:52,257 --> 00:39:56,025 Narrator:...Claiming to see two dark looming specters... 715 00:39:56,027 --> 00:39:58,428 You're celebrating my death. 716 00:39:58,430 --> 00:39:59,896 Narrator: ...And is possibly possessed 717 00:39:59,898 --> 00:40:02,599 By some dark, evil force. 718 00:40:02,601 --> 00:40:03,900 There was some sort of entity 719 00:40:03,902 --> 00:40:06,469 Or some kind of energy inside her, 720 00:40:06,471 --> 00:40:10,140 And I really felt it was the closest thing 721 00:40:10,142 --> 00:40:12,475 I had come to doing an exorcism. 722 00:40:12,477 --> 00:40:15,979 Narrator: Ken must free the patient of the dark force 723 00:40:15,981 --> 00:40:17,614 That has possessed her. 724 00:40:17,616 --> 00:40:20,717 Kastler: I gave her the chant. 725 00:40:20,719 --> 00:40:22,819 Om namah shivaya. 726 00:40:22,821 --> 00:40:25,555 Om namah shivaya. Om namah shivaya. 727 00:40:25,557 --> 00:40:29,058 Om namah shivaya. 728 00:40:29,060 --> 00:40:32,462 I took her hand. 729 00:40:32,464 --> 00:40:35,031 The minute I took her hand, she threw her head back 730 00:40:35,033 --> 00:40:37,600 To the side, back and forth, "ah!" 731 00:40:37,602 --> 00:40:42,505 Om namah shivaya. Om namah shivaya. 732 00:40:42,507 --> 00:40:47,777 The very dark path occultism can take many forms. 733 00:40:47,779 --> 00:40:51,815 This form was so dark, 734 00:40:51,817 --> 00:40:54,984 It actually gave me a stomachache. 735 00:40:54,986 --> 00:40:58,888 Om namah shivaya. 736 00:40:58,890 --> 00:41:01,558 And once again, I spoke to her, and I said... 737 00:41:01,560 --> 00:41:03,359 Let me take you on this journey. 738 00:41:03,361 --> 00:41:06,563 "open your mind. Let me take you on this journey. 739 00:41:06,565 --> 00:41:08,865 It's a beautiful journey. Don't be scared." 740 00:41:08,867 --> 00:41:10,700 Don't be scared. 741 00:41:10,702 --> 00:41:12,969 I will carry you right into the light. 742 00:41:12,971 --> 00:41:17,807 Om namah shivaya. Om namah shivaya. 743 00:41:17,809 --> 00:41:20,009 Om namah shivaya. 744 00:41:20,011 --> 00:41:24,447 She looked up. 745 00:41:24,449 --> 00:41:30,153 And then went, "ah!" 746 00:41:30,155 --> 00:41:32,889 And it sounded like... [ whooshing sounds ] 747 00:41:32,891 --> 00:41:37,994 Like thousands of bird wings echoing, like, out of her mouth. 748 00:41:37,996 --> 00:41:43,433 ♪♪ 749 00:41:43,435 --> 00:41:46,202 And when the mouth opened, this orb came out. 750 00:41:46,204 --> 00:41:51,441 It was physically visible to me like some sort of entity. 751 00:41:51,443 --> 00:41:54,878 That literally sent chills up my spine. 752 00:41:54,880 --> 00:42:01,417 ♪♪