1
00:00:42,157 --> 00:00:44,470
Sono sempre stato quello
intelligente.
2
00:00:44,500 --> 00:00:46,550
Quello che giocava per vincere.
3
00:00:48,457 --> 00:00:51,987
Ero dannatamente bravo. Ero
il migliore.
4
00:00:54,296 --> 00:00:57,788
Ma poi ho perso di vista
la situazione, e cosi'
5
00:00:58,544 --> 00:01:01,014
le regole del gioco sono cambiate.
6
00:01:03,914 --> 00:01:05,864
Non giocavo piu' per vincere.
7
00:01:07,537 --> 00:01:09,337
Questo era un nuovo gioco.
8
00:01:11,144 --> 00:01:14,312
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
9
00:01:12,034 --> 00:01:14,434
Sto giocando per la mia vita
adesso.
10
00:01:22,017 --> 00:01:25,984
Traduzione: ManuLiga
11
00:01:28,008 --> 00:01:32,996
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
12
00:01:37,186 --> 00:01:39,136
Sono... sono molto lusingato.
13
00:01:40,984 --> 00:01:42,461
- Come...
- Mi piace.
14
00:01:42,491 --> 00:01:45,718
... questo maglione per me, amico,
e ho detto: "Ehi, ci ho provato".
15
00:01:45,748 --> 00:01:47,162
E mi ha convinto a farlo.
16
00:01:47,192 --> 00:01:48,925
Beh, almeno sa cosa ti sta bene.
17
00:01:48,955 --> 00:01:50,205
Grazie. Grazie.
18
00:01:50,235 --> 00:01:51,579
Te l'avevo detto.
19
00:01:51,609 --> 00:01:52,959
Si', e' speciale.
20
00:01:54,662 --> 00:01:55,912
Andiamo, amico.
21
00:01:56,079 --> 00:01:58,181
Ascolta, D, stiamo cercando
di divertirci. Puoi...
22
00:01:58,211 --> 00:01:59,960
Scusate. Hai ragione.
Assolutamente.
23
00:01:59,990 --> 00:02:01,181
Ci stiamo divertendo, amico.
Rilassati.
24
00:02:01,211 --> 00:02:02,139
Abbiamo chiuso.
25
00:02:02,169 --> 00:02:04,069
Vedi con cosa ho a che fare?
26
00:02:04,849 --> 00:02:06,811
- Per te e...
- Grazie.
27
00:02:06,841 --> 00:02:09,491
- E questo e' per te.
- Oh, le cose buone.
28
00:02:10,288 --> 00:02:13,668
Comunque, tesoro, non ci
ha detto niente di te.
29
00:02:14,072 --> 00:02:15,882
Cosa fai? Come vi siete
conosciuti?
30
00:02:15,912 --> 00:02:19,662
Storia interessante. Ci siamo
conosciuti in una galleria d'arte.
31
00:02:19,854 --> 00:02:21,349
Aspetta, sai cos'e'
una galleria d'arte?
32
00:02:21,383 --> 00:02:23,118
- Beh...
- Per comprare arte?
33
00:02:23,148 --> 00:02:24,878
- Rafe, bugiardo.
- No, no.
34
00:02:24,908 --> 00:02:26,858
Ehi, voglio fare un brindisi.
35
00:02:27,886 --> 00:02:29,016
A tutto cio' che abbiamo
costruito.
36
00:02:29,046 --> 00:02:30,878
A tutto cio' che abbiamo
costruito.
37
00:02:30,908 --> 00:02:32,258
Si', no. A noi...
38
00:02:33,396 --> 00:02:36,046
e a tutto cio' che abbiamo
costruito.
39
00:02:37,101 --> 00:02:39,401
Che ne dite se propongo
un brindisi
40
00:02:39,804 --> 00:02:41,670
a, uh, a tutti e a tutto
41
00:02:41,704 --> 00:02:44,350
cio' che abbiamo costruito tutti.
42
00:02:44,380 --> 00:02:45,253
Touche.
43
00:02:45,623 --> 00:02:47,210
A miliardi di dollari, giusto?
44
00:02:47,243 --> 00:02:49,743
O milioni di dollari, piace
anche a me.
45
00:02:50,281 --> 00:02:51,681
Oh, mio Dio, Rafe!
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,746
- Colpa mia, colpa mia.
- Ecco qui. Ci penso io.
47
00:02:54,936 --> 00:02:55,936
Sai cosa?
48
00:02:56,427 --> 00:02:58,877
- Aspetta, questo costoso...
- Oh, no.
49
00:03:15,179 --> 00:03:16,141
Ultime notizie,
50
00:03:16,171 --> 00:03:18,086
il politico della citta' di Los
Angeles, Carter Ehiwood
51
00:03:18,116 --> 00:03:19,802
e' accusato di sottrazione
di fondi
52
00:03:19,832 --> 00:03:22,432
dal progetto South-Central
Urban Renewal.
53
00:03:25,892 --> 00:03:28,784
Io... non vedo l'ora di...
non vedo...
54
00:03:28,818 --> 00:03:30,667
Non vedo l'ora che venga
fuori la verita'.
55
00:03:30,697 --> 00:03:34,297
Attendo con ansia la mia
giornata in tribunale. Grazie mille.
56
00:03:50,400 --> 00:03:51,269
Grazie.
57
00:03:52,235 --> 00:03:53,985
Pensavo fossi andato via.
58
00:03:54,272 --> 00:03:55,322
Non ancora.
59
00:03:56,189 --> 00:03:57,339
Che ore sono?
60
00:03:57,957 --> 00:03:58,903
Le 3:00.
61
00:03:59,216 --> 00:04:00,038
Merda.
62
00:04:00,721 --> 00:04:04,121
Ho una casa da mostrare a
Hancock Park e sono in ritardo.
63
00:04:06,210 --> 00:04:08,490
Si'. A proposito di ritardo...
64
00:04:09,658 --> 00:04:12,141
Un paio di sere fa, sei tornata
a casa,
65
00:04:12,171 --> 00:04:14,171
sei rientrata dopo mezzanotte.
66
00:04:15,597 --> 00:04:17,860
Si'. Gli acquirenti hanno impiegato
un'eternita' per concludere l'affare
67
00:04:17,890 --> 00:04:20,143
e poi sono voluti uscire
a festeggiare.
68
00:04:20,173 --> 00:04:22,173
Cosa volevi che dicessi? "No"?
69
00:04:22,504 --> 00:04:24,144
Sai quante notti sono rimasta
a casa
70
00:04:24,174 --> 00:04:26,130
mentre eri in citta'
con i tuoi clienti,
71
00:04:26,160 --> 00:04:27,427
a costruire la tua carriera?
72
00:04:27,457 --> 00:04:30,364
Si'. Si', lo so. Me lo ricordi
sempre,
73
00:04:30,394 --> 00:04:32,463
ma quella carriera ci ha dato
lo stile di vita che amiamo.
74
00:04:32,493 --> 00:04:34,649
Quante volte dobbiamo
discuterne, Derrick?
75
00:04:34,684 --> 00:04:36,984
Volevo la mia carriera,
non la tua.
76
00:04:37,652 --> 00:04:40,396
Ora finalmente ne ho una
e vuoi che ci rinunci.
77
00:04:40,426 --> 00:04:42,446
Non ti ho mai chiesto
di smettere di lavorare.
78
00:04:42,476 --> 00:04:46,076
- Voglio solo sapere dov'eri.
- Possiamo litigare piu' tardi?
79
00:04:48,195 --> 00:04:50,969
Voglio solo passare del tempo
con mia moglie.
80
00:04:50,999 --> 00:04:53,734
Non devo andare a Las Vegas.
Annullero' il viaggio.
81
00:04:53,764 --> 00:04:55,314
Restero' proprio qui.
82
00:04:57,193 --> 00:04:59,343
Vai a Las Vegas con i tuoi amici.
83
00:04:59,709 --> 00:05:00,959
Non mi importa.
84
00:05:53,661 --> 00:05:55,261
Stai per darci dentro.
85
00:05:56,598 --> 00:05:59,085
Siamo a Las Vegas, caro.
Che ti succede, amico?
86
00:05:59,115 --> 00:06:00,953
- Guarda tutti questi culi, amico.
- Si'.
87
00:06:00,983 --> 00:06:02,738
Oh, abbiamo meta' della NBA
88
00:06:02,772 --> 00:06:04,983
che vuole essere rappresentata
da noi, va bene?
89
00:06:05,013 --> 00:06:07,163
Cazzo, ora l'hai detto e lo vivi.
90
00:06:07,214 --> 00:06:08,643
Quindi, senti, amico,
91
00:06:08,677 --> 00:06:10,910
quando sei stressato, io
mi stresso, va bene?
92
00:06:10,940 --> 00:06:12,240
Allora, parlami.
93
00:06:12,964 --> 00:06:14,264
E'... e' Tracie.
94
00:06:14,368 --> 00:06:15,468
Che succede?
95
00:06:15,752 --> 00:06:19,102
Ho solo... ho avuto questa
sensazione, giusto? Quella...
96
00:06:20,856 --> 00:06:21,856
Non lo so.
97
00:06:22,371 --> 00:06:24,760
Penso che potrebbe vedere
qualcun altro.
98
00:06:24,794 --> 00:06:26,194
E' pazzesco, vero?
99
00:06:27,809 --> 00:06:28,748
Perche'?
100
00:06:29,765 --> 00:06:31,133
Vedi dei segnali?
101
00:06:31,469 --> 00:06:33,826
No. Non e' quello. E'...
102
00:06:35,670 --> 00:06:39,184
E' come quando ci siamo sposati,
eravamo la coppia perfetta.
103
00:06:39,214 --> 00:06:42,164
E ora siamo come due estranei
nella stessa casa.
104
00:06:43,425 --> 00:06:44,725
Guarda, amico...
105
00:06:46,635 --> 00:06:47,985
non e' colpa tua.
106
00:06:48,448 --> 00:06:50,241
Sei un ottimo marito.
107
00:06:51,096 --> 00:06:52,563
E quello che stai vivendo adesso
108
00:06:52,593 --> 00:06:55,021
si chiama sette anni
di matrimonio.
109
00:06:55,858 --> 00:06:58,508
- Ok.
- Ma fortunatamente esiste una cura.
110
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Che cosa?
111
00:07:01,490 --> 00:07:02,540
Dammi la mano sinistra.
112
00:07:02,570 --> 00:07:03,768
Dai, dammi l'anello.
113
00:07:03,798 --> 00:07:05,633
Dai. Fanculo! Cazzo, amico.
114
00:07:05,667 --> 00:07:07,289
Dammi... Dammi l'anello,
per favore?
115
00:07:07,319 --> 00:07:07,987
No.
116
00:07:09,757 --> 00:07:12,307
Questo anello rappresenta
il matrimonio.
117
00:07:12,539 --> 00:07:14,939
E in questo momento, non sei
sposato.
118
00:07:15,377 --> 00:07:18,777
Siamo a un addio al celibato,
con un'enfasi su "scapolo".
119
00:07:19,439 --> 00:07:22,649
Per le prossime 24 ore, sei
un uomo single.
120
00:07:23,004 --> 00:07:25,054
Non sono venuto qui per questo.
121
00:07:25,507 --> 00:07:26,571
- Cazzo, amico.
- Ridammelo.
122
00:07:26,601 --> 00:07:27,851
Ascolta, amico.
123
00:07:27,890 --> 00:07:29,340
Divertiti, va bene?
124
00:07:29,525 --> 00:07:31,161
Facciamo un brindisi, andiamo.
125
00:07:31,191 --> 00:07:33,963
Va bene, gente, facciamo
un brindisi.
126
00:07:35,407 --> 00:07:36,407
A Reggie.
127
00:08:33,284 --> 00:08:34,361
Ehi, cosa posso portarti?
128
00:08:34,391 --> 00:08:36,341
- Acqua, per favore.
- Bene.
129
00:08:38,083 --> 00:08:39,083
Beh, ciao.
130
00:08:39,961 --> 00:08:43,103
Sai, stavo pensando,
dovremmo saltare i drink.
131
00:08:43,133 --> 00:08:45,433
Toglimi la mano di dosso
e vattene.
132
00:08:54,376 --> 00:08:55,911
- E' Las Vegas.
- Si'.
133
00:08:55,945 --> 00:08:57,645
Fa emergere i predatori.
134
00:08:59,254 --> 00:09:01,817
E... e i pagliacci, si'.
135
00:09:08,422 --> 00:09:10,222
Fa caldo qui, non e' vero?
136
00:09:15,315 --> 00:09:17,165
E' il meglio che puoi fare?
137
00:09:18,385 --> 00:09:20,016
Mi dispiace tanto.
138
00:09:20,753 --> 00:09:22,653
Sono, uh, fuori allenamento.
139
00:09:23,732 --> 00:09:26,444
Cosa stai facendo qui?
140
00:09:28,167 --> 00:09:29,867
Ah... addio al celibato.
141
00:09:30,279 --> 00:09:32,079
Non sei lo scapolo, spero?
142
00:09:33,015 --> 00:09:33,671
No.
143
00:09:41,318 --> 00:09:42,463
No, in realta' sono...
144
00:09:42,493 --> 00:09:44,230
- Che cosa?
- ... sposato.
145
00:09:44,260 --> 00:09:45,360
Mi spiace...
146
00:09:45,906 --> 00:09:47,056
Non ti sento.
147
00:09:51,807 --> 00:09:54,633
E tu? Sei con un gruppo?
148
00:09:54,663 --> 00:09:59,631
No, sono, uh, un'adulta
non accompagnata.
149
00:10:02,553 --> 00:10:03,803
Sei in vacanza?
150
00:10:04,676 --> 00:10:05,976
Non esattamente.
151
00:10:07,651 --> 00:10:11,233
E' piu' una vacanza terapeutica.
152
00:10:11,410 --> 00:10:14,710
Ho un... un lavoro molto
stressante in un'altra citta'.
153
00:10:15,196 --> 00:10:17,422
Quindi, quando ho bisogno
di alleviare la tensione,
154
00:10:17,452 --> 00:10:19,065
vengo a Las Vegas
155
00:10:19,095 --> 00:10:22,434
e mi scateno un po', sai?
156
00:10:22,703 --> 00:10:24,353
Lo consiglio vivamente.
157
00:10:24,998 --> 00:10:26,348
Sembro stressato?
158
00:10:28,460 --> 00:10:29,760
In realta', si'.
159
00:10:30,465 --> 00:10:31,369
Lo sono.
160
00:10:37,079 --> 00:10:38,679
Io sono Val, comunque.
161
00:10:39,985 --> 00:10:42,835
Sarebbe il momento in cui
mi dici il tuo nome.
162
00:10:44,442 --> 00:10:46,192
- Sono Darren.
- Darren.
163
00:10:47,503 --> 00:10:49,103
Piacere di conoscerti.
164
00:10:50,187 --> 00:10:51,787
Piacere di conoscerti.
165
00:11:00,202 --> 00:11:02,908
Merda. Mi dispiace. Va bene,
lasciami, uh...
166
00:11:02,938 --> 00:11:04,832
Ecco. Scusami.
167
00:11:05,352 --> 00:11:06,309
Ecco qui.
168
00:11:07,176 --> 00:11:09,026
L'hai rovesciato, quindi...
169
00:11:13,621 --> 00:11:14,454
Certo.
170
00:11:19,476 --> 00:11:20,356
Grazie.
171
00:11:21,924 --> 00:11:23,074
Vuoi ballare?
172
00:11:23,631 --> 00:11:24,358
Si'.
173
00:13:16,988 --> 00:13:18,875
Mmm, la mia grande fuga.
174
00:13:20,188 --> 00:13:22,388
Uh, scusa. Mi dispiace svegliarti.
175
00:13:24,933 --> 00:13:26,615
Puoi tornare a dormire, sai?
176
00:13:26,648 --> 00:13:28,792
Devo prendere un volo.
177
00:13:33,155 --> 00:13:33,929
Dove?
178
00:13:35,224 --> 00:13:36,258
Seattle.
179
00:13:38,226 --> 00:13:39,526
Dov'e' il mio...
180
00:13:41,341 --> 00:13:42,341
Che c'e'?
181
00:13:42,770 --> 00:13:45,520
Ehm... non riesco a trovare
il mio telefono.
182
00:13:48,701 --> 00:13:50,851
E' nella cassaforte della camera.
183
00:13:56,082 --> 00:13:57,073
Che cosa?
184
00:13:57,103 --> 00:14:00,658
L'ho messo li' nel caso avessi
cercato di scappare di soppiatto.
185
00:14:01,524 --> 00:14:03,669
Ok. Bene, dammi solo...
186
00:14:03,855 --> 00:14:05,455
Dammi la combinazione.
187
00:14:07,440 --> 00:14:08,790
L'ho dimenticata.
188
00:14:08,959 --> 00:14:09,959
Sul serio?
189
00:14:10,929 --> 00:14:12,529
Stai scherzando, vero?
190
00:14:12,672 --> 00:14:13,372
No.
191
00:14:17,583 --> 00:14:20,837
Senti, io... io... Sai, devo
arrivare a McCarran,
192
00:14:20,870 --> 00:14:23,378
quindi non ho tempo per giocare.
Quindi...
193
00:14:23,408 --> 00:14:25,112
Allora non saresti dovuto
venire a Las Vegas.
194
00:14:25,142 --> 00:14:27,148
Si'. Dammi solo il codice,
per favore.
195
00:14:27,178 --> 00:14:28,498
Beh, allora te ne andresti.
196
00:14:28,528 --> 00:14:30,578
Si', questa e' l'idea generale.
197
00:14:31,392 --> 00:14:33,392
E se non avessi finito con te?
198
00:14:36,882 --> 00:14:38,851
Aspetta, cosa intendi con
"Non hai finito con me"?
199
00:14:38,881 --> 00:14:40,481
Avro' bisogno di piu'.
200
00:14:41,708 --> 00:14:43,392
Andiamo, Darren di Seattle.
201
00:14:43,425 --> 00:14:44,625
Resta e gioca.
202
00:14:46,497 --> 00:14:50,198
Hmm, per favore? Dammene
un po' di piu'.
203
00:14:52,870 --> 00:14:54,420
Devo fotterti ancora?
204
00:14:55,749 --> 00:14:57,799
Beh, se non e' troppo disturbo.
205
00:15:31,544 --> 00:15:32,395
Merda.
206
00:16:33,981 --> 00:16:34,719
Ehi.
207
00:16:35,370 --> 00:16:36,939
- Posso aiutarla?
- Devi essere nuova.
208
00:16:36,973 --> 00:16:38,340
Si'. Ho iniziato questa settimana.
209
00:16:38,373 --> 00:16:40,184
Sono Tyrin, sono il cugino
di Derrick.
210
00:16:40,214 --> 00:16:42,511
Oh, beh, il signor Tyler e'
in riunione con un cliente...
211
00:16:42,544 --> 00:16:44,094
Non importa, lo vedo.
212
00:16:46,628 --> 00:16:48,628
Che succede, ragazzo? Come va?
213
00:16:49,418 --> 00:16:51,763
Si adatta a, um... e', um...
214
00:16:52,387 --> 00:16:53,937
Quello e' mio cugino.
215
00:16:54,196 --> 00:16:57,013
Ehm, alla fine dei conti, penso
che tutti i nostri clienti
216
00:16:57,043 --> 00:16:59,261
testimonieranno che noi, sai...
217
00:16:59,294 --> 00:17:01,430
abbiamo il miglior stile
di gestione del marchio.
218
00:17:01,463 --> 00:17:03,365
Dannazione, sara' un piano
fantastico, Derrick.
219
00:17:03,398 --> 00:17:05,001
- Bene. Bene.
- Uomo intelligente.
220
00:17:05,034 --> 00:17:06,836
Ragazzi, siete stelle nascenti.
221
00:17:06,869 --> 00:17:08,971
Immagino, alziamoci, cresciamo
insieme, amico.
222
00:17:09,005 --> 00:17:10,648
- Va bene?
- Grazie, amico. Grazie.
223
00:17:10,678 --> 00:17:12,128
- Prego.
- Grazie.
224
00:17:12,547 --> 00:17:15,965
La mia receptionist mi ha detto
che c'era un intruso nel mio ufficio.
225
00:17:15,995 --> 00:17:17,745
Passaggio senza guardare.
226
00:17:18,284 --> 00:17:19,584
Hai visto Lance?
227
00:17:19,816 --> 00:17:21,915
Ho appena concluso un grosso
affare di drink energetici con lui.
228
00:17:21,945 --> 00:17:23,895
Che cosa? Ti ha fatto LeBron?
229
00:17:24,060 --> 00:17:26,076
- Che cosa?
- Ti ha sussurrato all'orecchio?
230
00:17:26,106 --> 00:17:27,806
Cavolo, smettila, cazzo.
231
00:17:27,962 --> 00:17:28,663
Dai.
232
00:17:28,858 --> 00:17:30,008
No, D, bello,
233
00:17:30,536 --> 00:17:33,136
non so se te l'ho mai detto,
amico, ma...
234
00:17:33,395 --> 00:17:34,931
- sono orgoglioso di te.
- Grazie.
235
00:17:34,964 --> 00:17:36,398
Grazie. Devo parlarti.
236
00:17:36,431 --> 00:17:38,600
- Che succede?
- La mamma ha chiamato ieri.
237
00:17:38,633 --> 00:17:40,368
Ha detto che non ti vede
da due settimane.
238
00:17:40,402 --> 00:17:41,369
Sono venuto a prendere
questi soldi da te,
239
00:17:41,403 --> 00:17:42,905
poi vado a vedere mamma.
Ho capito.
240
00:17:42,939 --> 00:17:44,306
So perche' sei qui, va bene?
241
00:17:44,339 --> 00:17:45,507
- Facciamolo.
- Andiamo.
242
00:17:45,540 --> 00:17:48,892
- Non pensavi che l'avrei preso, eh?
- Sapevo che l'avresti fatto.
243
00:17:48,922 --> 00:17:49,922
Va bene.
244
00:17:51,188 --> 00:17:52,092
Va bene.
245
00:17:52,778 --> 00:17:55,289
Quindi, questo denaro viene
con delle condizioni.
246
00:17:55,319 --> 00:17:56,369
Condizioni?
247
00:17:57,452 --> 00:17:59,402
Chiama mamma. E' preoccupata.
248
00:17:59,523 --> 00:18:00,523
Ho capito.
249
00:18:00,635 --> 00:18:01,594
Promesso?
250
00:18:01,938 --> 00:18:05,088
- Vado a trovarla.
- Bene, senti, e' bello vederti.
251
00:18:05,460 --> 00:18:07,203
- Ti voglio bene, ragazzo.
- Anche io, amico.
252
00:18:07,233 --> 00:18:08,798
Bene. Vieni a casa a volte,
va bene?
253
00:18:08,831 --> 00:18:10,833
Dai, amico. Sai che tua moglie
non si diverte con me.
254
00:18:10,867 --> 00:18:13,335
Non si diverte neanche con me
in questi giorni.
255
00:18:13,368 --> 00:18:14,718
Guai in Paradiso?
256
00:18:15,437 --> 00:18:16,787
Sistemero' tutto.
257
00:18:17,339 --> 00:18:18,473
Risolvilo, ok?
258
00:18:18,507 --> 00:18:21,444
Non ci serve che prenda meta'
del nostro contratto con Lance Stephenson.
259
00:18:21,474 --> 00:18:23,574
- Ne abbiamo bisogno.
- Capito.
260
00:18:25,186 --> 00:18:27,549
Yo, yo, yo. Cosa succede?
Cosa succede?
261
00:18:27,582 --> 00:18:28,982
Vedo dei contanti.
262
00:18:29,713 --> 00:18:30,728
Lasciami indovinare.
263
00:18:30,758 --> 00:18:33,555
Un'altra straordinaria
opportunita' di affari, eh?
264
00:18:33,588 --> 00:18:34,523
Sai cosa?
265
00:18:34,556 --> 00:18:37,606
Adoro i pantaloni stretti
della chiesa. Incredibile.
266
00:18:37,659 --> 00:18:38,958
Su in alto. Andiamo, amico.
267
00:18:38,988 --> 00:18:40,830
Andiamo, ti do un aiuto, eh?
268
00:18:40,860 --> 00:18:43,337
Dai. Ti sto prendendo in giro,
amico, andiamo.
269
00:18:43,367 --> 00:18:44,566
Dacci un minuto cosi'
270
00:18:44,599 --> 00:18:48,049
possiamo avere una conversazione
tra persone adulte, si'?
271
00:18:48,503 --> 00:18:49,824
Incredibile, amico.
272
00:18:49,854 --> 00:18:52,904
- Ti sto prendendo in giro, amico.
- Stai attento.
273
00:18:54,031 --> 00:18:55,011
Figlio di puttana dal culo corto.
274
00:18:55,044 --> 00:18:57,590
Non riesco a credere che facciano
ancora dei figli di puttana bassi cosi'.
275
00:18:57,620 --> 00:18:58,670
Dannazione.
276
00:18:59,004 --> 00:19:01,754
Yo, perche' dai ancora soldi
a Tyrin, amico?
277
00:19:02,450 --> 00:19:03,700
E' la famiglia.
278
00:19:03,796 --> 00:19:05,096
Ok. La famiglia.
279
00:19:05,224 --> 00:19:06,722
Beh, perche' non gli mandi
un assegno per posta?
280
00:19:06,756 --> 00:19:08,311
Perche' ogni volta che porta qui
il suo culo lacero
281
00:19:08,341 --> 00:19:09,424
e' un male per gli affari.
282
00:19:09,457 --> 00:19:11,459
Ehi, calmo, calmo, Rafe, va bene?
283
00:19:11,493 --> 00:19:14,382
Tyrin, lui e'... e' off limits,
ok?
284
00:19:14,663 --> 00:19:16,813
E' off limits. Ok. Fai come vuoi.
285
00:19:17,061 --> 00:19:18,561
Uh, parliamo di WME.
286
00:19:21,039 --> 00:19:22,437
Cosa c'e' da dire?
287
00:19:22,470 --> 00:19:25,429
Amico, Tim Perkins mi alita
sul collo giorno e notte.
288
00:19:25,459 --> 00:19:26,541
E' fottutamente serio.
289
00:19:26,575 --> 00:19:29,325
Fa sul serio nell'acquisire
questa agenzia.
290
00:19:29,444 --> 00:19:32,594
Derrick, abbiamo appena
ingaggiato Lance Stephenson.
291
00:19:32,687 --> 00:19:35,403
Un altro pezzo del puzzle.
Abbiamo una scuderia di atleti.
292
00:19:35,433 --> 00:19:38,420
Se WME ci acquisisce, vale
milioni, amico.
293
00:19:38,453 --> 00:19:39,917
Saremmo parte di un impero
globale.
294
00:19:39,947 --> 00:19:41,705
Abbiamo fondato questa agenzia
295
00:19:41,735 --> 00:19:44,095
perche' non volevamo lavorare
per nessun altro.
296
00:19:44,125 --> 00:19:45,625
L'abbiamo costruita.
297
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
E' nostra.
298
00:19:47,190 --> 00:19:49,966
Lavoriamo per noi. Non un monolite.
299
00:19:49,999 --> 00:19:52,434
Dovremmo almeno considerare
l'affare. Ascoltali e basta.
300
00:19:52,467 --> 00:19:54,253
So esattamente cosa stai dicendo,
301
00:19:54,283 --> 00:19:56,916
ma dobbiamo entrambi accettare
di vendere,
302
00:19:56,946 --> 00:19:58,646
e io non sono d'accordo.
303
00:20:04,013 --> 00:20:06,013
Va bene. Mi fido di te, amico.
304
00:20:07,548 --> 00:20:09,024
Ti lascio con questo, pero'.
305
00:20:09,054 --> 00:20:11,354
Abbiamo iniziato in piccolo,
amico.
306
00:20:11,453 --> 00:20:13,203
Una piccola azienda nera.
307
00:20:13,444 --> 00:20:14,421
Guardaci.
308
00:20:15,195 --> 00:20:16,295
Ci vogliono.
309
00:20:16,826 --> 00:20:18,648
L'hai fatto, va bene?
310
00:20:19,146 --> 00:20:20,646
Prendila seriamente.
311
00:20:20,890 --> 00:20:23,990
Quell'offerta, che non sara'
sul tavolo per sempre.
312
00:20:24,138 --> 00:20:26,769
Solo... Sto solo dicendo, va bene?
313
00:20:31,568 --> 00:20:33,018
Lance Stephenson...
314
00:20:33,423 --> 00:20:34,523
l'hai fatto.
315
00:21:02,878 --> 00:21:03,791
Derrick?
316
00:21:03,986 --> 00:21:05,207
Ehi. Ehi.
317
00:21:05,534 --> 00:21:07,234
Ehi, sei tornata presto.
318
00:21:07,443 --> 00:21:08,092
Ok.
319
00:21:08,510 --> 00:21:11,208
Um, spero tu abbia portato
il tuo appetito.
320
00:21:11,238 --> 00:21:12,296
Stai cucinando?
321
00:21:12,326 --> 00:21:14,726
Vieni qui, voglio che assaggi
questo.
322
00:21:19,450 --> 00:21:21,550
Cosa ne pensi? Dimmi la verita'.
323
00:21:21,580 --> 00:21:22,867
- E' buono.
- E' buono?
324
00:21:22,897 --> 00:21:25,663
- E' buono.
- Fantastico, fantastico, fantastico.
325
00:21:25,693 --> 00:21:28,048
Il resto dovrebbe essere pronto
molto presto.
326
00:21:28,078 --> 00:21:29,892
Non lo fai da quando abbiamo
iniziato a frequentarci.
327
00:21:29,922 --> 00:21:32,772
Si', lo so. Questa e', um...
Questa e' l'idea.
328
00:21:33,252 --> 00:21:34,603
Questo e' un appuntamento?
329
00:21:34,633 --> 00:21:35,683
Perche' no?
330
00:21:37,662 --> 00:21:39,474
Mi mancano quei giorni.
331
00:21:40,542 --> 00:21:42,392
Potremmo riaverli di nuovo.
332
00:21:44,362 --> 00:21:46,648
Mi stanno riprendendo?
Qualcuno ha visto mio marito?
333
00:21:46,682 --> 00:21:47,832
Me lo merito.
334
00:21:49,114 --> 00:21:51,887
Oh, Tracie, c'e' qualcosa
che voglio dirti.
335
00:21:53,117 --> 00:21:55,182
Senti, mi sono dato una svegliata.
336
00:21:55,212 --> 00:21:57,312
Abbiamo preso direzioni diverse,
337
00:21:57,637 --> 00:22:00,028
e io voglio seguire lo stesso
percorso.
338
00:22:00,058 --> 00:22:01,015
Quindi...
339
00:22:02,106 --> 00:22:03,031
forse...
340
00:22:06,117 --> 00:22:07,717
dovremmo sistemarci...
341
00:22:10,505 --> 00:22:11,955
farci una famiglia.
342
00:22:15,331 --> 00:22:16,781
Una femmina per te.
343
00:22:19,914 --> 00:22:22,250
Forse un maschietto per me.
344
00:22:22,280 --> 00:22:23,430
Ok, Babyface.
345
00:22:24,619 --> 00:22:27,056
Che cosa? Cosa... te lo ricordi?
346
00:22:27,089 --> 00:22:27,914
Beh...
347
00:22:30,593 --> 00:22:33,293
Quelle non sono decisamente
le tue battute.
348
00:22:34,964 --> 00:22:37,532
Fammi alzare il volume.
Aspetta. Ok.
349
00:22:38,701 --> 00:22:41,842
Ci siamo. Oh, merda.
350
00:22:48,197 --> 00:22:49,119
Andiamo.
351
00:22:49,405 --> 00:22:50,655
- Vieni.
- Ok.
352
00:23:35,017 --> 00:23:37,017
Aspetta, aspetta. Che cos'era?
353
00:23:37,185 --> 00:23:38,142
Che cosa?
354
00:23:39,019 --> 00:23:40,567
Quel rumore, cos'e' stato?
355
00:23:40,597 --> 00:23:41,647
Che rumore?
356
00:23:45,847 --> 00:23:46,897
Che cos'e'?
357
00:23:49,071 --> 00:23:50,721
Penso che sia di sopra.
358
00:26:10,066 --> 00:26:10,946
Derrick!
359
00:26:11,592 --> 00:26:12,792
Chiama il 911!
360
00:26:22,234 --> 00:26:23,959
E queste telecamere
di sicurezza?
361
00:26:23,993 --> 00:26:26,462
Le vedo in tutta la casa,
dentro e fuori.
362
00:26:26,495 --> 00:26:29,343
Il sistema e' andato offline
circa un mese fa,
363
00:26:29,373 --> 00:26:32,323
e non ho avuto l'occasione
di farlo aggiustare.
364
00:26:33,694 --> 00:26:34,553
E l'allarme?
365
00:26:34,583 --> 00:26:37,615
Pensavo che lo accendessimo
prima di andare a dormire,
366
00:26:37,645 --> 00:26:39,495
ma lo dimentichiamo sempre.
367
00:26:39,606 --> 00:26:41,506
Il detective Quinlan e' qui.
368
00:26:41,795 --> 00:26:44,217
Il detective Quinlan e' appena
arrivato.
369
00:26:44,247 --> 00:26:47,147
Il detective si occupera'
di voi d'ora in poi.
370
00:27:17,980 --> 00:27:22,017
Signore e signora Tyler, sono
il detective Valerie Quinlan.
371
00:27:24,453 --> 00:27:28,453
Sono sicura che questa sera e'
stata una prova terrificante per voi.
372
00:27:31,226 --> 00:27:32,626
Il suo nome, e'...
373
00:27:33,936 --> 00:27:35,814
Derrick o Darren?
374
00:27:36,999 --> 00:27:38,049
E' Derrick.
375
00:27:38,524 --> 00:27:39,446
Derrick.
376
00:27:40,454 --> 00:27:43,586
Ho capito che si e' trovato
faccia a faccia con l'intruso?
377
00:27:50,055 --> 00:27:51,905
Non ho visto la sua faccia.
378
00:27:51,957 --> 00:27:54,016
Sa, mi stava soffocando,
379
00:27:54,049 --> 00:27:56,155
ha sparato con una pistola
un paio di volte.
380
00:27:56,185 --> 00:27:57,518
Ci siamo gia' incontrati?
381
00:27:57,548 --> 00:27:58,548
Mi scusi?
382
00:27:59,023 --> 00:28:02,157
Sono certa di conoscerla
da qualche parte.
383
00:28:04,922 --> 00:28:05,922
Non penso.
384
00:28:06,325 --> 00:28:07,325
E' sicuro?
385
00:28:07,396 --> 00:28:09,143
Sono certa di conoscerla
da qualche parte.
386
00:28:09,173 --> 00:28:11,255
Mio marito era una star
del basket del college.
387
00:28:11,285 --> 00:28:13,703
Rappresenta molte figure sportive,
388
00:28:13,733 --> 00:28:16,283
quindi viene spesso intervistato
in TV.
389
00:28:17,119 --> 00:28:19,919
In televisione. Probabilmente
l'ho vista li'.
390
00:28:21,866 --> 00:28:24,866
E lei dov'era, signora Tyler,
quando e' successo?
391
00:28:25,729 --> 00:28:27,569
Ero al piano di sotto in camera
da letto.
392
00:28:27,599 --> 00:28:29,749
- Mi porta, per favore?
- Certo.
393
00:28:30,606 --> 00:28:32,106
No, lei rimanga qui.
394
00:28:33,288 --> 00:28:35,288
Voglio parlare con sua moglie.
395
00:28:45,200 --> 00:28:46,500
Da questa parte.
396
00:28:49,104 --> 00:28:50,804
Ha una casa molto bella.
397
00:28:51,175 --> 00:28:52,026
Grazie.
398
00:29:08,291 --> 00:29:09,591
Da questa parte.
399
00:29:10,101 --> 00:29:10,970
Grazie.
400
00:30:00,963 --> 00:30:02,963
Su quale lato del letto dorme?
401
00:30:05,483 --> 00:30:09,033
Non sono sicura di come questa
domanda riguardi le indagini?
402
00:30:09,709 --> 00:30:11,359
Fa tutto parte di essa.
403
00:30:13,657 --> 00:30:16,657
Io dormo a destra e mio marito
dorme a sinistra.
404
00:30:38,595 --> 00:30:40,397
Signora Tyler, riesce a pensare
a qualcuno
405
00:30:40,427 --> 00:30:43,727
che potrebbe voler fare
del male a lei o a suo marito?
406
00:30:44,518 --> 00:30:46,840
Perche'? Non era solo una rapina?
407
00:30:47,289 --> 00:30:49,867
Beh, forse suo marito e'
arrivato in tempo,
408
00:30:49,897 --> 00:30:52,947
ma in una rapina, di solito
viene rubato qualcosa.
409
00:31:04,926 --> 00:31:06,176
Signor Tyler?
410
00:31:07,478 --> 00:31:08,628
Signor Tyler.
411
00:31:09,759 --> 00:31:11,413
Signor Tyler, sta bene?
412
00:31:13,215 --> 00:31:14,465
Sembra nervoso.
413
00:31:17,352 --> 00:31:20,072
Mi dispiace, sono solo un po'
scosso.
414
00:31:20,688 --> 00:31:22,257
Questo e' comprensibile.
415
00:31:22,291 --> 00:31:24,441
Ha avuto un grande shock stasera.
416
00:31:26,078 --> 00:31:27,129
Si'.
417
00:31:29,000 --> 00:31:32,300
E da quello che sembra, ha
reagito piuttosto duramente.
418
00:31:33,680 --> 00:31:36,330
A casa mia c'era un uomo
con una pistola.
419
00:31:37,651 --> 00:31:39,801
Lo avrei ucciso se avessi dovuto.
420
00:31:44,313 --> 00:31:46,013
Non esiti a chiamarmi...
