1 00:00:42,157 --> 00:00:44,470 Sono sempre stato quello intelligente. 2 00:00:44,500 --> 00:00:46,550 Quello che giocava per vincere. 3 00:00:48,457 --> 00:00:51,987 Ero dannatamente bravo. Ero il migliore. 4 00:00:54,296 --> 00:00:57,788 Ma poi ho perso di vista la situazione, e cosi' 5 00:00:58,544 --> 00:01:01,014 le regole del gioco sono cambiate. 6 00:01:03,914 --> 00:01:05,864 Non giocavo piu' per vincere. 7 00:01:07,537 --> 00:01:09,337 Questo era un nuovo gioco. 8 00:01:11,144 --> 00:01:14,312 {\an8}SubPassion ha tradotto per voi: 9 00:01:12,034 --> 00:01:14,434 Sto giocando per la mia vita adesso. 10 00:01:22,017 --> 00:01:25,984 Traduzione: ManuLiga 11 00:01:28,008 --> 00:01:32,996 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 12 00:01:37,186 --> 00:01:39,136 Sono... sono molto lusingato. 13 00:01:40,984 --> 00:01:42,461 - Come... - Mi piace. 14 00:01:42,491 --> 00:01:45,718 ... questo maglione per me, amico, e ho detto: "Ehi, ci ho provato". 15 00:01:45,748 --> 00:01:47,162 E mi ha convinto a farlo. 16 00:01:47,192 --> 00:01:48,925 Beh, almeno sa cosa ti sta bene. 17 00:01:48,955 --> 00:01:50,205 Grazie. Grazie. 18 00:01:50,235 --> 00:01:51,579 Te l'avevo detto. 19 00:01:51,609 --> 00:01:52,959 Si', e' speciale. 20 00:01:54,662 --> 00:01:55,912 Andiamo, amico. 21 00:01:56,079 --> 00:01:58,181 Ascolta, D, stiamo cercando di divertirci. Puoi... 22 00:01:58,211 --> 00:01:59,960 Scusate. Hai ragione. Assolutamente. 23 00:01:59,990 --> 00:02:01,181 Ci stiamo divertendo, amico. Rilassati. 24 00:02:01,211 --> 00:02:02,139 Abbiamo chiuso. 25 00:02:02,169 --> 00:02:04,069 Vedi con cosa ho a che fare? 26 00:02:04,849 --> 00:02:06,811 - Per te e... - Grazie. 27 00:02:06,841 --> 00:02:09,491 - E questo e' per te. - Oh, le cose buone. 28 00:02:10,288 --> 00:02:13,668 Comunque, tesoro, non ci ha detto niente di te. 29 00:02:14,072 --> 00:02:15,882 Cosa fai? Come vi siete conosciuti? 30 00:02:15,912 --> 00:02:19,662 Storia interessante. Ci siamo conosciuti in una galleria d'arte. 31 00:02:19,854 --> 00:02:21,349 Aspetta, sai cos'e' una galleria d'arte? 32 00:02:21,383 --> 00:02:23,118 - Beh... - Per comprare arte? 33 00:02:23,148 --> 00:02:24,878 - Rafe, bugiardo. - No, no. 34 00:02:24,908 --> 00:02:26,858 Ehi, voglio fare un brindisi. 35 00:02:27,886 --> 00:02:29,016 A tutto cio' che abbiamo costruito. 36 00:02:29,046 --> 00:02:30,878 A tutto cio' che abbiamo costruito. 37 00:02:30,908 --> 00:02:32,258 Si', no. A noi... 38 00:02:33,396 --> 00:02:36,046 e a tutto cio' che abbiamo costruito. 39 00:02:37,101 --> 00:02:39,401 Che ne dite se propongo un brindisi 40 00:02:39,804 --> 00:02:41,670 a, uh, a tutti e a tutto 41 00:02:41,704 --> 00:02:44,350 cio' che abbiamo costruito tutti. 42 00:02:44,380 --> 00:02:45,253 Touche. 43 00:02:45,623 --> 00:02:47,210 A miliardi di dollari, giusto? 44 00:02:47,243 --> 00:02:49,743 O milioni di dollari, piace anche a me. 45 00:02:50,281 --> 00:02:51,681 Oh, mio Dio, Rafe! 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,746 - Colpa mia, colpa mia. - Ecco qui. Ci penso io. 47 00:02:54,936 --> 00:02:55,936 Sai cosa? 48 00:02:56,427 --> 00:02:58,877 - Aspetta, questo costoso... - Oh, no. 49 00:03:15,179 --> 00:03:16,141 Ultime notizie, 50 00:03:16,171 --> 00:03:18,086 il politico della citta' di Los Angeles, Carter Ehiwood 51 00:03:18,116 --> 00:03:19,802 e' accusato di sottrazione di fondi 52 00:03:19,832 --> 00:03:22,432 dal progetto South-Central Urban Renewal. 53 00:03:25,892 --> 00:03:28,784 Io... non vedo l'ora di... non vedo... 54 00:03:28,818 --> 00:03:30,667 Non vedo l'ora che venga fuori la verita'. 55 00:03:30,697 --> 00:03:34,297 Attendo con ansia la mia giornata in tribunale. Grazie mille. 56 00:03:50,400 --> 00:03:51,269 Grazie. 57 00:03:52,235 --> 00:03:53,985 Pensavo fossi andato via. 58 00:03:54,272 --> 00:03:55,322 Non ancora. 59 00:03:56,189 --> 00:03:57,339 Che ore sono? 60 00:03:57,957 --> 00:03:58,903 Le 3:00. 61 00:03:59,216 --> 00:04:00,038 Merda. 62 00:04:00,721 --> 00:04:04,121 Ho una casa da mostrare a Hancock Park e sono in ritardo. 63 00:04:06,210 --> 00:04:08,490 Si'. A proposito di ritardo... 64 00:04:09,658 --> 00:04:12,141 Un paio di sere fa, sei tornata a casa, 65 00:04:12,171 --> 00:04:14,171 sei rientrata dopo mezzanotte. 66 00:04:15,597 --> 00:04:17,860 Si'. Gli acquirenti hanno impiegato un'eternita' per concludere l'affare 67 00:04:17,890 --> 00:04:20,143 e poi sono voluti uscire a festeggiare. 68 00:04:20,173 --> 00:04:22,173 Cosa volevi che dicessi? "No"? 69 00:04:22,504 --> 00:04:24,144 Sai quante notti sono rimasta a casa 70 00:04:24,174 --> 00:04:26,130 mentre eri in citta' con i tuoi clienti, 71 00:04:26,160 --> 00:04:27,427 a costruire la tua carriera? 72 00:04:27,457 --> 00:04:30,364 Si'. Si', lo so. Me lo ricordi sempre, 73 00:04:30,394 --> 00:04:32,463 ma quella carriera ci ha dato lo stile di vita che amiamo. 74 00:04:32,493 --> 00:04:34,649 Quante volte dobbiamo discuterne, Derrick? 75 00:04:34,684 --> 00:04:36,984 Volevo la mia carriera, non la tua. 76 00:04:37,652 --> 00:04:40,396 Ora finalmente ne ho una e vuoi che ci rinunci. 77 00:04:40,426 --> 00:04:42,446 Non ti ho mai chiesto di smettere di lavorare. 78 00:04:42,476 --> 00:04:46,076 - Voglio solo sapere dov'eri. - Possiamo litigare piu' tardi? 79 00:04:48,195 --> 00:04:50,969 Voglio solo passare del tempo con mia moglie. 80 00:04:50,999 --> 00:04:53,734 Non devo andare a Las Vegas. Annullero' il viaggio. 81 00:04:53,764 --> 00:04:55,314 Restero' proprio qui. 82 00:04:57,193 --> 00:04:59,343 Vai a Las Vegas con i tuoi amici. 83 00:04:59,709 --> 00:05:00,959 Non mi importa. 84 00:05:53,661 --> 00:05:55,261 Stai per darci dentro. 85 00:05:56,598 --> 00:05:59,085 Siamo a Las Vegas, caro. Che ti succede, amico? 86 00:05:59,115 --> 00:06:00,953 - Guarda tutti questi culi, amico. - Si'. 87 00:06:00,983 --> 00:06:02,738 Oh, abbiamo meta' della NBA 88 00:06:02,772 --> 00:06:04,983 che vuole essere rappresentata da noi, va bene? 89 00:06:05,013 --> 00:06:07,163 Cazzo, ora l'hai detto e lo vivi. 90 00:06:07,214 --> 00:06:08,643 Quindi, senti, amico, 91 00:06:08,677 --> 00:06:10,910 quando sei stressato, io mi stresso, va bene? 92 00:06:10,940 --> 00:06:12,240 Allora, parlami. 93 00:06:12,964 --> 00:06:14,264 E'... e' Tracie. 94 00:06:14,368 --> 00:06:15,468 Che succede? 95 00:06:15,752 --> 00:06:19,102 Ho solo... ho avuto questa sensazione, giusto? Quella... 96 00:06:20,856 --> 00:06:21,856 Non lo so. 97 00:06:22,371 --> 00:06:24,760 Penso che potrebbe vedere qualcun altro. 98 00:06:24,794 --> 00:06:26,194 E' pazzesco, vero? 99 00:06:27,809 --> 00:06:28,748 Perche'? 100 00:06:29,765 --> 00:06:31,133 Vedi dei segnali? 101 00:06:31,469 --> 00:06:33,826 No. Non e' quello. E'... 102 00:06:35,670 --> 00:06:39,184 E' come quando ci siamo sposati, eravamo la coppia perfetta. 103 00:06:39,214 --> 00:06:42,164 E ora siamo come due estranei nella stessa casa. 104 00:06:43,425 --> 00:06:44,725 Guarda, amico... 105 00:06:46,635 --> 00:06:47,985 non e' colpa tua. 106 00:06:48,448 --> 00:06:50,241 Sei un ottimo marito. 107 00:06:51,096 --> 00:06:52,563 E quello che stai vivendo adesso 108 00:06:52,593 --> 00:06:55,021 si chiama sette anni di matrimonio. 109 00:06:55,858 --> 00:06:58,508 - Ok. - Ma fortunatamente esiste una cura. 110 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 Che cosa? 111 00:07:01,490 --> 00:07:02,540 Dammi la mano sinistra. 112 00:07:02,570 --> 00:07:03,768 Dai, dammi l'anello. 113 00:07:03,798 --> 00:07:05,633 Dai. Fanculo! Cazzo, amico. 114 00:07:05,667 --> 00:07:07,289 Dammi... Dammi l'anello, per favore? 115 00:07:07,319 --> 00:07:07,987 No. 116 00:07:09,757 --> 00:07:12,307 Questo anello rappresenta il matrimonio. 117 00:07:12,539 --> 00:07:14,939 E in questo momento, non sei sposato. 118 00:07:15,377 --> 00:07:18,777 Siamo a un addio al celibato, con un'enfasi su "scapolo". 119 00:07:19,439 --> 00:07:22,649 Per le prossime 24 ore, sei un uomo single. 120 00:07:23,004 --> 00:07:25,054 Non sono venuto qui per questo. 121 00:07:25,507 --> 00:07:26,571 - Cazzo, amico. - Ridammelo. 122 00:07:26,601 --> 00:07:27,851 Ascolta, amico. 123 00:07:27,890 --> 00:07:29,340 Divertiti, va bene? 124 00:07:29,525 --> 00:07:31,161 Facciamo un brindisi, andiamo. 125 00:07:31,191 --> 00:07:33,963 Va bene, gente, facciamo un brindisi. 126 00:07:35,407 --> 00:07:36,407 A Reggie. 127 00:08:33,284 --> 00:08:34,361 Ehi, cosa posso portarti? 128 00:08:34,391 --> 00:08:36,341 - Acqua, per favore. - Bene. 129 00:08:38,083 --> 00:08:39,083 Beh, ciao. 130 00:08:39,961 --> 00:08:43,103 Sai, stavo pensando, dovremmo saltare i drink. 131 00:08:43,133 --> 00:08:45,433 Toglimi la mano di dosso e vattene. 132 00:08:54,376 --> 00:08:55,911 - E' Las Vegas. - Si'. 133 00:08:55,945 --> 00:08:57,645 Fa emergere i predatori. 134 00:08:59,254 --> 00:09:01,817 E... e i pagliacci, si'. 135 00:09:08,422 --> 00:09:10,222 Fa caldo qui, non e' vero? 136 00:09:15,315 --> 00:09:17,165 E' il meglio che puoi fare? 137 00:09:18,385 --> 00:09:20,016 Mi dispiace tanto. 138 00:09:20,753 --> 00:09:22,653 Sono, uh, fuori allenamento. 