1 00:00:43,919 --> 00:00:47,564 FANGETRANSPORT NUMMER 9 2 00:01:09,570 --> 00:01:13,465 - Lås opp bakdøren, Carter. - Mottatt. 3 00:01:56,366 --> 00:02:01,054 God morgen. Jeg beklager, men turen har vært forgjeves. 4 00:02:01,121 --> 00:02:04,224 Mrs. Burgess sovnet inn i dag tidlig. 5 00:02:04,291 --> 00:02:10,314 Javel. Kondolerer, mr. Burgess, men vi skal tilbake til fengselet. 6 00:02:10,464 --> 00:02:15,068 - Jeg vil se henne. - Hvorfor det? Hun er død. 7 00:02:17,137 --> 00:02:20,240 Jeg vil gjerne se moren min. 8 00:03:57,070 --> 00:04:00,924 - Bare for medlemmer. - Jeg er medlem. 9 00:04:00,949 --> 00:04:04,011 Vi har stengt. Pigg av. 10 00:04:18,967 --> 00:04:21,653 - Vær så god. - Takk. 11 00:04:29,937 --> 00:04:34,583 Du ser ut som en som trenger noe å drikke. Hva skal det være? 12 00:04:34,650 --> 00:04:39,921 - Har du noe bra på fat? - Det er ikke Ritz Hotell, for faen. 13 00:04:39,947 --> 00:04:45,010 - Jeg har bare det du ser. - Hva som helst med mye skum. 14 00:04:45,077 --> 00:04:50,390 Det får du. Jeg har stått i baren siden du gikk i kortbukser. 15 00:04:53,627 --> 00:04:57,606 - Jeg har ikke sett deg her før. - Jeg kommer meg ikke ut så ofte. 16 00:04:57,673 --> 00:05:03,987 - Du er sikkert den festløven, da. - Jeg har mine øyeblikk. 17 00:05:04,012 --> 00:05:06,865 - Behold resten. - Takk. 18 00:05:08,141 --> 00:05:13,497 Alle er redde. Selv Hyde har flyttet kontoret opp. 19 00:05:13,564 --> 00:05:17,209 Lincoln vil ikke ha noen ute før det er oppklart. 20 00:05:17,276 --> 00:05:21,421 Har vi portforbud fordi Rook ikke klarte å ta en dust med en kniv? 21 00:05:21,488 --> 00:05:24,925 Det var en øks. Vi har portforbud - 22 00:05:24,950 --> 00:05:31,306 - fordi Stokes har forsvunnet, og den kødden drepte Rook. 23 00:05:31,373 --> 00:05:35,018 Beklager, men jeg har en forretning å drive. 24 00:05:35,085 --> 00:05:41,817 Rook ville vært enig. En sadistisk jævel, men han var proff. 25 00:05:43,010 --> 00:05:49,283 Hørte du hva som skjedde med ham? Du vet om hånden, ikke sant? 26 00:05:49,349 --> 00:05:52,077 - Hva for en hånd? - For faen, da. 27 00:05:52,186 --> 00:05:56,581 Tune, fortell Vern hva som skjedde med deg og Rook. 28 00:05:56,648 --> 00:06:01,670 - Hva vil du vite? - Bare fortell hva som skjedde. 29 00:06:03,155 --> 00:06:08,135 Jeg og Rook sto på hjørnet. Det var en vanlig tirsdag kveld. 30 00:06:08,202 --> 00:06:14,725 Plutselig så vi en fyr rett over gata som glodde på oss. 31 00:06:14,791 --> 00:06:20,397 Rook gikk for å snakke med ham. Jeg hadde kunder å ta meg av. 32 00:06:20,464 --> 00:06:25,152 I neste øyeblikk lå Rook på kne og holdt armen sin, - 33 00:06:25,219 --> 00:06:30,449 - og så skjønte jeg at han hadde fått hånden skåret av. 34 00:06:30,516 --> 00:06:35,704 Jeg løp bort for å mose ham, og han ble livredd og løp. 35 00:06:35,771 --> 00:06:41,084 Jeg løp jo etter, men fyren er kjemperask. 36 00:06:41,151 --> 00:06:47,674 Jeg løp fra Rook på gata. Da jeg kom tilbake, var han død. 37 00:06:47,783 --> 00:06:54,014 Det var blod overalt. Jeg fant ikke hånda hans. Den var bare vekk. 38 00:06:57,292 --> 00:07:02,356 - Hva ler du av? - Ikke bry deg om meg. 39 00:07:02,464 --> 00:07:05,609 Hvem er den kødden? 40 00:07:07,344 --> 00:07:12,032 Du må være en tøffing, som jaget ham vekk helt alene. 41 00:07:12,057 --> 00:07:16,036 - Du ser ikke ut som en tøffing. - Hvordan ser en tøffing ut? 42 00:07:16,144 --> 00:07:20,040 Sånn som meg. Kjekk, holder seg godt. 43 00:07:20,107 --> 00:07:24,753 - Bez, hvem faen er det? - Han sa ikke hva han het. 44 00:07:24,862 --> 00:07:30,676 - Clif slapp ham inn. - Jeg er en gammel venn av Lincoln. 45 00:07:30,784 --> 00:07:36,515 - Ble du så forpult stygg med dildo? - Ja, jeg lånte faren din sin. 46 00:07:36,623 --> 00:07:42,521 - Han er faen ikke lite frekk. - Sier du, med den jævla skrøna di. 47 00:07:42,588 --> 00:07:46,275 - Det har han rett i. - Du var ikke der! Hold kjeft! 48 00:07:46,383 --> 00:07:53,448 Ro ned, ellers stenger jeg baren. Slutt å terge ham, ellers må du ut. 49 00:07:53,515 --> 00:07:57,536 Greit. Unnskyld. Gutta, jeg bare fleipa. 50 00:07:57,644 --> 00:08:02,207 Jeg er en spøkefugl. Jeg drikker opp ølen og stikker. 51 00:08:03,901 --> 00:08:05,794 Pikktryne. 52 00:08:05,903 --> 00:08:08,380 - Det holder. - Hva faen ...? 53 00:08:08,447 --> 00:08:13,468 - Hva vet du om Frankenstein der? - Jeg har aldri sett raringen før. 54 00:08:13,535 --> 00:08:17,472 - Det fjeset glemmer du ikke. - Han har peila deg inn. 55 00:08:17,581 --> 00:08:20,183 - Hva faen vil du meg? - Han har rett. 56 00:08:20,250 --> 00:08:25,439 Hvis Lincoln har invitert ham, får vi være høflige. 57 00:08:26,423 --> 00:08:29,735 - Så fortsett. - Med hva? 58 00:08:29,760 --> 00:08:33,655 - Fortell resten av historien. - Å ja. 59 00:08:33,722 --> 00:08:38,785 Jeg sto der med en svær pose dop, og Rook lå død på gata. 60 00:08:38,852 --> 00:08:42,289 Så hørte jeg sirener, og måtte stikke. 61 00:08:42,356 --> 00:08:48,128 Faen heller! Du var vekk for lengst. Du dreit på deg, så redd var du. 62 00:08:48,195 --> 00:08:52,841 - Skal jeg slå in trynet ditt? - Fant du endelig ballene dine? 63 00:08:52,908 --> 00:09:00,098 - Hva med å fortelle sannheten? - Tune, hva gnåler han om? 64 00:09:00,165 --> 00:09:06,605 - Ja, Tune. Hva gnåler jeg om? - Aner ikke. Han er sjuk i hue. 65 00:09:06,672 --> 00:09:10,275 - Vil dere høre min sjuke versjon? - Helst ikke. 66 00:09:10,384 --> 00:09:15,364 La meg få lov, for faen. Bare mens jeg drikker ølen. 67 00:09:17,015 --> 00:09:20,410 Ja, en fyr sto og stirra på dere. 68 00:09:21,353 --> 00:09:25,666 Rook, han har glodd på oss i ti minutter. 69 00:09:25,732 --> 00:09:29,044 Kan vi hjelpe deg med noe? 70 00:09:34,908 --> 00:09:40,097 Er du døv? Jeg snakker til deg. Hva vil du? 71 00:09:41,999 --> 00:09:49,189 - Beklager. Du vet hvordan det er. - Greit. Du betaler i det minste. 72 00:09:49,256 --> 00:09:53,110 Det er greit. Stikk av. 73 00:09:53,177 --> 00:09:55,237 Stikk av! 74 00:10:00,642 --> 00:10:02,828 Faen i helvete! 75 00:10:04,313 --> 00:10:07,374 Det er piss. Jeg stikker aldri fra en kamp. 76 00:10:07,441 --> 00:10:10,711 - Bare den ene gangen. - Dra til helvete, din kødd! 77 00:10:10,777 --> 00:10:14,923 - Drepte du Rook? - Ja. Hva gjør du med det? 78 00:10:15,908 --> 00:10:21,555 - Du er bare ute etter en ting. - Nå skal du gå. 79 00:10:21,663 --> 00:10:26,226 - Jeg har en halv øl igjen. - Det er min pub og min øl. Ut! 80 00:10:27,294 --> 00:10:30,147 Kom an, din jævla kødd! 81 00:10:35,219 --> 00:10:40,365 Tilbake med dere! Bort dit! Heng i! 82 00:10:41,475 --> 00:10:46,622 Hvis noen prøver seg, så dreper jeg dere! Vekk fra døra! 83 00:10:50,901 --> 00:10:53,754 Hvor er han? Hvor faen er han? 84 00:10:53,862 --> 00:10:55,797 - Hvem? - Lincoln! 85 00:10:55,906 --> 00:10:58,967 Kaller dere det å være dempet? 86 00:11:01,161 --> 00:11:04,973 Kom her! Snu deg! 87 00:11:07,251 --> 00:11:11,271 Bort dit. Er det flere der oppe? 88 00:11:15,217 --> 00:11:18,612 Du minner meg om noen. 89 00:11:20,973 --> 00:11:27,245 Men du kan ikke være ham, for han sitter inne, og han var en idiot. 90 00:11:29,439 --> 00:11:33,418 Faen i helvete. Den fortapte bror vender tilbake. 91 00:11:33,485 --> 00:11:39,299 - Hvilket hull har du krøpet ut av? - Belmarsh Fengsel, som du vet. 92 00:11:39,366 --> 00:11:44,346 - Hyde, hvem faen er den fyren? - Mine damer, det er Cain Burgess. 93 00:11:44,413 --> 00:11:49,936 - Lincolns lillebror. - Fleiper du? Den gærningen? 94 00:11:49,960 --> 00:11:54,856 Han dreit seg ut på en jobb, og fikk fem år i buret. 95 00:11:54,923 --> 00:11:58,610 - Syv år nå. - Ommøblerte de trynet ditt der? 96 00:11:58,677 --> 00:12:03,198 Det ser ut som om noen tente på og slukket med en spade. 97 00:12:03,307 --> 00:12:07,703 Men du har nok likt all pikken du har fått. 98 00:12:14,651 --> 00:12:18,922 Det ligger an til lukket selskap, Bez. 99 00:12:18,947 --> 00:12:25,512 Er du så snill å gi meg enda en perfekt tappet øl? 100 00:12:25,579 --> 00:12:30,309 Det var bedre. Det tar bare et øyeblikk å være høflig, di fitte. 101 00:12:30,361 --> 00:12:35,383 - Snakk pent, Beryl. - Er jeg født i 1920, eller? 102 00:12:35,506 --> 00:12:39,318 - Jeg heter Bez. - Det kunne vært en forkortelse. 103 00:12:39,426 --> 00:12:45,324 Jeg rødmet mye som barn. Først Jordbæret, så bare Bez. 104 00:12:45,432 --> 00:12:48,535 - Jeg rødmer ikke nå. - Sikkert ikke. 105 00:12:50,354 --> 00:12:53,957 Tilbake! Jeg sa jo hva som ville skje! 106 00:12:54,194 --> 00:12:56,713 Faen! 107 00:12:57,572 --> 00:13:00,341 Greit. 108 00:13:01,242 --> 00:13:04,387 Du kappet beinet mitt! 109 00:13:04,454 --> 00:13:07,932 Få alle mobiltelefonene. 110 00:13:09,292 --> 00:13:14,772 Gjør det, ellers får sidemannen deres et skudd i kneet. Kom igjen! 111 00:13:17,092 --> 00:13:20,612 Jeg kan ikke høre meg selv tenke. Hold kjeft! 112 00:13:20,678 --> 00:13:24,574 Du har skutt av foten hans. Det svir litt. 113 00:13:29,354 --> 00:13:33,333 Det var fint. Stille og fint. 114 00:13:33,399 --> 00:13:37,545 Hyde, svinet sier han drepte Rook. 115 00:13:37,612 --> 00:13:42,258 Tune, du jaget ham. Kjenner du ham igjen? 116 00:13:42,325 --> 00:13:46,095 - Nei. Han preiker piss. - Hva sier du til det? 117 00:13:46,162 --> 00:13:48,556 - Preiker jeg piss? - Ja. 118 00:13:48,623 --> 00:13:52,101 Du preiker piss, visstnok. 119 00:13:52,168 --> 00:13:58,441 Rook hadde en sjakkbrikke tatovert på hånden, ikke sant? 120 00:14:03,179 --> 00:14:06,199 - Lukk den opp. - Ikke faen. 121 00:14:06,224 --> 00:14:08,952 - Lukk den opp! - Jeg gjør det. 122 00:14:09,018 --> 00:14:14,290 Nei, han skal gjøre det. Lukk den opp, forpulte pygme. 123 00:14:14,357 --> 00:14:16,543 - Gjør det. - Javel. 124 00:14:20,280 --> 00:14:22,882 Sånn, ja. 125 00:14:29,289 --> 00:14:33,309 - Fy faen! Er du gal? - Cain, da ... 126 00:14:33,376 --> 00:14:36,688 Da fikk vi svar på om jeg preiker piss. 127 00:14:36,796 --> 00:14:41,276 - Hva har du gjort? - Vi tar en pause. Sitt ned. 128 00:14:42,844 --> 00:14:45,405 Sitt ned! 129 00:14:45,513 --> 00:14:51,744 Sitt ned, for helvete. Hvis dere glor på meg, blåser jeg hue av dere. 130 00:14:51,770 --> 00:14:55,874 Tapp en runde, Bez. Sett det på Hydes regning. 131 00:14:55,940 --> 00:14:58,668 Han har ingen regning. 132 00:14:58,735 --> 00:15:04,173 Så du at jeg har en diger skyter, og ikke er redd for å bruke den? 133 00:15:04,199 --> 00:15:09,262 Det er ikke første gang jeg ser inn i et geværløp. 134 00:15:10,246 --> 00:15:15,310 Vær fornuftig, Bez. Vær så snill å servere en runde. 135 00:15:15,376 --> 00:15:18,313 Kan jeg få en Rooster Rojo? 136 00:15:18,379 --> 00:15:22,108 - Du får det jeg gir deg, for faen. - Jada. 137 00:15:23,051 --> 00:15:26,738 Jeg vil gjerne ha en Rooster Rojo. 138 00:15:32,185 --> 00:15:35,788 Har fengselet gjort deg til en iskald morder? 139 00:15:35,814 --> 00:15:40,835 Nei, det var ikke fengselet, bare du og broren min. 140 00:15:44,155 --> 00:15:47,217 Vet du hva jeg syns? 141 00:15:48,993 --> 00:15:52,680 Sitt ned, for faen i helvete! 142 00:16:00,713 --> 00:16:06,027 Det skal bli herlig å kløyve den forpulte skallen din. 143 00:16:06,094 --> 00:16:11,616 Men det kan vente, og jeg er blitt god til å vente. 144 00:16:11,683 --> 00:16:16,663 Finn frem telefonen din. Si han skal komme hit nå. 145 00:16:16,729 --> 00:16:21,668 Si at det gjelder Rook, og så legger du på. 146 00:16:21,734 --> 00:16:24,254 - Hva skjer? - Det er meg. 147 00:16:25,488 --> 00:16:31,386 Kom ned på Jockey. Vi har et problem. Det gjelder Rook. 148 00:16:36,791 --> 00:16:39,519 Flink gutt. 149 00:16:39,586 --> 00:16:44,023 Hyde, var det du og gutta som ga svinet alle de arrene? 150 00:16:44,090 --> 00:16:48,278 Dessverre. Men gid det var. 151 00:16:48,303 --> 00:16:53,366 - Vil dere vite hvordan jeg fikk arr? - Ja, fortell endelig. 152 00:16:53,475 --> 00:16:59,497 Du og bror min kunne like godt ha skåret hvert arr inn i meg. 153 00:17:00,607 --> 00:17:06,629 - Hvor har du vært, Cain? - Jeg måtte ligge lavt litt. 154 00:17:06,696 --> 00:17:11,801 Jeg må snakke med bror min. Jeg har et bra forretningsforslag. 155 00:17:11,868 --> 00:17:18,141 Kanskje han bør få en sjanse. Han er real og kan ikke jukse i en kamp. 156 00:17:18,166 --> 00:17:21,311 Real? Han er en kronidiot. 157 00:17:21,377 --> 00:17:26,816 Du skulle bare tape kampen. Jeg tapte mye. 158 00:17:26,883 --> 00:17:31,779 - Hva var det du kalte meg, Rook? - Du hørte meg. 159 00:17:33,681 --> 00:17:40,622 Du tapte penger, og du tapte fem tusen. Jeg tapte femten tusen. 160 00:17:40,688 --> 00:17:44,375 - Hva vil du? - Kan vi snakke sammen utafor? 161 00:17:44,442 --> 00:17:51,841 Jeg er midt i et kortspill. Vil du spørre om noe, så spytt ut. 162 00:17:56,871 --> 00:18:01,017 Jeg har et forretningsforslag. Det er en god avtale. 163 00:18:01,084 --> 00:18:04,562 Jeg har snakket med mor, og hun har tro på det. 164 00:18:04,629 --> 00:18:09,859 Du vet at jeg elsker mor. Hun betyr alt for meg. 165 00:18:10,885 --> 00:18:16,908 Når fikk forretningssansen hennes noe med meg å gjøre? 166 00:18:16,975 --> 00:18:21,287 Gamle Sulley fra treningssenteret gir seg. 167 00:18:21,354 --> 00:18:25,625 Han har sagt ja til tilbudet. Det er en veldig god avtale. 168 00:18:25,692 --> 00:18:30,296 Jeg trenger bare startkapital. Jeg har en forretningsplan. 169 00:18:30,363 --> 00:18:33,883 Vi kan få oss en god latter. Få høre. 170 00:18:33,992 --> 00:18:41,599 Cain, jeg følger noen få enkle regler, som har tjent meg godt. 171 00:18:41,666 --> 00:18:45,019 - Lån aldri familien penger. - Det er en god plan. 172 00:18:45,086 --> 00:18:49,274 - Jeg kan gjennomgå den nå. - Nei. 173 00:18:50,216 --> 00:18:56,698 For jeg takker nei. Jeg lever av å låne ut penger, lillebror. 174 00:18:56,765 --> 00:19:02,287 Hva om du ikke kan betale, og forretningsplanen går skeis? 175 00:19:02,353 --> 00:19:06,124 - Vi har ikke lyst til å ta deg. - Ærlig talt. 176 00:19:06,191 --> 00:19:10,336 Helsestudio kommer og går. Hva gjør ditt til noe spesielt? 177 00:19:10,403 --> 00:19:15,216 Ikke den store karrieren din, for den ødela du. 178 00:19:15,241 --> 00:19:20,138 Du ødela den. Alle dine fans her inne har tapt penger på deg. 179 00:19:20,163 --> 00:19:25,894 Fordi de stolte på deg. Nå skal jeg betale neste risikoprosjekt. 180 00:19:27,462 --> 00:19:32,192 Hvorfor er du så nedlatende? Du er bror min, ikke far min. 181 00:19:32,217 --> 00:19:37,572 - Du kommer og ber om penger. - Nei, faen heller. 182 00:19:37,680 --> 00:19:40,658 Sett deg. 183 00:19:41,559 --> 00:19:44,829 Du er så jævla hissig. 184 00:19:46,481 --> 00:19:50,877 Du prøver å ligge lavt og unngå bråk. 185 00:19:50,944 --> 00:19:55,006 Det er veldig bra, og jeg er stolt av deg. 186 00:19:55,115 --> 00:20:00,428 Men skal jeg bryte regelen og låne deg penger ... 187 00:20:01,287 --> 00:20:03,973 ... må du gjøre noe for meg. 188 00:20:04,040 --> 00:20:07,602 Jeg vil ikke rote meg uti noe ulovlig. 189 00:20:07,669 --> 00:20:14,275 Dette er så nær du kommer et startlån. Ja eller nei? 190 00:20:16,136 --> 00:20:21,616 - Hva er oppgaven? - Hyde forteller deg alt. 191 00:20:21,683 --> 00:20:26,704 Tro meg, det er dritlett. Ikke engang du kan kløne det til. 192 00:20:30,066 --> 00:20:35,046 Kan vi få en selger ut hit? En kunde vil kjøpe en Jaguar. 193 00:20:35,155 --> 00:20:41,135 - Jeg satset 7000 på kampen. - Det skulle se ekte ut. 194 00:20:41,161 --> 00:20:46,516 Så du slo ham i svime? Vet du hva de gjør med din type i Mexico? 195 00:20:46,583 --> 00:20:50,687 Henger dem fra en bro, skjærer av pikken og stapper den i munnen. 196 00:20:50,795 --> 00:20:55,275 - Er ikke det litt hardt? - De er barbarer. 197 00:20:55,341 --> 00:20:58,695 Det svei, og jeg mener ikke bare pengene. 198 00:20:58,762 --> 00:21:05,869 Vi er venner. Bror din vil gi deg en sjanse til, men jeg vet ikke helt. 199 00:21:05,935 --> 00:21:12,083 Jeg begikk en feil. Det skjer ikke igjen. Bror min går god for meg. 200 00:21:12,150 --> 00:21:15,920 - Rook sier du er en belastning. - Da stikker jeg bare. 201 00:21:15,987 --> 00:21:22,260 Sitt ned, sippeguri. Jeg sa ikke at vi ikke ville bruke deg. 202 00:21:22,327 --> 00:21:27,515 Jeg forteller deg bare hvor du står i forhold til forretningen. 203 00:21:30,460 --> 00:21:35,565 - Har du sett en sånn før? - En blå plastpose? En og annen, ja. 204 00:21:35,673 --> 00:21:43,072 For en verdensmann. Kl. 15 kommer Mabel Liddel inn her. 205 00:21:44,557 --> 00:21:47,577 Hun tar med seg denne. 206 00:21:49,145 --> 00:21:54,459 Du følger etter henne til London Fields, der hun bor. 207 00:21:54,526 --> 00:22:01,716 Du tar fra henne posen og kommer hit med den. Det er enkelt. 208 00:22:03,493 --> 00:22:06,262 Hva er det i posen? 209 00:22:06,287 --> 00:22:10,266 Rundt et kiloIkke Din Sak. 210 00:22:10,291 --> 00:22:15,480 Hvis hun lager bråk ... Henne får du vel slått ned, hva? 211 00:22:15,547 --> 00:22:20,193 - Jada. - Tørk av deg det jævla gliset. 212 00:22:20,218 --> 00:22:25,281 Gå på dass, still klokka, kom deg ut herfra og lukk døren på vei ut. 213 00:22:28,101 --> 00:22:32,413 Veldig interessant alt sammen, men er det noe poeng her? 214 00:22:32,522 --> 00:22:34,666 Ja, det er det. 215 00:22:34,732 --> 00:22:39,546 På grunn av deg og bror min endte jeg i fengsel. 216 00:22:39,612 --> 00:22:45,218 Belmarsh Fengsel. også kjent som det jævla møkkahølet Belmarsh. 217 00:22:45,243 --> 00:22:51,724 Det råeste, mest voldelige og gudsforlatte fengselet i England. 218 00:22:51,833 --> 00:22:55,562 Dit sendte dommeren meg. 219 00:22:55,587 --> 00:23:02,068 Jeg hadde rent rulleblad og kunne ikke jukse i en boksekamp, - 220 00:23:02,135 --> 00:23:08,116 - men jeg havna blant mordere, voldtektsmenn og garva skurker. 221 00:23:08,183 --> 00:23:12,745 De kaller det ikke "Kjøttkverna" for ingenting. 222 00:23:28,995 --> 00:23:33,600 - Si unnskyld, ditt svin. - Unnskyld, ditt svin. 223 00:25:07,704 --> 00:25:10,974 Kjeven ser ut til å gro fint. 224 00:25:13,084 --> 00:25:17,272 Du hadde fått en vanlig tannprotese hvis du ba om det. 225 00:25:17,338 --> 00:25:21,192 - Jeg gjorde det. - Du skulle bedt pent. 226 00:25:21,259 --> 00:25:26,990 Hvis det plager deg, så bytt den ut når du blir løslatt. 227 00:25:27,056 --> 00:25:31,035 Jeg har ikke noe imot det. 228 00:25:31,102 --> 00:25:34,163 Det får meg til å se jævlig nifs ut. 229 00:25:46,034 --> 00:25:48,428 Hei, mor. 230 00:25:52,624 --> 00:25:54,809 Sitt ned. 231 00:26:00,048 --> 00:26:05,862 - Hva har skjedd? Tennene dine ... - Jeg havnet i slåsskamp. 232 00:26:05,929 --> 00:26:09,824 - Hvorfor er det alltid deg? - Det er ikke alltid meg, mor. 233 00:26:09,891 --> 00:26:15,163 - Hva venter du? Her i fengsel? - Det var dette jeg ventet. 234 00:26:16,439 --> 00:26:21,085 Jeg håpet du ville lære noe her. Få en tupp i baken. 235 00:26:21,194 --> 00:26:25,548 - Jeg får en tupp i baken. - Det er ikke noe å være stolt av. 236 00:26:25,573 --> 00:26:28,217 Jeg er bekymret for deg. 237 00:26:28,284 --> 00:26:33,681 Jeg vet ikke hva jeg skal si eller gjøre. 238 00:26:35,792 --> 00:26:41,814 Jeg har snakket med en ny advokat, men vi har ikke råd til å betale. 239 00:26:42,841 --> 00:26:49,572 - Hva sier Lincoln om det? - Han snakker ikke med meg om det. 240 00:26:49,597 --> 00:26:54,744 - Har han sagt noe om meg? - At det var din egen skyld. 241 00:26:54,811 --> 00:26:59,332 - Faen heller, mor. - Ikke snakk sånn til meg. 242 00:26:59,399 --> 00:27:05,630 Jeg har oppdratt deg bedre enn det. Ikke synk ned på deres nivå. 243 00:27:05,655 --> 00:27:09,717 - Unnskyld, mor. - Lincoln har jobben sin. 244 00:27:09,784 --> 00:27:13,721 Uansett hva du sier om ham, så sitter han ikke i fengsel. 245 00:27:13,830 --> 00:27:18,768 - Han holder meg ikke søvnløs. - Lincoln må snakke med meg. 246 00:27:18,835 --> 00:27:25,275 - Det skal du si til ham. - Det skal jeg si til ham. 247 00:27:25,341 --> 00:27:27,527 Ingen berøring. 248 00:27:33,641 --> 00:27:36,244 Unnskyld, mor. 249 00:27:45,570 --> 00:27:52,385 Jeg hørte ikke et ord fra Lincoln. Jeg sto alene. 250 00:27:53,661 --> 00:27:58,182 Det var åpenbart at jeg måtte klare meg selv. 251 00:28:32,492 --> 00:28:35,136 Tilbake! 252 00:28:36,663 --> 00:28:40,350 Jeg gjorde ikke noe! De overfalt meg! 253 00:28:40,416 --> 00:28:43,645 Jeg gjorde ikke noe! 254 00:28:43,670 --> 00:28:49,609 Du antas å være delvis ansvarlig for hendelsen den 28. Juni, - 255 00:28:49,676 --> 00:28:52,904 - og kjennes dermed skyldig. 256 00:28:52,971 --> 00:29:00,078 Jeg forstår det ikke. De angrep meg med kniv. Det var selvforsvar. 257 00:29:00,144 --> 00:29:05,416 Noen vil ta meg i fengselet. Jeg må bli overflyttet i dag. 258 00:29:05,483 --> 00:29:09,587 Straffen din blir hermed forlenget med et år. 259 00:29:09,612 --> 00:29:14,425 Benytt tiden til å revurdere dine valg her i livet. 260 00:29:14,492 --> 00:29:21,849 Din jævla klyse! Det var selvforsvar! Jævla svin! 261 00:29:21,958 --> 00:29:28,231 Du fatter ikke en dritt! Sitter der i den jævla dressen din! 262 00:29:29,424 --> 00:29:34,279 Ikke noe kunne forberedt meg på dritten jeg måtte gjennom. 263 00:29:34,345 --> 00:29:39,575 Hvis jeg skulle komme levende ut herfra ... 264 00:29:39,601 --> 00:29:42,704 Snakka du til meg? 265 00:29:42,770 --> 00:29:47,125 ... så måtte jeg leve som i en krig. 266 00:29:47,233 --> 00:29:52,338 Skal du ha bank? Kom an. Vil du ha mer? 267 00:29:53,281 --> 00:29:57,552 Jeg måtte forvandle meg til noe jeg ikke kunne kjenne igjen. 268 00:29:57,577 --> 00:30:03,182 Jeg gruser dere begge to! Kom an, for faen! 269 00:30:03,249 --> 00:30:11,149 Etterhvert forvandlet jeg meg til det dere ser foran dere nå. 270 00:30:12,217 --> 00:30:15,320 Et herdet, rusten spiker. 271 00:30:16,262 --> 00:30:23,036 Du kan styrke kroppen, men det er sinnet som gjør deg upåvirkelig. 272 00:30:23,102 --> 00:30:30,752 Som huden på knokene kan sinnet bli faen så herdet. 273 00:30:30,819 --> 00:30:33,671 Men bare smerte kan gjøre det. 274 00:30:34,656 --> 00:30:41,220 Jeg lærte å tåle smerte, og jeg lærte å påføre smerte. 275 00:31:06,688 --> 00:31:09,332 Kom an, da! 276 00:31:19,117 --> 00:31:22,679 Det jeg ikke skjønte - 277 00:31:22,704 --> 00:31:28,810 - var hvorfor alle svina der ville drepe meg. Det virket meningsløst. 278 00:31:29,794 --> 00:31:34,524 Men en dag sto det klart. 279 00:31:37,552 --> 00:31:41,864 Er det flere som vil ha bank? 280 00:31:43,266 --> 00:31:48,579 Javel. Pust inn gjennom nesen og ut gjennom munnen. 281 00:31:48,605 --> 00:31:55,044 Du har nok en hjernerystelse. Fengselsbetjentene kommer snart. 282 00:31:55,153 --> 00:32:01,509 - Det er ikke noe personlig, Cain. - Hvorfor gjorde du det da? 283 00:32:01,576 --> 00:32:05,888 Hva får du ut av et kraniebrudd? Jeg håper det var verd det. 284 00:32:05,997 --> 00:32:10,018 Det ville det vært. 20 laken. 285 00:32:10,084 --> 00:32:15,565 Hva mener du? 20 000 fra hvem? 286 00:32:15,632 --> 00:32:19,110 Twang fikset avtalen med oss. 287 00:32:19,177 --> 00:32:25,450 - Jeg tror bror din betaler for det. - Hva er det du sier? Bror min? 288 00:32:25,558 --> 00:32:31,122 - Jeg gjorde det for penga. - Står bror min bak dette? 289 00:32:31,189 --> 00:32:34,375 Sier du at min egen bror står bak dette? 290 00:32:34,442 --> 00:32:37,879 Min egen forpulte bror! 291 00:32:37,904 --> 00:32:43,843 - Hvorfor gjorde han det, Hyde? - Jeg aner ikke hva du snakker om. 292 00:32:43,910 --> 00:32:47,013 Ikke nekt for det. 293 00:32:47,080 --> 00:32:51,559 Du og bror min satte en pris på hodet mitt, ikke sant? 294 00:32:51,626 --> 00:32:54,062 Ikke sant?! 295 00:32:54,921 --> 00:32:59,275 Det tror jeg gjerne om en sleip liten kjøter som deg, - 296 00:32:59,342 --> 00:33:02,570 - men ikke om ham. 297 00:33:02,637 --> 00:33:10,119 Hver uke kom de på rekke og rad, men samme for meg. 298 00:33:10,186 --> 00:33:15,458 Jeg sa: "Bare kom an. Bare prøv deg, kamerat!" 299 00:33:15,525 --> 00:33:21,673 Jo flere, jo sterkere ble sinnet. Livet gikk ut på å overleve. 300 00:33:31,734 --> 00:33:35,004 Så kom igjen, da! 301 00:33:36,113 --> 00:33:38,299 Kom an! 302 00:34:06,214 --> 00:34:08,399 Ditt jævla ... 303 00:34:11,886 --> 00:34:17,492 Dere visste nok ikke at du kan lage napalm i fengsel. 304 00:34:17,559 --> 00:34:21,287 Det kan du, og det brenner som faen. 305 00:34:36,675 --> 00:34:39,903 Faen i helvete! 306 00:34:49,313 --> 00:34:54,334 Du kjennes skyldig, og straffen blir forlenget to år. 307 00:34:54,401 --> 00:34:58,881 Fem uker enecelle med øyeblikkelig virkning. 308 00:35:01,116 --> 00:35:03,635 Faen ta deg. 309 00:35:28,519 --> 00:35:31,246 Kom an! 310 00:35:38,070 --> 00:35:40,589 Faen ta deg! 311 00:35:42,324 --> 00:35:45,094 Kom an! 312 00:35:49,517 --> 00:35:53,370 Hvem faen gjorde det? Var det deg? 313 00:35:57,920 --> 00:36:01,357 Jeg har en død innsatt, - 314 00:36:01,424 --> 00:36:06,028 - og du hadde blodet hans på klærne. 315 00:36:07,805 --> 00:36:11,992 Straff blir forlenget et år for å delta i urolighetene. 316 00:36:12,059 --> 00:36:15,246 Et halvt år enecelle. 317 00:36:46,842 --> 00:36:49,362 Faen ta dere! 318 00:37:18,749 --> 00:37:22,368 Det er godt å se deg, mor. 319 00:37:22,461 --> 00:37:26,857 Hvor lenge er det siden? Tre år? 320 00:37:26,924 --> 00:37:29,777 Jeg kom på besøk. 321 00:37:29,844 --> 00:37:34,198 De sa at du satt på isolat. Mer enn en gang. 322 00:37:35,349 --> 00:37:41,956 Broren din syns heller ikke dette er så lurt, og han har rett. 323 00:37:43,691 --> 00:37:49,296 Se hvordan du ser ut. Jeg vet ikke hva du har blitt. 324 00:37:50,448 --> 00:37:54,468 Du må vite noe om Lincoln, mor. 325 00:37:56,996 --> 00:38:02,768 - Det blir ikke lett å høre ... - Jeg må si noe først. 326 00:38:02,793 --> 00:38:08,691 Det er ikke lett å fortelle, men jeg har fått kreft. 327 00:38:10,801 --> 00:38:15,031 Jeg har visst det noen måneder, men jeg ville ikke uroe deg. 328 00:38:15,139 --> 00:38:18,993 Jeg begynner på kjemo på tirsdag. 329 00:38:19,060 --> 00:38:26,000 Det kan være hardt, så jeg kan nok ikke komme på besøk så ofte. 330 00:38:26,067 --> 00:38:29,462 - Det er jeg lei for, mor. - Ikke vær det. 331 00:38:29,528 --> 00:38:35,676 Broren din tar seg av meg hver dag. Hva skulle jeg gjort uten ham? 332 00:38:37,370 --> 00:38:40,765 Vi skal nok klare oss. 333 00:38:40,790 --> 00:38:45,644 - Hva ville du si om Lincoln? - Det var ikke noe viktig, mor. 334 00:38:45,670 --> 00:38:48,773 - Si det, da. - Det er ... 335 00:38:48,805 --> 00:38:53,576 - Si det. - Så bra at Lincoln tar seg av deg. 336 00:38:53,636 --> 00:38:56,655 Det letter byrden for meg. 337 00:38:56,681 --> 00:39:02,828 - Vi i vår familie er fightere. - Ja, vi er fightere. 338 00:39:06,065 --> 00:39:10,252 Da er tiden ute. Kom igjen. 339 00:39:11,862 --> 00:39:16,467 Jeg visste ikke om bukspyttkjertler før mor fikk kreft. 340 00:39:18,536 --> 00:39:21,097 Jeg vet fortsatt ikke noe. 341 00:39:21,163 --> 00:39:27,978 Mor var en fighter. Hun kjempet lenger enn noen ville trodd. 342 00:39:31,340 --> 00:39:36,654 Jeg fikk fem timer perm med seks vakter for å besøke henne. 343 00:39:36,679 --> 00:39:40,616 En fangetransport og to biler. 344 00:39:43,311 --> 00:39:48,541 - Hun døde før jeg kom frem. - Det visste jeg ikke. 345 00:39:48,608 --> 00:39:54,588 Jeg visste hun var syk. Kondolerer. Hun var et godt menneske. 346 00:39:54,697 --> 00:39:58,718 Jeg hørte at en kar hadde rømt fra sykehuset, - 347 00:39:58,743 --> 00:40:01,929 - men jeg kobla det ikke. 348 00:40:01,996 --> 00:40:07,935 - Det burde du kanskje gjort. - Hvordan faen klarte du det? 349 00:40:24,226 --> 00:40:28,497 Jeg beklager. Hun var sikkert en snill dame. 350 00:40:28,606 --> 00:40:33,669 Hvis du ville sett mer til henne, skulle du ikke laget bråk. 351 00:41:16,570 --> 00:41:20,883 - Jeg kan ikke la deg gå. - Det er greit. 352 00:41:20,950 --> 00:41:23,761 Du sier ikke noe, vel? 353 00:42:13,377 --> 00:42:17,606 Bra jobba. Jeg trodde ikke du hadde det i deg. 354 00:42:17,673 --> 00:42:23,487 - Jeg er ikke han dere lot i stikken. - Nei, det er du nok ikke. 355 00:42:23,554 --> 00:42:28,242 - Jeg må pisse. - Piss i buksa, for helvete. 356 00:42:28,351 --> 00:42:32,204 - Du hørte meg. - Det er umenneskelig. 357 00:42:32,271 --> 00:42:38,377 Ingen av oss hadde planlagt å bli tatt som gisler i dag. 358 00:42:38,444 --> 00:42:43,549 - Jeg må også pisse. - Så piss i ei flaske. 359 00:42:43,658 --> 00:42:48,262 - Jeg må drite. - Piss i ei flaske og drit i buksa. 360 00:42:48,329 --> 00:42:52,433 Skal alle sitte her inne og puste inn innvollene hans? 361 00:42:52,500 --> 00:42:55,770 Finn på noe, og det litt fort. 362 00:42:56,545 --> 00:43:00,483 Jævla zoombie-svin. 363 00:43:09,850 --> 00:43:13,746 - Faen i helvete, Tune! - Slutt å drite dere ut! 364 00:43:13,854 --> 00:43:17,249 Slutt med den tåpelige komedien din. 365 00:43:17,316 --> 00:43:23,547 Skal du gjøre noe, så sett i gang, for jeg er lei denne dritten! 366 00:43:23,656 --> 00:43:27,093 Skal jeg sette i gang? 367 00:43:27,159 --> 00:43:30,262 Snu deg, da. 368 00:43:32,999 --> 00:43:36,852 Ned på kne. Kom igjen. 369 00:43:38,004 --> 00:43:42,108 Sånn ja. Lydig svin. 370 00:43:44,427 --> 00:43:48,698 Når bror min kommer, setter vi i gang. 371 00:43:48,723 --> 00:43:53,744 Men hold den digre kjeften til da, ellers blir du nestemann. 372 00:43:55,187 --> 00:44:03,587 Jeg kan ikke huske at du var sånn en tøffing eller så ... gangster. 373 00:44:07,325 --> 00:44:12,054 Det har skjedd mye siden det med den blå plastposen. 374 00:44:12,830 --> 00:44:16,767 Da du sendte meg ut for å stjele fra Mabel Liddel, - 375 00:44:16,792 --> 00:44:20,771 - ante jeg ikke hva det ville føre til. 376 00:44:37,813 --> 00:44:41,125 Hvorfor løper du? 377 00:44:52,828 --> 00:44:56,057 Du får veska. Jeg tar posen. 378 00:45:56,309 --> 00:45:59,286 Mabel Liddel. 379 00:45:59,353 --> 00:46:01,956 49 år. 380 00:46:02,023 --> 00:46:06,794 Hun hadde tre barn og to barnebarn. 381 00:46:07,778 --> 00:46:11,215 Hun var kantinedame på skolen her. 382 00:46:11,282 --> 00:46:16,804 Hun døde i kveld under en operasjon etter en påkjørsel. 383 00:46:18,956 --> 00:46:22,101 - Det var ikke min skyld. - Du stjal vesken hennes. 384 00:46:22,168 --> 00:46:25,479 Hun løp etter deg. Det er uaktsomt drap. 385 00:46:25,546 --> 00:46:30,609 Det får du fengsel for, men det er vi ikke interessert i. 386 00:46:34,221 --> 00:46:38,075 - Sier ordet "gjøk" deg noe? - Gjøk? 387 00:46:38,142 --> 00:46:41,871 En fugl som stjeler redet til andre fugler. 388 00:46:41,979 --> 00:46:45,499 Å ja. Det sier meg ikke en dritt. 389 00:46:45,566 --> 00:46:49,170 Broren din driver byens største gjøkesvindel. 390 00:46:49,236 --> 00:46:53,299 Vi samarbeider med folk som er ofre for broren din. 391 00:46:53,366 --> 00:47:00,181 Mabel ville ikke samarbeide, men vi passet på. Så du er rævkjørt. 392 00:47:00,247 --> 00:47:06,437 - Jeg vil ha advokat. - Du har besøksforbud. Glem det. 393 00:47:06,504 --> 00:47:12,109 Det begynner med et familiemedlem. Det sorte fåret, den teite broren. 394 00:47:12,218 --> 00:47:19,325 Lincoln, Hyde og sånne skurker besøker familien en vakker dag. 395 00:47:19,392 --> 00:47:24,789 Så sier de at den og den skylder dem penger, og kan få juling. 396 00:47:24,897 --> 00:47:30,002 "Men gå et ærend, så slipper han." Det gjør familien gjerne. 397 00:47:30,069 --> 00:47:35,466 De får en pakke med dop eller penger å levere et sted. 398 00:47:35,574 --> 00:47:40,179 Men de nevner ikke at de hyrer en bølle til å stjele den på veien. 399 00:47:40,246 --> 00:47:44,100 Det var mye penger i pakken, og da klapper fella igjen. 400 00:47:44,166 --> 00:47:48,604 Banden vil ha mer, så de kommer hjem til deg. 401 00:47:48,671 --> 00:47:52,858 De vil ha trygden, sjekkene og kontantene deres. 402 00:47:52,925 --> 00:47:58,239 De tar bilen, flytter inn og driver forretningen fra huset. 403 00:47:58,306 --> 00:48:05,121 De blir til alt av verdi er ødelagt, så drar de videre. 404 00:48:05,187 --> 00:48:12,294 Bror din gjør det. Hyde gjør det, og det gjør faen meg du også. 405 00:48:12,361 --> 00:48:16,090 Ikke faen. Jeg aner ikke hva du snakker om. 406 00:48:21,078 --> 00:48:24,849 Albert Mitchell, Pete Singlehurst, James Webb, - 407 00:48:24,915 --> 00:48:29,729 - Eric Godley, Sandy Park, Miriam Silverman og Mabel Liddel. 408 00:48:29,754 --> 00:48:32,440 Det er 150 familier til. 409 00:48:32,506 --> 00:48:37,445 Barn er blitt foreldreløse av virksomheten til bror din. 410 00:48:37,511 --> 00:48:43,576 Hør godt etter. Uaktsomt drap og ran er ditt minste problem. 411 00:48:43,643 --> 00:48:48,122 - Det er organisert kriminalitet. - Jeg vil ha advokat, for faen. 412 00:48:48,189 --> 00:48:52,084 Jeg vil ha en advokat. Jeg vet ikke noe om de greiene! 413 00:48:52,151 --> 00:48:56,756 - Hva med rettighetene mine? - Du har rett til å angi broren din. 414 00:48:58,074 --> 00:49:05,181 Virksomheten stopper uten ham. Da kan 100 mennesker leve videre. 415 00:49:05,247 --> 00:49:11,771 Kom igjen. Angi bror din. La oss få slutt på det nå. 416 00:49:13,923 --> 00:49:20,780 Hva sier du til å dra til helvete? Hva sier du til det? 417 00:49:21,806 --> 00:49:27,119 Du velger den harde veien, for du får fengsel i veldig lang tid. 418 00:49:28,062 --> 00:49:30,623 Betjent! 419 00:49:33,192 --> 00:49:37,713 - La os ta en fortrolig prat. - Jeg vet ikke noe om dette. 420 00:49:56,507 --> 00:50:01,654 Jeg har også djevelen i meg, Cain, men jeg har godtatt min ondskap - 421 00:50:01,679 --> 00:50:05,616 - og lært å bruke den i det godes tjeneste. 422 00:50:05,683 --> 00:50:10,496 Jeg har alltid ført en proper neve. 423 00:50:10,563 --> 00:50:14,750 Gjør O'Hara dette med alle som ikke lar seg rævkjøre? 424 00:50:14,817 --> 00:50:20,548 Han ville ikke bifalt dette, men han må jo ikke vite alt, hva? 425 00:50:27,622 --> 00:50:31,892 Jeg er driter i om du er purk. Rør meg igjen, så knuser jeg deg! 426 00:50:31,959 --> 00:50:36,188 Hvordan vil du gjøre det, med hendene i håndjern? 427 00:50:54,065 --> 00:50:59,879 Slem gutt. Nå har du grist til det fine gulvet i forhørslokalet. 428 00:50:59,946 --> 00:51:06,427 Hvis katter pisser på teppet, gnir man snuten deres i det. 429 00:51:09,330 --> 00:51:14,101 Nå er du ikke så oppesen. Jeg skal skade deg, Cain. 430 00:51:18,047 --> 00:51:22,109 Lukk opp! Hvorfor faen er det slå for dørene? 431 00:51:22,260 --> 00:51:28,866 Det var på tide. Bez, skyv fra slåen. Ikke gjør noe dumt. 432 00:51:28,975 --> 00:51:31,327 Kom igjen. 433 00:51:37,942 --> 00:51:42,505 - Hvorfor faen er døra stengt? - Kom inn, gutter. 434 00:51:42,613 --> 00:51:46,467 Ikke vær blyge. Slå dere ned. 435 00:51:46,575 --> 00:51:51,013 Bez, lukk opp de jævla dørene! Dere går ingen steder! 436 00:51:53,499 --> 00:51:56,936 Så fint å se deg. 437 00:51:57,003 --> 00:52:03,442 Du er ute, og har kommet til bror din for å få hjelp. 438 00:52:03,509 --> 00:52:06,237 Tilbake! 439 00:52:06,304 --> 00:52:12,743 Tror du jeg faller for den? Legg våpen og telefoner på baren. 440 00:52:12,768 --> 00:52:17,665 Det gjelder dere alle. Legg dem på baren, for faen! 441 00:52:18,608 --> 00:52:23,629 - Ned med buksa, opp med skjorta. - Jeg er ikke en av kjærestene dine. 442 00:52:23,696 --> 00:52:26,757 Gjør det, for helvete. 443 00:52:27,366 --> 00:52:30,177 Gjør det! 444 00:52:39,337 --> 00:52:45,151 - Fornøyd nå? - Ikke ennå. Gå til de andre. 445 00:52:50,806 --> 00:52:56,996 Bez, er du så snill å tappe en øl med mye skum? 446 00:52:59,941 --> 00:53:03,335 - Rett geværet mot meg. - Hold kjeft! 447 00:53:03,402 --> 00:53:07,882 Du bestemmer ikke her lenger. Jeg gjør. 448 00:53:07,949 --> 00:53:12,219 De apene har du taket på, men jeg vet hvem du virkelig er. 449 00:53:12,286 --> 00:53:16,599 Sippetrynet jeg pisset på fra toppen av treet. Husker du det? 450 00:53:16,666 --> 00:53:21,062 - Jeg er oppe i treet igjen, fitte. - Jeg husker det. 451 00:53:21,128 --> 00:53:26,567 Jeg husker det klart, og jeg grisebanka deg for det. 452 00:53:26,634 --> 00:53:30,863 Det var da. Nå står vi her. 453 00:53:36,185 --> 00:53:41,707 Syv år siden jeg har fått en øl. Jeg har noe å ta igjen. 454 00:53:41,774 --> 00:53:45,127 - Klarer han seg? - Han er bevisstløs. 455 00:53:45,194 --> 00:53:49,840 Han hadde veldig vondt, så det er nok best. 456 00:53:55,162 --> 00:53:57,640 - Han er død. - Ditt rasshøl! 457 00:53:57,665 --> 00:54:01,769 Dette er faen meg jævlig! 458 00:54:01,794 --> 00:54:05,564 - Svinet drepte Rook også. - Hva? 459 00:54:05,631 --> 00:54:10,528 Han prøvde å drepe meg, og så slenger han hånda til Rook på bordet. 460 00:54:10,595 --> 00:54:15,866 Cain, du tenker ikke klart. Er du klar over hva du gjør? 461 00:54:15,975 --> 00:54:19,787 Ja, det er jeg klar over, og nå skal du høre hvorfor. 462 00:54:19,895 --> 00:54:26,377 I syv år har jeg levd med trusselen om vold døgnet rundt. 463 00:54:26,444 --> 00:54:30,005 Jeg visste aldri hvem som gikk løs på meg. 464 00:54:30,072 --> 00:54:35,094 Jeg har fått knivstikk, brukne bein og avrevne sener. 465 00:54:36,037 --> 00:54:40,516 Jeg har drept folk med bare nevene. 466 00:54:40,583 --> 00:54:45,730 - Du ble rehabilitert i fengslet. - Har du sett det arret? 467 00:54:45,755 --> 00:54:53,529 Eller det? Vet du hva det er? De kaller det napalm-arr. 468 00:54:53,596 --> 00:54:58,159 Hva med de jævla tennene? Jeg ville ha fine hvite porselenstenner. 469 00:54:58,225 --> 00:55:03,122 Men tannlegen ga meg disse på grunn av holdningen min. 470 00:55:03,189 --> 00:55:07,001 Du har jo problemer med holdningen din. 471 00:55:07,068 --> 00:55:10,004 Faen i helvete! Slutt med det! 472 00:55:10,071 --> 00:55:14,759 Du har sporet av. Fengsel har gjort deg til en psykopatisk morder. 473 00:55:14,825 --> 00:55:17,511 Det var ikke fengselet, men deg! 474 00:55:17,620 --> 00:55:24,477 Da du satte 20 000 på hodet mitt i et fengsel fullt av mordere! 475 00:55:24,543 --> 00:55:29,190 - Det var deg! - Hva ventet du da du tysta? 476 00:55:29,298 --> 00:55:34,070 - At vi bare lot oss begrave? - Jeg sa ikke et ord til noen. 477 00:55:34,178 --> 00:55:39,241 Du glemmer at vi hadde en purk som holdt øye med deg. 478 00:55:39,308 --> 00:55:44,747 Vet du hva, ditt dumme kjøtthue? Evans lurte deg trill rundt. 479 00:55:44,855 --> 00:55:49,627 Han løy så det rant, for han visste du ville sluke det rått. 480 00:55:49,694 --> 00:55:56,634 Du trodde på en korrupt purk, ikke bror din. Jeg sa ikke et ord. 481 00:55:56,659 --> 00:56:02,014 Vil du jeg skal tro at Evans diktet opp alt? 482 00:56:02,081 --> 00:56:07,603 O'Hara fortalte meg sannheten. Han fikk Evans kastet ut av politiet. 483 00:56:07,670 --> 00:56:14,026 La oss få Evans hit og høre hva han har å si. 484 00:56:14,135 --> 00:56:16,779 Få telefonen min. 485 00:56:19,181 --> 00:56:23,369 Jeg tror ikke han tar telefonen. 486 00:56:33,279 --> 00:56:37,883 - Er dere ferdige? - Vi gjør lydprøven ferdig nå. 487 00:57:22,828 --> 00:57:26,766 - Kjenner jeg deg? - Vi har møttes. 488 00:57:26,832 --> 00:57:31,187 Da var du politibetjent. 489 00:57:31,295 --> 00:57:34,106 Mistet du jobben? 490 00:57:35,383 --> 00:57:39,403 Cain? Fy fader. 491 00:57:39,470 --> 00:57:43,240 Er det deg, Cain? 492 00:57:44,308 --> 00:57:47,286 Lenge siden sist. 493 00:57:48,396 --> 00:57:53,084 - Johnny, går du ut et øyeblikk? - Jada. 494 00:58:00,032 --> 00:58:06,347 Jeg tipper du har rømt fra fengselet. 495 00:58:06,461 --> 00:58:13,985 Du har oppsøkt meg for å ta hevn over purken som pågrep deg. 496 00:58:14,095 --> 00:58:17,782 Du pågrep meg ikke. Du lokket meg i en felle. 497 00:58:17,800 --> 00:58:22,738 Du sa til bror min at jeg ville tyste på ham, hva? 498 00:58:22,763 --> 00:58:30,538 "Heltemodig tidligere betjent dreper rømt fange i selvforsvar." 499 00:58:31,272 --> 00:58:33,499 Dette blir herlig. 500 00:58:57,673 --> 00:59:01,360 Jeg sa til bror din at du tysta, din kuksuger. 501 00:59:01,427 --> 00:59:04,947 Nå skal du få svi, gutt. 502 00:59:52,849 --> 00:59:56,536 Nå sitter vi visst i en liten knipe. 503 00:59:58,563 --> 01:00:03,042 Du har jo flydd rundt på det lille hevntoktet ditt hele helgen. 504 01:00:03,109 --> 01:00:08,548 Du tenker ikke klart, Cain. Det har skjedd mye denne uka. 505 01:00:08,656 --> 01:00:12,093 Uff da, hatt en tøff uke? Stakkars deg. 506 01:00:13,495 --> 01:00:16,347 Jeg mener mor. 507 01:00:17,290 --> 01:00:20,518 - Fikk du besøkt henne? - Ja. 508 01:00:21,961 --> 01:00:25,607 Da hun lå under et hvitt laken. 509 01:00:27,342 --> 01:00:31,446 Hadde jeg kommet 20 minutter før, - 510 01:00:31,513 --> 01:00:38,661 - kunne jeg kanskje sett henne i øynene og sagt at jeg elsket henne. 511 01:00:42,899 --> 01:00:49,464 Vet du hva purken gjorde? De kjøpte en vanilje-latte på veien. 512 01:00:50,740 --> 01:00:55,261 - Hvor faen var du? - Jeg måtte ta meg av noe greier. 513 01:00:55,328 --> 01:01:00,350 - Var det viktigere enn mor? - Ingen bebreidelser fra deg, takk. 514 01:01:00,458 --> 01:01:05,104 - Du sviktet henne. - Hvem betalte for alle legene? 515 01:01:05,171 --> 01:01:10,568 Hvem sørget for at hun ble hentet og kjørt på sykehuset hver dag? 516 01:01:10,677 --> 01:01:14,364 Det knuste hjertet hennes å besøke deg i fengslet. 517 01:01:14,430 --> 01:01:20,495 - Jeg satt inne på grunn av deg. - Det var du som ble tatt. 518 01:01:20,562 --> 01:01:24,582 Du visste hva risikoen var. Ingen tvang deg til det. 519 01:01:24,649 --> 01:01:31,047 Du rotet meg uti det, og så lot du meg ta støyten. 520 01:01:31,114 --> 01:01:37,262 Nei, det var da for faen mrs. Liddel som måtte ta støyten. 521 01:01:38,621 --> 01:01:41,224 På grunn av deg. 522 01:01:43,418 --> 01:01:49,774 Du fikk ikke noe godt liv, og jeg har ikke hjulpet deg, - 523 01:01:49,841 --> 01:01:54,654 - men du kan få slutt på dette nå. 524 01:01:54,721 --> 01:01:59,576 Det er ingen igjen. Mor er død. 525 01:01:59,642 --> 01:02:04,289 Du kan begynne forfra. Du er en fri mann nå. 526 01:02:05,523 --> 01:02:09,252 - Hva med de andre? - Hvem da? 527 01:02:11,529 --> 01:02:15,758 Albert Mitchell, Pete Singlehurst, James Webb, - 528 01:02:15,825 --> 01:02:19,637 - Eric Godley, Miriam Silverman, Mabel Liddel - 529 01:02:19,704 --> 01:02:23,391 - og alle de andre du har ødelagt livet til i årevis. 530 01:02:23,458 --> 01:02:27,729 - Idioten husker alle navnene. - Jeg skal være ærlig. 531 01:02:27,796 --> 01:02:32,650 Det var ren forretning. De svina betød ingenting. 532 01:02:32,717 --> 01:02:38,072 En gjeng tapere som prøvde å løpe fra gjelda - 533 01:02:38,139 --> 01:02:42,994 - som junkier og alt mulig avskum hadde opparbeidet. 534 01:02:43,061 --> 01:02:46,956 Vi tjente store penger på folk - 535 01:02:47,023 --> 01:02:51,419 - som ikke ville ha endt sånn, hvis de hadde vært fornuftige. 536 01:02:51,486 --> 01:02:56,382 Så stikk det sentimentale pisset opp i ... 537 01:03:06,863 --> 01:03:09,924 Vil dere også ha en ladning?! 538 01:03:13,703 --> 01:03:18,892 Jeg ville latt tvilen komme deg til gode med Rook og Chas. 539 01:03:20,335 --> 01:03:26,316 Men det du nettopp gjorde, ditt svin. Det du faen meg nettopp har gjort. 540 01:03:27,968 --> 01:03:32,155 Jeg skal gruse deg noe så grønnjævlig ...! 541 01:03:32,222 --> 01:03:36,493 Nå er du virkelig på trynet. Det der kan du ikke gjøre ugjort. 542 01:03:37,394 --> 01:03:40,455 Kanskje jeg ikke vil ha det ugjort. 543 01:03:47,529 --> 01:03:51,591 - Kjenner du igjen denne? - Burde jeg det? 544 01:03:51,700 --> 01:03:54,594 Revisoren din vil savne den. 545 01:04:18,643 --> 01:04:24,040 - Kan jeg hjelpe deg? - Du har et flott hus, Stokes. 546 01:04:24,107 --> 01:04:28,712 - Kjenner jeg deg? - Husker du ikke en gammel venn? 547 01:04:31,198 --> 01:04:35,176 Fy fader, Cain. Hva har skjedd med deg? 548 01:04:35,243 --> 01:04:40,390 Ristet brød lukter godt. Kan jeg riste noen skiver? 549 01:04:42,792 --> 01:04:48,732 Du mangler å sone minst ti år, så du er nok ikke prøveløslatt. 550 01:04:48,798 --> 01:04:55,697 Du ha gjort det bra, med kone, barn, en liten kosekanin ... 551 01:04:59,267 --> 01:05:05,165 Vet de hva du gjør? At du knuser livet til folk for bror min? 552 01:05:14,115 --> 01:05:19,387 Du er ikke den voldelige typen, Stokes. Sett deg. 553 01:05:24,125 --> 01:05:28,355 - Hva vil du? - Jeg vil se regnskapene. 554 01:05:28,380 --> 01:05:30,857 Det går ikke, Cain. 555 01:05:30,924 --> 01:05:38,114 - Bror min prøvde å få meg drept. - Det var jeg ikke med på. 556 01:05:44,187 --> 01:05:51,211 Jeg tror deg. Jeg skal ta Lincoln, så vis meg regnskapene. 557 01:05:51,278 --> 01:05:56,174 Og pakk snippesken og familien og kom deg vekk. 558 01:05:57,742 --> 01:06:02,555 Lover du å la oss være hvis jeg drar? 559 01:06:02,622 --> 01:06:05,225 Æresord. 560 01:06:10,130 --> 01:06:13,775 - Hvor mye har han? - 300 000 på brukskontoen. 561 01:06:13,842 --> 01:06:18,822 Med innestående i utlandet ca. to millioner pund i alt. 562 01:06:18,889 --> 01:06:23,785 La ham ha igjen 1500. Vi flytter resten. 563 01:06:25,187 --> 01:06:30,709 - Hvor da? - Det er det morsomme. 564 01:06:33,778 --> 01:06:40,427 Stokes var født svindler, men han ville redde sitt eget skinn. 565 01:06:40,535 --> 01:06:43,763 Det er faen ikke sant. 566 01:06:43,872 --> 01:06:46,349 Tror du det? 567 01:06:49,419 --> 01:06:52,439 Jeg tok et bilde av kontoen din. 568 01:06:54,591 --> 01:07:00,363 2,2 millioner i dollar, Euro og pund. Alt er vekk. 569 01:07:00,388 --> 01:07:04,534 Jeg lot 1500 stå, for det koster et sett porselenstenner. 570 01:07:04,601 --> 01:07:08,496 Resten får du aldri se. 571 01:07:08,563 --> 01:07:12,542 Du gir dem god grunn til å drepe deg i kveld. 572 01:07:12,609 --> 01:07:17,339 - Jeg håper hevnen var verd det. - Hørte du det? 573 01:07:17,364 --> 01:07:23,970 Nøkkelordet er hevn. Alt jeg har gjort begynte med deg. 574 01:07:24,037 --> 01:07:28,433 Og det ender med deg, etter det du gjorde mot uskyldige familier. 575 01:07:28,500 --> 01:07:33,229 Når du dør blir regnskapet og gjelden slettet. 576 01:07:33,296 --> 01:07:38,610 Alle de 147 familiene blir fri. 577 01:07:38,677 --> 01:07:43,490 Jeg kunne ikke annet enn å lære navnene utenat. 578 01:07:43,557 --> 01:07:49,704 De ble gjentatt igjen og igjen i retten. 579 01:07:51,398 --> 01:07:58,171 Det var for sent for meg, men kanskje jeg kunne hjelpe dem. 580 01:07:58,238 --> 01:08:05,387 Kanskje jeg en vakker dag ville stå ansikt til ansikt med bror min. 581 01:08:05,412 --> 01:08:11,768 Det målet lot meg holde ut all smerten og lidelsen, - 582 01:08:11,835 --> 01:08:16,898 - for nå hadde alt et formål. Nå var det en mening med det. 583 01:08:29,477 --> 01:08:36,501 Hør her. Jeg vet at broren din vil ta deg. 584 01:08:38,612 --> 01:08:45,427 Hvorfor beskytter du ham? Angi ham. Hva venter du på? 585 01:08:45,535 --> 01:08:50,390 De vil drepe deg her inne. Det vet du, ikke sant? 586 01:08:52,626 --> 01:08:55,186 Lykke til, gutt. 587 01:08:55,253 --> 01:08:57,897 Jeg gjør det. 588 01:08:58,840 --> 01:09:02,068 Jeg gjør det, på en betingelse. 589 01:09:02,177 --> 01:09:07,574 Mor er på sykehus. Hun har ikke lenge igjen. 590 01:09:14,856 --> 01:09:21,212 Jeg vil besøke mor. Så forteller jeg det du vil vite. 591 01:09:45,762 --> 01:09:51,785 - Det smaker dritt, Bez. - Jeg tømte dryppbrettet oppi. 592 01:09:55,105 --> 01:09:58,249 På tide å komme i gang. 593 01:09:58,275 --> 01:10:04,547 - Du vet vel hva som skal skje. - Ja, det gjør jeg. 594 01:10:05,621 --> 01:10:10,851 De kan gå. Det er bare du som ikke skal noen steder. 595 01:10:10,912 --> 01:10:16,685 - Vil dere stikke, gutter? - Nå er det faen meg nok piss! 596 01:10:18,128 --> 01:10:24,651 - Vi går da faen ikke noe sted! - Jeg vil faktisk gjerne gå. 597 01:10:24,718 --> 01:10:28,071 - Hold kjeft, Tune. - Unnskyld, Lincoln. 598 01:10:28,179 --> 01:10:31,408 Ingen går noe sted. 599 01:10:32,309 --> 01:10:36,162 Du kommer til å dø her i kveld. 600 01:10:36,188 --> 01:10:39,749 Du har to løp, og vi er ti. 601 01:10:39,858 --> 01:10:43,586 Jeg trenger bare ett for å skyte av deg huet. 602 01:10:43,695 --> 01:10:50,218 Og så vil karene mine rive deg i filler etter tur. 603 01:10:51,244 --> 01:10:56,016 Hva har du oppnådd i kveld? Se hvordan du ser ut. 604 01:10:56,082 --> 01:10:59,936 Skal jeg fortelle deg det? Ikke en dritt. 605 01:11:00,003 --> 01:11:03,523 Ikke en forbanna dritt. Du er på ræva. 606 01:11:03,590 --> 01:11:10,071 Folk vil bare huske deg for at du var helt på ræva. 607 01:11:12,224 --> 01:11:17,162 Det er greit for meg at folk ikke husker meg for noe. 608 01:11:17,229 --> 01:11:20,957 Så la oss fortsette. 609 01:11:21,650 --> 01:11:25,378 Det er en million nerver i menneskekroppen. 610 01:11:25,403 --> 01:11:30,133 Og som bror min, den forpulte bror min, - 611 01:11:30,200 --> 01:11:35,889 - har du alltid, helt siden den forpulte dagen du ble født, - 612 01:11:35,956 --> 01:11:39,559 - gått meg på hver eneste jævla nerve. 613 01:11:52,264 --> 01:11:55,825 - Her! - Kom an! 614 01:11:55,892 --> 01:11:58,328 Kom igjen! 615 01:12:02,065 --> 01:12:04,709 Vil dere ha bank? Kom an! 616 01:12:14,953 --> 01:12:17,347 Drep ham. 617 01:12:27,048 --> 01:12:29,275 Faen! 618 01:12:43,356 --> 01:12:45,542 Faen i helvete! 619 01:12:58,079 --> 01:13:02,600 Kom an! Dette her er barnemat i Belmarsh! 620 01:13:39,246 --> 01:13:42,140 Slipp den! 621 01:13:49,256 --> 01:13:51,232 Å, faen! 622 01:14:08,775 --> 01:14:10,627 Faen ... 623 01:14:35,719 --> 01:14:38,113 Kom deg opp. 624 01:16:28,610 --> 01:16:30,962 Skål, folkens. 625 01:16:36,326 --> 01:16:38,970 Det er faen meg godt. 626 01:16:48,213 --> 01:16:54,027 Faen også. Jeg har bare noen få igjen. 627 01:16:54,719 --> 01:17:00,325 Får jeg spørre deg om noe? Var det verd det? 628 01:17:01,893 --> 01:17:08,541 Alt dette for 150 jævla ynkelige tapere? 629 01:17:09,317 --> 01:17:13,421 - Var det alt du ville? - Ikke alt, nei. 630 01:17:17,158 --> 01:17:22,847 Du er ferdig. Det er slutt. Jeg har kostet deg alt. 631 01:17:22,956 --> 01:17:29,020 Alt du har arbeidet for, er blåst. Du er på ræva. 632 01:17:30,505 --> 01:17:34,025 - Sier du det? - Ja. 633 01:17:34,092 --> 01:17:40,156 Nå skal du høre. Uansett hvilken tilfredsstillelse du tror du får, - 634 01:17:40,223 --> 01:17:45,078 - så blir den faen meg kort, for jeg lander alltid på beina. 635 01:17:45,145 --> 01:17:47,998 Det vet du. 636 01:17:57,115 --> 01:18:00,302 Svar meg på en ting først. 637 01:18:02,996 --> 01:18:06,433 Hvorfor gjorde du det, Lincoln? 638 01:18:06,458 --> 01:18:09,352 På grunn av deg. 639 01:18:09,419 --> 01:18:12,439 På grunn av deg. 640 01:18:13,381 --> 01:18:18,820 Uansett om du tysta eller ei, mistet folk respekten for meg. 641 01:18:18,929 --> 01:18:24,326 Og du vet at jeg ikke tåler respektløshet. 642 01:18:25,185 --> 01:18:29,456 Så oss imellom ... Gjort er gjort. 643 01:18:34,027 --> 01:18:38,089 Sånn går det når andre gjør drittarbeidet. 644 01:18:38,156 --> 01:18:40,884 Da glemmer du å sjekke. 645 01:18:40,951 --> 01:18:45,347 To skudd, to løp, og de har jeg brukt, ditt dumme rasshøl. 646 01:18:45,914 --> 01:18:47,932 Drep ham! 647 01:18:59,010 --> 01:19:01,696 Du er død! 648 01:19:45,293 --> 01:19:48,938 Da tror jeg at jeg tar kvelden, Bez. 649 01:19:50,131 --> 01:19:53,150 Beklager sølet. 650 01:20:35,718 --> 01:20:41,240 - Finn kontoene til gjøkene. - Det er 147 kontoer. 651 01:20:41,307 --> 01:20:47,872 Del min brors formue på 147 og overfør pengene til dem. 652 01:20:47,939 --> 01:20:50,708 Gir du dem bort? Er du gal? 653 01:20:50,775 --> 01:20:56,380 Nei, jeg tenker klarere enn jeg har gjort på årevis. 654 01:20:57,865 --> 01:21:05,097 - Ikke stort. Bare 15 000 til hver. - Det er mye penger for noen. 655 01:21:05,164 --> 01:21:08,017 Jeg skal bare hente trygden min. 656 01:21:08,084 --> 01:21:11,812 Nok til en ny start. 657 01:21:11,879 --> 01:21:17,777 Eller kanskje akkurat nok til å puste fritt igjen. 658 01:21:20,429 --> 01:21:26,243 Albert Mitchells nevø har ringt. En gjøk til har blitt rik. 659 01:21:26,310 --> 01:21:33,626 Den tolvte i dag. Det der, Victor. Fint. 660 01:21:33,693 --> 01:21:36,670 Nei. Takk skal du ha. 661 01:22:08,978 --> 01:22:13,040 SLUTT 662 01:25:33,474 --> 01:25:39,622 Flaks for deg at det ikke endte i lagretten. Men ingen så noe, - 663 01:25:39,772 --> 01:25:45,669 - så jeg står med en død fange, og du hadde blodet hans på klærne. 664 01:25:45,736 --> 01:25:49,090 Jeg prøvde å gi førstehjelp. 665 01:25:49,115 --> 01:25:55,554 Kniven i nakken stakk ut av munnen. Hva slags hjelp er det? 666 01:26:00,126 --> 01:26:04,271 Straffen blir forlenget med et år for å delta i kampen. 667 01:26:04,338 --> 01:26:10,444 Det er den lengste straffen jeg kan utmåle. Et halvt år enecelle. 668 01:26:16,309 --> 01:26:18,285 Takk. 669 01:26:19,437 --> 01:26:24,612 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 2019