1 00:01:47,568 --> 00:01:52,568 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:03:22,821 --> 00:03:26,238 Ga je naar boven, Ken? -Ik kom voor Duke. 3 00:03:29,071 --> 00:03:30,154 Ik ook. 4 00:04:34,571 --> 00:04:37,113 EN WIJ HEBBEN JULLIE IN PAREN GESCHAPEN 5 00:04:37,238 --> 00:04:40,196 KORAN 78:8 6 00:05:20,154 --> 00:05:24,488 Helen is binnenkort uitgerekend, hoor ik. -We krijgen een meisje. 7 00:05:29,238 --> 00:05:32,821 Ze ruiken wel eigenaardig. Vind je ook niet? 8 00:05:32,946 --> 00:05:37,238 Baby's in het algemeen, bedoel ik. Ze ruiken merkwaardig. 9 00:05:38,738 --> 00:05:41,779 Het wordt onze eerste, dus ik zou het niet weten. 10 00:05:44,113 --> 00:05:47,363 Ik zal je eens vertellen wat ik wel weet. 11 00:05:47,488 --> 00:05:49,113 We zijn verdomme geen bank. 12 00:05:51,654 --> 00:05:53,196 Dus wat is dat? 13 00:05:53,321 --> 00:05:57,404 Ik heb meer tijd nodig, alsjeblieft. Kan ik Duke spreken? 14 00:05:57,529 --> 00:06:00,529 Je wilde geld lenen en je kwam bij ons terecht. Toch? 15 00:06:07,904 --> 00:06:14,196 Ze zeggen dat het zo'n vier ton kost om een kind groot te brengen tegenwoordig. 16 00:06:14,321 --> 00:06:17,154 Dat las ik in een babymagazine. 17 00:06:20,696 --> 00:06:23,321 Dat heb je gelezen in een babymagazine. 18 00:06:26,279 --> 00:06:28,779 Dat heb je gelezen in een babymagazine. 19 00:06:32,863 --> 00:06:37,904 Maak je een geintje? -Nee, dat is gewoon een feit. 20 00:06:38,029 --> 00:06:42,238 Een feit. -En dat stond in een babymagazine? 21 00:06:46,946 --> 00:06:49,113 Hou op. -Ik druk zo je ogen in. 22 00:06:49,238 --> 00:06:50,321 Ange. 23 00:06:56,071 --> 00:06:57,279 Wegwezen. 24 00:07:07,529 --> 00:07:08,696 Hé, muzikant. 25 00:07:10,529 --> 00:07:13,279 Hoe is het ermee? Heb je wat liedjes voor me? 26 00:07:17,738 --> 00:07:19,571 Top. 27 00:07:19,696 --> 00:07:21,696 Is dit je meesterwerk? 28 00:07:21,821 --> 00:07:25,863 Het is eerder het begin. Ik wacht op inspiratie. 29 00:07:27,071 --> 00:07:28,696 Dit zal je daarbij helpen. 30 00:07:30,154 --> 00:07:31,196 Later. 31 00:08:20,904 --> 00:08:23,113 Spreek godverdomme Engels. 32 00:08:24,321 --> 00:08:25,321 Engels. 33 00:08:38,778 --> 00:08:41,863 Een gebroken man kan niets geven. 34 00:08:48,779 --> 00:08:51,071 Maar het geld zou ik nu wel gehad hebben. 35 00:08:53,446 --> 00:08:54,571 Dat kan. 36 00:08:56,696 --> 00:09:00,863 Maar bij een zachtere aanpak blijven ze wel bij ons lenen. 37 00:09:00,988 --> 00:09:04,863 Maar hij is ons geld schuldig. -Hij is mij geld schuldig, Ange. 38 00:09:06,071 --> 00:09:07,321 Mij. 39 00:09:09,029 --> 00:09:12,613 Ooit is alles van jou, maar je moet je realiseren... 40 00:09:12,738 --> 00:09:18,446 ...dat geweld niet altijd de oplossing is. Soms moet je je hersens gebruiken. 41 00:09:19,946 --> 00:09:21,321 Toch, Bonnie? 42 00:09:25,571 --> 00:09:27,363 Geef me die pillen even aan. 43 00:09:33,321 --> 00:09:35,529 Je moet haar uit haar lijden verlossen. 44 00:09:37,738 --> 00:09:39,863 Ik zal jou uit je lijden verlossen. 45 00:09:42,154 --> 00:09:43,613 Ze is dapper. 46 00:10:19,029 --> 00:10:20,613 Wat moeten jullie hier? 47 00:10:22,321 --> 00:10:27,071 Wat moeten jullie hier? -Zo is het wel genoeg, vriend. 48 00:10:28,529 --> 00:10:32,821 Kom op. Ze doen niks, oké? Doe een beetje rustig. Gaat het? 49 00:10:34,279 --> 00:10:37,321 Goed zo, rustig maar. 50 00:10:37,446 --> 00:10:40,071 Is alles oké? -Ja, helemaal prima. 51 00:10:45,863 --> 00:10:46,863 Godver. 52 00:10:53,571 --> 00:10:55,446 Jezus. 53 00:10:55,571 --> 00:10:57,154 Vuile verrader. 54 00:12:17,529 --> 00:12:18,571 Vlucht. 55 00:12:53,988 --> 00:12:56,613 Verdomme. Wat was dat nou? 56 00:13:00,654 --> 00:13:03,571 Ik krijg geen lucht. Kijk dan, ik krijg geen lucht. 57 00:13:03,696 --> 00:13:05,488 Ik krijg geen lucht. -Het is oké. 58 00:13:05,613 --> 00:13:08,488 Ik krijg geen lucht. -Jawel. 59 00:13:08,613 --> 00:13:10,071 Haal adem. 60 00:13:11,488 --> 00:13:14,779 Haal adem. Kijk me aan. Het komt in orde. Kijk me aan. 61 00:13:26,113 --> 00:13:29,654 Ik ben Claudio. -En ik ben Jaiwara. 62 00:13:47,154 --> 00:13:49,654 Met mij is alles goed. Ik ben ongedeerd. 63 00:13:52,696 --> 00:13:54,988 Ja, ik kan wel naar Miriam. 64 00:13:56,321 --> 00:13:59,738 Nee, je moet 'm niet bellen. Het gaat echt prima met me. 65 00:14:01,154 --> 00:14:03,071 Ik kom iets later. 66 00:14:04,654 --> 00:14:06,071 Moge Allah je beschermen. 67 00:14:09,154 --> 00:14:12,113 Was dat je familie? -Ja, m'n moeder. 68 00:14:14,488 --> 00:14:16,654 Zal ik je thuisbrengen? 69 00:14:19,446 --> 00:14:21,279 Ik wil nu nog niet naar huis. 70 00:14:32,863 --> 00:14:36,154 Ik hou wel van een lekker kopje thee. En jij? 71 00:14:37,613 --> 00:14:39,613 Daarvan kan ik helder denken. 72 00:14:46,821 --> 00:14:49,321 Een tragedie, wat er gebeurd is. 73 00:14:49,446 --> 00:14:54,446 En het gebeurt overal. Het is een woekerende ziekte, een monster. 74 00:14:54,571 --> 00:14:58,446 En dan kom je toch hiernaartoe om me te beschuldigen. Waarvan? 75 00:14:58,571 --> 00:15:01,779 Ben ik soms dat monster? Waar zijn de bewijzen? 76 00:15:01,904 --> 00:15:07,029 Ik begrijp dat we niet in Amerika zitten, Jeffrey. Dit is m'n thuis. 77 00:15:08,446 --> 00:15:12,946 Ik ben... We zijn hier opgegroeid. Ik geef om deze buurt. 78 00:15:15,821 --> 00:15:17,988 Je doet het goed, rechercheur. 79 00:15:20,071 --> 00:15:22,363 Meer dan goed, als ik me niet vergis. 80 00:15:23,613 --> 00:15:28,654 Weet je, door deze gebeurtenis zijn aller ogen op ons gericht. 81 00:15:28,779 --> 00:15:33,196 En men wil antwoorden. Antwoorden die ik ze niet kan geven. 82 00:15:33,321 --> 00:15:35,363 Het komt door al die drugs. 83 00:15:35,488 --> 00:15:38,404 Dankzij Angelo en z'n maten is het een chaos. 84 00:15:38,529 --> 00:15:40,321 Dat is altijd zo geweest. 85 00:15:40,446 --> 00:15:44,863 Het is tegenwoordig anders, Duke. Hij is de greep kwijtgeraakt. 86 00:15:48,488 --> 00:15:53,446 Drugs, leningen, bordelen en wat dan ook, prima. Maar dit? 87 00:15:54,946 --> 00:15:56,988 Ik kan niks voor je doen. 88 00:15:59,779 --> 00:16:01,321 O nee? 89 00:16:01,446 --> 00:16:06,446 Het gaat om de drugs. Ze wijzen allemaal naar jou. 90 00:16:06,571 --> 00:16:10,196 Je moet ertussenuit. Ga op vakantie, of zo. 91 00:16:14,279 --> 00:16:16,113 Je hebt nog gelijk ook. 92 00:16:18,654 --> 00:16:23,154 Ik ben mezelf niet de laatste tijd. Misschien ga ik wel naar het strand. 93 00:16:23,279 --> 00:16:28,071 Een kleurtje opdoen en uitrusten. -Een goed idee. 94 00:16:28,196 --> 00:16:33,196 Ik doe wat ik kan om je te helpen en dat lukt alleen als je er niet bent. 95 00:16:33,321 --> 00:16:36,654 En echt waar, je moet van Ange af. 96 00:16:36,779 --> 00:16:41,196 Je bent altijd al irritant geweest. Altijd een lastpost. 97 00:16:41,321 --> 00:16:45,654 Toen we op school zaten, bemoeide je je ook al overal mee. 98 00:16:45,779 --> 00:16:51,071 Ik kan niks meer garanderen. -Je werkt voor mij, profiteur. 99 00:16:53,321 --> 00:16:57,071 Als Angelo over een uur niet vrij is, kom je naast 'm te zitten. 100 00:17:08,112 --> 00:17:10,571 Doe Catherine en de kinderen de groeten. 101 00:17:23,612 --> 00:17:26,487 Zitten je jongens nog steeds op de particuliere school? 102 00:17:40,863 --> 00:17:45,238 Ik zal doen wat ik kan voor Angelo, maar jij moet verdwijnen. 103 00:17:46,779 --> 00:17:48,821 Dat heb je al gezegd. 104 00:18:10,946 --> 00:18:13,113 Hij had een vrouw en twee kinderen. 105 00:18:16,113 --> 00:18:18,363 Tot voor kort zat hij in het leger. 106 00:18:20,988 --> 00:18:22,988 Hij heeft in Afghanistan gezeten. 107 00:18:29,363 --> 00:18:31,988 Van oorlog kunnen mensen verknipt raken. 108 00:18:33,196 --> 00:18:36,321 Of het zijn verknipte mensen die oorlogen beginnen. 109 00:18:44,904 --> 00:18:50,404 Gaat het? -Er kwamen wat herinneringen boven. 110 00:18:52,363 --> 00:18:53,446 Het gaat wel. 111 00:19:24,154 --> 00:19:27,238 Je kunt wel spieren hebben, je hebt geen hart. 112 00:19:27,363 --> 00:19:29,238 Politie. -Doe maar open. 113 00:19:38,613 --> 00:19:39,946 Mr Sutherland. 114 00:19:53,654 --> 00:19:58,071 Een nare gebeurtenis, daar bij die flats. -Ik heb er niks mee te maken. 115 00:20:00,654 --> 00:20:03,654 Zeker weten dat het geen wapen van jou betrof? 116 00:20:03,779 --> 00:20:05,988 Of van jou, bedoel je. 117 00:20:06,113 --> 00:20:08,821 Speel geen spelletje met me, Farouk. 118 00:20:08,946 --> 00:20:12,946 Dat doen we niet, geloof me. Dat wapen kwam niet bij ons vandaan. 119 00:20:14,071 --> 00:20:15,696 Mooi. 120 00:20:15,821 --> 00:20:20,613 Een jihad kunnen we nu echt niet gebruiken. Vind je ook niet? 121 00:20:27,196 --> 00:20:29,321 Een fijne avond nog, Mr Sutherland. 122 00:20:36,196 --> 00:20:37,363 En hij? 123 00:20:39,154 --> 00:20:42,363 Een bankovervaller die de beveiliging bestudeert. 124 00:20:44,446 --> 00:20:45,404 Dat denk ik ook. 125 00:20:54,863 --> 00:20:56,654 RECENTE OPROEPEN MAM 126 00:21:01,779 --> 00:21:04,279 Ik heb je vanmorgen gezien. -Wat? 127 00:21:04,404 --> 00:21:08,863 Voordat... Ik liep langs je, bij de flats. 128 00:21:08,988 --> 00:21:13,529 Ik heb je niet gezien. -Ik glimlachte naar je, maar je zat... 129 00:21:19,988 --> 00:21:21,404 Ik zou wel teruglachen. 130 00:21:30,363 --> 00:21:31,738 Waar luisterde je naar? 131 00:21:34,446 --> 00:21:36,488 Naar zomaar wat muziek. -Van wie? 132 00:21:41,404 --> 00:21:42,654 Van mezelf. 133 00:21:45,571 --> 00:21:49,488 Zomaar iets wat ik gemaakt heb. 134 00:21:50,613 --> 00:21:53,696 Mag ik eens luisteren? -Nee. 135 00:21:55,904 --> 00:22:00,446 Misschien. Het is nog niet klaar, dus... 136 00:22:00,571 --> 00:22:03,821 Dat maakt niet uit. Laat horen. Alsjeblieft? 137 00:22:07,738 --> 00:22:08,779 Oké. 138 00:22:10,113 --> 00:22:13,863 Maar het is... 139 00:22:13,988 --> 00:22:16,154 Het is nog niet af, dus... 140 00:22:38,321 --> 00:22:39,488 Prachtig. 141 00:23:22,363 --> 00:23:24,113 Het was een bizarre dag. 142 00:23:28,904 --> 00:23:31,863 Ik werd gisteren wakker... 143 00:23:31,988 --> 00:23:35,404 ...om wat wiet te kopen en naar m'n muziek te luisteren. 144 00:23:45,238 --> 00:23:46,696 Ik ben vandaag jarig. 145 00:23:49,696 --> 00:23:52,404 Gisteren, eigenlijk. -Waarom heb je niks... 146 00:23:55,238 --> 00:23:57,446 Ik vond het fijn dat je bij me was. 147 00:24:18,363 --> 00:24:22,571 Het voelt gewoon niet goed. -Ach, we zien wel. 148 00:24:41,113 --> 00:24:43,279 Is alles in orde? 149 00:24:43,404 --> 00:24:45,446 Laat ons even alleen, Perce. 150 00:25:03,988 --> 00:25:05,071 Alles oké? 151 00:25:07,238 --> 00:25:08,696 Wat gaan ze doen? 152 00:25:12,404 --> 00:25:15,321 Je moet de rotzooi opruimen. -Ik heb niet geschoten. 153 00:25:15,446 --> 00:25:19,946 Het was zo'n debiele klant van je. Daar heb ik het al eens over gehad. 154 00:25:20,071 --> 00:25:21,904 Daar verdienen we een hoop aan. 155 00:25:24,238 --> 00:25:29,029 Het waren onschuldige vrouwen en kinderen. Mevrouw Doh, 87 jaar. 156 00:25:29,154 --> 00:25:30,738 Ange, kijk me aan. 157 00:25:32,529 --> 00:25:33,863 Het is afgelopen. 158 00:25:35,113 --> 00:25:37,529 Je kapt nu met die meth. Duidelijk? 159 00:25:39,613 --> 00:25:41,363 Meer dan duidelijk. 160 00:25:41,488 --> 00:25:45,488 Dat spul verziekt de geest. -We kappen ermee. 161 00:25:47,404 --> 00:25:52,238 Ik hou van je als een zoon, maar ik aarzel niet je onder de zoden te stoppen. 162 00:25:54,404 --> 00:25:57,821 Duke, ik beloof het. 163 00:26:13,404 --> 00:26:15,404 Ik ga de stad uit. 164 00:26:17,863 --> 00:26:19,988 Enkele maanden, misschien langer. 165 00:26:21,863 --> 00:26:24,946 Het waait wel over. -Ik heb geen keus. 166 00:26:25,071 --> 00:26:27,613 Sutherland? -Nee, van hogerhand. 167 00:26:27,738 --> 00:26:30,529 De vuile hond. -Het waait wel over. 168 00:26:33,238 --> 00:26:37,529 Het waait wel over, als jij het tenminste een kans geeft. 169 00:26:39,113 --> 00:26:41,321 Jij hebt nu de leiding. 170 00:26:43,738 --> 00:26:46,738 Dat wil ik niet. -Het was geen vraag. 171 00:26:48,613 --> 00:26:51,446 Het is tijd om volwassen te worden, Angelo. 172 00:26:58,863 --> 00:27:02,779 En hij dan? -Percy kent z'n plek wel. 173 00:27:05,321 --> 00:27:06,821 En ik ken jouw plek. 174 00:27:12,238 --> 00:27:16,321 Er wordt op ons gelet. Verkloot het niet. -Dat zal ik niet doen. 175 00:27:17,446 --> 00:27:21,946 En gebruik geen telefoons. Percy weet waar ik te vinden ben. 176 00:27:25,279 --> 00:27:29,779 En zorg voor het gezin van Ken. -Zeker. 177 00:27:29,904 --> 00:27:31,988 En hem wil ik nooit meer zien. 178 00:27:50,321 --> 00:27:51,363 Alles oké? 179 00:27:56,654 --> 00:27:58,238 Wat ziet hij er oud uit. 180 00:28:12,988 --> 00:28:15,488 Hoi. -Jij ook hoi. 181 00:28:29,904 --> 00:28:30,904 Gaat het? 182 00:28:34,946 --> 00:28:36,029 Best. 183 00:28:41,904 --> 00:28:44,071 Je had ook echt op vakantie kunnen gaan. 184 00:28:53,363 --> 00:28:54,988 Gaat het, meissie? 185 00:29:07,821 --> 00:29:09,113 Daar zitten we dan. 186 00:30:10,488 --> 00:30:14,154 RUST IN VREDE MALCOLM YOUNG 187 00:30:41,821 --> 00:30:43,196 Hoe ga je 'm noemen? 188 00:30:45,613 --> 00:30:50,613 Zij zegt dat ze Jenna heet. Dat betekent 'vogeltje'. 189 00:30:50,738 --> 00:30:55,738 Kan ze dan ook vliegen? -Misschien, ooit. 190 00:31:08,529 --> 00:31:10,363 Prachtig, hè? -Ja. 191 00:31:13,279 --> 00:31:18,154 Toen ik kind was, hadden we thuis een restaurant met een open dak. 192 00:31:18,279 --> 00:31:22,571 Dan gingen m'n vader en ik op de tafels de sterren liggen tellen. 193 00:31:24,529 --> 00:31:25,696 Prachtig. 194 00:31:29,821 --> 00:31:32,404 Hij kwam om bij een aanval op ons gebouw. 195 00:31:36,071 --> 00:31:40,404 We waren altijd met ons vieren. En plots waren we maar met ons drieën. 196 00:31:45,154 --> 00:31:48,196 Jeetje, dat vind ik heel erg. 197 00:31:51,363 --> 00:31:55,154 We verloren onze vader en m'n broer raakte bijna blind. 198 00:32:03,696 --> 00:32:05,821 Sindsdien hebben we het zwaar. 199 00:32:11,696 --> 00:32:16,821 Dit... Wij samen... Dat is niet makkelijk. 200 00:32:18,029 --> 00:32:22,988 M'n familie is niet zo modern. 201 00:32:25,321 --> 00:32:28,279 In mijn wereld mogen wij niet samen zijn. 202 00:32:34,654 --> 00:32:36,071 En wat vind jij? 203 00:33:17,029 --> 00:33:18,279 Ben jij dat? 204 00:33:23,279 --> 00:33:24,571 Wat een schatje. 205 00:33:29,154 --> 00:33:30,904 Hoelang woon je hier al? 206 00:33:34,696 --> 00:33:35,863 Een poosje al. 207 00:33:38,488 --> 00:33:39,863 Best lang al. 208 00:34:35,404 --> 00:34:37,071 Niemand kan erachter komen. 209 00:34:38,863 --> 00:34:40,654 Dat kan me niks meer schelen. 210 00:34:58,279 --> 00:35:01,529 Heb je veel vrouwen gehad? 211 00:35:07,571 --> 00:35:08,654 Honderden. 212 00:35:13,154 --> 00:35:16,779 Ik had een reputatie op school. -Hou op. 213 00:35:21,196 --> 00:35:22,113 Ik bedoel... 214 00:35:23,571 --> 00:35:24,696 Eén keer, maar... 215 00:35:28,113 --> 00:35:29,279 ...niet als nu. 216 00:35:32,946 --> 00:35:33,988 En jij? 217 00:35:40,446 --> 00:35:42,029 Vind je dat niet erg? 218 00:35:43,988 --> 00:35:47,821 Ik wil wel, maar nu nog niet. -Weet je wat ik wil? 219 00:35:49,821 --> 00:35:51,738 M'n ogen dichtdoen... 220 00:35:53,446 --> 00:35:55,071 ...ze weer opendoen... 221 00:35:57,029 --> 00:35:58,988 ...en zien dat je er nog bent. 222 00:36:09,696 --> 00:36:13,029 Dit is de lekkerste stoel waar ik ooit op gezeten heb. 223 00:36:14,779 --> 00:36:16,654 'In'. 224 00:36:16,779 --> 00:36:18,738 Niet 'op'. Je zit in zo'n stoel. 225 00:36:20,654 --> 00:36:22,279 Hij zit gewoon lekker. 226 00:36:23,363 --> 00:36:24,738 Rustig. 227 00:36:26,404 --> 00:36:28,779 Aan zo'n plek kun je best wennen. 228 00:36:33,571 --> 00:36:36,196 Ja, lekker rustig. 229 00:36:36,321 --> 00:36:38,946 Wel als je je mond een poosje houdt. 230 00:36:39,071 --> 00:36:43,071 Kijk dan zelf even rond. Het is verdomme net een kasteel. 231 00:36:45,613 --> 00:36:49,029 Het is een gevangenis, alleen een luxe uitvoering ervan. 232 00:36:49,154 --> 00:36:50,863 Ik zou er geen moeite mee hebben. 233 00:36:50,988 --> 00:36:54,863 Mensen als wij zouden doodgaan als we in zoiets moeten wonen. 234 00:36:54,988 --> 00:36:59,113 Daar doe je nu niks meer aan. Wij komen uit de flats. 235 00:36:59,238 --> 00:37:03,738 Daar heb ik Karen leren kennen, je moeder woont er en Rosie is er geboren. 236 00:37:04,904 --> 00:37:07,113 Daar liggen te veel herinneringen. 237 00:37:09,571 --> 00:37:15,529 Ik heb mensen die niet weten waar of wie ze zijn. Ze zijn nauwelijks mensen. 238 00:37:15,654 --> 00:37:16,946 Misschien. 239 00:37:19,113 --> 00:37:22,154 Misschien heb je gelijk. -Ik heb absoluut gelijk. 240 00:37:31,404 --> 00:37:33,654 En nog steeds vind ik dit een fijne stoel. 241 00:37:43,696 --> 00:37:44,696 Ange. 242 00:37:49,696 --> 00:37:52,488 Ik heb gesproken met die jongens van Flemington. 243 00:37:52,613 --> 00:37:54,029 Ze willen 200 gram. 244 00:37:56,738 --> 00:37:58,154 Dat is veel geld. 245 00:38:01,738 --> 00:38:06,363 Het is allemaal overgewaaid. Het gevaar is geweken. 246 00:38:06,488 --> 00:38:10,696 Gevaar is er altijd. Alleen zie je die niet altijd. 247 00:38:16,071 --> 00:38:17,613 Je bent 'm niks schuldig. 248 00:38:19,196 --> 00:38:22,029 Je hebt in de bak gezeten en wel meer dan dat. 249 00:38:24,404 --> 00:38:28,279 Kijk toch eens. Die prachtige, kleine beestjes. 250 00:38:29,654 --> 00:38:31,238 Lekker aan het rondzwemmen. 251 00:38:33,779 --> 00:38:36,363 Ze beschermen hun kleintjes en zorgen voor ze. 252 00:38:45,613 --> 00:38:50,154 We worden aan ons lot overgelaten. Het is snel verdiend. 253 00:38:56,196 --> 00:38:57,279 Wat zou het ook. 254 00:38:59,238 --> 00:39:00,363 Regel het. 255 00:39:16,571 --> 00:39:19,654 Ik zit nu in de tentamentijd. 256 00:39:22,071 --> 00:39:25,779 Ik heb iets voor je. -Dank je wel. 257 00:39:34,738 --> 00:39:36,321 Farouk, met Hementh. 258 00:39:37,571 --> 00:39:38,821 Tot vanavond? 259 00:39:41,738 --> 00:39:43,238 Tot vanavond? 260 00:39:44,696 --> 00:39:46,196 Begraaf me maar. 261 00:40:02,279 --> 00:40:04,196 Ik zie je bijna nooit meer. 262 00:40:04,321 --> 00:40:07,238 Ik was op de universiteit. -Maar gisteren niet. 263 00:40:09,238 --> 00:40:11,196 Je studie... 264 00:40:11,321 --> 00:40:13,571 Studeer je? -Het gaat heel goed. 265 00:40:15,571 --> 00:40:17,029 En vanavond? 266 00:40:18,696 --> 00:40:20,363 Dan ben ik bij vriendinnen. 267 00:40:23,404 --> 00:40:24,946 Die vriendinnen... 268 00:40:26,488 --> 00:40:27,779 Hoe heet hij? 269 00:40:33,404 --> 00:40:35,279 Jaiwara, ik vraag je wat. 270 00:40:38,071 --> 00:40:41,238 Ik ben gelukkig. Is dat niet voldoende? 271 00:40:41,363 --> 00:40:42,821 Gelukkig? 272 00:40:46,696 --> 00:40:48,029 Moet je ook eens proberen. 273 00:40:49,779 --> 00:40:53,613 Ik was ooit gelukkig, maar dat hebben ze me afgepakt. 274 00:40:57,529 --> 00:40:58,863 Welterusten. 275 00:41:00,363 --> 00:41:01,613 Jaiwara. 276 00:41:01,738 --> 00:41:08,446 Hier blijven. Praat met me. 277 00:41:10,154 --> 00:41:11,613 Hij heet Claudio. 278 00:41:25,029 --> 00:41:29,696 Het spijt me, moeder. Maar ik hou van hem. 279 00:42:00,904 --> 00:42:02,488 Ik meen het. 280 00:42:08,404 --> 00:42:09,571 Wat moest hij? 281 00:42:18,279 --> 00:42:21,571 Flemington was erg tevreden. Ze willen nog meer. 282 00:42:25,613 --> 00:42:29,571 Jij bent nu de baas, Ange. Je bent in feite je eigen geldpers. 283 00:42:30,863 --> 00:42:32,738 Zie je dat? -Wat? 284 00:42:37,654 --> 00:42:38,654 Niks. 285 00:42:43,029 --> 00:42:45,863 Zeg ze dat het nu 5000 dollar is per 30 gram. 286 00:42:47,404 --> 00:42:50,863 Wat jij wil, Ange. Wat jij zegt. 287 00:42:53,321 --> 00:42:54,446 Lukey? 288 00:42:57,238 --> 00:42:58,988 Overspoel de stad maar. 289 00:43:10,238 --> 00:43:12,863 Hij zegt dat het goed gaat met de leningen. 290 00:43:18,571 --> 00:43:19,863 Dat is veel. 291 00:43:22,488 --> 00:43:23,988 Zeg dat wel. 292 00:43:26,154 --> 00:43:28,529 Ze heeft helemaal niet gegeten. 293 00:43:31,696 --> 00:43:33,654 Ze is gewoon moe. 294 00:43:41,821 --> 00:43:44,863 Maar je schrijft 'jaburni'? 295 00:43:49,029 --> 00:43:52,613 Iets anders, maar niet slecht. 296 00:43:52,738 --> 00:43:55,279 En het betekent 'begraaf me maar'? 297 00:43:55,404 --> 00:43:56,529 Dus... 298 00:43:57,946 --> 00:43:59,071 ...Jaiwara. 299 00:44:01,279 --> 00:44:02,946 Wil je me soms vermoorden? 300 00:44:05,779 --> 00:44:07,238 Hou je zo veel van me? 301 00:44:11,029 --> 00:44:12,821 Ik bedoel ermee... 302 00:44:16,279 --> 00:44:19,821 ...dat ik eerst wil sterven, omdat ik niet zonder je kan. 303 00:44:23,196 --> 00:44:24,696 Niet in dit leven. 304 00:44:29,154 --> 00:44:30,404 Ik hou van je. 305 00:44:31,529 --> 00:44:32,904 En ik hou van jou. 306 00:45:27,113 --> 00:45:28,154 Genoeg. 307 00:45:37,071 --> 00:45:38,446 Weet je wie ik ben? 308 00:45:45,404 --> 00:45:50,446 Als je ooit nog met m'n zus omgaat, ruk ik je hart uit je blanke borstkas. 309 00:45:53,946 --> 00:45:57,071 Breng hem thuis. Verlies m'n zus niet uit het oog. 310 00:45:59,613 --> 00:46:00,946 Jullie liefde is uit. 311 00:46:26,613 --> 00:46:28,029 Lang leve de koning. 312 00:47:15,404 --> 00:47:16,863 Ik vind het vreselijk. 313 00:47:20,779 --> 00:47:22,196 Het zijn beesten. 314 00:47:25,738 --> 00:47:29,029 Je hebt me niet verteld dat je broer Farouk Nassar was. 315 00:47:29,154 --> 00:47:30,363 Het spijt me. 316 00:47:32,654 --> 00:47:36,154 Vergeef me, alsjeblieft. -Farouk Nassar. 317 00:47:39,904 --> 00:47:42,029 Hoe kunnen we dan ooit iets hebben? 318 00:47:44,404 --> 00:47:48,654 Ik wilde het je vertellen op het strand. -Maar dat heb je niet gedaan. 319 00:48:07,696 --> 00:48:11,529 De laatste keer in een kerk was bij de uitvaart van m'n moeder. 320 00:48:13,988 --> 00:48:15,529 Haar dood... 321 00:48:17,696 --> 00:48:19,863 M'n vader is eraan ten onder gegaan. 322 00:48:22,071 --> 00:48:25,904 Toen ik van de middelbare school kwam, hing m'n vader zich op. 323 00:48:30,321 --> 00:48:31,613 Zo stom. 324 00:48:47,321 --> 00:48:48,654 Laten we weggaan. 325 00:48:50,738 --> 00:48:53,613 Laten we weggaan. Samen, jij en ik. 326 00:48:59,279 --> 00:49:01,029 Vertrouw me, Claudio. 327 00:49:38,863 --> 00:49:41,696 Daar zul je onze domkop hebben. 328 00:49:48,446 --> 00:49:53,613 Kijk eens wat ik gevonden heb. Dit is een zwaar misdrijf. 329 00:49:56,488 --> 00:49:59,654 En daarvoor ga je lange tijd de bak in. 330 00:50:01,529 --> 00:50:04,363 Je had haar gewoon met rust moeten laten. 331 00:50:27,113 --> 00:50:28,613 Over je vriendje. 332 00:50:30,279 --> 00:50:31,238 Kom mee. 333 00:50:42,529 --> 00:50:43,821 Wat heb je gedaan? 334 00:50:47,238 --> 00:50:50,654 Waar is Ameh? -Die bespaart zich dit gezichtsverlies. 335 00:50:55,529 --> 00:50:58,363 Ik wilde je onder vier ogen spreken. Zitten jij. 336 00:51:13,446 --> 00:51:14,488 Waar is Claudio? 337 00:51:16,446 --> 00:51:21,113 Je vriendje is ongedeerd, maar wel weg. Je zult 'm nooit meer zien. 338 00:51:21,238 --> 00:51:26,571 Farouk, alsjeblieft. Ik smeek je, alsjeblieft. 339 00:51:26,696 --> 00:51:30,238 Die relatie is onmogelijk. -Het is niet zijn schuld. Het is ons hart. 340 00:51:30,363 --> 00:51:32,863 Ik kan het niet toestaan. -Je wil het niet. 341 00:51:32,988 --> 00:51:35,196 Hoe dan ook, het is afgelopen. 342 00:51:36,779 --> 00:51:38,363 Kutding. 343 00:52:05,696 --> 00:52:09,779 Je lijkt op onze vader. -En jij in het geheel niet. 344 00:52:19,988 --> 00:52:24,988 Ik had er vaker voor je moeten zijn. Dat spijt me. 345 00:52:26,279 --> 00:52:30,279 Je dacht dat Allah je zicht had genomen, zodat je jezelf niet kon zien. 346 00:52:30,404 --> 00:52:33,904 Ik matig me niet aan Allah te begrijpen. Of jou. 347 00:52:35,613 --> 00:52:39,321 Ik zag de blik van je moeder, toen ze hoorde over je zonde. 348 00:52:41,571 --> 00:52:42,654 O ja? 349 00:52:43,821 --> 00:52:47,821 Misschien omdat jij het vertelde. -Iemand moest het haar vertellen. 350 00:52:47,946 --> 00:52:52,613 Je liegt alweer, Farouk. Ik had het haar al verteld. 351 00:52:52,738 --> 00:52:54,738 Jaiwara, geloof me. 352 00:52:55,821 --> 00:52:57,113 Het is afgelopen. 353 00:53:09,071 --> 00:53:12,613 NIET ALLEN DIE DOLEN ZIJN VERDWAALD 354 00:53:37,488 --> 00:53:38,779 Kan ik u helpen? 355 00:53:43,196 --> 00:53:45,279 Ik denk het niet. Dank u. 356 00:53:52,946 --> 00:53:56,613 Meekomen, prinses. Je verzoek is eindelijk ingewilligd. 357 00:54:01,071 --> 00:54:03,529 Prinses... -Het is oké. 358 00:54:06,196 --> 00:54:08,738 Kom me eens opzoeken. -Je bent nogal populair. 359 00:54:08,863 --> 00:54:10,404 Ik kom je opzoeken. 360 00:54:35,154 --> 00:54:39,113 Met mij. Luister, ik heb maar twee minuten. 361 00:54:39,238 --> 00:54:42,113 Ik zit in de gevangenis. -Dat weet ik. 362 00:54:42,238 --> 00:54:45,696 Dat wist ik pas na een paar dagen en ik mocht niet naar je toe. 363 00:54:45,821 --> 00:54:49,446 Ik heb een advocaat voor je geregeld. -Wat kan die voor me doen? 364 00:54:51,446 --> 00:54:55,904 Ik zit hier onschuldig. -Ik doe wat ik kan. 365 00:54:57,321 --> 00:54:58,904 Ik zit hier door je broer. 366 00:55:03,904 --> 00:55:07,529 Je moet iets voor me doen. -Wat dan ook. 367 00:55:07,654 --> 00:55:13,196 Heb je ooit van ene Duke gehoord? Hij kan me helpen. 368 00:55:13,321 --> 00:55:15,738 Die naam ken ik. -Ga naar 'm op zoek. 369 00:55:17,113 --> 00:55:19,946 Zeg 'm dat ik de kleinzoon ben van de dokter. 370 00:55:22,154 --> 00:55:23,363 Ik moet nu gaan. 371 00:55:25,029 --> 00:55:26,571 Jaiwara, ik hou van je. 372 00:55:28,654 --> 00:55:29,988 Claudio? 373 00:55:36,988 --> 00:55:40,113 Hij is er niet, lieverd. -Het is dringend. 374 00:55:42,571 --> 00:55:45,988 Hoor je soms niks door die doek? Hij is er niet, zei ik. 375 00:55:48,529 --> 00:55:50,196 Ze wil Duke spreken. 376 00:55:52,196 --> 00:55:53,446 Kom maar. 377 00:56:10,363 --> 00:56:11,904 Wil je iets drinken? 378 00:56:12,029 --> 00:56:14,863 Ik moet Duke spreken. -Je moet? 379 00:56:17,446 --> 00:56:18,613 Zo inhalig. 380 00:56:21,363 --> 00:56:23,196 Ik ben Jaiwara Nassar. 381 00:56:25,988 --> 00:56:27,779 Ken je m'n broer? 382 00:56:31,904 --> 00:56:35,613 Ik weet wie je broer is en toch ben je hier. 383 00:56:40,238 --> 00:56:42,279 Duke is op vakantie... 384 00:56:42,404 --> 00:56:45,529 ...maar hij luistert naar mij en ik naar jou. 385 00:56:49,529 --> 00:56:53,529 M'n vriend Claudio is opgepakt en aangeklaagd voor het bezit van drugs. 386 00:56:53,654 --> 00:56:54,696 Dat maakt niet uit. 387 00:56:55,779 --> 00:57:02,196 Hij is absoluut onschuldig, -Ach, ooit waren we allemaal onschuldig. 388 00:57:10,446 --> 00:57:11,696 Een ooghaartje. 389 00:57:21,404 --> 00:57:22,446 Hou je van hem? 390 00:57:24,071 --> 00:57:26,029 Ga je met Duke praten? 391 00:57:27,988 --> 00:57:31,238 We kunnen jou en je vriendje wel helpen. 392 00:57:31,363 --> 00:57:32,363 Echt? 393 00:57:36,446 --> 00:57:40,821 Dank je wel. Echt enorm bedankt. 394 00:57:42,779 --> 00:57:47,321 En nog iets. M'n broer mag nooit weten dat ik hier geweest ben. 395 00:57:49,446 --> 00:57:50,904 Helemaal mee eens. 396 00:57:55,196 --> 00:57:57,488 Maar we zijn nog niet klaar, Jaiwara. 397 00:58:33,113 --> 00:58:34,529 Het doet geen pijn. 398 00:58:37,321 --> 00:58:38,488 Wegwezen. 399 00:58:40,154 --> 00:58:41,363 Nu. 400 00:58:54,321 --> 00:58:58,363 Farouk wil dat je in leven blijft. Voorlopig althans. 401 01:00:16,071 --> 01:00:17,029 Ho. 402 01:00:18,613 --> 01:00:19,904 Vanaf hier. 403 01:00:29,738 --> 01:00:32,904 Die andere. Zet eens stil. 404 01:00:35,946 --> 01:00:38,488 Zie je wel? Zij is het. Ik zei het toch. 405 01:00:46,488 --> 01:00:48,696 Wat moet hij met haar? 406 01:00:58,821 --> 01:01:00,821 Ik laat de tortelduifjes alleen. 407 01:01:29,696 --> 01:01:35,071 Rustig maar. Lieverd, rustig maar. 408 01:01:46,238 --> 01:01:50,279 Kende Duke m'n opa nog? 409 01:01:50,404 --> 01:01:53,904 Duke is er niet. Ik heb met ene Angelo gesproken. 410 01:01:54,029 --> 01:01:55,738 En wat zei die? 411 01:01:58,821 --> 01:02:00,404 Dat is de duivel zelf. 412 01:02:05,071 --> 01:02:06,613 Dan kan niemand me helpen. 413 01:02:06,738 --> 01:02:09,113 Ik zal kijken of Farouk tot rede te brengen is. 414 01:02:09,238 --> 01:02:11,154 Door je broer zit ik hier. 415 01:02:15,571 --> 01:02:18,279 Wat is er gebeurd met die vent, die Angelo? 416 01:02:21,529 --> 01:02:22,779 Vertel het me. 417 01:02:25,863 --> 01:02:29,279 Hij kon beloven dat je vrijgelaten zou worden, als... 418 01:02:30,488 --> 01:02:32,404 Wat, Jaiwara? 419 01:02:36,071 --> 01:02:38,113 Kijk dan toch. Ik ga kapot hier. 420 01:02:41,363 --> 01:02:44,696 Hij kan je helpen als hij zich aan mij mag helpen. 421 01:02:55,613 --> 01:02:58,446 Ik bid elke dag dat we ontwaken uit deze nachtmerrie. 422 01:03:04,363 --> 01:03:05,988 Ik overleef het hier niet. 423 01:03:07,321 --> 01:03:08,488 Dat weet ik gewoon. 424 01:03:09,779 --> 01:03:12,488 Overal lopen mannetjes van Farouk rond. 425 01:03:23,613 --> 01:03:25,238 Ik kan dit niet aan. 426 01:03:42,571 --> 01:03:44,154 Ik smeek je. 427 01:03:48,363 --> 01:03:49,821 Doe het voor me. 428 01:03:52,696 --> 01:03:54,446 Ik heb alleen jou nog. 429 01:04:05,613 --> 01:04:07,029 Begraaf me maar. 430 01:04:21,404 --> 01:04:24,821 Jaiwara? Wat is er, lieverd? 431 01:04:27,238 --> 01:04:28,321 Gaat het? 432 01:04:30,863 --> 01:04:32,029 Nee. 433 01:04:34,571 --> 01:04:41,113 Wat is er, lieverd? Vertel het me. -Dat weet je best, maar je deed niets. 434 01:04:42,196 --> 01:04:48,404 Hij is je tranen niet waard. Hij gaat met verkeerde mensen om. 435 01:04:48,529 --> 01:04:50,571 Hij is onschuldig. 436 01:04:50,696 --> 01:04:53,821 Farouk heeft het me verteld. -Hij zit er juist achter. 437 01:04:53,946 --> 01:04:57,321 Hoe dan? Die jongen zit in de gevangenis. 438 01:04:57,446 --> 01:05:00,279 Hou jezelf niet voor de gek. 439 01:05:00,404 --> 01:05:03,696 Je weet wat je dierbare zoon zoal kan. -Hij is je broer. 440 01:05:03,821 --> 01:05:07,488 Steek je je hoofd weer in het zand? Word eens wakker. 441 01:05:07,613 --> 01:05:13,113 Nee, wacht. Alsjeblieft. Ik heb je hulp nodig. 442 01:05:15,071 --> 01:05:16,279 Alsjeblieft. 443 01:05:18,529 --> 01:05:20,904 Praat met hem. 444 01:05:21,029 --> 01:05:24,196 Naar jou luistert hij wel. Dat weet ik. Alsjeblieft. 445 01:05:25,988 --> 01:05:30,988 Ik maak me alleen druk om jouw keuzes. Niet die van Farouk. 446 01:05:31,113 --> 01:05:32,696 Niet die van je broer. 447 01:05:37,321 --> 01:05:39,571 Heb je Allah al om hulp gevraagd? 448 01:05:47,154 --> 01:05:50,988 Elke dag. Elke dag opnieuw. 449 01:05:52,654 --> 01:05:55,904 Soms zijn z'n bedoelingen niet duidelijk. 450 01:05:57,654 --> 01:06:00,238 Maar je hart zal je leiden. 451 01:06:05,154 --> 01:06:09,904 Ik weet dat m'n vader, jouw echtgenoot... 452 01:06:10,029 --> 01:06:13,238 ...teleurgesteld zou zijn in wat we geworden zijn. 453 01:06:16,863 --> 01:06:18,946 Ik weet wel wat hij zou doen. 454 01:06:58,529 --> 01:07:01,821 Ben jij Duke? -Dat klopt. 455 01:07:06,321 --> 01:07:08,654 Is hij er ook? -Wie? 456 01:07:08,779 --> 01:07:12,529 Angelo. -Nee, we zijn alleen. 457 01:07:17,238 --> 01:07:20,654 Er gebeurt je niks. Ik beloof het. 458 01:07:26,863 --> 01:07:28,196 Ga je gang. 459 01:07:40,113 --> 01:07:45,529 Ik zie elke dag minder. Over een halfjaar zie ik niks meer. 460 01:07:45,654 --> 01:07:49,404 Heb je alles geprobeerd? Misschien kun je weer geopereerd worden. 461 01:07:49,529 --> 01:07:53,071 Daar is het te laat voor. Ik ben te koppig geweest. 462 01:07:53,196 --> 01:07:55,154 Jij? Nooit. 463 01:07:58,613 --> 01:07:59,946 Hoe gaat het met haar? 464 01:08:01,571 --> 01:08:03,321 Ze is nog steeds van streek. 465 01:08:04,654 --> 01:08:09,904 Hoe ga je haar aanpakken? -Ik zal altijd van haar houden, Farouk. 466 01:08:10,029 --> 01:08:12,071 Het is onnatuurlijk, zij samen. 467 01:08:15,529 --> 01:08:20,653 Dit is niet m'n thuis. Ons thuis. 468 01:08:21,903 --> 01:08:23,903 En toch zijn we hier. 469 01:08:25,153 --> 01:08:29,653 Weten of iets natuurlijk is of niet is een luxe die we al lang kwijt zijn. 470 01:08:34,696 --> 01:08:37,028 Je drijft haar uit onze armen. 471 01:08:39,028 --> 01:08:42,446 En dan zit ik met een blinde en koppige zoon opgescheept. 472 01:08:44,446 --> 01:08:46,903 Dus hoe ga ik haar aanpakken? 473 01:08:49,153 --> 01:08:52,821 Ik denk alleen maar: wat ga jij doen? 474 01:08:59,946 --> 01:09:03,113 En wat wilde Angelo daarvoor terug? 475 01:09:05,071 --> 01:09:06,278 Geld? 476 01:09:08,363 --> 01:09:09,821 Veel meer dan dat. 477 01:09:13,738 --> 01:09:19,238 Ik zeg het liever niet. -Ik moet het wel weten. 478 01:09:24,653 --> 01:09:27,071 Claudio kan vrijkomen als... 479 01:09:28,238 --> 01:09:30,863 ...als ik de nacht met hem zal doorbrengen. 480 01:09:42,696 --> 01:09:44,528 Wat erg voor je, lieverd. 481 01:09:49,738 --> 01:09:52,488 Ik heb Claudio's opa gekend. 482 01:09:52,613 --> 01:09:55,446 Weliswaar kort, maar soms is dat voldoende. 483 01:09:56,696 --> 01:10:00,696 Ga je hem helpen? -Waarom heeft je broer hem erin geluisd? 484 01:10:06,821 --> 01:10:07,988 Omdat ik van 'm hou. 485 01:10:18,529 --> 01:10:23,113 Het is je broer en mij gelukt elkaar in de loop der jaren te mijden. 486 01:10:23,238 --> 01:10:28,279 Eerlijk gezegd wil ik dat ook zo houden. -Dat begrijp ik heel goed. 487 01:10:37,863 --> 01:10:38,863 Goed. 488 01:10:41,029 --> 01:10:43,821 Hoe lossen we dit probleem op? 489 01:10:51,738 --> 01:10:53,946 Hoe smaakt het? -Lekker. 490 01:10:54,071 --> 01:10:55,154 Mooi. 491 01:10:57,529 --> 01:11:00,238 Eet wat. 492 01:11:07,696 --> 01:11:09,863 Ik moet opnemen. 493 01:11:19,488 --> 01:11:23,988 Is alles in orde? -Wat ik je vroeg... Ik meende het niet. 494 01:11:25,196 --> 01:11:26,571 Ik was bang. 495 01:11:28,529 --> 01:11:29,696 Vergeef me. 496 01:11:31,571 --> 01:11:35,696 Vergeef me alsjeblieft, Jaiwara. -Ik heb je al vergeven. 497 01:11:41,988 --> 01:11:43,946 Fijn om je stem te horen. 498 01:11:45,738 --> 01:11:47,279 Ik voel me plompverloren. 499 01:11:50,946 --> 01:11:56,071 Het is vreselijk om je niet te zien. -Ik zie je elke dag. 500 01:11:56,196 --> 01:11:58,321 We zijn voor elkaar geschapen. 501 01:11:59,613 --> 01:12:02,654 Hoe dan ook. In dit leven of in het hiernamaals. 502 01:12:05,154 --> 01:12:08,446 Luister. Ik heb met Duke gepraat en... 503 01:12:12,904 --> 01:12:14,238 ...hij helpt ons. 504 01:12:20,196 --> 01:12:21,446 Hoe vind je ze? 505 01:12:23,696 --> 01:12:26,529 Gloednieuw. M'n voeten doen zo'n pijn. 506 01:12:30,738 --> 01:12:33,029 Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden. 507 01:12:42,363 --> 01:12:43,488 Schitterend. 508 01:12:45,238 --> 01:12:48,821 Ik heb in m'n hele leven nooit iets nieuws gekregen. 509 01:12:50,238 --> 01:12:52,696 Ik kreeg altijd afdankertjes. 510 01:12:52,821 --> 01:12:56,071 Totdat m'n moeder op een dag... 511 01:12:57,238 --> 01:13:03,696 ...een prachtig glimmende, nieuwe fiets voor me had gekocht. 512 01:13:06,904 --> 01:13:08,446 Voor m'n verjaardag. 513 01:13:12,321 --> 01:13:16,821 God, wat zal ze zuinig geleefd hebben. 514 01:13:20,738 --> 01:13:23,529 Tegenwoordig kan ik alles krijgen wat ik zie. 515 01:13:27,196 --> 01:13:32,321 Maar ik zou alles opgeven voor het gevoel van die ene dag. 516 01:13:35,738 --> 01:13:37,238 Dat is heel lief. 517 01:13:40,321 --> 01:13:42,571 Wat gebeurt er als alles voorbij is? 518 01:13:46,071 --> 01:13:48,571 We neuken, je komt klaar... 519 01:13:49,738 --> 01:13:52,613 ...je krijgt een hekel aan jezelf... 520 01:13:52,738 --> 01:13:55,071 ...we gaan slapen en we worden wakker. 521 01:13:56,446 --> 01:14:01,238 Meer niet, Ange. Eén leven, één God. 522 01:14:03,446 --> 01:14:04,821 Of geen God. 523 01:14:06,238 --> 01:14:07,529 Meer niet. 524 01:14:18,613 --> 01:14:20,029 Met Jaiwara. 525 01:14:27,904 --> 01:14:30,279 Kun je garanderen dat Claudio vrijkomt? 526 01:14:32,154 --> 01:14:33,113 Ja. 527 01:14:34,779 --> 01:14:35,821 Hoe? 528 01:14:37,238 --> 01:14:40,738 Heel eenvoudig. Jij bent naar ons toe gekomen, weet je nog? 529 01:14:44,404 --> 01:14:45,613 Morgenavond. 530 01:14:48,654 --> 01:14:52,571 Niemand mag het weten. -Het wordt ons geheimpje. 531 01:15:04,779 --> 01:15:08,321 Misschien heb je gelijk. -Waarin? 532 01:15:10,904 --> 01:15:12,571 God bestaat niet. 533 01:15:50,196 --> 01:15:53,029 Hoe is het? -Hoe gaat het? 534 01:15:54,154 --> 01:15:56,821 Prima. Het gaat prima met me. 535 01:16:09,238 --> 01:16:10,946 Wanneer kom je naar huis? 536 01:16:12,613 --> 01:16:13,904 Ik mis je. 537 01:16:15,654 --> 01:16:17,863 Binnenkort. Zo ver weg zit ik niet. 538 01:16:21,113 --> 01:16:22,279 Gedraag je je wel? 539 01:16:26,238 --> 01:16:27,613 Ik ben lief geweest. 540 01:16:28,779 --> 01:16:33,488 Luister. Hou je gedeisd voordat iemand je iets aandoet. 541 01:16:36,946 --> 01:16:39,696 Is er nog iets wat ik moet weten? 542 01:16:45,446 --> 01:16:46,571 Alleen... 543 01:16:48,446 --> 01:16:49,696 Alleen wat? 544 01:16:53,071 --> 01:16:54,946 Kom gauw naar huis, oké? 545 01:18:14,154 --> 01:18:15,821 Kleed me uit. 546 01:20:25,238 --> 01:20:26,946 Wat valt er te vieren, Ange? 547 01:20:30,696 --> 01:20:32,113 Het leven, Perce. 548 01:20:35,613 --> 01:20:36,654 Het leven. 549 01:21:40,238 --> 01:21:41,988 Geen problemen? 550 01:21:44,363 --> 01:21:45,988 Hij kon geen vin verroeren. 551 01:21:48,738 --> 01:21:49,946 En Jaiwara? 552 01:21:51,029 --> 01:21:52,363 Het leven. 553 01:21:52,488 --> 01:21:55,696 Die was er maar heel even. Ik was constant bij haar. 554 01:21:55,821 --> 01:21:57,029 Doe je ogen dicht. 555 01:22:02,904 --> 01:22:05,863 Ik had niet gedacht dat hij het door zou zetten. 556 01:22:07,696 --> 01:22:11,946 Kreeg jij die jongen niet vrij? -Ik heb Angelo de vrije hand gegeven. 557 01:22:13,988 --> 01:22:16,613 Ik had gehoopt dat hij het juiste zou doen. 558 01:22:19,071 --> 01:22:20,946 En nu? -Geen idee. 559 01:22:27,279 --> 01:22:31,196 Hij heeft vijf jaar van z'n leven voor me opgeofferd. 560 01:22:33,488 --> 01:22:36,654 Sindsdien bekommer ik me om hem. -Dat weet ik. 561 01:22:39,946 --> 01:22:43,154 We gaan allemaal wel eens te ver. 562 01:22:43,279 --> 01:22:46,571 Maar je kunt altijd té ver gaan. -Absoluut. 563 01:22:46,696 --> 01:22:48,821 En hij gaat telkens te ver. 564 01:22:51,738 --> 01:22:53,738 Hij breekt verdomme m'n hart. 565 01:23:03,779 --> 01:23:05,321 Hoe zit het nou, Stan? 566 01:23:31,196 --> 01:23:32,696 En de behandeling? 567 01:23:36,863 --> 01:23:38,488 Niet hun behandeling. 568 01:23:48,946 --> 01:23:53,029 We hebben Duke helemaal niet nodig. Vanaf nu doen we wat we willen. 569 01:23:53,154 --> 01:23:54,613 De stad is van ons. 570 01:23:57,613 --> 01:23:59,988 ZORG DAT CLAUDIO VRIJKOMT 571 01:24:02,904 --> 01:24:03,988 Alles oké? 572 01:24:10,071 --> 01:24:11,863 Een wilde avond gehad? 573 01:24:15,654 --> 01:24:17,071 Een wilde avond. 574 01:24:21,446 --> 01:24:24,488 Ik weet er helemaal niks meer van, behalve... 575 01:24:30,321 --> 01:24:31,904 ...dat ik naar de hel ga. 576 01:24:35,404 --> 01:24:37,654 Hoe bedoel je? -Ik zie je daar wel. 577 01:25:06,363 --> 01:25:09,613 Als ik je hier ooit nog zie, ga je eraan. Begrepen? 578 01:25:37,071 --> 01:25:42,529 Weet je wie ik ben? -Waarom ben je hier? 579 01:25:42,654 --> 01:25:46,029 Voor verlossing. Mijn verlossing. 580 01:25:48,029 --> 01:25:49,738 Misschien ook de jouwe. 581 01:26:04,363 --> 01:26:06,613 Ik ben met Jaiwara naar bed geweest. 582 01:26:08,029 --> 01:26:13,113 Ik was eigenlijk wel onder de indruk van wat ze allemaal deed. 583 01:26:14,779 --> 01:26:18,654 Ze moet echt heel veel van je houden, Claudio. 584 01:26:23,904 --> 01:26:26,696 Dat zou ze nooit doen. -Toch wel. 585 01:26:27,863 --> 01:26:30,279 Niet, haar goedheid is de som van haar. 586 01:26:30,404 --> 01:26:34,446 Haar goedheid is de som van haar? Wat betekent dat in godsnaam? 587 01:26:36,238 --> 01:26:38,363 Je bent nog maar een kind. 588 01:26:38,488 --> 01:26:42,904 Ik weet wat je haar gevraagd hebt. -Dus dat heeft ze verteld? 589 01:26:43,029 --> 01:26:46,404 Natuurlijk heeft ze dat verteld. En wat vond je ervan? 590 01:26:53,988 --> 01:26:55,863 En toch veroordeel je mij. 591 01:27:06,821 --> 01:27:08,029 Genoeg. 592 01:27:14,363 --> 01:27:18,904 Ik verzeker je: wat Angelo denkt dat gebeurd is, is niet echt gebeurd. 593 01:27:19,029 --> 01:27:20,779 Waarom laat je me dit zien? 594 01:27:33,654 --> 01:27:34,904 Jaren geleden... 595 01:27:36,654 --> 01:27:42,654 ...verloor ik m'n vrouw en dochter door toedoen van een dronken automobilist. 596 01:27:45,029 --> 01:27:50,029 Zij lagen aan flarden, terwijl hij het overleefde. 597 01:27:51,404 --> 01:27:54,154 Ik heb toen zelf voor gerechtigheid gezorgd. 598 01:27:56,696 --> 01:28:01,071 Een oude man, een dokter, zag hoe ik 'm doodschoot. 599 01:28:02,571 --> 01:28:07,238 Ik sprak hem voordat de politie dat deed. Hij kon m'n verdriet zien. 600 01:28:08,779 --> 01:28:14,071 Toen de politie hem verhoorde, deed hij alsof hij niks gezien had. 601 01:28:14,196 --> 01:28:16,154 Die man had te maken met leven en dood... 602 01:28:16,279 --> 01:28:20,029 ...maar begreep dat ons soms niets rest dan wraak. 603 01:28:24,363 --> 01:28:28,113 Die jongen die in de bak zit, is z'n kleinzoon. 604 01:28:29,654 --> 01:28:32,321 Die jongen kan ik niet in de steek laten. 605 01:28:35,113 --> 01:28:37,113 Wat vraag je nu eigenlijk van me? 606 01:28:39,279 --> 01:28:42,029 Dat je hem vrijlaat. 607 01:28:42,154 --> 01:28:46,404 Daar kan ik zelf ook voor zorgen, maar uit respect praat ik met jou. 608 01:28:50,696 --> 01:28:52,613 Besef je wel wat dat betekent? 609 01:28:58,779 --> 01:29:00,904 Angelo is als een zoon voor me. 610 01:29:02,863 --> 01:29:05,071 Ook voor mij is dit niet makkelijk. 611 01:29:07,904 --> 01:29:10,238 En natuurlijk begrijp ik jou. 612 01:29:12,571 --> 01:29:13,904 Absoluut. 613 01:29:31,321 --> 01:29:32,446 Je dochter... 614 01:29:35,113 --> 01:29:36,404 Hoe heette ze? 615 01:29:39,821 --> 01:29:41,113 Rose. 616 01:30:13,738 --> 01:30:16,196 Zo, je bent vrij. 617 01:30:18,529 --> 01:30:19,696 Blijkbaar niet. 618 01:30:21,613 --> 01:30:25,446 Iemand heeft me om een gunst gevraagd. Daarom leef je nog. 619 01:30:25,571 --> 01:30:29,696 Maar geloof me, als je weer met m'n zus gaat, sterf je in die gevangenis. 620 01:30:29,821 --> 01:30:31,446 Stuur me dan maar terug. 621 01:30:36,113 --> 01:30:38,238 Ik hou van haar. -Ik ook. 622 01:30:39,571 --> 01:30:41,279 Daarom leef je nog. 623 01:30:42,654 --> 01:30:46,029 Als je echt van haar houdt, verdwijn je. -Nooit. 624 01:31:34,738 --> 01:31:35,946 Gaat het? 625 01:31:38,363 --> 01:31:40,029 Allebei, instappen. 626 01:31:42,613 --> 01:31:44,113 Stel me niet op de proef. 627 01:31:59,113 --> 01:32:00,404 Waar gaan we naartoe? 628 01:32:25,529 --> 01:32:31,988 Alsjeblieft. Alsjeblieft, ik smeek je. Dit is niet nodig. 629 01:32:32,113 --> 01:32:35,154 Onze vader zei dat we in dezelfde God moesten geloven. 630 01:32:35,279 --> 01:32:39,863 We hebben dezelfde tekst bestudeerd. Waarom zijn we dan zo anders? 631 01:32:39,988 --> 01:32:42,988 Kijk me aan, oké? 632 01:32:46,071 --> 01:32:48,404 We zijn verliefd geworden, meer niet. 633 01:32:48,529 --> 01:32:51,613 Het is verboden, voor zover ik weet. 634 01:32:54,613 --> 01:32:57,446 Maar hoe meer ik leer, hoe minder ik weet. 635 01:32:59,446 --> 01:33:03,779 Pa droomde van een wereld zonder haat, terwijl ons land verkracht werd. 636 01:33:05,238 --> 01:33:08,779 Een wereld zonder kleur of zonder angst voor Allah. 637 01:33:12,071 --> 01:33:14,238 Vol afschuw kijk ik naar jullie... 638 01:33:17,613 --> 01:33:20,696 ...maar ik weet dat hij een lach op z'n gezicht zou hebben. 639 01:33:23,821 --> 01:33:27,696 Maar alles waarop hij hoopte, dat weet ik nu... 640 01:33:27,821 --> 01:33:29,696 ...vind je niet in deze wereld. 641 01:33:31,446 --> 01:33:32,654 Niet hier. 642 01:33:34,821 --> 01:33:38,363 Alsjeblieft, niet doen. 643 01:33:39,571 --> 01:33:42,238 Alsjeblieft. -Je bent m'n zus. 644 01:33:44,279 --> 01:33:46,529 Ik hou van je. -En ik van jou. 645 01:33:48,488 --> 01:33:49,696 Maar dit kan niet. 646 01:33:53,529 --> 01:33:54,613 Stap uit. 647 01:33:55,738 --> 01:33:56,779 Eruit. 648 01:34:12,988 --> 01:34:14,529 Moge Allah je beschermen. 649 01:34:16,238 --> 01:34:17,279 Rijden. 650 01:34:53,154 --> 01:34:55,363 Rustig, Ange. 651 01:35:05,613 --> 01:35:06,946 Fijn je te zien. 652 01:35:15,113 --> 01:35:16,821 Wat doe je hier? 653 01:35:18,988 --> 01:35:21,029 Gewoon... 654 01:35:29,654 --> 01:35:30,779 Alsjeblieft. 655 01:35:45,238 --> 01:35:46,238 Slokje? 656 01:35:51,279 --> 01:35:52,488 Proost. 657 01:36:09,321 --> 01:36:12,029 Ik heb de stad enorm zien veranderen. 658 01:36:19,363 --> 01:36:20,863 Ik heb het verkloot. 659 01:36:25,654 --> 01:36:26,779 Hoe erg? 660 01:36:35,613 --> 01:36:38,654 Ik heb het zwaar verkloot. 661 01:36:41,029 --> 01:36:42,404 Ze gaan me afmaken. 662 01:36:44,488 --> 01:36:46,154 Je hebt slaap nodig. 663 01:36:54,738 --> 01:36:57,154 Vergeef je me? 664 01:36:57,279 --> 01:37:00,113 Kom mee naar beneden, dan lossen we het op. 665 01:37:02,613 --> 01:37:03,863 Vergeef je me? 666 01:37:07,863 --> 01:37:10,446 Dat heb ik al gedaan, Angelo. 667 01:37:14,113 --> 01:37:15,488 Dat heb ik al gedaan. 668 01:37:39,113 --> 01:37:40,029 Kom je? 669 01:37:46,529 --> 01:37:48,029 Ik kom er zo aan. 670 01:37:57,154 --> 01:37:58,529 Tot zo. 671 01:41:04,279 --> 01:41:07,779 Zorg goed voor m'n Jaiwara. -Dat zal ik doen. 672 01:41:20,154 --> 01:41:21,654 We zien elkaar snel weer. 673 01:41:53,321 --> 01:41:57,113 TER NAGEDACHTENIS AAN KAREN EN ROSE WELLER 674 01:42:51,279 --> 01:42:52,821 Wat zie je? 675 01:42:54,821 --> 01:42:56,613 Alleen het verleden. 676 01:42:59,279 --> 01:43:00,404 Dank je. 677 01:43:32,529 --> 01:43:39,029 TER NAGEDACHTENIS 678 01:43:39,154 --> 01:43:45,613 OPGEDRAGEN AAN ZIJN MOOIE GEZIN 679 01:43:45,917 --> 01:43:50,917 Subtitles by sub.Trader subscene.com