139 00:09:23,732 --> 00:09:26,444 Cosa stai facendo qui? 140 00:09:28,167 --> 00:09:29,867 Ah... addio al celibato. 141 00:09:30,279 --> 00:09:32,079 Non sei lo scapolo, spero? 142 00:09:33,015 --> 00:09:33,671 No. 143 00:09:41,318 --> 00:09:42,463 No, in realta' sono... 144 00:09:42,493 --> 00:09:44,230 - Che cosa? - ... sposato. 145 00:09:44,260 --> 00:09:45,360 Mi spiace... 146 00:09:45,906 --> 00:09:47,056 Non ti sento. 147 00:09:51,807 --> 00:09:54,633 E tu? Sei con un gruppo? 148 00:09:54,663 --> 00:09:59,631 No, sono, uh, un'adulta non accompagnata. 149 00:10:02,553 --> 00:10:03,803 Sei in vacanza? 150 00:10:04,676 --> 00:10:05,976 Non esattamente. 151 00:10:07,651 --> 00:10:11,233 E' piu' una vacanza terapeutica. 152 00:10:11,410 --> 00:10:14,710 Ho un... un lavoro molto stressante in un'altra citta'. 153 00:10:15,196 --> 00:10:17,422 Quindi, quando ho bisogno di alleviare la tensione, 154 00:10:17,452 --> 00:10:19,065 vengo a Las Vegas 155 00:10:19,095 --> 00:10:22,434 e mi scateno un po', sai? 156 00:10:22,703 --> 00:10:24,353 Lo consiglio vivamente. 157 00:10:24,998 --> 00:10:26,348 Sembro stressato? 158 00:10:28,460 --> 00:10:29,760 In realta', si'. 159 00:10:30,465 --> 00:10:31,369 Lo sono. 160 00:10:37,079 --> 00:10:38,679 Io sono Val, comunque. 161 00:10:39,985 --> 00:10:42,835 Sarebbe il momento in cui mi dici il tuo nome. 162 00:10:44,442 --> 00:10:46,192 - Sono Darren. - Darren. 163 00:10:47,503 --> 00:10:49,103 Piacere di conoscerti. 164 00:10:50,187 --> 00:10:51,787 Piacere di conoscerti. 165 00:11:00,202 --> 00:11:02,908 Merda. Mi dispiace. Va bene, lasciami, uh... 166 00:11:02,938 --> 00:11:04,832 Ecco. Scusami. 167 00:11:05,352 --> 00:11:06,309 Ecco qui. 168 00:11:07,176 --> 00:11:09,026 L'hai rovesciato, quindi... 169 00:11:13,621 --> 00:11:14,454 Certo. 170 00:11:19,476 --> 00:11:20,356 Grazie. 171 00:11:21,924 --> 00:11:23,074 Vuoi ballare? 172 00:11:23,631 --> 00:11:24,358 Si'. 173 00:13:16,988 --> 00:13:18,875 Mmm, la mia grande fuga. 174 00:13:20,188 --> 00:13:22,388 Uh, scusa. Mi dispiace svegliarti. 175 00:13:24,933 --> 00:13:26,615 Puoi tornare a dormire, sai? 176 00:13:26,648 --> 00:13:28,792 Devo prendere un volo. 177 00:13:33,155 --> 00:13:33,929 Dove? 178 00:13:35,224 --> 00:13:36,258 Seattle. 179 00:13:38,226 --> 00:13:39,526 Dov'e' il mio... 180 00:13:41,341 --> 00:13:42,341 Che c'e'? 181 00:13:42,770 --> 00:13:45,520 Ehm... non riesco a trovare il mio telefono. 182 00:13:48,701 --> 00:13:50,851 E' nella cassaforte della camera. 183 00:13:56,082 --> 00:13:57,073 Che cosa? 184 00:13:57,103 --> 00:14:00,658 L'ho messo li' nel caso avessi cercato di scappare di soppiatto. 185 00:14:01,524 --> 00:14:03,669 Ok. Bene, dammi solo... 186 00:14:03,855 --> 00:14:05,455 Dammi la combinazione. 187 00:14:07,440 --> 00:14:08,790 L'ho dimenticata. 188 00:14:08,959 --> 00:14:09,959 Sul serio? 189 00:14:10,929 --> 00:14:12,529 Stai scherzando, vero? 190 00:14:12,672 --> 00:14:13,372 No. 191 00:14:17,583 --> 00:14:20,837 Senti, io... io... Sai, devo arrivare a McCarran, 192 00:14:20,870 --> 00:14:23,378 quindi non ho tempo per giocare. Quindi... 193 00:14:23,408 --> 00:14:25,112 Allora non saresti dovuto venire a Las Vegas. 194 00:14:25,142 --> 00:14:27,148 Si'. Dammi solo il codice, per favore. 195 00:14:27,178 --> 00:14:28,498 Beh, allora te ne andresti. 196 00:14:28,528 --> 00:14:30,578 Si', questa e' l'idea generale. 197 00:14:31,392 --> 00:14:33,392 E se non avessi finito con te? 198 00:14:36,882 --> 00:14:38,851 Aspetta, cosa intendi con "Non hai finito con me"? 199 00:14:38,881 --> 00:14:40,481 Avro' bisogno di piu'. 200 00:14:41,708 --> 00:14:43,392 Andiamo, Darren di Seattle. 201 00:14:43,425 --> 00:14:44,625 Resta e gioca. 202 00:14:46,497 --> 00:14:50,198 Hmm, per favore? Dammene un po' di piu'. 203 00:14:52,870 --> 00:14:54,420 Devo fotterti ancora? 204 00:14:55,749 --> 00:14:57,799 Beh, se non e' troppo disturbo. 205 00:15:31,544 --> 00:15:32,395 Merda. 206 00:16:33,981 --> 00:16:34,719 Ehi. 207 00:16:35,370 --> 00:16:36,939 - Posso aiutarla? - Devi essere nuova. 208 00:16:36,973 --> 00:16:38,340 Si'. Ho iniziato questa settimana. 209 00:16:38,373 --> 00:16:40,184 Sono Tyrin, sono il cugino di Derrick. 210 00:16:40,214 --> 00:16:42,511 Oh, beh, il signor Tyler e' in riunione con un cliente... 211 00:16:42,544 --> 00:16:44,094 Non importa, lo vedo. 212 00:16:46,628 --> 00:16:48,628 Che succede, ragazzo? Come va? 213 00:16:49,418 --> 00:16:51,763 Si adatta a, um... e', um... 214 00:16:52,387 --> 00:16:53,937 Quello e' mio cugino. 215 00:16:54,196 --> 00:16:57,013 Ehm, alla fine dei conti, penso che tutti i nostri clienti 216 00:16:57,043 --> 00:16:59,261 testimonieranno che noi, sai... 217 00:16:59,294 --> 00:17:01,430 abbiamo il miglior stile di gestione del marchio. 218 00:17:01,463 --> 00:17:03,365 Dannazione, sara' un piano fantastico, Derrick. 219 00:17:03,398 --> 00:17:05,001 - Bene. Bene. - Uomo intelligente. 220 00:17:05,034 --> 00:17:06,836 Ragazzi, siete stelle nascenti. 221 00:17:06,869 --> 00:17:08,971 Immagino, alziamoci, cresciamo insieme, amico. 222 00:17:09,005 --> 00:17:10,648 - Va bene? - Grazie, amico. Grazie. 223 00:17:10,678 --> 00:17:12,128 - Prego. - Grazie. 224 00:17:12,547 --> 00:17:15,965 La mia receptionist mi ha detto che c'era un intruso nel mio ufficio. 225 00:17:15,995 --> 00:17:17,745 Passaggio senza guardare. 226 00:17:18,284 --> 00:17:19,584 Hai visto Lance? 227 00:17:19,816 --> 00:17:21,915 Ho appena concluso un grosso affare di drink energetici con lui. 228 00:17:21,945 --> 00:17:23,895 Che cosa? Ti ha fatto LeBron? 229 00:17:24,060 --> 00:17:26,076 - Che cosa? - Ti ha sussurrato all'orecchio? 230 00:17:26,106 --> 00:17:27,806 Cavolo, smettila, cazzo. 231 00:17:27,962 --> 00:17:28,663 Dai. 232 00:17:28,858 --> 00:17:30,008 No, D, bello, 233 00:17:30,536 --> 00:17:33,136 non so se te l'ho mai detto, amico, ma... 234 00:17:33,395 --> 00:17:34,931 - sono orgoglioso di te. - Grazie. 235 00:17:34,964 --> 00:17:36,398 Grazie. Devo parlarti. 236 00:17:36,431 --> 00:17:38,600 - Che succede? - La mamma ha chiamato ieri. 237 00:17:38,633 --> 00:17:40,368 Ha detto che non ti vede da due settimane. 238 00:17:40,402 --> 00:17:41,369 Sono venuto a prendere questi soldi da te, 239 00:17:41,403 --> 00:17:42,905 poi vado a vedere mamma. Ho capito. 240 00:17:42,939 --> 00:17:44,306 So perche' sei qui, va bene? 241 00:17:44,339 --> 00:17:45,507 - Facciamolo. - Andiamo. 242 00:17:45,540 --> 00:17:48,892 - Non pensavi che l'avrei preso, eh? - Sapevo che l'avresti fatto. 243 00:17:48,922 --> 00:17:49,922 Va bene. 244 00:17:51,188 --> 00:17:52,092 Va bene. 245 00:17:52,778 --> 00:17:55,289 Quindi, questo denaro viene con delle condizioni. 246 00:17:55,319 --> 00:17:56,369 Condizioni? 247 00:17:57,452 --> 00:17:59,402 Chiama mamma. E' preoccupata. 248 00:17:59,523 --> 00:18:00,523 Ho capito. 249 00:18:00,635 --> 00:18:01,594 Promesso? 250 00:18:01,938 --> 00:18:05,088 - Vado a trovarla. - Bene, senti, e' bello vederti. 251 00:18:05,460 --> 00:18:07,203 - Ti voglio bene, ragazzo. - Anche io, amico. 252 00:18:07,233 --> 00:18:08,798 Bene. Vieni a casa a volte, va bene? 253 00:18:08,831 --> 00:18:10,833 Dai, amico. Sai che tua moglie non si diverte con me. 254 00:18:10,867 --> 00:18:13,335 Non si diverte neanche con me in questi giorni. 255 00:18:13,368 --> 00:18:14,718 Guai in Paradiso? 256 00:18:15,437 --> 00:18:16,787 Sistemero' tutto. 257 00:18:17,339 --> 00:18:18,473 Risolvilo, ok? 258 00:18:18,507 --> 00:18:21,444 Non ci serve che prenda meta' del nostro contratto con Lance Stephenson. 259 00:18:21,474 --> 00:18:23,574 - Ne abbiamo bisogno. - Capito. 260 00:18:25,186 --> 00:18:27,549 Yo, yo, yo. Cosa succede? Cosa succede? 261 00:18:27,582 --> 00:18:28,982 Vedo dei contanti. 262 00:18:29,713 --> 00:18:30,728 Lasciami indovinare. 263 00:18:30,758 --> 00:18:33,555 Un'altra straordinaria opportunita' di affari, eh? 264 00:18:33,588 --> 00:18:34,523 Sai cosa? 265 00:18:34,556 --> 00:18:37,606 Adoro i pantaloni stretti della chiesa. Incredibile. 266 00:18:37,659 --> 00:18:38,958 Su in alto. Andiamo, amico. 267 00:18:38,988 --> 00:18:40,830 Andiamo, ti do un aiuto, eh? 268 00:18:40,860 --> 00:18:43,337 Dai. Ti sto prendendo in giro, amico, andiamo. 269 00:18:43,367 --> 00:18:44,566 Dacci un minuto cosi' 270 00:18:44,599 --> 00:18:48,049 possiamo avere una conversazione tra persone adulte, si'? 271 00:18:48,503 --> 00:18:49,824 Incredibile, amico. 272 00:18:49,854 --> 00:18:52,904 - Ti sto prendendo in giro, amico. - Stai attento. 273 00:18:54,031 --> 00:18:55,011 Figlio di puttana dal culo corto. 274 00:18:55,044 --> 00:18:57,590 Non riesco a credere che facciano ancora dei figli di puttana bassi cosi'. 275 00:18:57,620 --> 00:18:58,670 Dannazione. 276 00:18:59,004 --> 00:19:01,754 Yo, perche' dai ancora soldi a Tyrin, amico? 277 00:19:02,450 --> 00:19:03,700 E' la famiglia. 278 00:19:03,796 --> 00:19:05,096 Ok. La famiglia. 279 00:19:05,224 --> 00:19:06,722 Beh, perche' non gli mandi un assegno per posta? 280 00:19:06,756 --> 00:19:08,311 Perche' ogni volta che porta qui il suo culo lacero 281 00:19:08,341 --> 00:19:09,424 e' un male per gli affari. 