421
00:31:47,649 --> 00:31:49,251
se avete qualche informazione
422
00:31:49,284 --> 00:31:50,915
relative all'indagine.
423
00:31:53,637 --> 00:31:55,487
Grazie per il vostro tempo.
424
00:31:55,557 --> 00:31:57,107
Rimarro' in contatto.
425
00:32:28,457 --> 00:32:30,715
L'ultima volta che hai giocato
a Twinkle, Twinkle, Little Star,
426
00:32:30,745 --> 00:32:32,195
suonava molto bene.
427
00:32:32,869 --> 00:32:34,869
Metti un po' di beatbox sotto.
428
00:32:35,497 --> 00:32:38,547
Va bene, ecco la tua parte
preferita. Eccoci qui.
429
00:32:40,336 --> 00:32:42,545
Il signor Hopps e' pronto
per fare un giro?
430
00:32:42,575 --> 00:32:43,957
Vai. Va bene.
431
00:32:44,359 --> 00:32:47,659
E voglio che le tue dita siano
belle sciolte. Belle...
432
00:32:48,410 --> 00:32:49,460
flessibili.
433
00:32:49,887 --> 00:32:51,881
Voglio che ti scateni
con quel Twinkle, Twinkle...
434
00:32:51,914 --> 00:32:53,464
- Carter.
- Va bene?
435
00:33:06,703 --> 00:33:07,803
Ci penso io.
436
00:33:08,951 --> 00:33:10,058
- Ciao.
- Ciao.
437
00:33:10,088 --> 00:33:11,496
- Ciao.
- Ciao.
438
00:33:18,692 --> 00:33:20,542
Non puoi stare qui. Lo sai.
439
00:33:21,068 --> 00:33:22,468
Cosa stai facendo?
440
00:33:23,680 --> 00:33:27,684
Non chiedo la custodia. Voglio
solo far parte della sua vita.
441
00:33:27,717 --> 00:33:30,767
Hai perso il diritto di far
parte della sua vita.
442
00:33:31,181 --> 00:33:34,195
- E' stato un incidente.
- Era negligenza da ubriaca.
443
00:33:34,225 --> 00:33:36,075
Sono sobria dall'incidente.
444
00:33:38,594 --> 00:33:40,494
Non sa neanche piu' chi sei.
445
00:33:41,164 --> 00:33:43,664
Dammi i diritti di visita,
per favore?
446
00:33:44,366 --> 00:33:47,302
Ho completamente ripulito
la mia vita
447
00:33:47,335 --> 00:33:49,471
e sono passati tre anni. Sono...
448
00:33:49,504 --> 00:33:52,354
In palese violazione dell'ordine
restrittivo.
449
00:33:53,408 --> 00:33:55,808
Sono un centinaio di metri,
stronzo.
450
00:33:58,313 --> 00:34:01,463
E' il piu' vicino che ti possa
avvicinare a lei.
451
00:34:02,442 --> 00:34:05,892
Ora, lascia che ti spieghi
una cosa assolutamente chiara.
452
00:34:06,744 --> 00:34:09,970
Non sarai mai piu' sua madre.
453
00:34:11,383 --> 00:34:14,483
Se vieni da qualche parte
vicino alla mia famiglia,
454
00:34:15,342 --> 00:34:17,462
dovrai preoccuparti molto
di piu'
455
00:34:17,492 --> 00:34:19,242
di un ordine restrittivo.
456
00:34:57,447 --> 00:34:58,404
Haley!
457
00:35:15,879 --> 00:35:16,979
Attenda qui.
458
00:36:12,014 --> 00:36:14,406
Signor Tyler, come posso aiutarti?
459
00:36:16,534 --> 00:36:19,129
Sono, uh, registrato o guardato?
460
00:36:19,502 --> 00:36:20,175
No.
461
00:36:21,070 --> 00:36:23,770
Ok. Penso che dovremmo...
dovremmo parlare.
462
00:36:24,137 --> 00:36:26,408
Hai qualche nuova informazione
riguardo al caso?
463
00:36:26,438 --> 00:36:27,738
- No.
- Allora?
464
00:36:29,224 --> 00:36:31,868
Beh, voglio sapere cosa sta
succedendo qui.
465
00:36:31,898 --> 00:36:35,422
Cosa intendi? Sei vittima
di un crimine. Sto indagando sul crimine.
466
00:36:35,452 --> 00:36:36,392
Giusto.
467
00:36:41,181 --> 00:36:44,914
Quello che voglio sapere e',
cosa sta succedendo tra noi?
468
00:36:46,392 --> 00:36:48,992
Hai paura che ti smascheri
a tua moglie?
469
00:36:49,293 --> 00:36:50,293
E' cosi'?
470
00:36:50,420 --> 00:36:51,570
Pensaci bene.
471
00:36:51,694 --> 00:36:53,694
Io espongo te, tu esponi me.
472
00:36:53,822 --> 00:36:55,094
L'ultima cosa di cui ho bisogno
e' che i miei colleghi
473
00:36:55,124 --> 00:36:57,919
sappiano cosa faccio
nella mia vita privata.
474
00:36:57,949 --> 00:36:58,610
Ok.
475
00:37:01,206 --> 00:37:03,206
Volevo solo assicurarmi che...
476
00:37:03,812 --> 00:37:05,662
che le cose andassero bene.
477
00:37:06,027 --> 00:37:08,170
Ehm, volevo anche scusarmi,
478
00:37:08,439 --> 00:37:11,926
e chiarire che... cio' che
e' successo
479
00:37:11,956 --> 00:37:15,106
E' stata la prima volta che
hai tradito tua moglie.
480
00:37:15,982 --> 00:37:19,132
Ho capito. Vuoi che sappia
che sei un bravo ragazzo.
481
00:37:24,381 --> 00:37:26,831
Senti, ho un matrimonio
da proteggere.
482
00:37:26,998 --> 00:37:30,152
E... io e Tracie adesso
stiamo bene.
483
00:37:32,251 --> 00:37:33,401
Ma non prima?
484
00:37:34,586 --> 00:37:35,395
Prima?
485
00:37:35,607 --> 00:37:36,757
A Las Vegas,
486
00:37:37,566 --> 00:37:39,601
quando non indossavi la tua fede
nuziale,
487
00:37:39,634 --> 00:37:41,784
e il tuo nome era Darren Johnson?
488
00:37:42,788 --> 00:37:43,888
Devo dire...
489
00:37:45,482 --> 00:37:48,443
che sei un bugiardo molto
convincente.
490
00:37:52,053 --> 00:37:53,914
- Pensavo...
- Cosa?
491
00:37:56,213 --> 00:37:57,667
Pensavo stessimo giocando.
492
00:37:57,697 --> 00:37:59,847
- Un gioco?
- Un gioco. Cioe'...
493
00:38:01,318 --> 00:38:03,715
E' Las Vegas. C'e'... sai, cosa
succede a Las Vegas...
494
00:38:03,745 --> 00:38:04,727
Un gioco.
495
00:38:08,663 --> 00:38:11,398
Io... io sono... mi dispiace.
496
00:38:14,534 --> 00:38:15,634
Ti dispiace?
497
00:38:16,732 --> 00:38:20,085
Ti dispiace di essere rimasto
intrappolato nelle tue stesse bugie.
498
00:38:20,115 --> 00:38:23,415
Sai, le nostre azioni hanno
ripercussioni molto gravi,
499
00:38:23,902 --> 00:38:26,752
soprattutto quando danneggiano
altre persone.
500
00:38:27,170 --> 00:38:28,320
Non ho mai...
501
00:38:35,004 --> 00:38:36,158
Oh, merda.
502
00:38:38,031 --> 00:38:39,281
Te lo meritavi.
503
00:38:42,233 --> 00:38:45,110
Quindi, lascia che ti dica
quello che vuoi sentire.
504
00:38:45,140 --> 00:38:48,041
Il nostro tempo a Las Vegas
non ha niente a che fare con questo caso,
505
00:38:48,071 --> 00:38:51,021
o con la mia capacita' di essere
professionale.
506
00:38:51,423 --> 00:38:53,123
Sono un agente decorato.
507
00:38:53,284 --> 00:38:54,880
Ho il miglior record di arresti
508
00:38:54,910 --> 00:38:56,810
e condanne nel dipartimento.
509
00:38:57,396 --> 00:39:00,604
E scopriro' chi e' entrato
in casa tua.
510
00:39:01,642 --> 00:39:04,486
E nel frattempo ti devo
consigliare di stare attento.
511
00:39:04,516 --> 00:39:05,420
Perche'?
512
00:39:06,129 --> 00:39:08,479
Potrebbe essere stato
un attentato.
513
00:39:11,192 --> 00:39:12,342
Un attentato?
514
00:39:15,510 --> 00:39:16,531
Io, io...
515
00:39:18,344 --> 00:39:20,923
Come se qualcuno stesse
cercando di uccidere...
516
00:39:20,953 --> 00:39:24,774
Ok. Ehm, gestisco una rispettabile
agenzia sportiva.
517
00:39:24,807 --> 00:39:26,176
Ho a che fare con gli atleti.
518
00:39:26,206 --> 00:39:28,232
Non ho a che fare con personaggi
malvagi.
519
00:39:28,262 --> 00:39:30,210
- Perche' dovrebbe...
- Non lo so.
520
00:39:30,240 --> 00:39:31,740
Sta a te rispondere.
521
00:39:32,337 --> 00:39:34,561
Forse qualcuno che hai
rovinato in un affare?
522
00:39:34,591 --> 00:39:37,091
Una donna che hai fregato
e scaricato?
523
00:39:38,835 --> 00:39:42,106
Perche' non ti prendi un po' di tempo
per pensarci e tornare da me?
524
00:39:42,136 --> 00:39:44,786
Altrimenti, penso che qui
abbiamo finito.
525
00:39:44,881 --> 00:39:45,881
Darren...
526
00:39:46,945 --> 00:39:47,995
da Seattle.
527
00:40:27,200 --> 00:40:29,284
Innocente di queste accuse.
528
00:40:29,314 --> 00:40:31,263
Attendo con ansia la mia
giornata in tribunale.
529
00:40:31,293 --> 00:40:33,233
Ci sono due versioni
di ogni storia,
530
00:40:33,263 --> 00:40:35,763
c'e' la loro parte, e c'e'
la verita'.
531
00:40:49,243 --> 00:40:50,159
Tracie?
532
00:40:53,116 --> 00:40:53,931
Trace?
533
00:41:00,739 --> 00:41:01,939
- Si'.
- Ehi.
534
00:41:02,790 --> 00:41:03,940
Ciao, tesoro.
535
00:41:04,174 --> 00:41:06,674
Ti ricordi il detective Quinlan,
vero?
536
00:41:07,952 --> 00:41:09,802
Sto interrompendo qualcosa?
537
00:41:15,851 --> 00:41:19,082
Qualche novita' sul caso?
538
00:41:19,276 --> 00:41:20,476
No, ho solo...
539
00:41:20,723 --> 00:41:23,243
Volevo vedere la vostra casa
alla luce del giorno.
540
00:41:23,273 --> 00:41:24,927
Magari trovare qualcosa
541
00:41:24,960 --> 00:41:27,277
che potremmo aver perso
la prima volta.
542
00:41:27,307 --> 00:41:29,253
Sa, quello che vedi di notte
543
00:41:29,283 --> 00:41:31,883
non e' sempre quello che vedi
di giorno.
544
00:41:33,967 --> 00:41:37,018
Mi dispiace, devo andare. Ho
una casa da mostrare in spiaggia.
545
00:41:37,048 --> 00:41:39,598
Va bene, beh, penso di aver
finito qui.
546
00:41:40,270 --> 00:41:42,299
Uh, a meno che non ci sia
qualcosa che lei ricordi
547
00:41:42,329 --> 00:41:44,329
che vuole condividere con noi?
548
00:41:48,259 --> 00:41:51,353
No. No, penso... Quando
l'ho vista qui,
549
00:41:51,387 --> 00:41:53,737
pensavo avesse gia' preso
il tizio.
550
00:41:53,851 --> 00:41:55,401
No, ma lo prenderemo.
551
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
E' sicura?
552
00:41:57,299 --> 00:42:01,299
Non vado dietro a qualcosa a meno
che non sappia di poterla ottenere.
553
00:42:04,675 --> 00:42:07,675
Grazie per il suo tempo. Trovo
la porta da sola.
554
00:42:09,830 --> 00:42:10,930
Dritto giu'.
555
00:42:14,117 --> 00:42:16,011
Beh, a che ora, uh...
556
00:42:16,045 --> 00:42:17,895
A che ora pensi di tornare?
557
00:42:18,339 --> 00:42:19,989
Conosci questi clienti.
558
00:42:20,950 --> 00:42:23,500
Chissa', ma faro' tardi,
non aspettare.
559
00:42:27,820 --> 00:42:28,820
Vai piano.
560
00:42:39,557 --> 00:42:41,705
Odio chiedertelo,
561
00:42:43,049 --> 00:42:43,971
ma devo.
562
00:42:47,451 --> 00:42:49,051
Hai parlato con Tyrin?
563
00:42:49,812 --> 00:42:53,062
Stai cercando di essere
divertente? Conosce casa tua.
564
00:42:53,109 --> 00:42:54,609
Conosce la piantina.
565
00:42:54,641 --> 00:42:56,485
Sai, avrebbe potuto parlare
con i suoi amici di basso livello,
566
00:42:56,518 --> 00:42:58,034
raccontando loro del suo ricco
cugino.
567
00:42:58,064 --> 00:43:01,014
Ehi, ehi, tu... Sei completamente
fuori strada.
568
00:43:01,942 --> 00:43:02,819
Solo...
569
00:43:03,463 --> 00:43:06,063
Lascia solo Tyrin fuori
da tutto questo.
570
00:43:08,656 --> 00:43:10,556
E questa signora poliziotta,
571
00:43:11,300 --> 00:43:13,002
non ha detto niente di Las Vegas?
572
00:43:13,035 --> 00:43:15,271
No, penso che le piaccia
573
00:43:15,304 --> 00:43:16,904
solo guardarmi sudare.
574
00:43:20,898 --> 00:43:22,448
Ho fatto una cazzata.
575
00:43:24,451 --> 00:43:26,001
Ho fatto una cazzata.
576
00:43:28,814 --> 00:43:30,464
Oh, ho fatto un casino.
577
00:43:40,593 --> 00:43:43,447
Detective Quinlan,sono Schroeder
che la richiama.
578
00:43:43,477 --> 00:43:45,567
Su sua richiesta, abbiamo
dato un'altra occhiata
579
00:43:45,597 --> 00:43:46,747
a casa Tyler,
580
00:43:47,128 --> 00:43:51,050
e siamo stati in grado di accertare
che non c'e' stata entrata forzata.
581
00:43:51,080 --> 00:43:53,008
Siamo riusciti a recuperare
una mezza impronta,
582
00:43:53,042 --> 00:43:55,010
ma posso dirle questo, detective,
583
00:43:55,044 --> 00:43:57,319
chiunque sia entrato in quella
casa
584
00:43:57,349 --> 00:44:00,149
aveva accesso diretto
alla tenuta dei Tyler.
585
00:44:10,566 --> 00:44:13,666
Yo. Ho appena concluso l'affare
con Taylor, amico.
586
00:44:14,975 --> 00:44:16,275
Congratulazioni.
587
00:44:17,032 --> 00:44:19,152
Sto andando in palestra. Vuoi
venire?
588
00:44:19,182 --> 00:44:20,432
Uh, no, grazie.
589
00:44:20,561 --> 00:44:21,611
Sei sicuro?
590
00:44:26,684 --> 00:44:29,284
Equilibrio tra lavoro e vita
privata, D.
591
00:44:41,357 --> 00:44:43,433
Attendo con ansia la mia
giornata in tribunale.
592
00:44:43,463 --> 00:44:45,092
Questo e' un lavoro di successo
politico.
593
00:44:45,122 --> 00:44:46,895
Ho ricevuto minacce di morte.
594
00:44:46,929 --> 00:44:48,597
Non lo apprezzo.
595
00:44:48,868 --> 00:44:51,061
Vorrei esprimere il mio...
596
00:45:03,112 --> 00:45:04,026
Derrick.
597
00:45:05,896 --> 00:45:06,896
Cosa vuoi?
598
00:45:06,965 --> 00:45:09,415
C'e' stata una svolta nel caso.
Sali.
599
00:45:14,990 --> 00:45:16,340
Sali in macchina.
600
00:45:45,558 --> 00:45:46,758
Ancora un po'.
601
00:45:49,475 --> 00:45:50,925
Sei gia' stato qui?
602
00:45:51,340 --> 00:45:52,014
No.
603
00:45:52,428 --> 00:45:54,828
C'e' un motivo per cui avrei
dovuto?
604
00:45:55,291 --> 00:45:56,541
Ok, usa questo.
605
00:45:57,166 --> 00:45:58,666
E' la quarta casa...
606
00:45:59,900 --> 00:46:00,951
a sinistra,
607
00:46:00,981 --> 00:46:03,581
guarda la grande stanza
in alto a destra,
608
00:46:03,621 --> 00:46:05,371
appena fuori dal balcone.
609
00:46:12,247 --> 00:46:13,847
Cosa sto cercando qui?
610
00:46:14,049 --> 00:46:15,549
Continua a guardare.
611
00:46:25,127 --> 00:46:26,755
E' il mio socio in affari.
612
00:46:26,785 --> 00:46:27,629
Lo so.
613
00:46:50,116 --> 00:46:51,316
Ma che cazzo?
614
00:46:52,208 --> 00:46:53,258
Che cosa...
615
00:47:05,839 --> 00:47:09,389
La casa e' una proprieta'
in affitto gestita da tua moglie.
616
00:47:22,743 --> 00:47:23,743
Da quanto?
617
00:47:24,520 --> 00:47:25,520
Non lo so.
618
00:47:28,457 --> 00:47:30,107
Hai seguito mia moglie.
619
00:47:32,181 --> 00:47:34,396
Ecco perche' ero a casa tua
l'altro giorno.
620
00:47:34,429 --> 00:47:36,479
Sapevo che qualcosa non andava.
621
00:47:37,232 --> 00:47:40,482
Quindi ho deciso di vedere
cosa fa della sua giornata.
622
00:47:46,606 --> 00:47:48,006
Fanculo. Fanculo!
623
00:47:50,144 --> 00:47:51,444
Non tornare li'.
624
00:47:58,287 --> 00:48:00,487
Va bene, guarda, ti sei divertita.
625
00:48:02,181 --> 00:48:03,531
Lasciami in pace.
626
00:48:03,793 --> 00:48:06,443
- C'e' di piu'.
- Lasciami in pace, cazzo!
627
00:48:08,463 --> 00:48:10,613
Devi chiamarmi quando sei pronto.
628
00:48:56,697 --> 00:48:58,718
Gesu'. Non hai ricevuto
il promemoria?
629
00:48:58,748 --> 00:49:01,015
Voglio dire, che cazzo ci fai qui?
630
00:49:01,045 --> 00:49:03,288
Non preoccuparti, Carter,
so che Haley non e' qui.
631
00:49:03,318 --> 00:49:04,787
Stai guardando la mia casa, Val?
632
00:49:04,821 --> 00:49:06,355
Sai, ho chiuso. Ho chiuso con te.
633
00:49:06,388 --> 00:49:09,774
Senti, ho chiesto al mio avvocato
di presentare una petizione alla corte.
634
00:49:09,804 --> 00:49:12,729
Chiedo l'affidamento finche'
la tua inchiesta non sara' finita,
635
00:49:12,762 --> 00:49:14,363
e lui pensa che io abbia
una buona possibilita'.
636
00:49:14,396 --> 00:49:16,773
Se vuoi davvero fare cio' che
e' meglio per Haley,
637
00:49:16,803 --> 00:49:18,393
lo firmerai, ok?
638
00:49:19,098 --> 00:49:21,336
In questo modo, possiamo evitare
di trascinarla in questa udienza.
639
00:49:21,370 --> 00:49:23,623
Pensi davvero di ottenere
la custodia?
640
00:49:23,653 --> 00:49:26,803
Voglio dire, pensi davvero
che lascerei che succeda?
641
00:49:28,534 --> 00:49:30,484
Sei andato dal giudice, vero?
642
00:49:30,557 --> 00:49:32,314
Potrei arrivare a chiunque
in citta'.
643
00:49:32,347 --> 00:49:35,113
Il tuo avvocato lo sa. E
l'unica che non lo sa sei tu.
644
00:49:35,143 --> 00:49:36,680
Quindi svegliati, Val.
645
00:49:36,710 --> 00:49:39,122
Non riavrai mai indietro Haley.
No.
646
00:49:39,154 --> 00:49:40,690
Andrai in prigione. La riavro'.
647
00:49:40,723 --> 00:49:44,039
Non andro' da nessuna parte.
Questa inchiesta e' una stronzata.
648
00:49:44,069 --> 00:49:44,827
Non possono farmi fuori.
649
00:49:44,861 --> 00:49:46,511
Portero' con me il resto
del municipio.
650
00:49:46,541 --> 00:49:48,891
So dove sono sepolti tutti
i corpi.
651
00:49:50,440 --> 00:49:53,540
Senti, se ti puo' consolare,
non avresti mai vinto.
652
00:49:54,085 --> 00:49:55,685
Il gioco era truccato.
653
00:49:59,274 --> 00:50:02,324
Ora levati di mezzo, cazzo,
prima che ti investa.
654
00:50:31,871 --> 00:50:32,645
Ciao.
655
00:50:33,230 --> 00:50:35,130
Hai detto che c'era di piu'.
656
00:50:37,566 --> 00:50:39,066
Dove ci incontriamo?
657
00:51:32,667 --> 00:51:34,867
Ti prendo un bicchiere per quello.
658
00:51:48,951 --> 00:51:51,651
Non mi e' piaciuto mostrarti
quella scena.
659
00:51:52,822 --> 00:51:56,122
Ho solo pensato che avresti
dovuto vederla di persona.
660
00:52:08,403 --> 00:52:12,374
Ti ho chiamato perche' hai detto
che c'era dell'altro.
661
00:52:15,711 --> 00:52:19,061
Rafe Grimes e' stato quello
che ha cercato di ucciderti.
662
00:52:21,337 --> 00:52:23,187
Devi essere fuori di testa.
663
00:52:23,232 --> 00:52:24,082
Loro...
664
00:52:24,419 --> 00:52:27,860
Hanno cercato di farla sembrare
un'invasione domestica andata male.
665
00:52:27,890 --> 00:52:28,655
Loro?
666
00:52:29,399 --> 00:52:30,268
Tracie.
667
00:52:31,235 --> 00:52:32,985
Ci stanno dentro insieme.
668
00:52:36,307 --> 00:52:37,307
Questo...
669
00:52:38,007 --> 00:52:39,207
Sai, questo...
670
00:52:39,601 --> 00:52:40,970
Sembra assurdo.
671
00:52:42,705 --> 00:52:44,555
Quanto vale la tua agenzia?
672
00:52:44,816 --> 00:52:47,581
Se muori, che cosa...
673
00:52:48,090 --> 00:52:51,190
Tracie ne prende la meta'?
Rafe si prende il resto?
674
00:52:51,681 --> 00:52:52,338
No.
675
00:52:55,740 --> 00:52:57,636
No, c'e'... c'e'...
676
00:52:58,788 --> 00:53:01,288
Lo stai inventando, non ci sono
prove.
677
00:53:01,645 --> 00:53:03,695
Perche' non ha chiamato il 911?
678
00:53:04,959 --> 00:53:06,859
Quando ha sentito gli spari?
679
00:53:07,763 --> 00:53:09,713
Perche' e' salita lei stessa?
680
00:53:13,568 --> 00:53:14,669
Voleva...
681
00:53:16,179 --> 00:53:17,479
Voleva aiutarmi.
682
00:53:18,774 --> 00:53:20,609
Sono persone cattive, Derrick.
683
00:53:20,642 --> 00:53:22,992
Sta scopando il tuo migliore
amico.
684
00:53:23,779 --> 00:53:25,479
Questo e' il mio lavoro.
685
00:53:25,895 --> 00:53:26,945
So come va.
686
00:53:28,004 --> 00:53:29,704
Sono colpevoli, Derrick.
687
00:53:36,692 --> 00:53:37,892
Non fa niente.
688
00:53:38,122 --> 00:53:39,829
Va bene, lo puliro' io.
689
00:54:03,048 --> 00:54:06,498
Se hanno tentato di ucciderti
una volta, ci riproveranno.
690
00:54:07,139 --> 00:54:08,590
Devi proteggerti.
691
00:54:13,908 --> 00:54:15,530
- Come?
- Beh...
692
00:54:16,564 --> 00:54:18,664
potresti sempre ucciderli prima.
693
00:54:25,507 --> 00:54:29,285
Per come mi sento in questo
momento, non tentarmi.
694
00:54:37,119 --> 00:54:38,969
Hanno cercato di ucciderti.
695
00:54:40,274 --> 00:54:42,574
- Come ti fa sentire?
- Arrabbiato.
696
00:54:42,792 --> 00:54:44,492
Molto arrabbiato, cazzo.
697
00:54:46,400 --> 00:54:48,300
E cosa vuoi fare a riguardo?
698
00:54:54,231 --> 00:54:56,021
Cosa vuoi fare adesso?
699
00:56:42,945 --> 00:56:45,214
Pensi davvero di ottenere
la custodia?
700
00:56:45,244 --> 00:56:46,949
Pensi davvero che lascerei
che succeda?
701
00:56:46,982 --> 00:56:49,182
Non sarai mai sua madre.
702
00:56:50,213 --> 00:56:52,163
Sei andato dal giudice, vero?
703
00:56:52,242 --> 00:56:54,466
Posso arrivare a chiunque
in citta'.
704
00:56:54,496 --> 00:56:55,858
Pensavo stessimo giocando.
705
00:56:55,891 --> 00:56:56,891
Un gioco?
706
00:57:59,121 --> 00:58:01,123
Si'. Si'. Si'...
707
00:58:23,979 --> 00:58:25,529
Lei e' Derrick Tyler?
708
00:58:26,282 --> 00:58:27,483
Si'. Che c'e'?
709
00:58:27,689 --> 00:58:29,889
Deve venire con noi, signor Tyler.
710
00:58:31,187 --> 00:58:32,158
Perche'?
711
00:58:32,188 --> 00:58:33,756
Non sono autorizzato a dirlo,
signore.
712
00:58:33,789 --> 00:58:36,289
Prenda solo alcune cose.
Venga con noi.
713
00:58:53,756 --> 00:58:55,281
Che cazzo ci faccio qui?
714
00:58:55,311 --> 00:58:57,811
I miei colleghi saranno qui
a momenti.
715
00:58:58,415 --> 00:59:01,365
Se vuoi che ti aiuti, devi
essere onesto con me.
716
00:59:02,851 --> 00:59:04,001
Lo hai fatto?
717
00:59:04,785 --> 00:59:08,427
Ho fatto cosa? Di cosa stai parlando?
Perche'... Perche' sono qui?
718
00:59:08,457 --> 00:59:09,607
Lo hai fatto?
719
00:59:09,744 --> 00:59:12,620
Non so di che cazzo parli.
720
00:59:54,579 --> 00:59:55,501
Amore...
721
01:00:01,647 --> 01:00:03,297
Sono morti come volevi.
722
01:00:07,316 --> 01:00:09,151
Io... io non...
723
01:00:12,751 --> 01:00:15,151
No. Non l'ho fatto...
Non l'ho fatto.
724
01:00:16,558 --> 01:00:18,482
Non l'ho fatto. Non l'ho fatto.
725
01:00:18,512 --> 01:00:22,831
Hai lasciato casa mia tre ore
prima che avvenissero gli omicidi.
726
01:00:22,865 --> 01:00:25,316
E' un sacco di tempo
per andare in spiaggia...
727
01:00:25,346 --> 01:00:27,923
- Non ho... Dio, non l'ho fatto.
- ... e ucciderli.
728
01:00:27,953 --> 01:00:30,253
Non ho ucciso mia moglie.
Io non...
729
01:00:36,561 --> 01:00:37,811
Sai, c'e' la...
730
01:00:38,914 --> 01:00:40,414
questione del tuo...
731
01:00:41,250 --> 01:00:42,550
passato sepolto.
732
01:00:42,918 --> 01:00:45,418
Arresto da minorenne per furto
d'auto.
733
01:00:45,888 --> 01:00:47,122
Irruzione.
734
01:00:47,156 --> 01:00:49,156
C'e' anche un'accusa qui di...
735
01:00:49,616 --> 01:00:52,140
rapina a mano armata
con un'arma mortale.
736
01:00:52,170 --> 01:00:53,395
Negozio di liquori.
737
01:00:53,429 --> 01:00:55,478
Quell'accusa e' stata ritirata.
738
01:00:55,886 --> 01:00:59,201
Beh, perche' tuo cugino...
Aspetta, vediamo, Tyrin,
739
01:00:59,234 --> 01:01:01,470
si e' fatto avanti e ha fatto
un accordo.
740
01:01:01,503 --> 01:01:03,795
Si e' assunto la piena
responsabilita'.
741
01:01:03,825 --> 01:01:05,941
E questo, penso ti abbia permesso
742
01:01:05,974 --> 01:01:08,210
di ottenere una borsa di studio
per il basket
743
01:01:08,243 --> 01:01:10,643
e tirare fuori il culo
dai progetti.
744
01:01:12,732 --> 01:01:14,320
Non mentirmi, Derrick.
745
01:01:14,350 --> 01:01:15,884
Non sono un assassino.
746
01:01:15,918 --> 01:01:18,512
Solo un uomo d'affari. Solo
un giocatore di basket.
747
01:01:18,542 --> 01:01:20,442
Praticamente una celebrita'.
748
01:01:21,562 --> 01:01:24,512
E le celebrita' non commettono
omicidi, giusto?
749
01:01:26,929 --> 01:01:28,263
Era sulla scena.
750
01:01:32,067 --> 01:01:34,517
Se tutto va bene, posso
impedire che ti incriminino.
751
01:01:34,547 --> 01:01:37,702
- Non l'ho fatto.
- Ma ho bisogno che tu mi dica tutto.
752
01:01:37,732 --> 01:01:39,282
Ci sei tornato, vero?
753
01:01:40,073 --> 01:01:42,277
- Non l'ho fatto.
- E non mentire, cazzo!
754
01:01:42,311 --> 01:01:46,155
- Non l'ho fatto.
- Ci sei tornato o non l'hai fatto?
755
01:01:48,402 --> 01:01:50,152
E' quello che ho pensato.
756
01:01:56,406 --> 01:01:57,606
Dovevo sapere.
757
01:02:07,302 --> 01:02:08,302
Io, uh...
758
01:02:10,973 --> 01:02:13,719
Dovevo vederlo di persona. E...
759
01:02:57,773 --> 01:02:58,482
D...
760
01:03:01,290 --> 01:03:02,690
Mi dispiace tanto.
761
01:03:05,160 --> 01:03:06,022
Solo...
762
01:03:27,349 --> 01:03:29,249
Non fingerti cosi' sorpreso.
763
01:03:50,272 --> 01:03:51,672
E poi l'hai fatto.
764
01:03:58,247 --> 01:04:01,447
Sei tornato alla tua macchina,
hai preso una pistola.
765
01:04:03,941 --> 01:04:06,541
Sei tornato in quella camera
da letto...
766
01:04:07,256 --> 01:04:08,556
e li hai uccisi.
767
01:04:30,212 --> 01:04:31,212
Io non...
768
01:04:31,930 --> 01:04:34,030
Devi credermi. Non li ho uccisi.
769
01:04:43,458 --> 01:04:45,408
Penso che abbiamo finito qui.
770
01:05:09,384 --> 01:05:10,485
Bene, diro' solo questo.
771
01:05:10,519 --> 01:05:13,237
Penso che questo sia solo
un altro sfortunato esempio
772
01:05:13,267 --> 01:05:17,125
di un maschio afroamericano
impiccato e bruciato
773
01:05:17,159 --> 01:05:19,261
presso la Lynch Court
dell'opinione pubblica.
774
01:05:19,294 --> 01:05:20,952
Il mio cliente, il signor Tyler,
775
01:05:20,982 --> 01:05:22,699
non e' stato ancora processato,
776
01:05:22,732 --> 01:05:25,332
eppure viene trattato come
un criminale.
777
01:05:33,241 --> 01:05:34,610
Nonostante cio',
778
01:05:34,643 --> 01:05:37,056
queste sono due delle
persone a lui piu' vicine.
779
01:05:37,086 --> 01:05:40,148
C'e' qualche ragionamento,
qualche alibi che potrebbe darci
780
01:05:40,182 --> 01:05:43,080
sul motivo per cui non e' lui
quello di cui dovremmo dubitare?
781
01:05:43,110 --> 01:05:44,182
Non posso davvero
782
01:05:44,212 --> 01:05:46,188
entrare in uno qualsiasi di questi
dettagli in questo momento,
783
01:05:46,221 --> 01:05:48,323
ma come ho detto, le prove
parleranno da sole,
784
01:05:48,357 --> 01:05:50,157
e siamo fiduciosi che, uh,
785
01:05:50,386 --> 01:05:53,236
la testimonianza lo stabilira'.
Grazie mille.
786
01:05:59,267 --> 01:06:00,767
Signor Tyler, noi...
787
01:06:01,336 --> 01:06:04,036
Non pensavamo di vederla
questa settimana.
788
01:06:06,208 --> 01:06:08,176
Carrie e Patrick sono qui?
789
01:06:08,210 --> 01:06:12,605
Uh, no, no, non sono venuti
dopo la notizia.
790
01:06:23,118 --> 01:06:24,168
Vai a casa.
791
01:06:45,647 --> 01:06:47,249
Come vi abbiamo detto
prima della pausa...
792
01:06:47,282 --> 01:06:48,885
... continua come
consiglio comunale
793
01:06:48,918 --> 01:06:51,653
- ha risposto alla corruzione...
- Seppellisce sua moglie, Tracie Tyler,
794
01:06:51,688 --> 01:06:53,522
e le conseguenze pubbliche
di questo scioccante
795
01:06:53,555 --> 01:06:55,257
doppio omicidio continua.
796
01:06:55,290 --> 01:06:57,626
La fiorente societa' manageriale
del signor Tyler
797
01:06:57,659 --> 01:06:59,361
sta perdendo clienti di ora
in ora,
798
01:06:59,394 --> 01:07:02,952
mentre il pubblico diffama
apertamente questo marito in lutto
799
01:07:02,982 --> 01:07:05,667
che deve ancora essere processato
e affrontare accuse penali.
800
01:07:05,702 --> 01:07:08,352
Maggiori informazioni su questo
a venire.
801
01:07:20,348 --> 01:07:21,948
Porta dentro la mamma.
802
01:07:35,898 --> 01:07:37,569
Come e' andato il funerale?
803
01:07:37,599 --> 01:07:38,799
Che cosa vuoi?
804
01:07:39,842 --> 01:07:42,334
Non posso passare a porgere le mie
condoglianze per la tua perdita?
805
01:07:42,364 --> 01:07:44,014
La mia famiglia e' qui.
806
01:07:44,355 --> 01:07:46,005
Non e' un buon momento.
807
01:07:47,342 --> 01:07:48,273
Va bene.
808
01:07:53,448 --> 01:07:58,398
Dovresti sapere che sei passato da persona
informata sui fatti a principale sospettato.
809
01:07:59,652 --> 01:08:00,307
No.
810
01:08:01,979 --> 01:08:02,653
No.
811
01:08:06,428 --> 01:08:08,922
Si'. Ti accuseranno
da un giorno all'altro.
812
01:08:08,952 --> 01:08:10,149
Non l'ho fatto!
813
01:08:10,179 --> 01:08:13,572
- Al procuratore non importa.
- Quindi, trova l'assassino!
814
01:08:13,602 --> 01:08:15,402
Beh, questo e' complicato.
815
01:08:16,438 --> 01:08:20,388
Voglio dire, chi e' il vero assassino
in una situazione come questa?
816
01:08:20,509 --> 01:08:24,209
Quello che preme il grilletto o
quello che vuole che sia fatto?
817
01:08:38,828 --> 01:08:39,962
Oh, merda.
818
01:08:42,031 --> 01:08:43,381
Li hai uccisi tu.
819
01:08:47,124 --> 01:08:48,624
Nessuno ti credera'.
820
01:08:51,808 --> 01:08:53,158
Li hai uccisi tu.
821
01:08:55,443 --> 01:08:56,350
Perche'?
822
01:08:56,964 --> 01:08:59,014
Devi riposarti un po', Derrick.
823
01:09:00,716 --> 01:09:02,204
Rimarro' in contatto.
824
01:09:02,234 --> 01:09:03,191
No, tu...
825
01:09:03,385 --> 01:09:04,385
Ehi, ehi!
826
01:09:06,555 --> 01:09:09,355
Potrei ucciderti adesso
per legittima difesa.
827
01:09:09,859 --> 01:09:12,609
Poi tutti i tuoi problemi
sarebbero finiti.
828
01:09:19,668 --> 01:09:21,072
Ora torna dentro
829
01:09:21,536 --> 01:09:24,136
e interpreta il marito triste
e in lutto
830
01:09:24,343 --> 01:09:27,643
della moglie che lo amava
tanto, e che lo voleva morto.
831
01:10:25,223 --> 01:10:26,180
Come sta?
832
01:10:27,737 --> 01:10:29,137
La mamma e' forte.
833
01:10:30,706 --> 01:10:32,556
Ma non e' fatta di acciaio.
834
01:10:33,307 --> 01:10:36,257
Sai, ha smesso di andare
in chiesa e al mercato.
835
01:10:36,572 --> 01:10:37,772
Ovunque vada,
836
01:10:38,865 --> 01:10:40,815
"tuo figlio e' un assassino".
837
01:10:43,753 --> 01:10:44,683
Va bene.
838
01:10:45,552 --> 01:10:46,416
Grazie.
839
01:10:59,634 --> 01:11:00,703
Ehi, mamma.
840
01:11:03,282 --> 01:11:04,062
Ciao.
841
01:11:05,342 --> 01:11:06,692
Sei un brav'uomo.
842
01:11:07,542 --> 01:11:10,342
Sappiamo tutti che non l'hai
fatto. Io so...
843
01:11:10,375 --> 01:11:11,875
che non l'hai fatto.
844
01:11:12,661 --> 01:11:15,187
Non avrei mai pensato
in un milione di anni
845
01:11:15,217 --> 01:11:17,967
che avrei avuto questa
conversazione con te.
846
01:11:18,309 --> 01:11:19,509
Io sono qui...
847
01:11:20,317 --> 01:11:23,227
e saro' sempre qui fino
al giorno in cui moriro'.
848
01:11:23,257 --> 01:11:25,107
Non faceva parte del piano.
849
01:11:26,814 --> 01:11:28,964
Sai, ho lavorato sodo.
Io non...
850
01:11:29,484 --> 01:11:31,234
Non ho preso scorciatoie.
851
01:11:33,635 --> 01:11:34,611
Adesso...
852
01:11:38,521 --> 01:11:39,921
Non so cosa faro'.
853
01:11:41,901 --> 01:11:43,560
Cosa vuoi dire, non lo sai?
854
01:11:43,590 --> 01:11:44,914
Tieni alta la testa.
855
01:11:44,947 --> 01:11:46,148
Terrai indietro le spalle
856
01:11:46,182 --> 01:11:48,756
e scoprirai un modo per farlo.
857
01:11:49,785 --> 01:11:53,889
Qual e' la cosa piu' preziosa
che possiedi, Derrick?
858
01:11:54,890 --> 01:11:56,218
Il tuo nome!
859
01:11:57,165 --> 01:11:58,989
E non possono prendertelo
a meno che
860
01:11:59,019 --> 01:12:00,678
tu non lo dia via. Quindi,
devi combattere.
861
01:12:00,708 --> 01:12:03,558
Devi alzarti ogni giorno
e lottare per questo.
862
01:12:05,642 --> 01:12:07,492
Sai che ti amo cosi' tanto?
863
01:12:10,371 --> 01:12:11,921
Devi solo combattere.
864
01:12:16,470 --> 01:12:17,520
Si', mamma.
865
01:12:20,364 --> 01:12:22,464
- Ti voglio bene.
- E anche io.
866
01:12:27,622 --> 01:12:31,093
Il nome di un uomo e'
una cosa preziosa.
867
01:12:34,662 --> 01:12:37,112
Vai a ripulire il tuo nome,
figliolo.
868
01:12:47,376 --> 01:12:49,826
Devo essere piu' intelligente
di lei.
869
01:12:49,979 --> 01:12:51,947
Quindi e' pazza e ossessionata.
870
01:12:52,252 --> 01:12:52,961
Si'.
871
01:12:55,039 --> 01:12:56,481
Non so cosa vuole.
872
01:12:56,511 --> 01:12:57,511
Non so...
873
01:12:59,288 --> 01:13:01,138
qual e' il suo vero motivo.
874
01:13:01,371 --> 01:13:02,571
Lascialo a me.
875
01:13:03,264 --> 01:13:04,614
Non voglio farlo.
876
01:13:04,727 --> 01:13:07,975
D, i poliziotti parlano
una lingua diversa.
877
01:13:08,697 --> 01:13:10,247
Tu non la parli piu'.
878
01:13:11,269 --> 01:13:12,137
Io si'.
879
01:13:13,077 --> 01:13:14,077
Guardati.
880
01:13:14,495 --> 01:13:16,545
Hai quegli occhi di Steph Curry
881
01:13:17,770 --> 01:13:21,070
con quei capelli di Gesu'
di Nazareth. Andiamo, amico.
882
01:13:27,015 --> 01:13:29,364
Si', abbiamo fatto molta
strada, no?
883
01:13:29,394 --> 01:13:30,121
Si'.
884
01:13:34,191 --> 01:13:36,091
Non voglio tornare indietro.
885
01:13:37,637 --> 01:13:40,187
Devo giocare in modo piu'
intelligente.
886
01:13:40,301 --> 01:13:41,351
Sei con me?
887
01:13:43,665 --> 01:13:46,668
E' un no assoluto su questo,
per favore.
888
01:13:46,702 --> 01:13:48,252
Non puoi dirmi di no.
889
01:13:48,358 --> 01:13:51,058
Credi che io voglia che torni
in prigione?
890
01:13:51,123 --> 01:13:52,782
Ho abbastanza sulla coscienza.
891
01:13:52,812 --> 01:13:55,912
Promettimi solo che lascerai
in pace quella donna.
892
01:13:59,849 --> 01:14:01,699
Non te lo posso promettere.
893
01:15:52,294 --> 01:15:54,544
- Che succede, ragazzo?
- Come va?
894
01:15:54,797 --> 01:15:58,100
Tuo cugino Derrick, sa che
l'hanno incastrato.
895
01:15:58,133 --> 01:16:00,033
Verranno a prenderlo presto.
896
01:16:00,584 --> 01:16:03,484
In tutti i telegiornali ogni
giorno, fratello.
897
01:16:04,551 --> 01:16:06,528
Devo gestire i miei affari, sai?
898
01:16:06,558 --> 01:16:07,608
Tutto qui.
899
01:16:08,101 --> 01:16:09,151
Hai capito?
900
01:16:14,416 --> 01:16:16,640
Cazzo, se hai bisogno di me,
fammelo sapere.
901
01:16:16,670 --> 01:16:17,920
Sai che ci sto.
902
01:16:18,518 --> 01:16:19,818
Guarda, amico...
903
01:16:20,889 --> 01:16:22,748
Abbiamo a che fare
con un poliziotto sporco.
904
01:16:22,778 --> 01:16:25,060
La merda potrebbe andare
male, sai.
905
01:16:25,090 --> 01:16:26,862
Dobbiamo fare quello che
dobbiamo fare.
906
01:16:26,895 --> 01:16:28,145
Io sono con te.
907
01:16:32,699 --> 01:16:34,049
Facciamo un giro.
908
01:18:17,272 --> 01:18:18,722
Metti giu' il culo.
909
01:18:23,670 --> 01:18:25,470
Benvenuta a casa, stronza.
910
01:18:36,126 --> 01:18:37,426
Ti ha mandato Derrick?
911
01:18:37,456 --> 01:18:39,356
Derrick non sa che sono qui.
912
01:18:40,429 --> 01:18:42,539
Tu sei il cugino. Tyrin.
913
01:18:44,133 --> 01:18:46,733
- Cosa vuoi?
- Hai incastrato mio cugino.
914
01:18:46,893 --> 01:18:49,743
Quello che sto cercando
di capire e', perche'?
915
01:18:50,704 --> 01:18:52,554
Questo e' mio cugino Bumpy.
916
01:18:52,702 --> 01:18:55,039
Sai, odia i poliziotti tanto
quanto me,
917
01:18:55,069 --> 01:18:58,469
specialmente quelli che incastrano
uomini neri innocenti.
918
01:18:58,849 --> 01:19:01,449
Hai le palle per uccidere
un poliziotto?
919
01:19:02,451 --> 01:19:05,053
Puttana, faro' saltare in aria
il tuo fottuto cervello.
920
01:19:05,087 --> 01:19:06,987
- Per favore.
- Per favore?
921
01:19:07,654 --> 01:19:09,358
- Per favore cosa?
- Non uccidermi.
922
01:19:09,391 --> 01:19:11,126
A cosa giocavi quando incastravi
mio cugino, cazzo?
923
01:19:11,160 --> 01:19:12,626
Amico, fanculo a questa stronza.
924
01:19:12,656 --> 01:19:14,396
Per favore. Ho una figlia.
925
01:19:14,430 --> 01:19:16,630
Perche' hai incastrato mio cugino?
926
01:19:16,853 --> 01:19:20,103
Avrai un fottuto buco in testa
se non inizi a parlare.
927
01:19:20,875 --> 01:19:22,075
Mi sento male.
928
01:19:22,150 --> 01:19:23,793
Smettila di temporeggiare e dammi
delle fottute risposte, puttana!
929
01:19:23,823 --> 01:19:25,773
Uccidi questa puttana, amico.
930
01:19:35,629 --> 01:19:36,629
Bagno.
931
01:19:42,499 --> 01:19:44,899
Ho bisogno che questa puttana
parli.
932
01:19:45,849 --> 01:19:48,649
Amico, porta questa puttana
in bagno, cazzo.
933
01:19:50,791 --> 01:19:51,941
Alza il culo.
934
01:19:52,960 --> 01:19:55,460
Non provare neanche niente
di stupido.
935
01:19:59,641 --> 01:20:02,044
Nessuna porta chiusa a chiave.
Smettila di giocare con me.
936
01:20:02,077 --> 01:20:03,377
Sbrigati, cazzo.
937
01:20:05,687 --> 01:20:07,115
- Stai bene?
- Si', sto bene.
938
01:20:07,149 --> 01:20:09,849
Amico, sbrigati e riporta qui
il suo culo!
939
01:20:12,154 --> 01:20:12,960
Bumpy!
940
01:20:15,610 --> 01:20:16,425
Bumpy!
941
01:20:18,033 --> 01:20:19,033
Oh, merda.
942
01:20:21,163 --> 01:20:21,967
Cazzo!
943
01:20:40,955 --> 01:20:41,859
Puttana!
944
01:21:09,768 --> 01:21:10,584
Tyrin.
945
01:21:12,929 --> 01:21:14,479
Il tempo sta finendo.
946
01:21:14,550 --> 01:21:17,650
Incontriamoci alla casa
sulla spiaggia. Alle 9:00.
947
01:21:19,875 --> 01:21:20,584
Val?
948
01:22:20,129 --> 01:22:21,279
Dov'e' Tyrin?
949
01:22:26,442 --> 01:22:27,399
E' morto?
950
01:22:27,945 --> 01:22:29,495
Era legittima difesa.
951
01:22:30,659 --> 01:22:31,809
L'hai ucciso.
952
01:22:32,913 --> 01:22:35,784
Sono venuti da me e io li ho
uccisi.
953
01:22:40,268 --> 01:22:41,318
Vaffanculo.
954
01:22:48,182 --> 01:22:49,732
Stai giu'. Stai giu'!
955
01:22:51,279 --> 01:22:54,206
Dammi la pistola, Derrick, prima
di fare qualcosa di stupido.
956
01:22:54,236 --> 01:22:55,236
Ascoltami.
957
01:22:55,266 --> 01:22:56,451
L'hai ucciso, cazzo.
958
01:22:56,485 --> 01:22:57,485
Ascoltami.
959
01:22:57,819 --> 01:23:00,164
La morte di Tyrin potrebbe
essere il tuo biglietto...
960
01:23:00,194 --> 01:23:01,006
Giu'.
961
01:23:01,626 --> 01:23:04,226
- Giu'.
- Ascolta, uccidere un poliziotto
962
01:23:04,259 --> 01:23:07,559
non fara' che peggiorare
i tuoi problemi. Pensaci bene.
963
01:23:08,397 --> 01:23:10,721
Possiamo attribuire gli omicidi
a Tyrin.
964
01:23:10,751 --> 01:23:12,201
Di che cazzo parli?
965
01:23:12,367 --> 01:23:13,417
Tuo cugino.
966
01:23:14,042 --> 01:23:16,706
E' un ex detenuto. Giusto?
967
01:23:16,885 --> 01:23:18,735
Con una storia di violenza.
968
01:23:18,781 --> 01:23:20,531
E' il candidato perfetto,
969
01:23:21,037 --> 01:23:22,637
e non puo' difendersi.
970
01:23:23,874 --> 01:23:25,774
Vuoi che incolpi mio cugino?
971
01:23:31,286 --> 01:23:33,236
E' un criminale in carriera,
972
01:23:33,567 --> 01:23:36,867
scopre che la moglie del suo
amato cugino lo tradisce,
973
01:23:37,119 --> 01:23:40,228
cosi' la segue a un appuntamento
col suo fidanzato
974
01:23:40,262 --> 01:23:41,862
e li ammazza entrambi.
975
01:23:42,143 --> 01:23:43,641
Poi capisce che mi sto
avvicinando,
976
01:23:43,671 --> 01:23:46,121
cosi' viene a casa mia
per uccidermi.
977
01:23:47,656 --> 01:23:49,606
Li posso convincere, Derrick.
978
01:23:50,978 --> 01:23:51,899
Pensaci.
979
01:23:53,212 --> 01:23:55,662
Cosa ti fa pensare che
lo accettero'?
980
01:23:56,706 --> 01:23:58,756
Perche' e' la tua via d'uscita.
981
01:24:00,382 --> 01:24:01,832
Dovresti prenderla.
982
01:24:02,459 --> 01:24:04,109
Ti tira fuori dai guai.
983
01:24:11,630 --> 01:24:13,530
Sei una fottuta psicopatica.
984
01:24:14,396 --> 01:24:15,496
Puo' essere.
985
01:24:16,773 --> 01:24:18,473
Ma tu hai bisogno di me.
986
01:24:18,748 --> 01:24:20,372
- Allora dammi la pistola.
- No. No.
987
01:24:20,402 --> 01:24:21,738
- Dammi la pistola.
- Stai li'.
988
01:24:21,771 --> 01:24:23,521
- La pistola...
- Non...
989
01:24:32,829 --> 01:24:33,591
Vedi?
990
01:24:35,211 --> 01:24:37,061
Sapevo che potevi uccidere.
991
01:24:37,552 --> 01:24:39,352
Dovevo solo essere sicura.
992
01:24:40,175 --> 01:24:41,775
Questa non e' a salve.
993
01:24:42,133 --> 01:24:43,037
Gettala.
994
01:25:01,476 --> 01:25:03,376
Ho gia' la tua fede nuziale.
995
01:25:03,893 --> 01:25:07,893
L'arma del delitto con le tue impronte
lo rende un gioco da ragazzi.
996
01:25:07,941 --> 01:25:11,244
Mi hai usato a Las Vegas, ora
io usero' te.
997
01:25:12,587 --> 01:25:13,923
Cosa vuoi da me?
998
01:25:15,357 --> 01:25:17,057
Ho fatto i tuoi omicidi.
999
01:25:18,048 --> 01:25:19,698
Adesso tu farai il mio.
1000
01:25:21,068 --> 01:25:22,818
Vuoi che uccida qualcuno?
1001
01:25:25,086 --> 01:25:26,336
Carter Ehiwood.
1002
01:25:27,569 --> 01:25:28,619
Sai chi e'?
1003
01:25:32,582 --> 01:25:33,291
Si'.
1004
01:25:34,907 --> 01:25:35,846
Perche'?
1005
01:25:36,360 --> 01:25:39,849
Ha preso qualcosa da me,
e me lo riprendero'.
1006
01:25:40,972 --> 01:25:42,450
Quindi, mi hai rovinato la vita
1007
01:25:42,484 --> 01:25:43,820
cosi' potevo aggiustare la tua?
1008
01:25:43,853 --> 01:25:45,420
Non ho bisogno che tu capisca.
1009
01:25:45,453 --> 01:25:47,203
Ascoltami e basta, cazzo!
1010
01:25:50,793 --> 01:25:53,733
Carter, esce di casa esattamente
alle 6:00 ogni mattina
1011
01:25:53,763 --> 01:25:55,313
per andare a correre.
1012
01:25:55,343 --> 01:25:58,400
Il suo percorso lo porta al tunnel
Weisser a Brookside
1013
01:25:58,433 --> 01:25:59,568
esattamente alle 6:15.
1014
01:25:59,601 --> 01:26:01,563
Aspetterai all'estremita' nord
del tunnel.
1015
01:26:01,593 --> 01:26:04,543
Lo ucciderai e butterai
la pistola nella fogna.
1016
01:26:05,335 --> 01:26:08,635
Se Carter non e' morto entro
le 6:15 di domani mattina,
1017
01:26:09,400 --> 01:26:13,200
verra' scoperta l'arma che ha
ucciso Tracie Tyler e Rafe Grimes.
1018
01:26:13,496 --> 01:26:14,750
E Derrick Tyler,
1019
01:26:14,784 --> 01:26:16,853
un ex atleta e un grande
agente sportivo,
1020
01:26:16,886 --> 01:26:18,656
verra' condannato per un duplice
omicidio
1021
01:26:18,686 --> 01:26:21,232
e trascorrera' il resto della sua vita in prigione,
raccontando a tutti gli altri carcerati
1022
01:26:21,262 --> 01:26:22,912
com'e' uscire con Shaq.
1023
01:26:23,458 --> 01:26:27,458
Fallo, la pistola sparisce, e imputo
tutti gli altri omicidi a Tyrin.
1024
01:26:28,530 --> 01:26:31,380
E proprio cosi', Derrick
riprende la sua vita.
1025
01:26:31,410 --> 01:26:33,010
Resta a casa stanotte.
1026
01:26:33,635 --> 01:26:36,835
La pistola per uccidere Carter
ti verra' consegnata.
1027
01:26:37,539 --> 01:26:38,406
Capito?
1028
01:26:41,577 --> 01:26:43,177
Adesso vattene, cazzo!
1029
01:28:09,105 --> 01:28:09,955
Carter?
1030
01:28:10,967 --> 01:28:12,772
Ehi, Carter. Carter. Ascolta.
1031
01:28:12,802 --> 01:28:15,805
- Ti conosco, amico?
- No, ma devo parlarti. Ascolta.
1032
01:28:15,838 --> 01:28:17,273
Toglimi le tue fottute mani
di dosso, amico.
1033
01:28:17,306 --> 01:28:20,176
- Stai indietro! Calmo, calmo.
- Whoa, whoa, whoa. Bene. Stai calmo.
1034
01:28:20,209 --> 01:28:22,577
Detective Valerie Quinlan, giusto?
1035
01:28:22,610 --> 01:28:24,110
E' la tua ex moglie?
1036
01:28:25,159 --> 01:28:26,659
E' la tua ex moglie?
1037
01:28:27,833 --> 01:28:29,986
- Si'.
- Ha ucciso mia moglie.
1038
01:28:31,619 --> 01:28:33,719
E mi sta incastrando per questo.
1039
01:28:33,796 --> 01:28:35,725
- Ti vuole morto, amico.
- Che cosa?
1040
01:28:35,758 --> 01:28:39,061
Ti vuole morto, ma ho un piano.
1041
01:28:39,095 --> 01:28:40,513
Ti ha mandato qui per uccidermi?
1042
01:28:40,543 --> 01:28:43,735
- Devo far sembrare...
- Mi punti una pistola? Coglione!
1043
01:28:49,604 --> 01:28:51,240
Sta cercando di incastrarmi!
1044
01:28:51,273 --> 01:28:53,223
Ho bisogno del tuo aiuto! No.
1045
01:28:58,681 --> 01:28:59,546
Oh, no.
1046
01:29:01,032 --> 01:29:01,687
No.
1047
01:29:02,621 --> 01:29:04,971
Volevo solo parlare. Volevo
solo...
1048
01:29:06,826 --> 01:29:07,960
Oh, merda.
1049
01:30:46,755 --> 01:30:47,955
Come ti senti?
1050
01:30:51,760 --> 01:30:53,660
Sono andato ad avvertirlo...
1051
01:30:55,865 --> 01:30:58,015
che la sua ex moglie era pazza...
1052
01:30:59,549 --> 01:31:01,149
e che lo voleva morto.
1053
01:31:02,744 --> 01:31:03,700
Dio.
1054
01:31:04,977 --> 01:31:06,677
Niente e' facile con te.
1055
01:31:06,942 --> 01:31:10,146
Mi ha colto di sorpresa e
la pistola ha sparato.
1056
01:31:11,574 --> 01:31:12,574
E' morto.
1057
01:31:13,831 --> 01:31:15,681
Ma hai fatto il tuo lavoro.
1058
01:31:16,607 --> 01:31:17,857
Ti odio, cazzo.
1059
01:31:20,235 --> 01:31:21,097
Eccola.
1060
01:31:22,114 --> 01:31:24,014
Proprio come avevo promesso.
1061
01:31:28,531 --> 01:31:31,154
Vai avanti. Che cosa stai
aspettando?
1062
01:31:32,058 --> 01:31:33,758
- Prendila e vai.
- No.
1063
01:31:34,149 --> 01:31:34,809
No?
1064
01:31:35,573 --> 01:31:37,023
Mi ucciderai, vero?
1065
01:31:37,655 --> 01:31:39,114
Perche' dovrei farlo?
1066
01:31:39,144 --> 01:31:41,371
Perche' se sono morto, ottieni
i riconoscimenti,
1067
01:31:41,401 --> 01:31:44,001
risolvi gli omicidi, riavrai
tua figlia.
1068
01:31:44,467 --> 01:31:47,517
Nessun conto in sospeso.
Proprio come piace a te.
1069
01:31:48,070 --> 01:31:49,720
Allora perche' sei qui?
1070
01:32:00,454 --> 01:32:03,354
E' perche' sono l'unica che
puo' aiutarti ora.
1071
01:32:05,157 --> 01:32:05,883
Si'.
1072
01:32:24,375 --> 01:32:25,788
Sei patetico.
1073
01:32:26,956 --> 01:32:28,406
Non mi servi morto.
1074
01:32:29,536 --> 01:32:31,099
Siamo entrambi puliti.
1075
01:32:31,129 --> 01:32:33,679
Hai brutalmente ucciso quattro
persone.
1076
01:32:34,288 --> 01:32:37,838
E continuerei a uccidere se
significasse riavere mia figlia.
1077
01:32:39,498 --> 01:32:43,348
Ho ottenuto quello che volevo e
tu hai ottenuto quello che volevi.
1078
01:32:44,073 --> 01:32:47,776
Ora prendi la pistola e
vaffanculo prima che cambi idea.
1079
01:33:07,262 --> 01:33:09,812
Tua figlia meritava molto
meglio di te.
1080
01:36:09,497 --> 01:36:11,497
Cosa c'e' di cosi' divertente?
1081
01:36:19,262 --> 01:36:20,614
Ti ho preso, puttana.
1082
01:36:20,644 --> 01:36:23,325
Ho gia' risolto gli omicidi
uccidendo Tyrin.
1083
01:36:23,358 --> 01:36:25,308
E ora mi riprendo mia figlia.
1084
01:36:25,431 --> 01:36:28,506
Sto per scagionare un uomo
accusato ingiustamente.
1085
01:36:28,536 --> 01:36:32,386
- Siamo entrambi puliti.
- Hai brutalmente ucciso quattro persone.
1086
01:36:33,402 --> 01:36:35,895
- Non c'e' pulizia.
- E continuerei a uccidere
1087
01:36:35,925 --> 01:36:38,375
se significavasse riavere
mia figlia.
1088
01:37:35,732 --> 01:37:38,732
Farai quello che facevi quando
eri un ragazzino.
1089
01:37:38,847 --> 01:37:40,347
Tieni alta la testa.
1090
01:37:40,636 --> 01:37:42,538
Terrai indietro le spalle e farai
1091
01:37:42,571 --> 01:37:44,621
tutto cio' che serve per farlo.
1092
01:37:52,314 --> 01:37:53,914
Metti le mani in alto!
1093
01:37:56,911 --> 01:37:59,361
Vai a ripulire il tuo nome,
figliolo.
1094
01:38:02,658 --> 01:38:04,459
Come va, gente? Siamo Terrence
J. e Angie,
1095
01:38:04,493 --> 01:38:06,328
la sede ufficiale di L.A.
per l'hip-hop.
1096
01:38:06,361 --> 01:38:08,397
Esatto. Ora, vi ricordate
tutti di Derrick Tyler?
1097
01:38:08,430 --> 01:38:10,499
L'ex star dello sport diventato
magnate degli affari
1098
01:38:10,532 --> 01:38:13,168
che era il principale sospettato
di quel duplice omicidio?
1099
01:38:13,201 --> 01:38:14,469
Si'. Se The Shade Room
1100
01:38:14,503 --> 01:38:16,271
ha detto che e' colpevole,
quell'uomo e' colpevole.
1101
01:38:16,305 --> 01:38:18,826
Oggi sta uscendo da uomo libero.
1102
01:38:18,856 --> 01:38:21,643
Vuoi dire che un uomo di colore
innocente e' stato rilasciato?
1103
01:38:21,677 --> 01:38:24,513
Esatto, perche' tuo figlio
e' venuto con le ricevute.
1104
01:38:24,546 --> 01:38:27,104
Una confessione registrata
del detective Quinlan
1105
01:38:27,134 --> 01:38:29,284
che si vendica ufficialmente
di Derrick Tyler.
1106
01:38:29,318 --> 01:38:30,753
D'accordo, ho imparato due cose.
1107
01:38:30,787 --> 01:38:33,655
Primo, dobbiamo smetterla
di rendere le persone colpevoli
1108
01:38:33,690 --> 01:38:35,557
- prima che lo siano effettivamente.
- Amen.
1109
01:38:35,591 --> 01:38:39,528
E due, se tradisci tua moglie,
assicurati che non sia un poliziotto.
1110
01:38:39,561 --> 01:38:41,111
Non tradite, ragazzi.
1111
01:38:48,027 --> 01:38:51,980
Traduzione: ManuLiga
1112
01:38:53,025 --> 01:38:57,980
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion