1
00:00:01,402 --> 00:00:08,040
♪♪
2
00:00:08,042 --> 00:00:10,776
She had been in a coma-like
state for days.
3
00:00:10,778 --> 00:00:11,877
Ah! Ah!
4
00:00:11,879 --> 00:00:16,281
And bam, she was awake again.
5
00:00:16,283 --> 00:00:19,852
I saw shadowy figures.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,521
I was in trouble.
7
00:00:22,523 --> 00:00:24,723
I felt that I had experienced
the worst.
8
00:00:24,725 --> 00:00:26,358
They have no eyes.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,428
But I was wrong.
10
00:00:29,430 --> 00:00:32,564
The worst was yet to come.
11
00:00:32,566 --> 00:00:34,666
They were trying
to take my life.
12
00:00:34,668 --> 00:00:35,968
Get away from me!
13
00:00:35,970 --> 00:00:37,503
[ screams ]
14
00:00:37,505 --> 00:00:38,837
[ speaks indistinctly ]
15
00:00:38,839 --> 00:00:41,673
This truly felt to me
16
00:00:41,675 --> 00:00:44,176
Like a possession.
17
00:00:44,178 --> 00:00:46,278
I'm a doctor. I use logic.
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,646
None of this makes any sense.
19
00:00:47,648 --> 00:00:50,783
But something from another realm
entered ours.
20
00:00:50,785 --> 00:00:51,950
Leave us alone!
21
00:00:51,952 --> 00:00:52,951
Now it's in my home.
22
00:00:52,953 --> 00:01:00,926
♪♪
23
00:01:00,928 --> 00:01:03,095
[ gasps, screams ]
24
00:01:03,097 --> 00:01:12,738
♪♪
25
00:01:12,740 --> 00:01:22,448
[ siren wailing ]
26
00:01:22,450 --> 00:01:23,816
♪♪
27
00:01:23,818 --> 00:01:25,484
Narrator: In a busy hospital
28
00:01:25,486 --> 00:01:28,554
Three hours
east of new york city,
29
00:01:28,556 --> 00:01:31,857
Carmine crispino steals
a few minutes
30
00:01:31,859 --> 00:01:36,161
Of silent contemplation
in the chapel.
31
00:01:36,163 --> 00:01:40,833
I grew up in new york city,
came from a catholic background.
32
00:01:40,835 --> 00:01:42,601
We'd go to church every Sunday.
33
00:01:42,603 --> 00:01:49,808
♪♪
34
00:01:49,810 --> 00:01:52,478
We didn't talk about
the spirit world per se,
35
00:01:52,480 --> 00:01:54,513
But we did speak
about heaven and hell.
36
00:01:54,515 --> 00:01:55,948
Woman over p.A.: Dr. Roberts.
37
00:01:55,950 --> 00:01:58,884
Narrator: But to his patients,
he is above all a well-respected
38
00:01:58,886 --> 00:02:03,255
Man of science.
39
00:02:03,257 --> 00:02:04,423
Crispino: I am a physician.
40
00:02:04,425 --> 00:02:08,727
I am board-certified
in internal medicine.
41
00:02:08,729 --> 00:02:11,296
I take care of acutely
ill patients,
42
00:02:11,298 --> 00:02:14,967
And I also provide care
to the elderly
43
00:02:14,969 --> 00:02:19,905
And the geriatrics population
at several different facilities.
44
00:02:19,907 --> 00:02:23,642
Narrator: But today, his belief
system and his profession
45
00:02:23,644 --> 00:02:26,044
Are on a collision course.
46
00:02:26,046 --> 00:02:28,480
The day everything changed
for me
47
00:02:28,482 --> 00:02:32,151
Started out a very typical,
routine morning.
48
00:02:32,153 --> 00:02:36,021
♪♪
49
00:02:36,023 --> 00:02:38,257
This man was dying
from terminal cancer.
50
00:02:38,259 --> 00:02:44,596
♪♪
51
00:02:44,598 --> 00:02:47,032
Oh, hey, vince.
52
00:02:47,034 --> 00:02:49,601
Narrator: There was no treatment
that would prolong his life
53
00:02:49,603 --> 00:02:52,538
Or no treatment that would even
improve the quality of his life.
54
00:02:52,540 --> 00:02:54,840
♪♪
55
00:02:54,842 --> 00:02:58,243
After a long discussion
with the patient and the family,
56
00:02:58,245 --> 00:03:03,048
We transitioned him
to comfort measures,
57
00:03:03,050 --> 00:03:05,851
Which means you give
the patient morphine,
58
00:03:05,853 --> 00:03:07,653
A sedative medication,
59
00:03:07,655 --> 00:03:11,990
To help transition
from life to death.
60
00:03:11,992 --> 00:03:15,327
I perform a physical exam
which revealed
61
00:03:15,329 --> 00:03:19,131
That he only
had moments left to live.
62
00:03:19,133 --> 00:03:23,569
During this process normally,
one just fades away.
63
00:03:23,571 --> 00:03:25,170
They're quiet.
64
00:03:25,172 --> 00:03:28,240
They're peaceful,
and they pass on.
65
00:03:28,242 --> 00:03:31,176
♪♪
66
00:03:31,178 --> 00:03:35,747
As I performed
the physical exam,
67
00:03:35,749 --> 00:03:38,150
When I expected him
just to peacefully pass away...
68
00:03:38,152 --> 00:03:43,388
♪♪
69
00:03:43,390 --> 00:03:46,225
...A feeling of dread
came over me.
70
00:03:46,227 --> 00:03:50,629
♪♪
71
00:03:50,631 --> 00:03:54,199
It was like heaviness.
I couldn't explain it.
72
00:03:54,201 --> 00:03:58,303
I felt the hair on the back
of my neck stand up,
73
00:03:58,305 --> 00:03:59,571
And I don't know why.
74
00:03:59,573 --> 00:04:03,875
♪♪
75
00:04:03,877 --> 00:04:06,545
[ gasps ]
76
00:04:06,547 --> 00:04:08,914
As soon as I felt this,
77
00:04:08,916 --> 00:04:10,482
The man who should
have peacefully
78
00:04:10,484 --> 00:04:15,153
Expired sat straight up.
79
00:04:15,155 --> 00:04:17,789
They have no eyes!
80
00:04:17,791 --> 00:04:19,124
He screamed.
81
00:04:19,126 --> 00:04:21,293
Crispino:
God, they have no eyes.
82
00:04:21,295 --> 00:04:23,328
"they have no eyes. My god."
83
00:04:23,330 --> 00:04:25,197
They have no eyes!
84
00:04:25,199 --> 00:04:31,470
♪♪
85
00:04:31,472 --> 00:04:32,571
I didn't see anything.
86
00:04:32,573 --> 00:04:33,805
They have no eyes!
87
00:04:33,807 --> 00:04:37,976
They have no eyes!
88
00:04:37,978 --> 00:04:47,853
[ monitor flatlining ]
89
00:04:47,855 --> 00:04:53,525
♪♪
90
00:04:53,527 --> 00:04:58,597
♪♪
91
00:04:58,599 --> 00:05:01,033
Crispino:
He was clinically deceased.
92
00:05:01,035 --> 00:05:04,703
♪♪
93
00:05:04,705 --> 00:05:06,872
I felt quite shaken
after the event.
94
00:05:06,874 --> 00:05:12,778
♪♪
95
00:05:12,780 --> 00:05:14,279
I've never seen that before.
96
00:05:14,281 --> 00:05:18,784
I've never seen a dying patient
who is on sedative medication
97
00:05:18,786 --> 00:05:23,155
Sit straight up and scream
with pure terror in his voice,
98
00:05:23,157 --> 00:05:24,856
And I don't know what he saw,
99
00:05:24,858 --> 00:05:28,093
But whatever it was,
it was horrifying to him.
100
00:05:28,095 --> 00:05:31,630
[ siren wailing ]
101
00:05:31,632 --> 00:05:33,165
Narrator:
Over the next few days,
102
00:05:33,167 --> 00:05:35,701
Dr. Crispino
turns his attention back
103
00:05:35,703 --> 00:05:40,339
To what he knows best --
his job.
104
00:05:40,341 --> 00:05:42,140
After my patient had passed,
105
00:05:42,142 --> 00:05:44,409
I decided to put
the entire event behind me.
106
00:05:44,411 --> 00:05:48,513
I felt it best just to move on
with my practice
107
00:05:48,515 --> 00:05:50,582
And care for other patients.
108
00:05:50,584 --> 00:05:55,587
♪♪
109
00:05:55,589 --> 00:05:59,191
Well, good news is that things
aren't any worse
110
00:05:59,193 --> 00:06:01,526
Than the last we spoke.
111
00:06:01,528 --> 00:06:06,398
I was with a patient
who was dying.
112
00:06:06,400 --> 00:06:10,569
The patient was terminal,
not near death but terminal.
113
00:06:10,571 --> 00:06:12,537
The patient still was awake
and alert
114
00:06:12,539 --> 00:06:15,440
And can have a conversation.
115
00:06:15,442 --> 00:06:18,443
[ laughs ] is it too early
to sign up for the olympics?
116
00:06:18,445 --> 00:06:20,212
I think you should.
117
00:06:20,214 --> 00:06:23,682
[ laughs, coughs ]
118
00:06:23,684 --> 00:06:27,953
Jeez, doc, I guess
I spoke too soon.
119
00:06:27,955 --> 00:06:32,324
♪♪
120
00:06:32,326 --> 00:06:35,260
At that moment,
121
00:06:35,262 --> 00:06:38,463
My stethoscope
was thrown off my neck.
122
00:06:38,465 --> 00:06:42,634
- Oh.
- [ coughs ]
123
00:06:42,636 --> 00:06:45,370
At the same time,
124
00:06:45,372 --> 00:06:50,175
The patient stated that
he didn't feel well.
125
00:06:50,177 --> 00:06:57,249
[ coughs ]
126
00:06:57,251 --> 00:07:00,252
He felt a heaviness.
127
00:07:00,254 --> 00:07:02,654
At the same time, so did I.
128
00:07:02,656 --> 00:07:10,929
[ coughing ]
129
00:07:10,931 --> 00:07:18,937
♪♪
130
00:07:18,939 --> 00:07:21,907
That's when I noticed
this being.
131
00:07:21,909 --> 00:07:23,275
I don't know what else
to call it.
132
00:07:23,277 --> 00:07:27,779
It was a humanoid shape,
about 6 feet tall.
133
00:07:27,781 --> 00:07:35,353
♪♪
134
00:07:35,355 --> 00:07:38,824
It only lasted maybe
one or two seconds.
135
00:07:38,826 --> 00:07:41,092
Did you see what I saw?
136
00:07:41,094 --> 00:07:43,161
Yeah, I-I did.
137
00:07:43,163 --> 00:07:46,331
♪♪
138
00:07:46,333 --> 00:07:48,300
My heart was racing.
139
00:07:48,302 --> 00:07:51,570
I had a cold sweat.
140
00:07:51,572 --> 00:07:54,406
I feel responsible
for this patient.
141
00:07:54,408 --> 00:07:56,408
Their life is in my hands,
142
00:07:56,410 --> 00:08:00,278
And here I have something
that I can't control
143
00:08:00,280 --> 00:08:04,382
And I can't identify.
144
00:08:04,384 --> 00:08:06,551
I'm terrified.
145
00:08:06,553 --> 00:08:08,487
This entire event
is terrifying.
146
00:08:11,325 --> 00:08:14,726
His rational mind
can't explain.
147
00:08:14,728 --> 00:08:16,795
I'm a doctor. I use logic.
148
00:08:16,797 --> 00:08:18,196
None of this makes any sense.
149
00:08:18,198 --> 00:08:20,899
This was not something that
I would normally experience
150
00:08:20,901 --> 00:08:23,435
In a hospital
or anywhere, for that matter.
151
00:08:23,437 --> 00:08:25,570
Narrator:
Mystified by his experience
152
00:08:25,572 --> 00:08:27,405
With two dying patients,
153
00:08:27,407 --> 00:08:31,510
The doctor decides
to look for answers.
154
00:08:31,512 --> 00:08:33,812
Crispino: So I call my friend
who is a paranormal expert
155
00:08:33,814 --> 00:08:36,214
To share my experiences
and get some insight
156
00:08:36,216 --> 00:08:41,086
Into what potentially
may be going on.
157
00:08:41,088 --> 00:08:43,288
My question was, why me?
158
00:08:43,290 --> 00:08:47,158
Carmine.
159
00:08:47,160 --> 00:08:48,426
So tell me
what's been going on
160
00:08:48,428 --> 00:08:52,130
With your experiences
with your patients.
161
00:08:52,132 --> 00:08:56,935
Oh, I guess it all started
a couple weeks ago,
162
00:08:56,937 --> 00:08:58,236
A few weeks ago.
163
00:08:58,238 --> 00:09:02,607
Narrator: Doctor crispino
recounts in great detail...
164
00:09:02,609 --> 00:09:04,276
They have no eyes!
165
00:09:04,278 --> 00:09:06,678
"they have no eyes."
166
00:09:06,680 --> 00:09:09,881
Narrator:...His confrontations
with the strange being.
167
00:09:09,883 --> 00:09:11,917
♪♪
168
00:09:11,919 --> 00:09:16,388
Just this incredible chill
came through the room.
169
00:09:16,390 --> 00:09:19,758
This is sounding to me like
you've opened a portal,
170
00:09:19,760 --> 00:09:22,894
And something came through
that portal.
171
00:09:22,896 --> 00:09:28,667
He felt that some door,
some portal, was opened
172
00:09:28,669 --> 00:09:31,870
When I first experienced
my patient passing.
173
00:09:31,872 --> 00:09:36,675
They have no eyes!
174
00:09:36,677 --> 00:09:40,412
Crispino: That's when something
came through.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,314
Woman:
What do you mean came through?
176
00:09:42,316 --> 00:09:46,117
Came through another dimension,
another place,
177
00:09:46,119 --> 00:09:51,189
I'm not sure, but something
from another realm entered ours.
178
00:09:51,191 --> 00:09:53,525
That doesn't make any sense.
I'm just a normal doctor.
179
00:09:53,527 --> 00:09:54,993
I just -- I work hard.
180
00:09:54,995 --> 00:09:57,596
I live my life.
This doesn't make any sense.
181
00:09:57,598 --> 00:10:00,231
Yes, but you were
the one present
182
00:10:00,233 --> 00:10:03,368
When the portal was opened
with your initial patient.
183
00:10:03,370 --> 00:10:07,472
♪♪
184
00:10:07,474 --> 00:10:09,040
What's wrong, doc?
185
00:10:09,042 --> 00:10:11,276
Crispino: The room got
noticeably colder.
186
00:10:11,278 --> 00:10:12,744
You okay?
187
00:10:12,746 --> 00:10:17,549
Yeah, just I'm just getting
that same kind of, like, chill.
188
00:10:17,551 --> 00:10:20,552
Is it cold?
189
00:10:20,554 --> 00:10:22,787
No.
190
00:10:22,789 --> 00:10:30,528
♪♪
191
00:10:30,530 --> 00:10:34,165
Crispino: My phone was thrown
across the room.
192
00:10:34,167 --> 00:10:37,869
It almost hit the wall
on the other side.
193
00:10:37,871 --> 00:10:43,141
That's beyond my comprehension
or my learning as a scientist.
194
00:10:43,143 --> 00:10:45,777
Narrator:
The paranormal expert arrives
195
00:10:45,779 --> 00:10:48,980
At a terrifying conclusion.
196
00:10:48,982 --> 00:10:50,782
Something came through
that portal,
197
00:10:50,784 --> 00:10:53,885
And it's trying
to attach itself to you.
198
00:10:53,887 --> 00:10:58,056
♪♪
199
00:10:58,058 --> 00:11:03,294
Crispino: The expert felt that
some entity was following me.
200
00:11:03,296 --> 00:11:07,899
This attachment is trying
to communicate with you.
201
00:11:07,901 --> 00:11:10,101
The question is,
what was it trying to say?
202
00:11:10,103 --> 00:11:12,537
There is nothing as close
to an angel on earth
203
00:11:12,539 --> 00:11:14,839
As somebody who works
in palliative care,
204
00:11:14,841 --> 00:11:16,441
Taking care of the dying,
205
00:11:16,443 --> 00:11:20,345
And so, spirits are drawn
to people such as that.
206
00:11:20,347 --> 00:11:22,914
[ cellphone ringing ]
- oh.
207
00:11:22,916 --> 00:11:24,849
What is it, doctor?
208
00:11:24,851 --> 00:11:29,320
It's my wife.
I just have to get this.
209
00:11:29,322 --> 00:11:30,655
Norma.
210
00:11:30,657 --> 00:11:32,424
Is everything okay?
211
00:11:32,426 --> 00:11:33,992
Carmine, I don't know
what's going on.
212
00:11:33,994 --> 00:11:35,560
I was out with my friends,
213
00:11:35,562 --> 00:11:39,497
And my phone went flying
out of my bag.
214
00:11:39,499 --> 00:11:42,934
At the same time,
my wife's phone
215
00:11:42,936 --> 00:11:47,105
Was actually thrown out of
her pocketbook onto the floor.
216
00:11:47,107 --> 00:11:49,441
♪♪
217
00:11:49,443 --> 00:11:51,576
Okay, sweetie.
Just stay right there, okay?
218
00:11:51,578 --> 00:11:53,311
I'm gonna come straight home.
219
00:11:53,313 --> 00:11:58,283
Woman: It seems to me like when
you discuss this entity,
220
00:11:58,285 --> 00:12:00,318
It makes itself known.
221
00:12:00,320 --> 00:12:03,521
Yes, that's why I'm afraid
even to discuss now.
That's the pattern.
222
00:12:03,523 --> 00:12:04,789
I'm afraid to even
think about it.
223
00:12:04,791 --> 00:12:07,492
Even doing this interview
makes me nervous.
224
00:12:07,494 --> 00:12:11,329
I'm really sorry.
I- I have to go.
225
00:12:11,331 --> 00:12:13,364
♪♪
226
00:12:13,366 --> 00:12:16,367
Narrator:
The doctor races home.
227
00:12:16,369 --> 00:12:19,537
I am scared. I'm scared more
for my loved ones.
228
00:12:19,539 --> 00:12:20,939
My question was, is this thing
229
00:12:20,941 --> 00:12:24,275
Now attaching to my family
as well as myself?
230
00:12:24,277 --> 00:12:25,410
Norma.
231
00:12:25,412 --> 00:12:27,212
What happened?
What happened?
232
00:12:27,214 --> 00:12:30,248
Carm, there's something
weird going on here.
233
00:12:30,250 --> 00:12:33,885
My wife had noticed
a scent of heaviness.
234
00:12:33,887 --> 00:12:35,520
We both felt this heaviness.
235
00:12:35,522 --> 00:12:38,623
I was at the café
talking to the --
236
00:12:38,625 --> 00:12:44,229
♪♪
237
00:12:44,231 --> 00:12:46,397
At this point, I had felt
that I had experienced
238
00:12:46,399 --> 00:12:50,468
The worst of this attachment,
but I was wrong.
239
00:12:50,470 --> 00:12:54,105
The worst was yet to come.
240
00:12:54,107 --> 00:12:56,407
Norma, stay here.
241
00:12:56,409 --> 00:13:06,050
♪♪
242
00:13:06,052 --> 00:13:08,386
♪♪
243
00:13:08,388 --> 00:13:10,855
- [ growling ]
- hello?
244
00:13:10,857 --> 00:13:19,864
♪♪
245
00:13:19,866 --> 00:13:28,973
♪♪
246
00:13:28,975 --> 00:13:38,016
♪♪
247
00:13:38,018 --> 00:13:47,492
♪♪
248
00:13:47,494 --> 00:13:56,768
♪♪
249
00:13:56,770 --> 00:13:59,504
♪♪
250
00:13:59,506 --> 00:14:01,439
Now it's in my home.
It's in my daughter's room.
251
00:14:02,542 --> 00:14:03,541
Narrator:
After a series of encounters
252
00:14:03,543 --> 00:14:05,610
With a sinister shadow figure,
253
00:14:05,612 --> 00:14:09,247
Dr. Carmine crispino
is shocked to discover
254
00:14:09,249 --> 00:14:11,082
That it's followed him home.
255
00:14:11,084 --> 00:14:13,785
To say I'm afraid would be
an understatement.
256
00:14:13,787 --> 00:14:15,286
I'm terrified.
257
00:14:15,288 --> 00:14:19,991
At first, it was only happening
at the hospital, my workplace.
258
00:14:19,993 --> 00:14:21,860
Then it moved to outside
the hospital,
259
00:14:21,862 --> 00:14:23,428
But now it's in my home.
260
00:14:23,430 --> 00:14:28,066
What do you want?
261
00:14:28,068 --> 00:14:30,668
Leave us alone!
262
00:14:30,670 --> 00:14:31,970
Norma:
What's going on up there?
263
00:14:31,972 --> 00:14:35,106
Just stay there. Stay there.
Don't come up here.
264
00:14:35,108 --> 00:14:38,209
This thing is
definitely malevolent.
265
00:14:38,211 --> 00:14:41,646
It's certainly aggressive,
and I fear for my family.
266
00:14:41,648 --> 00:14:46,951
♪♪
267
00:14:46,953 --> 00:14:50,355
I turn quickly and it was gone.
268
00:14:50,357 --> 00:14:51,856
But I knew exactly what it was.
269
00:14:51,858 --> 00:14:53,424
This was no shadow.
270
00:14:53,426 --> 00:14:56,494
This was no trick of light.
271
00:14:56,496 --> 00:15:01,165
This was the entity
that is now in my home.
272
00:15:01,167 --> 00:15:07,105
♪♪
273
00:15:07,107 --> 00:15:09,007
What's going on?
Are you all right?
274
00:15:09,009 --> 00:15:11,509
It's fine.
I just need to call someone.
275
00:15:11,511 --> 00:15:13,778
Narrator: Dr. Crispino
reaches out to the friend
276
00:15:13,780 --> 00:15:15,446
He met with earlier.
277
00:15:15,448 --> 00:15:17,548
Crispino: At this point,
this is the last straw.
278
00:15:17,550 --> 00:15:21,686
I didn't know what this being
is capable of.
279
00:15:21,688 --> 00:15:24,555
I'm trained
for scientific method.
280
00:15:24,557 --> 00:15:27,125
This is not my wheelhouse.
281
00:15:27,127 --> 00:15:29,027
Man: The fifth angel sounded
his trumpet,
282
00:15:29,029 --> 00:15:31,429
And I saw a star that had...
283
00:15:31,431 --> 00:15:34,265
Narrator: The paranormal expert
advises the doctor
284
00:15:34,267 --> 00:15:37,168
To tap into his strong
christian upbringing
285
00:15:37,170 --> 00:15:39,270
And undertake
a cleansing ritual
286
00:15:39,272 --> 00:15:42,373
To chase the entity
from his home.
287
00:15:42,375 --> 00:15:44,809
I started turning
to christian podcasts.
288
00:15:44,811 --> 00:15:47,845
I played them
as loud as I could
289
00:15:47,847 --> 00:15:49,347
And walked through
the house with them.
290
00:15:49,349 --> 00:15:51,182
Man: When he opened the abyss,
smoke emerged from it
291
00:15:51,184 --> 00:15:54,018
Like the smoke
from a gigantic furnace.
292
00:15:54,020 --> 00:15:59,290
The sun and sky were darkened
by the smoke from the abyss.
293
00:15:59,292 --> 00:16:03,328
Crispino: Believe me.
I felt foolish doing this.
294
00:16:03,330 --> 00:16:07,332
Here I am blasting a podcast
to get rid of something,
295
00:16:07,334 --> 00:16:10,068
So I look at myself
in the mirror and say,
296
00:16:10,070 --> 00:16:11,469
"are you going crazy?"
297
00:16:11,471 --> 00:16:14,272
They were told not to harm
the grass of the earth
298
00:16:14,274 --> 00:16:16,341
Or any plant or tree.
299
00:16:16,343 --> 00:16:23,014
♪♪
300
00:16:23,016 --> 00:16:25,016
Narrator:
For a few precious weeks,
301
00:16:25,018 --> 00:16:27,919
There is no sign
of the malevolent shadow.
302
00:16:27,921 --> 00:16:32,423
♪♪
303
00:16:32,425 --> 00:16:36,394
But there's no happy ending
for this beleaguered doctor.
304
00:16:36,396 --> 00:16:40,198
♪♪
305
00:16:40,200 --> 00:16:43,034
Crispino: One day, I'm home.
306
00:16:43,036 --> 00:16:45,169
It's the daytime.
No one is home.
307
00:16:45,171 --> 00:16:48,339
I was just doing day-to-day
activities.
308
00:16:48,341 --> 00:16:52,076
♪♪
309
00:16:52,078 --> 00:16:55,046
I walk by
my daughter's room...
310
00:16:55,048 --> 00:16:58,649
♪♪
311
00:16:58,651 --> 00:17:01,652
...And I saw the shadow.
312
00:17:01,654 --> 00:17:06,991
♪♪
313
00:17:06,993 --> 00:17:08,693
Narrator: But this time,
314
00:17:08,695 --> 00:17:11,562
The entity will
not so easily be driven away.
315
00:17:11,564 --> 00:17:15,233
♪♪
316
00:17:15,235 --> 00:17:16,334
Crispino:
Seems to be an increase
317
00:17:16,336 --> 00:17:18,736
In the activity once again.
318
00:17:18,738 --> 00:17:21,272
It's still happening
right now.
319
00:17:21,274 --> 00:17:24,942
Woman: What are you gonna do
about this?
320
00:17:24,944 --> 00:17:26,277
I don't know. [ chuckles ]
321
00:17:26,279 --> 00:17:30,048
I don't know what to do
about this.
322
00:17:30,050 --> 00:17:31,582
I feel like I have
to do something.
323
00:17:31,584 --> 00:17:35,219
I have to reach out to clergy,
to the paranormal experts,
324
00:17:35,221 --> 00:17:39,957
To potentially cleanse the house
or somehow detach it from me.
325
00:17:39,959 --> 00:17:42,293
I don't know what to do.
326
00:17:42,295 --> 00:17:47,698
♪♪
327
00:17:47,700 --> 00:17:51,636
Narrator: Until this interview,
dr. Crispino has felt forced
328
00:17:51,638 --> 00:17:55,440
To keep his dark secret
hidden away.
329
00:17:55,442 --> 00:17:59,310
I don't want to say it out loud
for fear of ridicule.
330
00:17:59,312 --> 00:18:01,412
In the hospital,
I have a reputation
331
00:18:01,414 --> 00:18:02,947
Of being a good physician,
332
00:18:02,949 --> 00:18:06,984
And that kind of talk
will have people
333
00:18:06,986 --> 00:18:10,655
Questioning your sanity,
334
00:18:10,657 --> 00:18:13,458
Your capability as a physician.
335
00:18:13,460 --> 00:18:18,830
♪♪
336
00:18:18,832 --> 00:18:20,832
If it could hear me,
which I believe it can,
337
00:18:20,834 --> 00:18:23,267
I would say to it,
"leave me alone.
338
00:18:23,269 --> 00:18:25,703
Leave my family alone."
339
00:18:25,705 --> 00:18:35,113
♪♪
340
00:18:35,115 --> 00:18:40,218
♪♪
341
00:18:42,755 --> 00:18:44,689
♪♪
342
00:18:44,691 --> 00:18:47,492
What do you want from me?
343
00:18:47,494 --> 00:18:49,694
Leave me alone!
344
00:18:49,696 --> 00:18:53,498
♪♪
345
00:18:53,500 --> 00:18:58,269
Narrator: In a hospital
30 minutes outside of toronto,
346
00:18:58,271 --> 00:19:01,873
Medical administrator
carole figeat has spent decades
347
00:19:01,875 --> 00:19:06,644
In and out of hospital
fighting for her life.
348
00:19:06,646 --> 00:19:08,379
Figeat:
I have a chronic condition.
349
00:19:08,381 --> 00:19:12,049
It's called polycystic
kidney disease.
350
00:19:12,051 --> 00:19:18,022
I have multiple cysts
on my kidneys and on my liver.
351
00:19:18,024 --> 00:19:22,593
And a cyst burst, and then
I was in kidney failure.
352
00:19:22,595 --> 00:19:25,663
♪♪
353
00:19:25,665 --> 00:19:28,733
I was pretty much
at death's door.
354
00:19:28,735 --> 00:19:32,737
As a result of having this,
I ended up in the hospital
355
00:19:32,739 --> 00:19:37,341
Five times within
a short period of time.
356
00:19:37,343 --> 00:19:39,477
I inherited it from my mother,
357
00:19:39,479 --> 00:19:43,281
And my sister also has it.
358
00:19:43,283 --> 00:19:47,919
I don't have any children,
and neither does my sister,
359
00:19:47,921 --> 00:19:50,087
And we both made
a conscious choice
360
00:19:50,089 --> 00:19:52,623
Not to have children to end
361
00:19:52,625 --> 00:19:56,861
This disease in my family.
362
00:19:56,863 --> 00:19:59,330
So we've lost out
363
00:19:59,332 --> 00:20:04,068
On that part of life
because of it.
364
00:20:04,070 --> 00:20:06,904
Narrator:
After her condition stabilized,
365
00:20:06,906 --> 00:20:10,007
Carole was transferred
to general care.
366
00:20:10,009 --> 00:20:12,877
♪♪
367
00:20:12,879 --> 00:20:15,846
Mm.
368
00:20:15,848 --> 00:20:25,289
♪♪
369
00:20:25,291 --> 00:20:29,293
I woke up at one point,
and it just felt like somebody
370
00:20:29,295 --> 00:20:33,331
Was standing very,
very close to me.
371
00:20:33,333 --> 00:20:34,632
Hey, carole.
372
00:20:34,634 --> 00:20:36,767
Just gonna do a little
blood pressure, okay?
373
00:20:36,769 --> 00:20:39,570
A little blood pressure.
374
00:20:39,572 --> 00:20:41,138
I'm just gonna raise
your sleeve up here.
375
00:20:41,140 --> 00:20:42,240
Let's roll that up.
376
00:20:42,242 --> 00:20:46,143
♪♪
377
00:20:46,145 --> 00:20:49,180
It's looking pretty good.
It's looking pretty good.
378
00:20:49,182 --> 00:20:50,948
Thank you.
379
00:20:50,950 --> 00:20:53,117
Bye.
380
00:20:53,119 --> 00:20:56,587
♪♪
381
00:20:56,589 --> 00:20:59,423
Figeat: I was starting to
feel better by then,
382
00:20:59,425 --> 00:21:01,993
But I'm a very light sleeper,
383
00:21:01,995 --> 00:21:03,728
And it's very difficult
to fall asleep
384
00:21:03,730 --> 00:21:06,330
When you're in the hospital.
385
00:21:06,332 --> 00:21:16,307
♪♪
386
00:21:16,309 --> 00:21:21,312
I had the strangest feeling like
when somebody is in your space.
387
00:21:21,314 --> 00:21:23,881
♪♪
388
00:21:23,883 --> 00:21:25,716
It was very unnerving.
389
00:21:25,718 --> 00:21:34,725
♪♪
390
00:21:34,727 --> 00:21:41,065
♪♪
391
00:21:41,067 --> 00:21:42,733
[ breathing heavily ]
392
00:21:42,735 --> 00:21:48,906
♪♪
393
00:21:48,908 --> 00:21:52,677
I saw these shadowy figures.
394
00:21:52,679 --> 00:21:57,481
I couldn't see any
facial features.
395
00:21:57,483 --> 00:21:59,984
They were all leaning
towards me.
396
00:21:59,986 --> 00:22:04,722
[ screams ]
397
00:22:04,724 --> 00:22:08,659
[ gasps, breathing heavily ]
398
00:22:08,661 --> 00:22:12,530
♪♪
399
00:22:12,532 --> 00:22:16,901
I opened my eyes,
and they were gone.
400
00:22:16,903 --> 00:22:21,906
[ electricity crackling ]
401
00:22:21,908 --> 00:22:31,148
♪♪
402
00:22:31,150 --> 00:22:40,491
♪♪
403
00:22:40,493 --> 00:22:42,026
Why aren't you in the bed?
Why aren't you in the bed?
404
00:22:42,028 --> 00:22:43,160
I saw something.
405
00:22:43,162 --> 00:22:45,463
I wasn't feverish.
406
00:22:45,465 --> 00:22:47,932
I knew exactly
what was going on.
407
00:22:47,934 --> 00:22:53,637
I didn't feel well,
but my mental capacity was fine.
408
00:22:53,639 --> 00:23:03,013
♪♪
409
00:23:03,015 --> 00:23:06,384
Narrator: Everything remains
quiet until morning.
410
00:23:06,386 --> 00:23:14,458
♪♪
411
00:23:14,460 --> 00:23:22,633
♪♪
412
00:23:22,635 --> 00:23:25,936
I felt them there again.
413
00:23:25,938 --> 00:23:27,071
No! [ crying ]
414
00:23:27,073 --> 00:23:30,207
They didn't seem to be
human at all.
415
00:23:30,209 --> 00:23:33,010
♪♪
416
00:23:33,012 --> 00:23:35,179
I need help in here.
417
00:23:35,181 --> 00:23:36,480
[ crying ]
I need help in here.
418
00:23:36,482 --> 00:23:38,282
I felt this intense fear.
419
00:23:38,284 --> 00:23:40,151
I need help in here.
420
00:23:40,153 --> 00:23:43,320
They wanted something from me,
but I didn't know what it was.
421
00:23:43,322 --> 00:23:46,957
What?
What do you want from me?
422
00:23:46,959 --> 00:23:50,861
Leave me alone!
423
00:23:50,863 --> 00:23:53,964
Get away from me!
424
00:23:53,966 --> 00:23:55,232
Get away from me!
425
00:23:57,770 --> 00:23:59,036
Narrator:
While recovering in hospital
426
00:23:59,038 --> 00:24:02,072
From a potentially dangerous
kidney disease,
427
00:24:02,074 --> 00:24:04,775
Carole figeat
finds herself tormented
428
00:24:04,777 --> 00:24:08,712
By a group
of faceless shadow figures.
429
00:24:08,714 --> 00:24:10,014
I need help in here.
430
00:24:10,016 --> 00:24:12,550
What do you want from me?
431
00:24:12,552 --> 00:24:14,919
Leave me alone!
432
00:24:14,921 --> 00:24:18,322
They just totally surrounded
the three sides of my bed.
433
00:24:18,324 --> 00:24:21,292
Get away from me!
434
00:24:21,294 --> 00:24:23,427
Get away from me!
435
00:24:23,429 --> 00:24:25,629
Hey. Hey.
Who are you talking to?
436
00:24:25,631 --> 00:24:27,097
They were here
just a minute ago.
437
00:24:27,099 --> 00:24:28,332
There's no one here.
There's no one here.
438
00:24:28,334 --> 00:24:30,835
There was --
there were so many of them.
Look.
439
00:24:30,837 --> 00:24:32,303
There's no one here.
It's okay.
440
00:24:32,305 --> 00:24:35,773
It's just us. Okay?
You okay?
441
00:24:35,775 --> 00:24:38,843
I was quite aware of what was
going on around me.
442
00:24:38,845 --> 00:24:41,545
I couldn't attribute this
to my being so ill
443
00:24:41,547 --> 00:24:43,747
And just being delusional.
444
00:24:43,749 --> 00:24:45,850
I swear I saw something.
445
00:24:45,852 --> 00:24:48,285
But there's nobody here.
You're probably just tired.
446
00:24:48,287 --> 00:24:50,588
Okay? I'm gonna go.
447
00:24:50,590 --> 00:24:56,393
♪♪
448
00:24:56,395 --> 00:25:00,331
[ closes door ]
449
00:25:00,333 --> 00:25:01,799
I was afraid that they were
450
00:25:01,801 --> 00:25:05,836
Gonna come back
again that night.
451
00:25:05,838 --> 00:25:09,340
Narrator: Later that day,
carole asks her close friend
452
00:25:09,342 --> 00:25:14,011
Dianne to drop in for a visit.
453
00:25:14,013 --> 00:25:16,547
So lovely.
454
00:25:16,549 --> 00:25:18,883
Thank you for coming, dianne.
455
00:25:18,885 --> 00:25:20,050
How are you?
456
00:25:20,052 --> 00:25:22,686
I just thought these things
are there.
457
00:25:22,688 --> 00:25:26,457
They want something from me.
458
00:25:26,459 --> 00:25:29,560
There's something
I have to tell you.
459
00:25:29,562 --> 00:25:32,496
She knew what they were because
of her background
460
00:25:32,498 --> 00:25:35,232
In health care.
461
00:25:35,234 --> 00:25:39,069
She said they are in hospitals
and nursing homes
462
00:25:39,071 --> 00:25:43,641
Because what they want
from you is your life force.
463
00:25:43,643 --> 00:25:46,610
We have such a great energy
coming into our system
464
00:25:46,612 --> 00:25:48,612
Every day
through the top of our head,
465
00:25:48,614 --> 00:25:51,815
Energy which powers our ideas,
our creative thoughts.
466
00:25:51,817 --> 00:25:55,419
We're making a connection
with the original energy
467
00:25:55,421 --> 00:25:57,488
Of the creation
of the universe.
468
00:25:57,490 --> 00:26:01,258
That's a very powerful energy
for another spirit to draw upon.
469
00:26:01,260 --> 00:26:03,761
♪♪
470
00:26:03,763 --> 00:26:08,566
She had worked in hospitals
and nursing homes,
471
00:26:08,568 --> 00:26:11,135
But now she's a reiki master.
472
00:26:11,137 --> 00:26:13,203
Reiki is a form of
energy healing
473
00:26:13,205 --> 00:26:16,140
Where a practitioner
will channel healing energy
474
00:26:16,142 --> 00:26:20,077
In order to activate the natural
healing processes of the body.
475
00:26:20,079 --> 00:26:23,714
Narrator: Dianne channels
the energy of the room.
476
00:26:23,716 --> 00:26:25,115
They're still here.
477
00:26:25,117 --> 00:26:27,818
♪♪
478
00:26:27,820 --> 00:26:30,588
I know.
479
00:26:30,590 --> 00:26:33,290
I've seen them
in hospitals before.
480
00:26:33,292 --> 00:26:38,362
♪♪
481
00:26:38,364 --> 00:26:40,864
Having experienced
these things before,
482
00:26:40,866 --> 00:26:44,201
Dianne knew what she had
to do to protect me.
483
00:26:44,203 --> 00:26:50,140
♪♪
484
00:26:50,142 --> 00:26:55,679
She drew symbols all around me.
485
00:26:55,681 --> 00:26:59,316
There are different symbols
one uses in reiki --
486
00:26:59,318 --> 00:27:04,688
Crosses, spirals,
different protective symbols
487
00:27:04,690 --> 00:27:10,694
To create a barrier
that evil spirits can't cross.
488
00:27:10,696 --> 00:27:14,732
It's done.
489
00:27:14,734 --> 00:27:16,400
After she did her symbols
490
00:27:16,402 --> 00:27:19,336
And protected me
from these things,
491
00:27:19,338 --> 00:27:21,372
They didn't come back again,
492
00:27:21,374 --> 00:27:25,843
Not during that hospital stay.
493
00:27:25,845 --> 00:27:28,245
Narrator: Carole is admitted
four more times
494
00:27:28,247 --> 00:27:30,080
In the next two years.
495
00:27:30,082 --> 00:27:33,417
♪♪
496
00:27:33,419 --> 00:27:36,687
The last time I was admitted
to the hospital,
497
00:27:36,689 --> 00:27:40,557
They wanted to admit me,
but they had no beds.
498
00:27:40,559 --> 00:27:43,861
We're just gonna leave you
in here for tonight. Nice.
499
00:27:43,863 --> 00:27:46,630
Figeat:
So I was put into a room
500
00:27:46,632 --> 00:27:50,167
That we jokingly called
the storage closet.
501
00:27:50,169 --> 00:27:51,769
Does that work?
You like that.
502
00:27:51,771 --> 00:27:52,903
Okay. Have a good night.
503
00:27:52,905 --> 00:27:57,474
It wasn't a proper
hospital room.
504
00:27:57,476 --> 00:27:59,543
I remember lying on
the stretcher
505
00:27:59,545 --> 00:28:03,914
Being so uncomfortable,
so sick.
506
00:28:03,916 --> 00:28:07,017
I was shivering, and I had
the chills so bad.
507
00:28:07,019 --> 00:28:15,359
♪♪
508
00:28:15,361 --> 00:28:23,867
♪♪
509
00:28:23,869 --> 00:28:27,671
I felt them there again.
510
00:28:27,673 --> 00:28:30,874
They materialized by the bed.
511
00:28:30,876 --> 00:28:33,143
It wasn't as if they walked
in the room.
512
00:28:33,145 --> 00:28:35,379
It was more like
they just appeared.
513
00:28:35,381 --> 00:28:38,716
This time I knew it was
my life force that they wanted.
514
00:28:38,718 --> 00:28:46,757
♪♪
515
00:28:46,759 --> 00:28:49,693
I could see a space
in between them
516
00:28:49,695 --> 00:28:51,895
And through that space
517
00:28:51,897 --> 00:28:54,631
I saw something creeping
along the floor.
518
00:28:54,633 --> 00:28:59,103
[ hissing ]
519
00:28:59,105 --> 00:29:02,106
It looked like it might have
at one time been a human
520
00:29:02,108 --> 00:29:03,774
But wasn't anymore.
521
00:29:03,776 --> 00:29:08,112
[ whimpering, crying ]
522
00:29:08,114 --> 00:29:13,283
This thing is real, and I knew
that I was in trouble this time.
523
00:29:13,285 --> 00:29:20,057
[ hissing ]
524
00:29:20,059 --> 00:29:22,993
And then I felt the bed move.
525
00:29:22,995 --> 00:29:29,266
[ crying ]
526
00:29:29,268 --> 00:29:31,502
I was terrified when I saw that.
527
00:29:31,504 --> 00:29:34,638
I knew that maybe this time
it was gonna be the time
528
00:29:34,640 --> 00:29:35,739
That they got me.
529
00:29:38,210 --> 00:29:40,010
Narrator:
Following emergency surgery,
530
00:29:40,012 --> 00:29:44,815
Hospital patient carole figeat
is tormented by
531
00:29:44,817 --> 00:29:49,019
What she believes to be
evil entities
532
00:29:49,021 --> 00:29:52,589
Trying to steal her soul.
533
00:29:52,591 --> 00:29:58,228
It seemed like they were
bringing in stronger forces
534
00:29:58,230 --> 00:30:00,464
To use against me
535
00:30:00,466 --> 00:30:04,802
To take my life force from me
and ultimately take my life.
536
00:30:04,804 --> 00:30:09,373
[ whimpering ]
537
00:30:09,375 --> 00:30:11,675
They knew that if
I was afraid of them,
538
00:30:11,677 --> 00:30:15,112
My fear would feed them
and make them stronger.
539
00:30:15,114 --> 00:30:17,915
I couldn't let them take me.
540
00:30:17,917 --> 00:30:20,918
♪♪
541
00:30:20,920 --> 00:30:23,220
I looked away from it.
542
00:30:23,222 --> 00:30:28,859
♪♪
543
00:30:28,861 --> 00:30:30,260
I'm not a religious person.
544
00:30:30,262 --> 00:30:32,863
I don't know a lot of prayers,
545
00:30:32,865 --> 00:30:37,301
But I just tried to remember
any bit of a prayer
546
00:30:37,303 --> 00:30:38,602
That I could think of.
547
00:30:38,604 --> 00:30:47,511
[ speaking indistinctly ]
548
00:30:47,513 --> 00:30:54,017
♪♪
549
00:30:54,019 --> 00:30:58,789
They were gone.
550
00:30:58,791 --> 00:31:03,060
It felt like, almost like,
the air had cleared.
551
00:31:03,062 --> 00:31:07,865
It wasn't like a heavy
feeling anymore.
552
00:31:07,867 --> 00:31:10,734
Narrator: A few days later,
carole is discharged
553
00:31:10,736 --> 00:31:14,238
And decides to try and take
control of the situation
554
00:31:14,240 --> 00:31:18,408
So that it doesn't
happen to her again.
555
00:31:18,410 --> 00:31:21,278
Figeat: Dianne had told me
that there are spirits
556
00:31:21,280 --> 00:31:23,413
That are trapped in hospitals
557
00:31:23,415 --> 00:31:27,918
Because you can't open
a window in a hospital.
558
00:31:27,920 --> 00:31:29,853
This way out.
559
00:31:29,855 --> 00:31:35,225
♪♪
560
00:31:35,227 --> 00:31:39,363
I started holding the door open,
561
00:31:39,365 --> 00:31:40,831
And I would say,
562
00:31:40,833 --> 00:31:44,601
"come on out. It's this way.
This way is out." [ laughs ]
563
00:31:44,603 --> 00:31:46,703
Brewer: Not only are you letting
the spirit out,
564
00:31:46,705 --> 00:31:47,971
But you're letting light in.
565
00:31:47,973 --> 00:31:50,007
It's a release.
566
00:31:50,009 --> 00:31:54,344
That opening is a release
of the spirit.
567
00:31:54,346 --> 00:31:58,081
Figeat: This incident
has changed me.
568
00:31:58,083 --> 00:32:02,519
♪♪
569
00:32:02,521 --> 00:32:06,957
I had no idea that some
of these things existed.
570
00:32:06,959 --> 00:32:08,558
No! [ crying ]
571
00:32:08,560 --> 00:32:10,627
I believe in the paranormal.
572
00:32:10,629 --> 00:32:13,764
I believe that there is
definitely something going on
573
00:32:13,766 --> 00:32:17,134
That we are not
always aware of...
574
00:32:17,136 --> 00:32:20,771
[ hissing ]
575
00:32:20,773 --> 00:32:23,073
...Especially somebody
who's in a hospital
576
00:32:23,075 --> 00:32:27,377
Who's in a weakened state
and can't protect themselves,
577
00:32:27,379 --> 00:32:32,215
How much fear they could incite
in a person
578
00:32:32,217 --> 00:32:33,917
That would feed them.
579
00:32:33,919 --> 00:32:42,826
♪♪
580
00:32:42,828 --> 00:32:45,329
Ah!
581
00:32:45,331 --> 00:32:51,168
♪♪
582
00:32:51,170 --> 00:32:52,970
♪♪
583
00:32:52,972 --> 00:32:57,074
[ siren wailing ]
584
00:32:57,076 --> 00:32:59,843
Narrator: Ken kastler is
an antiques dealer
585
00:32:59,845 --> 00:33:03,213
And a professor of archaeology
with strong links
586
00:33:03,215 --> 00:33:06,717
To the spiritual world.
587
00:33:06,719 --> 00:33:08,685
Although I'm a professor
of archaeology
588
00:33:08,687 --> 00:33:13,890
And professor of antiquities,
I also am a spiritual guide.
589
00:33:13,892 --> 00:33:17,995
I went to india, and I received
spiritual training
590
00:33:17,997 --> 00:33:21,131
And became an ordained priest
in the hindu religion,
591
00:33:21,133 --> 00:33:22,699
Which is called a swami.
592
00:33:22,701 --> 00:33:27,170
[ cellphone ringing ]
593
00:33:27,172 --> 00:33:28,171
Hello?
594
00:33:28,173 --> 00:33:29,906
Ken.
595
00:33:29,908 --> 00:33:32,476
Narrator: As a swami,
ken is often called upon
596
00:33:32,478 --> 00:33:34,678
To perform last rites.
597
00:33:34,680 --> 00:33:38,415
I received a phone call
from a friend.
598
00:33:38,417 --> 00:33:40,984
I think it's time.
599
00:33:40,986 --> 00:33:43,887
She asked me if I could come
and help her
600
00:33:43,889 --> 00:33:48,158
As her mother
was breathing her last breath.
601
00:33:48,160 --> 00:33:51,461
Her mother, at one point
in life, had said,
602
00:33:51,463 --> 00:33:54,064
"I want you there that moment
603
00:33:54,066 --> 00:33:58,201
When I try to make my transition
into an afterlife."
604
00:33:58,203 --> 00:33:59,636
She's ready.
605
00:33:59,638 --> 00:34:02,305
It's -- can you just come here
as soon as you can, please?
606
00:34:02,307 --> 00:34:03,607
Kastler:
This mother and daughter
607
00:34:03,609 --> 00:34:07,511
Did not have ever
a good relationship in life.
608
00:34:07,513 --> 00:34:08,745
Bye-bye.
609
00:34:08,747 --> 00:34:12,816
She was not a nice person
to her own daughter.
610
00:34:12,818 --> 00:34:16,186
Her mother was deeply
involved in the occult,
611
00:34:16,188 --> 00:34:20,791
And she had some kind
of strange power around her.
612
00:34:20,793 --> 00:34:23,260
I found her to be a very,
very interesting person
613
00:34:23,262 --> 00:34:25,762
But usually negative
and pretty dark.
614
00:34:25,764 --> 00:34:33,503
♪♪
615
00:34:33,505 --> 00:34:36,006
Every hindu believes
in eternal life,
616
00:34:36,008 --> 00:34:38,508
And we believe
that you get reincarnated,
617
00:34:38,510 --> 00:34:40,977
So we really
don't believe in death,
618
00:34:40,979 --> 00:34:43,613
And a swami's purpose
is to help a person
619
00:34:43,615 --> 00:34:45,582
Prepare for that experience.
620
00:34:45,584 --> 00:34:49,753
We consider it just a door
that you pass through.
621
00:34:49,755 --> 00:34:51,188
Narrator: But as he passes
through the doors
622
00:34:51,190 --> 00:34:53,523
Of the hospital...
623
00:34:53,525 --> 00:34:57,627
[ groaning ]
624
00:34:57,629 --> 00:35:01,832
...Ken hears a sound
that fills him with dread.
625
00:35:01,834 --> 00:35:03,700
[ groaning ]
626
00:35:03,702 --> 00:35:07,637
I had kind of a foreboding chill
over my body,
627
00:35:07,639 --> 00:35:12,075
Sort of like a darkness
that I couldn't seem to dispel.
628
00:35:12,077 --> 00:35:16,346
♪♪
629
00:35:16,348 --> 00:35:21,351
And then I heard unworldly
noises coming from the room.
630
00:35:21,353 --> 00:35:22,953
♪♪
631
00:35:22,955 --> 00:35:25,655
It sounded like a wounded
animal writhing in pain.
632
00:35:25,657 --> 00:35:32,662
[ groaning ]
633
00:35:32,664 --> 00:35:34,831
Kastler:
I have gone to hospitals
634
00:35:34,833 --> 00:35:36,433
Very normally to do this.
635
00:35:36,435 --> 00:35:41,671
I've helped 48 people
make their transition,
636
00:35:41,673 --> 00:35:46,109
But this time I found it
to be extraordinarily unnerving.
637
00:35:46,111 --> 00:35:52,849
[ groaning ]
638
00:35:52,851 --> 00:35:57,554
The daughter was completely
freaked out that her mother
639
00:35:57,556 --> 00:36:00,423
Was making
these strange sounds.
640
00:36:00,425 --> 00:36:03,860
Narrator: The patient's daughter
informs ken that her mother
641
00:36:03,862 --> 00:36:08,632
Has been unable to communicate
for nearly a week.
642
00:36:08,634 --> 00:36:11,535
She had been in a coma-like
state for days,
643
00:36:11,537 --> 00:36:13,637
And the last thing
she had said,
644
00:36:13,639 --> 00:36:17,908
"make sure that swami
is here to help me."
645
00:36:17,910 --> 00:36:20,010
I walked up close to the bed.
646
00:36:20,012 --> 00:36:25,348
Oh! Aah!
[ breathing heavily ]
647
00:36:25,350 --> 00:36:27,884
And bam, she was awake again.
648
00:36:27,886 --> 00:36:30,520
Stop!
649
00:36:30,522 --> 00:36:32,455
What is happening?
650
00:36:32,457 --> 00:36:36,726
Eyes looking around the room,
she was very aware I was there,
651
00:36:36,728 --> 00:36:38,361
But she did not focus on me.
652
00:36:38,363 --> 00:36:43,633
Aah!
653
00:36:43,635 --> 00:36:46,970
And making a sound, this
horrible guttural sound like...
654
00:36:46,972 --> 00:36:52,309
[ groaning ]
655
00:36:52,311 --> 00:36:55,512
I took her hand and looked
into her eyes, and I said...
656
00:36:55,514 --> 00:36:58,281
If you're having trouble
breathing in this world...
657
00:36:58,283 --> 00:37:00,150
...You can breathe easier
in the next.
658
00:37:00,152 --> 00:37:02,786
...Breathe in the next world.
659
00:37:02,788 --> 00:37:05,855
Narrator: Ken begins performing
the last rites
660
00:37:05,857 --> 00:37:10,860
By producing a vial of water
from the sacred ganges river.
661
00:37:10,862 --> 00:37:13,997
Kastler: Ganges water for us
is just like holy water.
662
00:37:13,999 --> 00:37:18,668
♪♪
663
00:37:18,670 --> 00:37:23,340
I'm putting the holy water
on her face, around her neck.
664
00:37:23,342 --> 00:37:26,610
She's writhing.
665
00:37:26,612 --> 00:37:29,613
Narrator: He then takes out
a leaf from the tulsi tree
666
00:37:29,615 --> 00:37:32,349
To be placed under
the patient's tongue.
667
00:37:32,351 --> 00:37:35,185
[ groaning ]
668
00:37:35,187 --> 00:37:38,555
I put the tulsi leaf in her
mouth and she spat it out,
669
00:37:38,557 --> 00:37:40,190
And she had specifically
asked me
670
00:37:40,192 --> 00:37:42,792
To bring that leaf to her
when she died
671
00:37:42,794 --> 00:37:45,695
And to put ganges water
in her mouth.
672
00:37:45,697 --> 00:37:47,430
I tried to put the tulsi leaf
back in,
673
00:37:47,432 --> 00:37:52,936
Put the ganges water back in.
674
00:37:52,938 --> 00:37:54,638
She spat it out
all over the place.
675
00:37:54,640 --> 00:38:02,912
[ groaning ]
676
00:38:02,914 --> 00:38:04,614
[ gasps ]
677
00:38:04,616 --> 00:38:07,217
At that moment,
she sat up like a corpse
678
00:38:07,219 --> 00:38:10,253
Coming to life and said...
679
00:38:10,255 --> 00:38:12,989
You are celebrating my death.
680
00:38:12,991 --> 00:38:17,460
"you are celebrating
my death."
681
00:38:17,462 --> 00:38:19,496
You are not my daughter.
682
00:38:19,498 --> 00:38:21,765
And nobody loved you.
683
00:38:21,767 --> 00:38:23,333
I turn to the daughter,
and I said,
684
00:38:23,335 --> 00:38:26,503
"do you want to leave because
I can handle this myself,"
685
00:38:26,505 --> 00:38:28,238
But she said, "no, I'm gonna
stay here with you."
686
00:38:28,240 --> 00:38:33,843
[ groaning ]
687
00:38:33,845 --> 00:38:35,879
[ sniffles ]
688
00:38:35,881 --> 00:38:39,649
Okay, mom.
689
00:38:39,651 --> 00:38:44,120
Of the 48 times that I have
tried to help people
690
00:38:44,122 --> 00:38:46,690
Make their transitions,
691
00:38:46,692 --> 00:38:50,760
This one truly felt to me
like a possession.
692
00:38:50,762 --> 00:38:55,265
[ groaning ]
693
00:38:55,267 --> 00:38:57,934
And at that moment,
she bolted upright,
694
00:38:57,936 --> 00:39:00,303
And what she said to me was...
695
00:39:00,305 --> 00:39:02,539
Keep them away.
696
00:39:02,541 --> 00:39:03,873
Keep who away?
697
00:39:03,875 --> 00:39:07,377
The people in the black clothes.
698
00:39:07,379 --> 00:39:12,949
"the people in the black
clothes have come for me."
699
00:39:12,951 --> 00:39:15,985
Keep them away.
700
00:39:15,987 --> 00:39:19,522
Up and to this point, she had
been in a coma-like state
701
00:39:19,524 --> 00:39:21,558
And I thought, "wow.
This is going to be a very,
702
00:39:21,560 --> 00:39:23,593
"very difficult process
703
00:39:23,595 --> 00:39:25,128
"of helping her
make this transition
704
00:39:25,130 --> 00:39:27,430
"because whatever force
inside her
705
00:39:27,432 --> 00:39:29,733
Was clinging to life
so strongly."
706
00:39:33,739 --> 00:39:35,038
Hello?
707
00:39:35,040 --> 00:39:36,606
Narrator:
Hindu swami ken kastler
708
00:39:36,608 --> 00:39:39,075
Is summoned to an la hospital
709
00:39:39,077 --> 00:39:42,946
To help an ailing friend
pass away in peace.
710
00:39:42,948 --> 00:39:45,014
♪♪
711
00:39:45,016 --> 00:39:46,816
Ah!
712
00:39:46,818 --> 00:39:50,620
Narrator: But ken finds her
resisting her last breath...
713
00:39:50,622 --> 00:39:52,255
Keep them away.
714
00:39:52,257 --> 00:39:56,025
Narrator:...Claiming to see
two dark looming specters...
715
00:39:56,027 --> 00:39:58,428
You're celebrating my death.
716
00:39:58,430 --> 00:39:59,896
Narrator:
...And is possibly possessed
717
00:39:59,898 --> 00:40:02,599
By some dark, evil force.
718
00:40:02,601 --> 00:40:03,900
There was some sort of entity
719
00:40:03,902 --> 00:40:06,469
Or some kind of
energy inside her,
720
00:40:06,471 --> 00:40:10,140
And I really felt it was
the closest thing
721
00:40:10,142 --> 00:40:12,475
I had come to doing
an exorcism.
722
00:40:12,477 --> 00:40:15,979
Narrator: Ken must free
the patient of the dark force
723
00:40:15,981 --> 00:40:17,614
That has possessed her.
724
00:40:17,616 --> 00:40:20,717
Kastler:
I gave her the chant.
725
00:40:20,719 --> 00:40:22,819
Om namah shivaya.
726
00:40:22,821 --> 00:40:25,555
Om namah shivaya.
Om namah shivaya.
727
00:40:25,557 --> 00:40:29,058
Om namah shivaya.
728
00:40:29,060 --> 00:40:32,462
I took her hand.
729
00:40:32,464 --> 00:40:35,031
The minute I took her hand,
she threw her head back
730
00:40:35,033 --> 00:40:37,600
To the side,
back and forth, "ah!"
731
00:40:37,602 --> 00:40:42,505
Om namah shivaya.
Om namah shivaya.
732
00:40:42,507 --> 00:40:47,777
The very dark path occultism
can take many forms.
733
00:40:47,779 --> 00:40:51,815
This form was so dark,
734
00:40:51,817 --> 00:40:54,984
It actually gave me
a stomachache.
735
00:40:54,986 --> 00:40:58,888
Om namah shivaya.
736
00:40:58,890 --> 00:41:01,558
And once again, I spoke to her,
and I said...
737
00:41:01,560 --> 00:41:03,359
Let me take you on this journey.
738
00:41:03,361 --> 00:41:06,563
"open your mind.
Let me take you on this journey.
739
00:41:06,565 --> 00:41:08,865
It's a beautiful journey.
Don't be scared."
740
00:41:08,867 --> 00:41:10,700
Don't be scared.
741
00:41:10,702 --> 00:41:12,969
I will carry you
right into the light.
742
00:41:12,971 --> 00:41:17,807
Om namah shivaya.
Om namah shivaya.
743
00:41:17,809 --> 00:41:20,009
Om namah shivaya.
744
00:41:20,011 --> 00:41:24,447
She looked up.
745
00:41:24,449 --> 00:41:30,153
And then went, "ah!"
746
00:41:30,155 --> 00:41:32,889
And it sounded like...
[ whooshing sounds ]
747
00:41:32,891 --> 00:41:37,994
Like thousands of bird wings
echoing, like, out of her mouth.
748
00:41:37,996 --> 00:41:43,433
♪♪
749
00:41:43,435 --> 00:41:46,202
And when the mouth opened,
this orb came out.
750
00:41:46,204 --> 00:41:51,441
It was physically visible to me
like some sort of entity.
751
00:41:51,443 --> 00:41:54,878
That literally sent chills
up my spine.
752
00:41:54,880 --> 00:42:01,417
♪♪