282 00:19:09,457 --> 00:19:11,459 Ehi, calmo, calmo, Rafe, va bene? 283 00:19:11,493 --> 00:19:14,382 Tyrin, lui e'... e' off limits, ok? 284 00:19:14,663 --> 00:19:16,813 E' off limits. Ok. Fai come vuoi. 285 00:19:17,061 --> 00:19:18,561 Uh, parliamo di WME. 286 00:19:21,039 --> 00:19:22,437 Cosa c'e' da dire? 287 00:19:22,470 --> 00:19:25,429 Amico, Tim Perkins mi alita sul collo giorno e notte. 288 00:19:25,459 --> 00:19:26,541 E' fottutamente serio. 289 00:19:26,575 --> 00:19:29,325 Fa sul serio nell'acquisire questa agenzia. 290 00:19:29,444 --> 00:19:32,594 Derrick, abbiamo appena ingaggiato Lance Stephenson. 291 00:19:32,687 --> 00:19:35,403 Un altro pezzo del puzzle. Abbiamo una scuderia di atleti. 292 00:19:35,433 --> 00:19:38,420 Se WME ci acquisisce, vale milioni, amico. 293 00:19:38,453 --> 00:19:39,917 Saremmo parte di un impero globale. 294 00:19:39,947 --> 00:19:41,705 Abbiamo fondato questa agenzia 295 00:19:41,735 --> 00:19:44,095 perche' non volevamo lavorare per nessun altro. 296 00:19:44,125 --> 00:19:45,625 L'abbiamo costruita. 297 00:19:45,970 --> 00:19:46,970 E' nostra. 298 00:19:47,190 --> 00:19:49,966 Lavoriamo per noi. Non un monolite. 299 00:19:49,999 --> 00:19:52,434 Dovremmo almeno considerare l'affare. Ascoltali e basta. 300 00:19:52,467 --> 00:19:54,253 So esattamente cosa stai dicendo, 301 00:19:54,283 --> 00:19:56,916 ma dobbiamo entrambi accettare di vendere, 302 00:19:56,946 --> 00:19:58,646 e io non sono d'accordo. 303 00:20:04,013 --> 00:20:06,013 Va bene. Mi fido di te, amico. 304 00:20:07,548 --> 00:20:09,024 Ti lascio con questo, pero'. 305 00:20:09,054 --> 00:20:11,354 Abbiamo iniziato in piccolo, amico. 306 00:20:11,453 --> 00:20:13,203 Una piccola azienda nera. 307 00:20:13,444 --> 00:20:14,421 Guardaci. 308 00:20:15,195 --> 00:20:16,295 Ci vogliono. 309 00:20:16,826 --> 00:20:18,648 L'hai fatto, va bene? 310 00:20:19,146 --> 00:20:20,646 Prendila seriamente. 311 00:20:20,890 --> 00:20:23,990 Quell'offerta, che non sara' sul tavolo per sempre. 312 00:20:24,138 --> 00:20:26,769 Solo... Sto solo dicendo, va bene? 313 00:20:31,568 --> 00:20:33,018 Lance Stephenson... 314 00:20:33,423 --> 00:20:34,523 l'hai fatto. 315 00:21:02,878 --> 00:21:03,791 Derrick? 316 00:21:03,986 --> 00:21:05,207 Ehi. Ehi. 317 00:21:05,534 --> 00:21:07,234 Ehi, sei tornata presto. 318 00:21:07,443 --> 00:21:08,092 Ok. 319 00:21:08,510 --> 00:21:11,208 Um, spero tu abbia portato il tuo appetito. 320 00:21:11,238 --> 00:21:12,296 Stai cucinando? 321 00:21:12,326 --> 00:21:14,726 Vieni qui, voglio che assaggi questo. 322 00:21:19,450 --> 00:21:21,550 Cosa ne pensi? Dimmi la verita'. 323 00:21:21,580 --> 00:21:22,867 - E' buono. - E' buono? 324 00:21:22,897 --> 00:21:25,663 - E' buono. - Fantastico, fantastico, fantastico. 325 00:21:25,693 --> 00:21:28,048 Il resto dovrebbe essere pronto molto presto. 326 00:21:28,078 --> 00:21:29,892 Non lo fai da quando abbiamo iniziato a frequentarci. 327 00:21:29,922 --> 00:21:32,772 Si', lo so. Questa e', um... Questa e' l'idea. 328 00:21:33,252 --> 00:21:34,603 Questo e' un appuntamento? 329 00:21:34,633 --> 00:21:35,683 Perche' no? 330 00:21:37,662 --> 00:21:39,474 Mi mancano quei giorni. 331 00:21:40,542 --> 00:21:42,392 Potremmo riaverli di nuovo. 332 00:21:44,362 --> 00:21:46,648 Mi stanno riprendendo? Qualcuno ha visto mio marito? 333 00:21:46,682 --> 00:21:47,832 Me lo merito. 334 00:21:49,114 --> 00:21:51,887 Oh, Tracie, c'e' qualcosa che voglio dirti. 335 00:21:53,117 --> 00:21:55,182 Senti, mi sono dato una svegliata. 336 00:21:55,212 --> 00:21:57,312 Abbiamo preso direzioni diverse, 337 00:21:57,637 --> 00:22:00,028 e io voglio seguire lo stesso percorso. 338 00:22:00,058 --> 00:22:01,015 Quindi... 339 00:22:02,106 --> 00:22:03,031 forse... 340 00:22:06,117 --> 00:22:07,717 dovremmo sistemarci... 341 00:22:10,505 --> 00:22:11,955 farci una famiglia. 342 00:22:15,331 --> 00:22:16,781 Una femmina per te. 343 00:22:19,914 --> 00:22:22,250 Forse un maschietto per me. 344 00:22:22,280 --> 00:22:23,430 Ok, Babyface. 345 00:22:24,619 --> 00:22:27,056 Che cosa? Cosa... te lo ricordi? 346 00:22:27,089 --> 00:22:27,914 Beh... 347 00:22:30,593 --> 00:22:33,293 Quelle non sono decisamente le tue battute. 348 00:22:34,964 --> 00:22:37,532 Fammi alzare il volume. Aspetta. Ok. 349 00:22:38,701 --> 00:22:41,842 Ci siamo. Oh, merda. 350 00:22:48,197 --> 00:22:49,119 Andiamo. 351 00:22:49,405 --> 00:22:50,655 - Vieni. - Ok. 352 00:23:35,017 --> 00:23:37,017 Aspetta, aspetta. Che cos'era? 353 00:23:37,185 --> 00:23:38,142 Che cosa? 354 00:23:39,019 --> 00:23:40,567 Quel rumore, cos'e' stato? 355 00:23:40,597 --> 00:23:41,647 Che rumore? 356 00:23:45,847 --> 00:23:46,897 Che cos'e'? 357 00:23:49,071 --> 00:23:50,721 Penso che sia di sopra. 358 00:26:10,066 --> 00:26:10,946 Derrick! 359 00:26:11,592 --> 00:26:12,792 Chiama il 911! 360 00:26:22,234 --> 00:26:23,959 E queste telecamere di sicurezza? 361 00:26:23,993 --> 00:26:26,462 Le vedo in tutta la casa, dentro e fuori. 362 00:26:26,495 --> 00:26:29,343 Il sistema e' andato offline circa un mese fa, 363 00:26:29,373 --> 00:26:32,323 e non ho avuto l'occasione di farlo aggiustare. 364 00:26:33,694 --> 00:26:34,553 E l'allarme? 365 00:26:34,583 --> 00:26:37,615 Pensavo che lo accendessimo prima di andare a dormire, 366 00:26:37,645 --> 00:26:39,495 ma lo dimentichiamo sempre. 367 00:26:39,606 --> 00:26:41,506 Il detective Quinlan e' qui. 368 00:26:41,795 --> 00:26:44,217 Il detective Quinlan e' appena arrivato. 369 00:26:44,247 --> 00:26:47,147 Il detective si occupera' di voi d'ora in poi. 370 00:27:17,980 --> 00:27:22,017 Signore e signora Tyler, sono il detective Valerie Quinlan. 371 00:27:24,453 --> 00:27:28,453 Sono sicura che questa sera e' stata una prova terrificante per voi. 372 00:27:31,226 --> 00:27:32,626 Il suo nome, e'... 373 00:27:33,936 --> 00:27:35,814 Derrick o Darren? 374 00:27:36,999 --> 00:27:38,049 E' Derrick. 375 00:27:38,524 --> 00:27:39,446 Derrick. 376 00:27:40,454 --> 00:27:43,586 Ho capito che si e' trovato faccia a faccia con l'intruso? 377 00:27:50,055 --> 00:27:51,905 Non ho visto la sua faccia. 378 00:27:51,957 --> 00:27:54,016 Sa, mi stava soffocando, 379 00:27:54,049 --> 00:27:56,155 ha sparato con una pistola un paio di volte. 380 00:27:56,185 --> 00:27:57,518 Ci siamo gia' incontrati? 381 00:27:57,548 --> 00:27:58,548 Mi scusi? 382 00:27:59,023 --> 00:28:02,157 Sono certa di conoscerla da qualche parte. 383 00:28:04,922 --> 00:28:05,922 Non penso. 384 00:28:06,325 --> 00:28:07,325 E' sicuro? 385 00:28:07,396 --> 00:28:09,143 Sono certa di conoscerla da qualche parte. 386 00:28:09,173 --> 00:28:11,255 Mio marito era una star del basket del college. 387 00:28:11,285 --> 00:28:13,703 Rappresenta molte figure sportive, 388 00:28:13,733 --> 00:28:16,283 quindi viene spesso intervistato in TV. 389 00:28:17,119 --> 00:28:19,919 In televisione. Probabilmente l'ho vista li'. 390 00:28:21,866 --> 00:28:24,866 E lei dov'era, signora Tyler, quando e' successo? 391 00:28:25,729 --> 00:28:27,569 Ero al piano di sotto in camera da letto. 392 00:28:27,599 --> 00:28:29,749 - Mi porta, per favore? - Certo. 393 00:28:30,606 --> 00:28:32,106 No, lei rimanga qui. 394 00:28:33,288 --> 00:28:35,288 Voglio parlare con sua moglie. 395 00:28:45,200 --> 00:28:46,500 Da questa parte. 396 00:28:49,104 --> 00:28:50,804 Ha una casa molto bella. 397 00:28:51,175 --> 00:28:52,026 Grazie. 398 00:29:08,291 --> 00:29:09,591 Da questa parte. 399 00:29:10,101 --> 00:29:10,970 Grazie. 400 00:30:00,963 --> 00:30:02,963 Su quale lato del letto dorme? 401 00:30:05,483 --> 00:30:09,033 Non sono sicura di come questa domanda riguardi le indagini? 402 00:30:09,709 --> 00:30:11,359 Fa tutto parte di essa. 403 00:30:13,657 --> 00:30:16,657 Io dormo a destra e mio marito dorme a sinistra. 404 00:30:38,595 --> 00:30:40,397 Signora Tyler, riesce a pensare a qualcuno 405 00:30:40,427 --> 00:30:43,727 che potrebbe voler fare del male a lei o a suo marito? 406 00:30:44,518 --> 00:30:46,840 Perche'? Non era solo una rapina? 407 00:30:47,289 --> 00:30:49,867 Beh, forse suo marito e' arrivato in tempo, 408 00:30:49,897 --> 00:30:52,947 ma in una rapina, di solito viene rubato qualcosa. 409 00:31:04,926 --> 00:31:06,176 Signor Tyler? 410 00:31:07,478 --> 00:31:08,628 Signor Tyler. 411 00:31:09,759 --> 00:31:11,413 Signor Tyler, sta bene? 412 00:31:13,215 --> 00:31:14,465 Sembra nervoso. 413 00:31:17,352 --> 00:31:20,072 Mi dispiace, sono solo un po' scosso. 414 00:31:20,688 --> 00:31:22,257 Questo e' comprensibile. 415 00:31:22,291 --> 00:31:24,441 Ha avuto un grande shock stasera. 416 00:31:26,078 --> 00:31:27,129 Si'. 417 00:31:29,000 --> 00:31:32,300 E da quello che sembra, ha reagito piuttosto duramente. 418 00:31:33,680 --> 00:31:36,330 A casa mia c'era un uomo con una pistola. 419 00:31:37,651 --> 00:31:39,801 Lo avrei ucciso se avessi dovuto. 420 00:31:44,313 --> 00:31:46,013 Non esiti a chiamarmi... 421 00:31:47,649 --> 00:31:49,251 se avete qualche informazione 422 00:31:49,284 --> 00:31:50,915 relative all'indagine. 423 00:31:53,637 --> 00:31:55,487 Grazie per il vostro tempo. 424 00:31:55,557 --> 00:31:57,107 Rimarro' in contatto. 425 00:32:28,457 --> 00:32:30,715 L'ultima volta che hai giocato a Twinkle, Twinkle, Little Star, 426 00:32:30,745 --> 00:32:32,195 suonava molto bene. 427 00:32:32,869 --> 00:32:34,869 Metti un po' di beatbox sotto. 428 00:32:35,497 --> 00:32:38,547 Va bene, ecco la tua parte preferita. Eccoci qui. 429 00:32:40,336 --> 00:32:42,545 Il signor Hopps e' pronto per fare un giro? 430 00:32:42,575 --> 00:32:43,957 Vai. Va bene. 431 00:32:44,359 --> 00:32:47,659 E voglio che le tue dita siano belle sciolte. Belle... 432 00:32:48,410 --> 00:32:49,460 flessibili. 433 00:32:49,887 --> 00:32:51,881 Voglio che ti scateni con quel Twinkle, Twinkle... 434 00:32:51,914 --> 00:32:53,464 - Carter. - Va bene? 435 00:33:06,703 --> 00:33:07,803 Ci penso io. 436 00:33:08,951 --> 00:33:10,058 - Ciao. - Ciao. 437 00:33:10,088 --> 00:33:11,496 - Ciao. - Ciao. 438 00:33:18,692 --> 00:33:20,542 Non puoi stare qui. Lo sai. 439 00:33:21,068 --> 00:33:22,468 Cosa stai facendo? 440 00:33:23,680 --> 00:33:27,684 Non chiedo la custodia. Voglio solo far parte della sua vita. 441 00:33:27,717 --> 00:33:30,767 Hai perso il diritto di far parte della sua vita. 442 00:33:31,181 --> 00:33:34,195 - E' stato un incidente. - Era negligenza da ubriaca. 443 00:33:34,225 --> 00:33:36,075 Sono sobria dall'incidente. 444 00:33:38,594 --> 00:33:40,494 Non sa neanche piu' chi sei. 445 00:33:41,164 --> 00:33:43,664 Dammi i diritti di visita, per favore? 446 00:33:44,366 --> 00:33:47,302 Ho completamente ripulito la mia vita 447 00:33:47,335 --> 00:33:49,471 e sono passati tre anni. Sono... 448 00:33:49,504 --> 00:33:52,354 In palese violazione dell'ordine restrittivo. 449 00:33:53,408 --> 00:33:55,808 Sono un centinaio di metri, stronzo. 450 00:33:58,313 --> 00:34:01,463 E' il piu' vicino che ti possa avvicinare a lei. 451 00:34:02,442 --> 00:34:05,892 Ora, lascia che ti spieghi una cosa assolutamente chiara. 452 00:34:06,744 --> 00:34:09,970 Non sarai mai piu' sua madre. 453 00:34:11,383 --> 00:34:14,483 Se vieni da qualche parte vicino alla mia famiglia, 454 00:34:15,342 --> 00:34:17,462 dovrai preoccuparti molto di piu' 455 00:34:17,492 --> 00:34:19,242 di un ordine restrittivo. 456 00:34:57,447 --> 00:34:58,404 Haley! 457 00:35:15,879 --> 00:35:16,979 Attenda qui. 458 00:36:12,014 --> 00:36:14,406 Signor Tyler, come posso aiutarti? 459 00:36:16,534 --> 00:36:19,129 Sono, uh, registrato o guardato? 460 00:36:19,502 --> 00:36:20,175 No. 461 00:36:21,070 --> 00:36:23,770 Ok. Penso che dovremmo... dovremmo parlare. 462 00:36:24,137 --> 00:36:26,408 Hai qualche nuova informazione riguardo al caso? 463 00:36:26,438 --> 00:36:27,738 - No. - Allora? 464 00:36:29,224 --> 00:36:31,868 Beh, voglio sapere cosa sta succedendo qui. 465 00:36:31,898 --> 00:36:35,422 Cosa intendi? Sei vittima di un crimine. Sto indagando sul crimine. 466 00:36:35,452 --> 00:36:36,392 Giusto. 467 00:36:41,181 --> 00:36:44,914 Quello che voglio sapere e', cosa sta succedendo tra noi? 468 00:36:46,392 --> 00:36:48,992 Hai paura che ti smascheri a tua moglie? 469 00:36:49,293 --> 00:36:50,293 E' cosi'? 470 00:36:50,420 --> 00:36:51,570 Pensaci bene. 471 00:36:51,694 --> 00:36:53,694 Io espongo te, tu esponi me. 472 00:36:53,822 --> 00:36:55,094 L'ultima cosa di cui ho bisogno e' che i miei colleghi 473 00:36:55,124 --> 00:36:57,919 sappiano cosa faccio nella mia vita privata. 474 00:36:57,949 --> 00:36:58,610 Ok. 475 00:37:01,206 --> 00:37:03,206 Volevo solo assicurarmi che... 476 00:37:03,812 --> 00:37:05,662 che le cose andassero bene. 477 00:37:06,027 --> 00:37:08,170 Ehm, volevo anche scusarmi, 478 00:37:08,439 --> 00:37:11,926 e chiarire che... cio' che e' successo 479 00:37:11,956 --> 00:37:15,106 E' stata la prima volta che hai tradito tua moglie. 480 00:37:15,982 --> 00:37:19,132 Ho capito. Vuoi che sappia che sei un bravo ragazzo. 481 00:37:24,381 --> 00:37:26,831 Senti, ho un matrimonio da proteggere. 482 00:37:26,998 --> 00:37:30,152 E... io e Tracie adesso stiamo bene. 483 00:37:32,251 --> 00:37:33,401 Ma non prima? 484 00:37:34,586 --> 00:37:35,395 Prima? 485 00:37:35,607 --> 00:37:36,757 A Las Vegas, 486 00:37:37,566 --> 00:37:39,601 quando non indossavi la tua fede nuziale, 487 00:37:39,634 --> 00:37:41,784 e il tuo nome era Darren Johnson? 488 00:37:42,788 --> 00:37:43,888 Devo dire... 489 00:37:45,482 --> 00:37:48,443 che sei un bugiardo molto convincente. 490 00:37:52,053 --> 00:37:53,914 - Pensavo... - Cosa? 491 00:37:56,213 --> 00:37:57,667 Pensavo stessimo giocando. 492 00:37:57,697 --> 00:37:59,847 - Un gioco? - Un gioco. Cioe'... 493 00:38:01,318 --> 00:38:03,715 E' Las Vegas. C'e'... sai, cosa succede a Las Vegas... 494 00:38:03,745 --> 00:38:04,727 Un gioco. 495 00:38:08,663 --> 00:38:11,398 Io... io sono... mi dispiace. 496 00:38:14,534 --> 00:38:15,634 Ti dispiace? 497 00:38:16,732 --> 00:38:20,085 Ti dispiace di essere rimasto intrappolato nelle tue stesse bugie. 498 00:38:20,115 --> 00:38:23,415 Sai, le nostre azioni hanno ripercussioni molto gravi, 499 00:38:23,902 --> 00:38:26,752 soprattutto quando danneggiano altre persone. 500 00:38:27,170 --> 00:38:28,320 Non ho mai... 501 00:38:35,004 --> 00:38:36,158 Oh, merda. 502 00:38:38,031 --> 00:38:39,281 Te lo meritavi. 503 00:38:42,233 --> 00:38:45,110 Quindi, lascia che ti dica quello che vuoi sentire. 504 00:38:45,140 --> 00:38:48,041 Il nostro tempo a Las Vegas non ha niente a che fare con questo caso, 505 00:38:48,071 --> 00:38:51,021 o con la mia capacita' di essere professionale. 506 00:38:51,423 --> 00:38:53,123 Sono un agente decorato. 507 00:38:53,284 --> 00:38:54,880 Ho il miglior record di arresti 508 00:38:54,910 --> 00:38:56,810 e condanne nel dipartimento. 509 00:38:57,396 --> 00:39:00,604 E scopriro' chi e' entrato in casa tua. 510 00:39:01,642 --> 00:39:04,486 E nel frattempo ti devo consigliare di stare attento. 511 00:39:04,516 --> 00:39:05,420 Perche'? 512 00:39:06,129 --> 00:39:08,479 Potrebbe essere stato un attentato. 513 00:39:11,192 --> 00:39:12,342 Un attentato? 514 00:39:15,510 --> 00:39:16,531 Io, io... 515 00:39:18,344 --> 00:39:20,923 Come se qualcuno stesse cercando di uccidere... 516 00:39:20,953 --> 00:39:24,774 Ok. Ehm, gestisco una rispettabile agenzia sportiva. 517 00:39:24,807 --> 00:39:26,176 Ho a che fare con gli atleti. 518 00:39:26,206 --> 00:39:28,232 Non ho a che fare con personaggi malvagi. 519 00:39:28,262 --> 00:39:30,210 - Perche' dovrebbe... - Non lo so. 520 00:39:30,240 --> 00:39:31,740 Sta a te rispondere. 521 00:39:32,337 --> 00:39:34,561 Forse qualcuno che hai rovinato in un affare? 522 00:39:34,591 --> 00:39:37,091 Una donna che hai fregato e scaricato? 523 00:39:38,835 --> 00:39:42,106 Perche' non ti prendi un po' di tempo per pensarci e tornare da me? 524 00:39:42,136 --> 00:39:44,786 Altrimenti, penso che qui abbiamo finito. 525 00:39:44,881 --> 00:39:45,881 Darren... 526 00:39:46,945 --> 00:39:47,995 da Seattle. 527 00:40:27,200 --> 00:40:29,284 Innocente di queste accuse. 528 00:40:29,314 --> 00:40:31,263 Attendo con ansia la mia giornata in tribunale. 529 00:40:31,293 --> 00:40:33,233 Ci sono due versioni di ogni storia, 530 00:40:33,263 --> 00:40:35,763 c'e' la loro parte, e c'e' la verita'. 531 00:40:49,243 --> 00:40:50,159 Tracie? 532 00:40:53,116 --> 00:40:53,931 Trace? 533 00:41:00,739 --> 00:41:01,939 - Si'. - Ehi. 534 00:41:02,790 --> 00:41:03,940 Ciao, tesoro. 535 00:41:04,174 --> 00:41:06,674 Ti ricordi il detective Quinlan, vero? 536 00:41:07,952 --> 00:41:09,802 Sto interrompendo qualcosa? 537 00:41:15,851 --> 00:41:19,082 Qualche novita' sul caso? 538 00:41:19,276 --> 00:41:20,476 No, ho solo... 539 00:41:20,723 --> 00:41:23,243 Volevo vedere la vostra casa alla luce del giorno. 540 00:41:23,273 --> 00:41:24,927 Magari trovare qualcosa 541 00:41:24,960 --> 00:41:27,277 che potremmo aver perso la prima volta. 542 00:41:27,307 --> 00:41:29,253 Sa, quello che vedi di notte 543 00:41:29,283 --> 00:41:31,883 non e' sempre quello che vedi di giorno. 544 00:41:33,967 --> 00:41:37,018 Mi dispiace, devo andare. Ho una casa da mostrare in spiaggia. 545 00:41:37,048 --> 00:41:39,598 Va bene, beh, penso di aver finito qui. 546 00:41:40,270 --> 00:41:42,299 Uh, a meno che non ci sia qualcosa che lei ricordi 547 00:41:42,329 --> 00:41:44,329 che vuole condividere con noi? 548 00:41:48,259 --> 00:41:51,353 No. No, penso... Quando l'ho vista qui, 549 00:41:51,387 --> 00:41:53,737 pensavo avesse gia' preso il tizio. 550 00:41:53,851 --> 00:41:55,401 No, ma lo prenderemo. 551 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 E' sicura? 552 00:41:57,299 --> 00:42:01,299 Non vado dietro a qualcosa a meno che non sappia di poterla ottenere. 553 00:42:04,675 --> 00:42:07,675 Grazie per il suo tempo. Trovo la porta da sola. 554 00:42:09,830 --> 00:42:10,930 Dritto giu'. 555 00:42:14,117 --> 00:42:16,011 Beh, a che ora, uh... 556 00:42:16,045 --> 00:42:17,895 A che ora pensi di tornare? 557 00:42:18,339 --> 00:42:19,989 Conosci questi clienti. 558 00:42:20,950 --> 00:42:23,500 Chissa', ma faro' tardi, non aspettare. 559 00:42:27,820 --> 00:42:28,820 Vai piano. 560 00:42:39,557 --> 00:42:41,705 Odio chiedertelo, 561 00:42:43,049 --> 00:42:43,971 ma devo. 562 00:42:47,451 --> 00:42:49,051 Hai parlato con Tyrin? 563 00:42:49,812 --> 00:42:53,062 Stai cercando di essere divertente? Conosce casa tua. 564 00:42:53,109 --> 00:42:54,609 Conosce la piantina. 565 00:42:54,641 --> 00:42:56,485 Sai, avrebbe potuto parlare con i suoi amici di basso livello, 566 00:42:56,518 --> 00:42:58,034 raccontando loro del suo ricco cugino. 567 00:42:58,064 --> 00:43:01,014 Ehi, ehi, tu... Sei completamente fuori strada. 568 00:43:01,942 --> 00:43:02,819 Solo... 569 00:43:03,463 --> 00:43:06,063 Lascia solo Tyrin fuori da tutto questo. 570 00:43:08,656 --> 00:43:10,556 E questa signora poliziotta, 571 00:43:11,300 --> 00:43:13,002 non ha detto niente di Las Vegas? 572 00:43:13,035 --> 00:43:15,271 No, penso che le piaccia 573 00:43:15,304 --> 00:43:16,904 solo guardarmi sudare. 574 00:43:20,898 --> 00:43:22,448 Ho fatto una cazzata. 575 00:43:24,451 --> 00:43:26,001 Ho fatto una cazzata. 576 00:43:28,814 --> 00:43:30,464 Oh, ho fatto un casino. 577 00:43:40,593 --> 00:43:43,447 Detective Quinlan,sono Schroeder che la richiama. 578 00:43:43,477 --> 00:43:45,567 Su sua richiesta, abbiamo dato un'altra occhiata 579 00:43:45,597 --> 00:43:46,747 a casa Tyler, 580 00:43:47,128 --> 00:43:51,050 e siamo stati in grado di accertare che non c'e' stata entrata forzata. 581 00:43:51,080 --> 00:43:53,008 Siamo riusciti a recuperare una mezza impronta, 582 00:43:53,042 --> 00:43:55,010 ma posso dirle questo, detective, 583 00:43:55,044 --> 00:43:57,319 chiunque sia entrato in quella casa 584 00:43:57,349 --> 00:44:00,149 aveva accesso diretto alla tenuta dei Tyler. 585 00:44:10,566 --> 00:44:13,666 Yo. Ho appena concluso l'affare con Taylor, amico. 586 00:44:14,975 --> 00:44:16,275 Congratulazioni. 587 00:44:17,032 --> 00:44:19,152 Sto andando in palestra. Vuoi venire? 588 00:44:19,182 --> 00:44:20,432 Uh, no, grazie. 589 00:44:20,561 --> 00:44:21,611 Sei sicuro? 590 00:44:26,684 --> 00:44:29,284 Equilibrio tra lavoro e vita privata, D. 591 00:44:41,357 --> 00:44:43,433 Attendo con ansia la mia giornata in tribunale. 592 00:44:43,463 --> 00:44:45,092 Questo e' un lavoro di successo politico. 593 00:44:45,122 --> 00:44:46,895 Ho ricevuto minacce di morte. 594 00:44:46,929 --> 00:44:48,597 Non lo apprezzo. 595 00:44:48,868 --> 00:44:51,061 Vorrei esprimere il mio... 596 00:45:03,112 --> 00:45:04,026 Derrick. 597 00:45:05,896 --> 00:45:06,896 Cosa vuoi? 598 00:45:06,965 --> 00:45:09,415 C'e' stata una svolta nel caso. Sali. 599 00:45:14,990 --> 00:45:16,340 Sali in macchina. 600 00:45:45,558 --> 00:45:46,758 Ancora un po'. 601 00:45:49,475 --> 00:45:50,925 Sei gia' stato qui? 602 00:45:51,340 --> 00:45:52,014 No. 603 00:45:52,428 --> 00:45:54,828 C'e' un motivo per cui avrei dovuto? 604 00:45:55,291 --> 00:45:56,541 Ok, usa questo. 605 00:45:57,166 --> 00:45:58,666 E' la quarta casa... 606 00:45:59,900 --> 00:46:00,951 a sinistra, 607 00:46:00,981 --> 00:46:03,581 guarda la grande stanza in alto a destra, 608 00:46:03,621 --> 00:46:05,371 appena fuori dal balcone. 609 00:46:12,247 --> 00:46:13,847 Cosa sto cercando qui? 610 00:46:14,049 --> 00:46:15,549 Continua a guardare. 611 00:46:25,127 --> 00:46:26,755 E' il mio socio in affari. 612 00:46:26,785 --> 00:46:27,629 Lo so. 613 00:46:50,116 --> 00:46:51,316 Ma che cazzo? 614 00:46:52,208 --> 00:46:53,258 Che cosa... 615 00:47:05,839 --> 00:47:09,389 La casa e' una proprieta' in affitto gestita da tua moglie. 616 00:47:22,743 --> 00:47:23,743 Da quanto? 617 00:47:24,520 --> 00:47:25,520 Non lo so. 618 00:47:28,457 --> 00:47:30,107 Hai seguito mia moglie. 619 00:47:32,181 --> 00:47:34,396 Ecco perche' ero a casa tua l'altro giorno. 620 00:47:34,429 --> 00:47:36,479 Sapevo che qualcosa non andava. 621 00:47:37,232 --> 00:47:40,482 Quindi ho deciso di vedere cosa fa della sua giornata. 622 00:47:46,606 --> 00:47:48,006 Fanculo. Fanculo! 623 00:47:50,144 --> 00:47:51,444 Non tornare li'. 624 00:47:58,287 --> 00:48:00,487 Va bene, guarda, ti sei divertita. 625 00:48:02,181 --> 00:48:03,531 Lasciami in pace. 626 00:48:03,793 --> 00:48:06,443 - C'e' di piu'. - Lasciami in pace, cazzo! 627 00:48:08,463 --> 00:48:10,613 Devi chiamarmi quando sei pronto. 628 00:48:56,697 --> 00:48:58,718 Gesu'. Non hai ricevuto il promemoria? 629 00:48:58,748 --> 00:49:01,015 Voglio dire, che cazzo ci fai qui? 630 00:49:01,045 --> 00:49:03,288 Non preoccuparti, Carter, so che Haley non e' qui. 631 00:49:03,318 --> 00:49:04,787 Stai guardando la mia casa, Val? 632 00:49:04,821 --> 00:49:06,355 Sai, ho chiuso. Ho chiuso con te. 633 00:49:06,388 --> 00:49:09,774 Senti, ho chiesto al mio avvocato di presentare una petizione alla corte. 634 00:49:09,804 --> 00:49:12,729 Chiedo l'affidamento finche' la tua inchiesta non sara' finita, 635 00:49:12,762 --> 00:49:14,363 e lui pensa che io abbia una buona possibilita'. 636 00:49:14,396 --> 00:49:16,773 Se vuoi davvero fare cio' che e' meglio per Haley, 637 00:49:16,803 --> 00:49:18,393 lo firmerai, ok? 638 00:49:19,098 --> 00:49:21,336 In questo modo, possiamo evitare di trascinarla in questa udienza. 639 00:49:21,370 --> 00:49:23,623 Pensi davvero di ottenere la custodia? 640 00:49:23,653 --> 00:49:26,803 Voglio dire, pensi davvero che lascerei che succeda? 641 00:49:28,534 --> 00:49:30,484 Sei andato dal giudice, vero? 642 00:49:30,557 --> 00:49:32,314 Potrei arrivare a chiunque in citta'. 643 00:49:32,347 --> 00:49:35,113 Il tuo avvocato lo sa. E l'unica che non lo sa sei tu. 644 00:49:35,143 --> 00:49:36,680 Quindi svegliati, Val. 645 00:49:36,710 --> 00:49:39,122 Non riavrai mai indietro Haley. No. 646 00:49:39,154 --> 00:49:40,690 Andrai in prigione. La riavro'. 647 00:49:40,723 --> 00:49:44,039 Non andro' da nessuna parte. Questa inchiesta e' una stronzata. 648 00:49:44,069 --> 00:49:44,827 Non possono farmi fuori. 649 00:49:44,861 --> 00:49:46,511 Portero' con me il resto del municipio. 650 00:49:46,541 --> 00:49:48,891 So dove sono sepolti tutti i corpi. 651 00:49:50,440 --> 00:49:53,540 Senti, se ti puo' consolare, non avresti mai vinto. 652 00:49:54,085 --> 00:49:55,685 Il gioco era truccato. 653 00:49:59,274 --> 00:50:02,324 Ora levati di mezzo, cazzo, prima che ti investa. 654 00:50:31,871 --> 00:50:32,645 Ciao. 655 00:50:33,230 --> 00:50:35,130 Hai detto che c'era di piu'. 656 00:50:37,566 --> 00:50:39,066 Dove ci incontriamo? 657 00:51:32,667 --> 00:51:34,867 Ti prendo un bicchiere per quello. 658 00:51:48,951 --> 00:51:51,651 Non mi e' piaciuto mostrarti quella scena. 659 00:51:52,822 --> 00:51:56,122 Ho solo pensato che avresti dovuto vederla di persona. 660 00:52:08,403 --> 00:52:12,374 Ti ho chiamato perche' hai detto che c'era dell'altro. 661 00:52:15,711 --> 00:52:19,061 Rafe Grimes e' stato quello che ha cercato di ucciderti. 662 00:52:21,337 --> 00:52:23,187 Devi essere fuori di testa. 663 00:52:23,232 --> 00:52:24,082 Loro... 664 00:52:24,419 --> 00:52:27,860 Hanno cercato di farla sembrare un'invasione domestica andata male. 665 00:52:27,890 --> 00:52:28,655 Loro? 666 00:52:29,399 --> 00:52:30,268 Tracie. 667 00:52:31,235 --> 00:52:32,985 Ci stanno dentro insieme. 668 00:52:36,307 --> 00:52:37,307 Questo... 669 00:52:38,007 --> 00:52:39,207 Sai, questo... 670 00:52:39,601 --> 00:52:40,970 Sembra assurdo. 671 00:52:42,705 --> 00:52:44,555 Quanto vale la tua agenzia? 672 00:52:44,816 --> 00:52:47,581 Se muori, che cosa... 673 00:52:48,090 --> 00:52:51,190 Tracie ne prende la meta'? Rafe si prende il resto? 674 00:52:51,681 --> 00:52:52,338 No. 675 00:52:55,740 --> 00:52:57,636 No, c'e'... c'e'... 676 00:52:58,788 --> 00:53:01,288 Lo stai inventando, non ci sono prove. 677 00:53:01,645 --> 00:53:03,695 Perche' non ha chiamato il 911? 678 00:53:04,959 --> 00:53:06,859 Quando ha sentito gli spari? 679 00:53:07,763 --> 00:53:09,713 Perche' e' salita lei stessa? 680 00:53:13,568 --> 00:53:14,669 Voleva... 681 00:53:16,179 --> 00:53:17,479 Voleva aiutarmi. 682 00:53:18,774 --> 00:53:20,609 Sono persone cattive, Derrick. 683 00:53:20,642 --> 00:53:22,992 Sta scopando il tuo migliore amico. 684 00:53:23,779 --> 00:53:25,479 Questo e' il mio lavoro. 685 00:53:25,895 --> 00:53:26,945 So come va. 686 00:53:28,004 --> 00:53:29,704 Sono colpevoli, Derrick. 687 00:53:36,692 --> 00:53:37,892 Non fa niente. 688 00:53:38,122 --> 00:53:39,829 Va bene, lo puliro' io. 689 00:54:03,048 --> 00:54:06,498 Se hanno tentato di ucciderti una volta, ci riproveranno. 690 00:54:07,139 --> 00:54:08,590 Devi proteggerti. 691 00:54:13,908 --> 00:54:15,530 - Come? - Beh... 692 00:54:16,564 --> 00:54:18,664 potresti sempre ucciderli prima. 693 00:54:25,507 --> 00:54:29,285 Per come mi sento in questo momento, non tentarmi. 694 00:54:37,119 --> 00:54:38,969 Hanno cercato di ucciderti. 695 00:54:40,274 --> 00:54:42,574 - Come ti fa sentire? - Arrabbiato. 696 00:54:42,792 --> 00:54:44,492 Molto arrabbiato, cazzo. 697 00:54:46,400 --> 00:54:48,300 E cosa vuoi fare a riguardo? 698 00:54:54,231 --> 00:54:56,021 Cosa vuoi fare adesso? 699 00:56:42,945 --> 00:56:45,214 Pensi davvero di ottenere la custodia? 700 00:56:45,244 --> 00:56:46,949 Pensi davvero che lascerei che succeda? 701 00:56:46,982 --> 00:56:49,182 Non sarai mai sua madre. 702 00:56:50,213 --> 00:56:52,163 Sei andato dal giudice, vero? 703 00:56:52,242 --> 00:56:54,466 Posso arrivare a chiunque in citta'. 704 00:56:54,496 --> 00:56:55,858 Pensavo stessimo giocando. 705 00:56:55,891 --> 00:56:56,891 Un gioco? 706 00:57:59,121 --> 00:58:01,123 Si'. Si'. Si'... 707 00:58:23,979 --> 00:58:25,529 Lei e' Derrick Tyler? 708 00:58:26,282 --> 00:58:27,483 Si'. Che c'e'? 709 00:58:27,689 --> 00:58:29,889 Deve venire con noi, signor Tyler. 710 00:58:31,187 --> 00:58:32,158 Perche'? 711 00:58:32,188 --> 00:58:33,756 Non sono autorizzato a dirlo, signore. 712 00:58:33,789 --> 00:58:36,289 Prenda solo alcune cose. Venga con noi. 713 00:58:53,756 --> 00:58:55,281 Che cazzo ci faccio qui? 714 00:58:55,311 --> 00:58:57,811 I miei colleghi saranno qui a momenti. 715 00:58:58,415 --> 00:59:01,365 Se vuoi che ti aiuti, devi essere onesto con me. 716 00:59:02,851 --> 00:59:04,001 Lo hai fatto? 717 00:59:04,785 --> 00:59:08,427 Ho fatto cosa? Di cosa stai parlando? Perche'... Perche' sono qui? 718 00:59:08,457 --> 00:59:09,607 Lo hai fatto? 719 00:59:09,744 --> 00:59:12,620 Non so di che cazzo parli. 720 00:59:54,579 --> 00:59:55,501 Amore... 721 01:00:01,647 --> 01:00:03,297 Sono morti come volevi. 722 01:00:07,316 --> 01:00:09,151 Io... io non... 723 01:00:12,751 --> 01:00:15,151 No. Non l'ho fatto... Non l'ho fatto. 724 01:00:16,558 --> 01:00:18,482 Non l'ho fatto. Non l'ho fatto. 725 01:00:18,512 --> 01:00:22,831 Hai lasciato casa mia tre ore prima che avvenissero gli omicidi. 726 01:00:22,865 --> 01:00:25,316 E' un sacco di tempo per andare in spiaggia... 727 01:00:25,346 --> 01:00:27,923 - Non ho... Dio, non l'ho fatto. - ... e ucciderli. 728 01:00:27,953 --> 01:00:30,253 Non ho ucciso mia moglie. Io non... 729 01:00:36,561 --> 01:00:37,811 Sai, c'e' la... 730 01:00:38,914 --> 01:00:40,414 questione del tuo... 731 01:00:41,250 --> 01:00:42,550 passato sepolto. 732 01:00:42,918 --> 01:00:45,418 Arresto da minorenne per furto d'auto. 733 01:00:45,888 --> 01:00:47,122 Irruzione. 734 01:00:47,156 --> 01:00:49,156 C'e' anche un'accusa qui di... 735 01:00:49,616 --> 01:00:52,140 rapina a mano armata con un'arma mortale. 736 01:00:52,170 --> 01:00:53,395 Negozio di liquori. 737 01:00:53,429 --> 01:00:55,478 Quell'accusa e' stata ritirata. 738 01:00:55,886 --> 01:00:59,201 Beh, perche' tuo cugino... Aspetta, vediamo, Tyrin, 739 01:00:59,234 --> 01:01:01,470 si e' fatto avanti e ha fatto un accordo. 740 01:01:01,503 --> 01:01:03,795 Si e' assunto la piena responsabilita'. 741 01:01:03,825 --> 01:01:05,941 E questo, penso ti abbia permesso 742 01:01:05,974 --> 01:01:08,210 di ottenere una borsa di studio per il basket 743 01:01:08,243 --> 01:01:10,643 e tirare fuori il culo dai progetti. 744 01:01:12,732 --> 01:01:14,320 Non mentirmi, Derrick. 745 01:01:14,350 --> 01:01:15,884 Non sono un assassino. 746 01:01:15,918 --> 01:01:18,512 Solo un uomo d'affari. Solo un giocatore di basket. 747 01:01:18,542 --> 01:01:20,442 Praticamente una celebrita'. 748 01:01:21,562 --> 01:01:24,512 E le celebrita' non commettono omicidi, giusto? 749 01:01:26,929 --> 01:01:28,263 Era sulla scena. 750 01:01:32,067 --> 01:01:34,517 Se tutto va bene, posso impedire che ti incriminino. 751 01:01:34,547 --> 01:01:37,702 - Non l'ho fatto. - Ma ho bisogno che tu mi dica tutto. 752 01:01:37,732 --> 01:01:39,282 Ci sei tornato, vero? 753 01:01:40,073 --> 01:01:42,277 - Non l'ho fatto. - E non mentire, cazzo! 754 01:01:42,311 --> 01:01:46,155 - Non l'ho fatto. - Ci sei tornato o non l'hai fatto? 755 01:01:48,402 --> 01:01:50,152 E' quello che ho pensato. 756 01:01:56,406 --> 01:01:57,606 Dovevo sapere. 757 01:02:07,302 --> 01:02:08,302 Io, uh... 758 01:02:10,973 --> 01:02:13,719 Dovevo vederlo di persona. E... 759 01:02:57,773 --> 01:02:58,482 D... 760 01:03:01,290 --> 01:03:02,690 Mi dispiace tanto. 761 01:03:05,160 --> 01:03:06,022 Solo... 762 01:03:27,349 --> 01:03:29,249 Non fingerti cosi' sorpreso. 763 01:03:50,272 --> 01:03:51,672 E poi l'hai fatto. 764 01:03:58,247 --> 01:04:01,447 Sei tornato alla tua macchina, hai preso una pistola. 765 01:04:03,941 --> 01:04:06,541 Sei tornato in quella camera da letto... 766 01:04:07,256 --> 01:04:08,556 e li hai uccisi. 767 01:04:30,212 --> 01:04:31,212 Io non... 768 01:04:31,930 --> 01:04:34,030 Devi credermi. Non li ho uccisi. 769 01:04:43,458 --> 01:04:45,408 Penso che abbiamo finito qui. 770 01:05:09,384 --> 01:05:10,485 Bene, diro' solo questo. 771 01:05:10,519 --> 01:05:13,237 Penso che questo sia solo un altro sfortunato esempio 772 01:05:13,267 --> 01:05:17,125 di un maschio afroamericano impiccato e bruciato 773 01:05:17,159 --> 01:05:19,261 presso la Lynch Court dell'opinione pubblica. 774 01:05:19,294 --> 01:05:20,952 Il mio cliente, il signor Tyler, 775 01:05:20,982 --> 01:05:22,699 non e' stato ancora processato, 776 01:05:22,732 --> 01:05:25,332 eppure viene trattato come un criminale. 777 01:05:33,241 --> 01:05:34,610 Nonostante cio', 778 01:05:34,643 --> 01:05:37,056 queste sono due delle persone a lui piu' vicine. 779 01:05:37,086 --> 01:05:40,148 C'e' qualche ragionamento, qualche alibi che potrebbe darci 780 01:05:40,182 --> 01:05:43,080 sul motivo per cui non e' lui quello di cui dovremmo dubitare? 781 01:05:43,110 --> 01:05:44,182 Non posso davvero 782 01:05:44,212 --> 01:05:46,188 entrare in uno qualsiasi di questi dettagli in questo momento, 783 01:05:46,221 --> 01:05:48,323 ma come ho detto, le prove parleranno da sole, 784 01:05:48,357 --> 01:05:50,157 e siamo fiduciosi che, uh, 785 01:05:50,386 --> 01:05:53,236 la testimonianza lo stabilira'. Grazie mille. 786 01:05:59,267 --> 01:06:00,767 Signor Tyler, noi... 787 01:06:01,336 --> 01:06:04,036 Non pensavamo di vederla questa settimana. 788 01:06:06,208 --> 01:06:08,176 Carrie e Patrick sono qui? 789 01:06:08,210 --> 01:06:12,605 Uh, no, no, non sono venuti dopo la notizia. 790 01:06:23,118 --> 01:06:24,168 Vai a casa. 791 01:06:45,647 --> 01:06:47,249 Come vi abbiamo detto prima della pausa... 792 01:06:47,282 --> 01:06:48,885 ... continua come consiglio comunale 793 01:06:48,918 --> 01:06:51,653 - ha risposto alla corruzione... - Seppellisce sua moglie, Tracie Tyler, 794 01:06:51,688 --> 01:06:53,522 e le conseguenze pubbliche di questo scioccante 795 01:06:53,555 --> 01:06:55,257 doppio omicidio continua. 796 01:06:55,290 --> 01:06:57,626 La fiorente societa' manageriale del signor Tyler 797 01:06:57,659 --> 01:06:59,361 sta perdendo clienti di ora in ora, 798 01:06:59,394 --> 01:07:02,952 mentre il pubblico diffama apertamente questo marito in lutto 799 01:07:02,982 --> 01:07:05,667 che deve ancora essere processato e affrontare accuse penali. 800 01:07:05,702 --> 01:07:08,352 Maggiori informazioni su questo a venire. 801 01:07:20,348 --> 01:07:21,948 Porta dentro la mamma. 802 01:07:35,898 --> 01:07:37,569 Come e' andato il funerale? 803 01:07:37,599 --> 01:07:38,799 Che cosa vuoi? 804 01:07:39,842 --> 01:07:42,334 Non posso passare a porgere le mie condoglianze per la tua perdita? 805 01:07:42,364 --> 01:07:44,014 La mia famiglia e' qui. 806 01:07:44,355 --> 01:07:46,005 Non e' un buon momento. 807 01:07:47,342 --> 01:07:48,273 Va bene. 808 01:07:53,448 --> 01:07:58,398 Dovresti sapere che sei passato da persona informata sui fatti a principale sospettato. 809 01:07:59,652 --> 01:08:00,307 No. 810 01:08:01,979 --> 01:08:02,653 No. 811 01:08:06,428 --> 01:08:08,922 Si'. Ti accuseranno da un giorno all'altro. 812 01:08:08,952 --> 01:08:10,149 Non l'ho fatto! 813 01:08:10,179 --> 01:08:13,572 - Al procuratore non importa. - Quindi, trova l'assassino! 814 01:08:13,602 --> 01:08:15,402 Beh, questo e' complicato. 815 01:08:16,438 --> 01:08:20,388 Voglio dire, chi e' il vero assassino in una situazione come questa? 816 01:08:20,509 --> 01:08:24,209 Quello che preme il grilletto o quello che vuole che sia fatto? 817 01:08:38,828 --> 01:08:39,962 Oh, merda. 818 01:08:42,031 --> 01:08:43,381 Li hai uccisi tu. 819 01:08:47,124 --> 01:08:48,624 Nessuno ti credera'. 820 01:08:51,808 --> 01:08:53,158 Li hai uccisi tu. 821 01:08:55,443 --> 01:08:56,350 Perche'? 822 01:08:56,964 --> 01:08:59,014 Devi riposarti un po', Derrick. 823 01:09:00,716 --> 01:09:02,204 Rimarro' in contatto. 824 01:09:02,234 --> 01:09:03,191 No, tu... 825 01:09:03,385 --> 01:09:04,385 Ehi, ehi! 826 01:09:06,555 --> 01:09:09,355 Potrei ucciderti adesso per legittima difesa. 827 01:09:09,859 --> 01:09:12,609 Poi tutti i tuoi problemi sarebbero finiti. 828 01:09:19,668 --> 01:09:21,072 Ora torna dentro 829 01:09:21,536 --> 01:09:24,136 e interpreta il marito triste e in lutto 830 01:09:24,343 --> 01:09:27,643 della moglie che lo amava tanto, e che lo voleva morto. 831 01:10:25,223 --> 01:10:26,180 Come sta? 832 01:10:27,737 --> 01:10:29,137 La mamma e' forte. 833 01:10:30,706 --> 01:10:32,556 Ma non e' fatta di acciaio. 834 01:10:33,307 --> 01:10:36,257 Sai, ha smesso di andare in chiesa e al mercato. 835 01:10:36,572 --> 01:10:37,772 Ovunque vada, 836 01:10:38,865 --> 01:10:40,815 "tuo figlio e' un assassino". 837 01:10:43,753 --> 01:10:44,683 Va bene. 838 01:10:45,552 --> 01:10:46,416 Grazie. 839 01:10:59,634 --> 01:11:00,703 Ehi, mamma. 840 01:11:03,282 --> 01:11:04,062 Ciao. 841 01:11:05,342 --> 01:11:06,692 Sei un brav'uomo. 842 01:11:07,542 --> 01:11:10,342 Sappiamo tutti che non l'hai fatto. Io so... 843 01:11:10,375 --> 01:11:11,875 che non l'hai fatto. 844 01:11:12,661 --> 01:11:15,187 Non avrei mai pensato in un milione di anni 845 01:11:15,217 --> 01:11:17,967 che avrei avuto questa conversazione con te. 846 01:11:18,309 --> 01:11:19,509 Io sono qui... 847 01:11:20,317 --> 01:11:23,227 e saro' sempre qui fino al giorno in cui moriro'. 848 01:11:23,257 --> 01:11:25,107 Non faceva parte del piano. 849 01:11:26,814 --> 01:11:28,964 Sai, ho lavorato sodo. Io non... 850 01:11:29,484 --> 01:11:31,234 Non ho preso scorciatoie. 851 01:11:33,635 --> 01:11:34,611 Adesso... 852 01:11:38,521 --> 01:11:39,921 Non so cosa faro'. 853 01:11:41,901 --> 01:11:43,560 Cosa vuoi dire, non lo sai? 854 01:11:43,590 --> 01:11:44,914 Tieni alta la testa. 855 01:11:44,947 --> 01:11:46,148 Terrai indietro le spalle 856 01:11:46,182 --> 01:11:48,756 e scoprirai un modo per farlo. 857 01:11:49,785 --> 01:11:53,889 Qual e' la cosa piu' preziosa che possiedi, Derrick? 858 01:11:54,890 --> 01:11:56,218 Il tuo nome! 859 01:11:57,165 --> 01:11:58,989 E non possono prendertelo a meno che 860 01:11:59,019 --> 01:12:00,678 tu non lo dia via. Quindi, devi combattere. 861 01:12:00,708 --> 01:12:03,558 Devi alzarti ogni giorno e lottare per questo. 862 01:12:05,642 --> 01:12:07,492 Sai che ti amo cosi' tanto? 863 01:12:10,371 --> 01:12:11,921 Devi solo combattere. 864 01:12:16,470 --> 01:12:17,520 Si', mamma. 865 01:12:20,364 --> 01:12:22,464 - Ti voglio bene. - E anche io. 866 01:12:27,622 --> 01:12:31,093 Il nome di un uomo e' una cosa preziosa. 867 01:12:34,662 --> 01:12:37,112 Vai a ripulire il tuo nome, figliolo. 868 01:12:47,376 --> 01:12:49,826 Devo essere piu' intelligente di lei. 869 01:12:49,979 --> 01:12:51,947 Quindi e' pazza e ossessionata. 870 01:12:52,252 --> 01:12:52,961 Si'. 871 01:12:55,039 --> 01:12:56,481 Non so cosa vuole. 872 01:12:56,511 --> 01:12:57,511 Non so... 873 01:12:59,288 --> 01:13:01,138 qual e' il suo vero motivo. 874 01:13:01,371 --> 01:13:02,571 Lascialo a me. 875 01:13:03,264 --> 01:13:04,614 Non voglio farlo. 876 01:13:04,727 --> 01:13:07,975 D, i poliziotti parlano una lingua diversa. 877 01:13:08,697 --> 01:13:10,247 Tu non la parli piu'. 878 01:13:11,269 --> 01:13:12,137 Io si'. 879 01:13:13,077 --> 01:13:14,077 Guardati. 880 01:13:14,495 --> 01:13:16,545 Hai quegli occhi di Steph Curry 881 01:13:17,770 --> 01:13:21,070 con quei capelli di Gesu' di Nazareth. Andiamo, amico. 882 01:13:27,015 --> 01:13:29,364 Si', abbiamo fatto molta strada, no? 883 01:13:29,394 --> 01:13:30,121 Si'. 884 01:13:34,191 --> 01:13:36,091 Non voglio tornare indietro. 885 01:13:37,637 --> 01:13:40,187 Devo giocare in modo piu' intelligente. 886 01:13:40,301 --> 01:13:41,351 Sei con me? 887 01:13:43,665 --> 01:13:46,668 E' un no assoluto su questo, per favore. 888 01:13:46,702 --> 01:13:48,252 Non puoi dirmi di no. 889 01:13:48,358 --> 01:13:51,058 Credi che io voglia che torni in prigione? 890 01:13:51,123 --> 01:13:52,782 Ho abbastanza sulla coscienza. 891 01:13:52,812 --> 01:13:55,912 Promettimi solo che lascerai in pace quella donna. 892 01:13:59,849 --> 01:14:01,699 Non te lo posso promettere. 893 01:15:52,294 --> 01:15:54,544 - Che succede, ragazzo? - Come va? 894 01:15:54,797 --> 01:15:58,100 Tuo cugino Derrick, sa che l'hanno incastrato. 895 01:15:58,133 --> 01:16:00,033 Verranno a prenderlo presto. 896 01:16:00,584 --> 01:16:03,484 In tutti i telegiornali ogni giorno, fratello. 897 01:16:04,551 --> 01:16:06,528 Devo gestire i miei affari, sai? 898 01:16:06,558 --> 01:16:07,608 Tutto qui. 899 01:16:08,101 --> 01:16:09,151 Hai capito? 900 01:16:14,416 --> 01:16:16,640 Cazzo, se hai bisogno di me, fammelo sapere. 901 01:16:16,670 --> 01:16:17,920 Sai che ci sto. 902 01:16:18,518 --> 01:16:19,818 Guarda, amico... 903 01:16:20,889 --> 01:16:22,748 Abbiamo a che fare con un poliziotto sporco. 904 01:16:22,778 --> 01:16:25,060 La merda potrebbe andare male, sai. 905 01:16:25,090 --> 01:16:26,862 Dobbiamo fare quello che dobbiamo fare. 906 01:16:26,895 --> 01:16:28,145 Io sono con te. 907 01:16:32,699 --> 01:16:34,049 Facciamo un giro. 908 01:18:17,272 --> 01:18:18,722 Metti giu' il culo. 909 01:18:23,670 --> 01:18:25,470 Benvenuta a casa, stronza. 910 01:18:36,126 --> 01:18:37,426 Ti ha mandato Derrick? 911 01:18:37,456 --> 01:18:39,356 Derrick non sa che sono qui. 912 01:18:40,429 --> 01:18:42,539 Tu sei il cugino. Tyrin. 913 01:18:44,133 --> 01:18:46,733 - Cosa vuoi? - Hai incastrato mio cugino. 914 01:18:46,893 --> 01:18:49,743 Quello che sto cercando di capire e', perche'? 915 01:18:50,704 --> 01:18:52,554 Questo e' mio cugino Bumpy. 916 01:18:52,702 --> 01:18:55,039 Sai, odia i poliziotti tanto quanto me, 917 01:18:55,069 --> 01:18:58,469 specialmente quelli che incastrano uomini neri innocenti. 918 01:18:58,849 --> 01:19:01,449 Hai le palle per uccidere un poliziotto? 919 01:19:02,451 --> 01:19:05,053 Puttana, faro' saltare in aria il tuo fottuto cervello. 920 01:19:05,087 --> 01:19:06,987 - Per favore. - Per favore? 921 01:19:07,654 --> 01:19:09,358 - Per favore cosa? - Non uccidermi. 922 01:19:09,391 --> 01:19:11,126 A cosa giocavi quando incastravi mio cugino, cazzo? 923 01:19:11,160 --> 01:19:12,626 Amico, fanculo a questa stronza. 924 01:19:12,656 --> 01:19:14,396 Per favore. Ho una figlia. 925 01:19:14,430 --> 01:19:16,630 Perche' hai incastrato mio cugino? 926 01:19:16,853 --> 01:19:20,103 Avrai un fottuto buco in testa se non inizi a parlare. 927 01:19:20,875 --> 01:19:22,075 Mi sento male. 928 01:19:22,150 --> 01:19:23,793 Smettila di temporeggiare e dammi delle fottute risposte, puttana! 929 01:19:23,823 --> 01:19:25,773 Uccidi questa puttana, amico. 930 01:19:35,629 --> 01:19:36,629 Bagno. 931 01:19:42,499 --> 01:19:44,899 Ho bisogno che questa puttana parli. 932 01:19:45,849 --> 01:19:48,649 Amico, porta questa puttana in bagno, cazzo. 933 01:19:50,791 --> 01:19:51,941 Alza il culo. 934 01:19:52,960 --> 01:19:55,460 Non provare neanche niente di stupido. 935 01:19:59,641 --> 01:20:02,044 Nessuna porta chiusa a chiave. Smettila di giocare con me. 936 01:20:02,077 --> 01:20:03,377 Sbrigati, cazzo. 937 01:20:05,687 --> 01:20:07,115 - Stai bene? - Si', sto bene. 938 01:20:07,149 --> 01:20:09,849 Amico, sbrigati e riporta qui il suo culo! 939 01:20:12,154 --> 01:20:12,960 Bumpy! 940 01:20:15,610 --> 01:20:16,425 Bumpy! 941 01:20:18,033 --> 01:20:19,033 Oh, merda. 942 01:20:21,163 --> 01:20:21,967 Cazzo! 943 01:20:40,955 --> 01:20:41,859 Puttana! 944 01:21:09,768 --> 01:21:10,584 Tyrin. 945 01:21:12,929 --> 01:21:14,479 Il tempo sta finendo. 946 01:21:14,550 --> 01:21:17,650 Incontriamoci alla casa sulla spiaggia. Alle 9:00. 947 01:21:19,875 --> 01:21:20,584 Val? 948 01:22:20,129 --> 01:22:21,279 Dov'e' Tyrin? 949 01:22:26,442 --> 01:22:27,399 E' morto? 950 01:22:27,945 --> 01:22:29,495 Era legittima difesa. 951 01:22:30,659 --> 01:22:31,809 L'hai ucciso. 952 01:22:32,913 --> 01:22:35,784 Sono venuti da me e io li ho uccisi. 953 01:22:40,268 --> 01:22:41,318 Vaffanculo. 954 01:22:48,182 --> 01:22:49,732 Stai giu'. Stai giu'! 955 01:22:51,279 --> 01:22:54,206 Dammi la pistola, Derrick, prima di fare qualcosa di stupido. 956 01:22:54,236 --> 01:22:55,236 Ascoltami. 957 01:22:55,266 --> 01:22:56,451 L'hai ucciso, cazzo. 958 01:22:56,485 --> 01:22:57,485 Ascoltami. 959 01:22:57,819 --> 01:23:00,164 La morte di Tyrin potrebbe essere il tuo biglietto... 960 01:23:00,194 --> 01:23:01,006 Giu'. 961 01:23:01,626 --> 01:23:04,226 - Giu'. - Ascolta, uccidere un poliziotto 962 01:23:04,259 --> 01:23:07,559 non fara' che peggiorare i tuoi problemi. Pensaci bene. 963 01:23:08,397 --> 01:23:10,721 Possiamo attribuire gli omicidi a Tyrin. 964 01:23:10,751 --> 01:23:12,201 Di che cazzo parli? 965 01:23:12,367 --> 01:23:13,417 Tuo cugino. 966 01:23:14,042 --> 01:23:16,706 E' un ex detenuto. Giusto? 967 01:23:16,885 --> 01:23:18,735 Con una storia di violenza. 968 01:23:18,781 --> 01:23:20,531 E' il candidato perfetto, 969 01:23:21,037 --> 01:23:22,637 e non puo' difendersi. 970 01:23:23,874 --> 01:23:25,774 Vuoi che incolpi mio cugino? 971 01:23:31,286 --> 01:23:33,236 E' un criminale in carriera, 972 01:23:33,567 --> 01:23:36,867 scopre che la moglie del suo amato cugino lo tradisce, 973 01:23:37,119 --> 01:23:40,228 cosi' la segue a un appuntamento col suo fidanzato 974 01:23:40,262 --> 01:23:41,862 e li ammazza entrambi. 975 01:23:42,143 --> 01:23:43,641 Poi capisce che mi sto avvicinando, 976 01:23:43,671 --> 01:23:46,121 cosi' viene a casa mia per uccidermi. 977 01:23:47,656 --> 01:23:49,606 Li posso convincere, Derrick. 978 01:23:50,978 --> 01:23:51,899 Pensaci. 979 01:23:53,212 --> 01:23:55,662 Cosa ti fa pensare che lo accettero'? 980 01:23:56,706 --> 01:23:58,756 Perche' e' la tua via d'uscita. 981 01:24:00,382 --> 01:24:01,832 Dovresti prenderla. 982 01:24:02,459 --> 01:24:04,109 Ti tira fuori dai guai. 983 01:24:11,630 --> 01:24:13,530 Sei una fottuta psicopatica. 984 01:24:14,396 --> 01:24:15,496 Puo' essere. 985 01:24:16,773 --> 01:24:18,473 Ma tu hai bisogno di me. 986 01:24:18,748 --> 01:24:20,372 - Allora dammi la pistola. - No. No. 987 01:24:20,402 --> 01:24:21,738 - Dammi la pistola. - Stai li'. 988 01:24:21,771 --> 01:24:23,521 - La pistola... - Non... 989 01:24:32,829 --> 01:24:33,591 Vedi? 990 01:24:35,211 --> 01:24:37,061 Sapevo che potevi uccidere. 991 01:24:37,552 --> 01:24:39,352 Dovevo solo essere sicura. 992 01:24:40,175 --> 01:24:41,775 Questa non e' a salve. 993 01:24:42,133 --> 01:24:43,037 Gettala. 994 01:25:01,476 --> 01:25:03,376 Ho gia' la tua fede nuziale. 995 01:25:03,893 --> 01:25:07,893 L'arma del delitto con le tue impronte lo rende un gioco da ragazzi. 996 01:25:07,941 --> 01:25:11,244 Mi hai usato a Las Vegas, ora io usero' te. 997 01:25:12,587 --> 01:25:13,923 Cosa vuoi da me? 998 01:25:15,357 --> 01:25:17,057 Ho fatto i tuoi omicidi. 999 01:25:18,048 --> 01:25:19,698 Adesso tu farai il mio. 1000 01:25:21,068 --> 01:25:22,818 Vuoi che uccida qualcuno? 1001 01:25:25,086 --> 01:25:26,336 Carter Ehiwood. 1002 01:25:27,569 --> 01:25:28,619 Sai chi e'? 1003 01:25:32,582 --> 01:25:33,291 Si'. 1004 01:25:34,907 --> 01:25:35,846 Perche'? 1005 01:25:36,360 --> 01:25:39,849 Ha preso qualcosa da me, e me lo riprendero'. 1006 01:25:40,972 --> 01:25:42,450 Quindi, mi hai rovinato la vita 1007 01:25:42,484 --> 01:25:43,820 cosi' potevo aggiustare la tua? 1008 01:25:43,853 --> 01:25:45,420 Non ho bisogno che tu capisca. 1009 01:25:45,453 --> 01:25:47,203 Ascoltami e basta, cazzo! 1010 01:25:50,793 --> 01:25:53,733 Carter, esce di casa esattamente alle 6:00 ogni mattina 1011 01:25:53,763 --> 01:25:55,313 per andare a correre. 1012 01:25:55,343 --> 01:25:58,400 Il suo percorso lo porta al tunnel Weisser a Brookside 1013 01:25:58,433 --> 01:25:59,568 esattamente alle 6:15. 1014 01:25:59,601 --> 01:26:01,563 Aspetterai all'estremita' nord del tunnel. 1015 01:26:01,593 --> 01:26:04,543 Lo ucciderai e butterai la pistola nella fogna. 1016 01:26:05,335 --> 01:26:08,635 Se Carter non e' morto entro le 6:15 di domani mattina, 1017 01:26:09,400 --> 01:26:13,200 verra' scoperta l'arma che ha ucciso Tracie Tyler e Rafe Grimes. 1018 01:26:13,496 --> 01:26:14,750 E Derrick Tyler, 1019 01:26:14,784 --> 01:26:16,853 un ex atleta e un grande agente sportivo, 1020 01:26:16,886 --> 01:26:18,656 verra' condannato per un duplice omicidio 1021 01:26:18,686 --> 01:26:21,232 e trascorrera' il resto della sua vita in prigione, raccontando a tutti gli altri carcerati 1022 01:26:21,262 --> 01:26:22,912 com'e' uscire con Shaq. 1023 01:26:23,458 --> 01:26:27,458 Fallo, la pistola sparisce, e imputo tutti gli altri omicidi a Tyrin. 1024 01:26:28,530 --> 01:26:31,380 E proprio cosi', Derrick riprende la sua vita. 1025 01:26:31,410 --> 01:26:33,010 Resta a casa stanotte. 1026 01:26:33,635 --> 01:26:36,835 La pistola per uccidere Carter ti verra' consegnata. 1027 01:26:37,539 --> 01:26:38,406 Capito? 1028 01:26:41,577 --> 01:26:43,177 Adesso vattene, cazzo! 1029 01:28:09,105 --> 01:28:09,955 Carter? 1030 01:28:10,967 --> 01:28:12,772 Ehi, Carter. Carter. Ascolta. 1031 01:28:12,802 --> 01:28:15,805 - Ti conosco, amico? - No, ma devo parlarti. Ascolta. 1032 01:28:15,838 --> 01:28:17,273 Toglimi le tue fottute mani di dosso, amico. 1033 01:28:17,306 --> 01:28:20,176 - Stai indietro! Calmo, calmo. - Whoa, whoa, whoa. Bene. Stai calmo. 1034 01:28:20,209 --> 01:28:22,577 Detective Valerie Quinlan, giusto? 1035 01:28:22,610 --> 01:28:24,110 E' la tua ex moglie? 1036 01:28:25,159 --> 01:28:26,659 E' la tua ex moglie? 1037 01:28:27,833 --> 01:28:29,986 - Si'. - Ha ucciso mia moglie. 1038 01:28:31,619 --> 01:28:33,719 E mi sta incastrando per questo. 1039 01:28:33,796 --> 01:28:35,725 - Ti vuole morto, amico. - Che cosa? 1040 01:28:35,758 --> 01:28:39,061 Ti vuole morto, ma ho un piano. 1041 01:28:39,095 --> 01:28:40,513 Ti ha mandato qui per uccidermi? 1042 01:28:40,543 --> 01:28:43,735 - Devo far sembrare... - Mi punti una pistola? Coglione! 1043 01:28:49,604 --> 01:28:51,240 Sta cercando di incastrarmi! 1044 01:28:51,273 --> 01:28:53,223 Ho bisogno del tuo aiuto! No. 1045 01:28:58,681 --> 01:28:59,546 Oh, no. 1046 01:29:01,032 --> 01:29:01,687 No. 1047 01:29:02,621 --> 01:29:04,971 Volevo solo parlare. Volevo solo... 1048 01:29:06,826 --> 01:29:07,960 Oh, merda. 1049 01:30:46,755 --> 01:30:47,955 Come ti senti? 1050 01:30:51,760 --> 01:30:53,660 Sono andato ad avvertirlo... 1051 01:30:55,865 --> 01:30:58,015 che la sua ex moglie era pazza... 1052 01:30:59,549 --> 01:31:01,149 e che lo voleva morto. 1053 01:31:02,744 --> 01:31:03,700 Dio. 1054 01:31:04,977 --> 01:31:06,677 Niente e' facile con te. 1055 01:31:06,942 --> 01:31:10,146 Mi ha colto di sorpresa e la pistola ha sparato. 1056 01:31:11,574 --> 01:31:12,574 E' morto. 1057 01:31:13,831 --> 01:31:15,681 Ma hai fatto il tuo lavoro. 1058 01:31:16,607 --> 01:31:17,857 Ti odio, cazzo. 1059 01:31:20,235 --> 01:31:21,097 Eccola. 1060 01:31:22,114 --> 01:31:24,014 Proprio come avevo promesso. 1061 01:31:28,531 --> 01:31:31,154 Vai avanti. Che cosa stai aspettando? 1062 01:31:32,058 --> 01:31:33,758 - Prendila e vai. - No. 1063 01:31:34,149 --> 01:31:34,809 No? 1064 01:31:35,573 --> 01:31:37,023 Mi ucciderai, vero? 1065 01:31:37,655 --> 01:31:39,114 Perche' dovrei farlo? 1066 01:31:39,144 --> 01:31:41,371 Perche' se sono morto, ottieni i riconoscimenti, 1067 01:31:41,401 --> 01:31:44,001 risolvi gli omicidi, riavrai tua figlia. 1068 01:31:44,467 --> 01:31:47,517 Nessun conto in sospeso. Proprio come piace a te. 1069 01:31:48,070 --> 01:31:49,720 Allora perche' sei qui? 1070 01:32:00,454 --> 01:32:03,354 E' perche' sono l'unica che puo' aiutarti ora. 1071 01:32:05,157 --> 01:32:05,883 Si'. 1072 01:32:24,375 --> 01:32:25,788 Sei patetico. 1073 01:32:26,956 --> 01:32:28,406 Non mi servi morto. 1074 01:32:29,536 --> 01:32:31,099 Siamo entrambi puliti. 1075 01:32:31,129 --> 01:32:33,679 Hai brutalmente ucciso quattro persone. 1076 01:32:34,288 --> 01:32:37,838 E continuerei a uccidere se significasse riavere mia figlia. 1077 01:32:39,498 --> 01:32:43,348 Ho ottenuto quello che volevo e tu hai ottenuto quello che volevi. 1078 01:32:44,073 --> 01:32:47,776 Ora prendi la pistola e vaffanculo prima che cambi idea. 1079 01:33:07,262 --> 01:33:09,812 Tua figlia meritava molto meglio di te. 1080 01:36:09,497 --> 01:36:11,497 Cosa c'e' di cosi' divertente? 1081 01:36:19,262 --> 01:36:20,614 Ti ho preso, puttana. 1082 01:36:20,644 --> 01:36:23,325 Ho gia' risolto gli omicidi uccidendo Tyrin. 1083 01:36:23,358 --> 01:36:25,308 E ora mi riprendo mia figlia. 1084 01:36:25,431 --> 01:36:28,506 Sto per scagionare un uomo accusato ingiustamente. 1085 01:36:28,536 --> 01:36:32,386 - Siamo entrambi puliti. - Hai brutalmente ucciso quattro persone. 1086 01:36:33,402 --> 01:36:35,895 - Non c'e' pulizia. - E continuerei a uccidere 1087 01:36:35,925 --> 01:36:38,375 se significavasse riavere mia figlia. 1088 01:37:35,732 --> 01:37:38,732 Farai quello che facevi quando eri un ragazzino. 1089 01:37:38,847 --> 01:37:40,347 Tieni alta la testa. 1090 01:37:40,636 --> 01:37:42,538 Terrai indietro le spalle e farai 1091 01:37:42,571 --> 01:37:44,621 tutto cio' che serve per farlo. 1092 01:37:52,314 --> 01:37:53,914 Metti le mani in alto! 1093 01:37:56,911 --> 01:37:59,361 Vai a ripulire il tuo nome, figliolo. 1094 01:38:02,658 --> 01:38:04,459 Come va, gente? Siamo Terrence J. e Angie, 1095 01:38:04,493 --> 01:38:06,328 la sede ufficiale di L.A. per l'hip-hop. 1096 01:38:06,361 --> 01:38:08,397 Esatto. Ora, vi ricordate tutti di Derrick Tyler? 1097 01:38:08,430 --> 01:38:10,499 L'ex star dello sport diventato magnate degli affari 1098 01:38:10,532 --> 01:38:13,168 che era il principale sospettato di quel duplice omicidio? 1099 01:38:13,201 --> 01:38:14,469 Si'. Se The Shade Room 1100 01:38:14,503 --> 01:38:16,271 ha detto che e' colpevole, quell'uomo e' colpevole. 1101 01:38:16,305 --> 01:38:18,826 Oggi sta uscendo da uomo libero. 1102 01:38:18,856 --> 01:38:21,643 Vuoi dire che un uomo di colore innocente e' stato rilasciato? 1103 01:38:21,677 --> 01:38:24,513 Esatto, perche' tuo figlio e' venuto con le ricevute. 1104 01:38:24,546 --> 01:38:27,104 Una confessione registrata del detective Quinlan 1105 01:38:27,134 --> 01:38:29,284 che si vendica ufficialmente di Derrick Tyler. 1106 01:38:29,318 --> 01:38:30,753 D'accordo, ho imparato due cose. 1107 01:38:30,787 --> 01:38:33,655 Primo, dobbiamo smetterla di rendere le persone colpevoli 1108 01:38:33,690 --> 01:38:35,557 - prima che lo siano effettivamente. - Amen. 1109 01:38:35,591 --> 01:38:39,528 E due, se tradisci tua moglie, assicurati che non sia un poliziotto. 1110 01:38:39,561 --> 01:38:41,111 Non tradite, ragazzi. 1111 01:38:48,027 --> 01:38:51,980 Traduzione: ManuLiga 1112 01:38:53,025 --> 01:38:57,980 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion