1
00:00:42,192 --> 00:00:46,446
Sono sempre stato quello intelligente.
Quello che giocava per vincere.
2
00:00:48,365 --> 00:00:51,994
Ed ero bravissimo in questo,
ero il migliore.
3
00:00:54,329 --> 00:00:56,540
Ma poi ho perso di vista la palla
4
00:00:56,582 --> 00:01:01,336
e all'improvviso
sono cambiate le regole del gioco.
5
00:01:03,797 --> 00:01:06,008
Non giocavo più per vincere.
6
00:01:07,551 --> 00:01:09,344
Questa era nuova partita.
7
00:01:12,180 --> 00:01:14,308
Ora gioco per la mia vita.
8
00:01:37,122 --> 00:01:39,041
Sono molto lusingato.
9
00:01:41,752 --> 00:01:43,795
- Mi piace molto.
- Il maglione.
10
00:01:43,837 --> 00:01:47,090
Ho detto: "Ehi, lo provo."
Mi ha convinto lei.
11
00:01:47,132 --> 00:01:50,219
- Lei sa cosa ti sta bene.
- Grazie. Grazie.
12
00:01:50,260 --> 00:01:53,305
- Te l'avevo detto.
- Sì, è straordinaria.
13
00:01:54,640 --> 00:01:57,517
Ehi, amico. Senti, D,
stiamo provando a divertirci.
14
00:01:57,559 --> 00:02:00,520
- Ti dispiace...
- Scusa, hai ragione.
15
00:02:00,562 --> 00:02:01,980
- Ci stiamo divertendo.
- Ho finito.
16
00:02:02,022 --> 00:02:04,315
Vedi com'è?
17
00:02:04,815 --> 00:02:06,818
- Per te e questo è per te.
- Grazie.
18
00:02:06,860 --> 00:02:07,945
Quello buono.
19
00:02:10,280 --> 00:02:13,784
Tesoro, non ci ha detto niente di te.
20
00:02:13,825 --> 00:02:15,619
Cosa fai? Come vi siete conosciuti?
21
00:02:15,661 --> 00:02:18,747
Storia interessante. Ci siamo
conosciuti in una galleria d'arte.
22
00:02:19,498 --> 00:02:21,542
- Sai cos'è una galleria?
- Sei stato in una galleria?
23
00:02:21,583 --> 00:02:23,001
- Beh...
- Per comprare arte?
24
00:02:23,043 --> 00:02:24,836
- Rafe, che bugiardo.
- No, no.
25
00:02:24,878 --> 00:02:26,296
Propongo un brindisi.
26
00:02:27,631 --> 00:02:30,801
- A quello che abbiamo creato.
- A quello che abbiamo creato.
27
00:02:30,842 --> 00:02:32,427
Sì, no. A noi.
28
00:02:33,428 --> 00:02:35,889
E a tutto quello
che noi abbiamo creato.
29
00:02:37,099 --> 00:02:38,892
E se proponessi un brindisi
30
00:02:38,934 --> 00:02:44,398
a tutti e tutto quello
che abbiamo creato tutti?
31
00:02:44,439 --> 00:02:47,150
- Touché.
- Ai miliardi di dollari, ok?
32
00:02:47,192 --> 00:02:49,653
O ai milioni di dollari.
Vanno bene anche quelli.
33
00:02:50,654 --> 00:02:51,613
Oddio, Rafe!
34
00:02:51,655 --> 00:02:53,490
- Mi dispiace.
- No problem. Ci penso io.
35
00:02:54,992 --> 00:02:58,662
Sai una cosa? Costa una cifra.
36
00:03:15,345 --> 00:03:18,181
Ultime notizie.
Il politico di LA Carter Heywood
37
00:03:18,223 --> 00:03:22,352
è accusato di aver sottratto fondi
dal progetto di risanamento urbano.
38
00:03:26,940 --> 00:03:28,942
Non vedo l'ora...
39
00:03:28,984 --> 00:03:33,071
Non vedo l'ora che esca la verità
e di andare in tribunale.
40
00:03:50,422 --> 00:03:53,467
Grazie. Credevo fossi uscito.
41
00:03:54,301 --> 00:03:56,261
Non ancora.
42
00:03:56,303 --> 00:03:58,972
- Che ore sono?
- Le tre.
43
00:03:59,014 --> 00:04:03,060
Merda. Devo mostrare una casa
a Hancock Park e sono in ritardo.
44
00:04:06,063 --> 00:04:08,440
Già. A proposito di ritardi...
45
00:04:09,733 --> 00:04:13,778
Due sere fa, sei tornata
a casa dopo mezzanotte.
46
00:04:15,656 --> 00:04:17,824
Gli acquirenti ci hanno messo secoli
a firmare il contratto
47
00:04:17,866 --> 00:04:19,701
e poi hanno voluto festeggiare.
48
00:04:20,118 --> 00:04:22,371
Cosa volevi che dicessi? Di no?
49
00:04:22,412 --> 00:04:24,248
Sai quante sere ho passato a casa
50
00:04:24,289 --> 00:04:27,417
mentre eri fuori coi tuoi clienti
per costruirti una carriera?
51
00:04:27,459 --> 00:04:30,295
Sì, lo so. Me lo ricordi sempre.
52
00:04:30,337 --> 00:04:32,548
Ma quella carriera ci permette
di fare una bella vita.
53
00:04:32,589 --> 00:04:34,675
Quante volte dobbiamo parlarne?
54
00:04:34,716 --> 00:04:37,636
Volevo una carriera mia, non la tua.
55
00:04:37,678 --> 00:04:40,305
Ora che finalmente ce l'ho,
vuoi che ci rinunci?
56
00:04:40,347 --> 00:04:42,516
Non ti ho mai chiesto di non lavorare.
57
00:04:42,558 --> 00:04:44,434
- Voglio sapere dov'eri.
- Litighiamo dopo?
58
00:04:48,146 --> 00:04:50,315
Voglio stare con mia moglie.
59
00:04:50,941 --> 00:04:53,443
Non devo andare a Las Vegas.
Annullo il viaggio.
60
00:04:53,485 --> 00:04:55,487
Resterò qui.
61
00:04:57,239 --> 00:04:59,658
Vai a Las Vegas coi tuoi amici.
62
00:04:59,700 --> 00:05:00,951
Non m'importa.
63
00:05:53,670 --> 00:05:56,006
Sei qui per divertirti!
64
00:05:56,673 --> 00:05:58,967
Siamo a Las Vegas.
Che ti prende, amico?
65
00:05:59,009 --> 00:06:00,802
Guarda quanti bei culi.
66
00:06:00,844 --> 00:06:04,932
Metà giocatori dell'NBA vogliono
essere rappresentati da noi, ok?
67
00:06:04,973 --> 00:06:07,100
Cazzo, l'hai detto e ora lo vivi.
68
00:06:07,142 --> 00:06:10,646
Quanto sei stressato tu,
mi stresso anch'io.
69
00:06:10,687 --> 00:06:11,855
Dimmi tutto.
70
00:06:12,940 --> 00:06:14,107
Si tratta di Tracie.
71
00:06:14,149 --> 00:06:18,695
- Cos'ha?
- Ho la sensazione che...
72
00:06:20,906 --> 00:06:24,910
Non lo so, ma penso che abbia un altro.
73
00:06:24,952 --> 00:06:26,411
Assurdo, vero?
74
00:06:27,955 --> 00:06:31,792
Perché? Hai notato qualcosa?
75
00:06:31,833 --> 00:06:34,586
No. Non è quello, ma...
76
00:06:35,837 --> 00:06:38,799
Quando ci siamo sposati
eravamo una coppia perfetta.
77
00:06:39,258 --> 00:06:42,678
Ora siamo due estranei
che vivono nella stessa casa.
78
00:06:43,470 --> 00:06:44,596
Senti, amico...
79
00:06:46,723 --> 00:06:50,352
Non è colpa tua. Sei un ottimo marito.
80
00:06:51,144 --> 00:06:55,440
E quella che stai vivendo adesso
è la crisi del settimo anno.
81
00:06:55,983 --> 00:06:59,069
- Ok.
- Fortunatamente, c'è una cura.
82
00:07:00,487 --> 00:07:02,489
- Quale?
- Dammi la mano sinistra.
83
00:07:02,531 --> 00:07:05,701
Forza, dammi l'anello. Cazzo, amico.
84
00:07:05,742 --> 00:07:08,871
- Ridammi quell'anello.
- No.
85
00:07:09,830 --> 00:07:12,207
Questo anello
rappresenta il matrimonio.
86
00:07:12,249 --> 00:07:15,419
E al momento, tu non sei sposato.
87
00:07:15,460 --> 00:07:18,922
Siamo a un addio al celibato,
e sottolineo "celibato".
88
00:07:19,506 --> 00:07:22,634
Per le prossime 24 ore sarai single.
89
00:07:22,676 --> 00:07:25,554
Non sono venuto qui per questo.
90
00:07:25,596 --> 00:07:31,268
Cazzo, perché non ti diverti?
Dai, facciamo un brindisi.
91
00:07:31,310 --> 00:07:34,313
Ok, gente, facciamo un brindisi.
92
00:07:35,230 --> 00:07:36,565
A Reggie.
93
00:08:32,996 --> 00:08:35,541
- Cosa desidera?
- Dell'acqua, grazie.
94
00:08:38,043 --> 00:08:39,628
Ciao.
95
00:08:39,670 --> 00:08:43,131
Stavo pensando
che dovremmo saltare i drink.
96
00:08:43,173 --> 00:08:45,759
Toglimi le mani di dosso e vattene.
97
00:08:54,476 --> 00:08:57,563
È Las Vegas. Attira i predatori.
98
00:08:59,356 --> 00:09:02,192
E gli idioti, già.
99
00:09:08,574 --> 00:09:10,450
Fa caldo qui, vero?
100
00:09:15,205 --> 00:09:16,456
È il meglio che sai fare?
101
00:09:18,417 --> 00:09:21,879
Scusa, sono fuori esercizio.
102
00:09:23,881 --> 00:09:26,425
Cosa ci fai qui?
103
00:09:28,427 --> 00:09:29,970
Un addio al celibato.
104
00:09:30,012 --> 00:09:34,683
- Spero non sia tu lo scapolo.
- No.
105
00:09:41,356 --> 00:09:43,817
- No, in realtà sono sposato.
- Cosa?
106
00:09:44,443 --> 00:09:47,196
Scusa ma non ti sento.
107
00:09:51,867 --> 00:09:54,453
E tu, sei qui in gruppo?
108
00:09:54,494 --> 00:10:00,626
No, sono un'adulta non accompagnata.
109
00:10:02,628 --> 00:10:06,256
- Sei in vacanza?
- Non proprio.
110
00:10:07,633 --> 00:10:11,345
Più che altro è una fuga terapeutica.
111
00:10:11,386 --> 00:10:15,265
Faccio un lavoro molto stressante
in un'altra città.
112
00:10:15,307 --> 00:10:19,019
Quando voglio allentare la tensione,
vengo a Las Vegas,
113
00:10:19,061 --> 00:10:22,606
e faccio qualche pazzia, sai?
114
00:10:22,648 --> 00:10:26,693
- Te lo consiglio.
- Ti sembro stressato?
115
00:10:28,445 --> 00:10:31,281
- In effetti, sì.
- È vero.
116
00:10:37,162 --> 00:10:38,872
A proposito, mi chiamo Val.
117
00:10:39,873 --> 00:10:43,126
È il momento in cui
anche tu mi dici come ti chiami.
118
00:10:44,419 --> 00:10:46,213
- Sono Darren.
- Darren.
119
00:10:47,589 --> 00:10:48,924
Piacere di conoscerti.
120
00:10:50,217 --> 00:10:51,176
Piacere mio.
121
00:10:56,014 --> 00:10:57,307
Scusa.
122
00:10:59,935 --> 00:11:02,855
Merda. Scusa. Lascia che...
123
00:11:02,896 --> 00:11:06,400
Scusa. Ecco qua.
124
00:11:07,192 --> 00:11:09,236
L'hai versato tu, quindi...
125
00:11:13,699 --> 00:11:15,200
Certo.
126
00:11:19,454 --> 00:11:20,706
Grazie.
127
00:11:21,999 --> 00:11:24,501
- Vuoi ballare?
- Sì.
128
00:13:17,531 --> 00:13:19,324
La mia grande fuga.
129
00:13:20,117 --> 00:13:22,995
Scusami. Scusa se ti ho svegliato.
130
00:13:24,872 --> 00:13:26,874
Puoi rimetterti a dormire.
131
00:13:26,915 --> 00:13:29,167
Devo prendere un volo.
132
00:13:33,171 --> 00:13:36,842
- Per dove?
- Seattle.
133
00:13:38,260 --> 00:13:40,012
Dov'è il mio...
134
00:13:41,346 --> 00:13:45,684
- Cosa c'è?
- Non trovo il telefono.
135
00:13:48,687 --> 00:13:50,939
È nella cassaforte.
136
00:13:55,736 --> 00:13:57,029
Cosa?
137
00:13:57,070 --> 00:14:00,490
L'ho messo lì
nel caso cercassi di svignartela.
138
00:14:01,575 --> 00:14:04,912
Ok, dimmi la combinazione.
139
00:14:07,414 --> 00:14:10,292
- Non me la ricordo.
- Dici sul serio?
140
00:14:10,959 --> 00:14:14,129
- Stai scherzando, vero?
- No.
141
00:14:17,633 --> 00:14:21,136
Senti, devo andare al McCarran,
142
00:14:21,178 --> 00:14:23,305
non ho tempo per questi giochetti.
143
00:14:23,347 --> 00:14:27,142
- Allora non dovevi venire a Las Vegas.
- Dimmi il codice, per favore.
144
00:14:27,184 --> 00:14:30,979
- Ma così te ne andrai.
- Sì, l'idea è quella.
145
00:14:31,021 --> 00:14:33,190
E se non avessi finito con te?
146
00:14:36,944 --> 00:14:40,614
- In che senso non hai finito?
- Ne voglio ancora.
147
00:14:41,782 --> 00:14:44,743
Forza, Darren da Seattle.
Resta a giocare.
148
00:14:46,537 --> 00:14:50,415
Per favore? Dammene ancora un po'.
149
00:14:52,834 --> 00:14:54,127
Devo scoparti per andarmene?
150
00:14:55,754 --> 00:14:58,173
Se non è troppo disturbo.
151
00:15:12,229 --> 00:15:13,063
APERTO
152
00:15:31,582 --> 00:15:32,958
Merda.
153
00:16:34,019 --> 00:16:36,104
- Ehi.
- Come posso aiutarla?
154
00:16:36,146 --> 00:16:38,357
- Devi essere nuova.
- Sì. Ho appena iniziato.
155
00:16:38,398 --> 00:16:39,983
Sono Tyrin, cugino di Derrick.
156
00:16:40,025 --> 00:16:43,570
- Il sig. Tyler è con un cliente.
- Non importa, lo vedo.
157
00:16:46,657 --> 00:16:49,451
Come va, bello? Che ci fai qui?
158
00:16:49,493 --> 00:16:51,328
Corrisponde a...
159
00:16:51,370 --> 00:16:54,206
È... Quello è mio cugino.
160
00:16:54,248 --> 00:16:58,126
Credo che tutti i nostri clienti
confermerebbero
161
00:16:58,168 --> 00:17:01,547
che il nostro stile di gestione
del marchio è il migliore.
162
00:17:01,588 --> 00:17:03,423
È un piano fantastico.
163
00:17:03,465 --> 00:17:04,758
- Ok.
- Ottima decisione.
164
00:17:04,800 --> 00:17:09,178
- Avete un futuro brillante.
- Brilliamo insieme, amico.
165
00:17:09,221 --> 00:17:12,432
- Grazie. Grazie.
- Non c'è di che.
166
00:17:12,474 --> 00:17:15,435
La segretaria mi ha detto
che c'è un intruso nel mio ufficio.
167
00:17:15,476 --> 00:17:16,728
Passaggio senza guardare.
168
00:17:18,272 --> 00:17:21,733
Hai visto Lance? Ho appena firmato
un grosso contratto per lui.
169
00:17:21,774 --> 00:17:24,736
- Cosa? Ha fatto come LeBron?
- Cosa?
170
00:17:24,778 --> 00:17:27,364
- Ti ha sussurrato all'orecchio?
- Levati dalle palle.
171
00:17:27,990 --> 00:17:30,075
- Andiamo.
- No, D...
172
00:17:30,617 --> 00:17:33,453
Non so se te l'ho mai detto, ma...
173
00:17:33,495 --> 00:17:36,456
- Sono fiero di di te.
- Grazie. Ti devo parlare.
174
00:17:36,498 --> 00:17:38,792
- Cosa c'è?
- Ieri ha chiamato mamma.
175
00:17:38,834 --> 00:17:40,460
Non ti vede da due settimane.
176
00:17:40,502 --> 00:17:43,255
Sono qui per prendermi i soldi,
poi passo da mamma.
177
00:17:43,297 --> 00:17:45,507
So perché sei qui, ok? Procediamo.
178
00:17:45,549 --> 00:17:48,719
- Non pensavi che l'avrei preso?
- Sapevo che ce l'avresti fatta.
179
00:17:48,760 --> 00:17:50,095
Ok.
180
00:17:51,179 --> 00:17:52,598
Ok.
181
00:17:52,639 --> 00:17:56,101
- Te li do ma ci sono delle condizioni.
- Condizioni?
182
00:17:57,644 --> 00:18:00,564
- Chiama mamma, si preoccupa.
- Va bene.
183
00:18:00,606 --> 00:18:03,358
- Me lo prometti?
- Andrò a trovarla.
184
00:18:03,400 --> 00:18:07,279
- È stato un piacere vederti.
- Anche per me.
185
00:18:07,321 --> 00:18:10,699
- Passa da me qualche volta.
- Tua moglie non vuole vedermi.
186
00:18:10,741 --> 00:18:13,535
Ultimamente non vuole vedere
nemmeno me.
187
00:18:13,577 --> 00:18:16,496
- Guai in paradiso?
- Sistemerò tutto.
188
00:18:17,414 --> 00:18:20,667
Fallo. Non vogliamo che si porti via
mezzo contratto di Lance Stephenson.
189
00:18:21,376 --> 00:18:23,420
- Ne abbiamo bisogno.
- Ma certo.
190
00:18:25,214 --> 00:18:27,716
Ehi, come butta?
191
00:18:27,758 --> 00:18:33,639
Vedo soldi. Fammi indovinare. Un'altra
fantastica opportunità commerciale?
192
00:18:33,680 --> 00:18:36,934
Adoro quei pantaloni da chiesa.
Incredibili.
193
00:18:37,684 --> 00:18:41,146
Quassù. Forza, amico.
Dai, ti do una spinta.
194
00:18:41,688 --> 00:18:43,315
Ti sto prendendo in giro.
195
00:18:43,357 --> 00:18:47,319
Dacci un attimo,
così possiamo parlare tra adulti, ok?
196
00:18:48,695 --> 00:18:50,614
- Incredibile.
- Stavo scherzando.
197
00:18:50,656 --> 00:18:52,157
Stammi bene.
198
00:18:53,700 --> 00:18:55,118
Che bastardo di un tappo.
199
00:18:55,160 --> 00:18:58,997
Non posso credere che facciano
ancora bastardi bassi come lui.
200
00:18:59,039 --> 00:19:01,375
Perché dai ancora soldi a Tyrin?
201
00:19:02,543 --> 00:19:04,503
- Fa parte della famiglia.
- Della famiglia?
202
00:19:05,045 --> 00:19:06,880
Perché non gli mandi un assegno?
203
00:19:06,922 --> 00:19:09,883
Ogni volta che porta qui il culo,
succede qualcosa di brutto.
204
00:19:09,925 --> 00:19:12,970
Stai tranquillo, Rafe, ok? Tyrin...
205
00:19:13,011 --> 00:19:15,764
- Non si tocca, ok?
- Non si tocca.
206
00:19:15,806 --> 00:19:18,725
Fai come vuoi. Parliamo di WME.
207
00:19:21,186 --> 00:19:22,604
Che cosa c'è da dire?
208
00:19:22,646 --> 00:19:25,190
Tim Perkins mi sta col fiato
sul collo giorno e notte.
209
00:19:25,232 --> 00:19:29,444
Fa sul serio. Vuole davvero
comprare quest'agenzia.
210
00:19:29,486 --> 00:19:32,656
Abbiamo appena ingaggiato
Lance Stephenson.
211
00:19:32,698 --> 00:19:35,409
Un altro pezzo del puzzle.
Abbiamo una scuderia di atleti.
212
00:19:35,450 --> 00:19:38,370
Se WME ci acquisisse, varrebbe milioni.
213
00:19:38,412 --> 00:19:41,665
- Entreremmo in un impero globale.
- Abbiamo avviato quest'agenzia
214
00:19:41,707 --> 00:19:43,667
per non lavorare per altri.
215
00:19:43,709 --> 00:19:47,045
L'abbiamo creata noi, è nostra.
216
00:19:47,087 --> 00:19:50,257
Lavoriamo per noi stessi,
non per una grande azienda.
217
00:19:50,299 --> 00:19:52,342
Dovremmo considerare l'accordo.
Ascoltarli.
218
00:19:52,384 --> 00:19:53,802
Capisco quello che dici,
219
00:19:53,844 --> 00:19:57,931
ma dobbiamo essere d'accordo entrambi
per vendere e io non lo sono.
220
00:20:03,896 --> 00:20:05,856
D'accordo. Mi fido di te.
221
00:20:07,316 --> 00:20:09,109
Ti dico solo una cosa.
222
00:20:09,151 --> 00:20:13,488
Abbiamo iniziato dal niente.
Una piccola impresa fondata da neri.
223
00:20:13,530 --> 00:20:16,575
Guardaci. Ci vogliono.
224
00:20:16,617 --> 00:20:20,245
L'hai fatto tu, capisci?
Prendilo sul serio.
225
00:20:20,871 --> 00:20:24,082
Quest'offerta non resterà
sul tavolo per sempre.
226
00:20:24,124 --> 00:20:26,460
Dico solo questo.
227
00:20:26,501 --> 00:20:27,628
D'accordo?
228
00:20:31,298 --> 00:20:34,509
Lance Stephenson... È opera tua.
229
00:21:02,913 --> 00:21:05,541
- Derrick?
- Ehi.
230
00:21:05,582 --> 00:21:08,710
Ciao, sei tornata presto.
231
00:21:09,503 --> 00:21:12,256
- Spero che tu abbia appetito.
- Stai cucinando?
232
00:21:12,297 --> 00:21:14,299
Vieni ad assaggiare questo.
233
00:21:19,429 --> 00:21:22,015
- Che ne pensi? Di' la verità.
- È buono.
234
00:21:22,057 --> 00:21:23,392
- È buono?
- È buono.
235
00:21:23,433 --> 00:21:27,312
È buono? Perfetto!
Il resto sarà pronto tra poco.
236
00:21:28,146 --> 00:21:30,315
Non lo fai da quando uscivamo insieme.
237
00:21:30,357 --> 00:21:32,609
Sì, lo so. L'idea è quella.
238
00:21:33,318 --> 00:21:35,529
- Questo è un appuntamento?
- Perché no?
239
00:21:37,698 --> 00:21:39,741
Mi mancano quei giorni.
240
00:21:40,617 --> 00:21:42,327
Potremmo recuperarli.
241
00:21:44,371 --> 00:21:46,582
È uno scherzo?
Qualcuno ha visto mio marito?
242
00:21:46,623 --> 00:21:48,333
Me lo merito.
243
00:21:49,167 --> 00:21:52,546
Tracie, devo dirti una cosa.
244
00:21:53,171 --> 00:21:55,299
Finalmente ho aperto gli occhi.
245
00:21:55,340 --> 00:21:59,428
Ci siamo allontanati
e voglio che ci riavviciniamo.
246
00:22:00,053 --> 00:22:01,096
Quindi...
247
00:22:02,097 --> 00:22:03,682
Forse...
248
00:22:06,101 --> 00:22:07,436
dovremmo sistemarci.
249
00:22:10,522 --> 00:22:11,648
Fare una famiglia.
250
00:22:15,110 --> 00:22:16,486
Una femminuccia per te.
251
00:22:19,990 --> 00:22:23,493
- Forse un maschietto per me.
- Ok, amore.
252
00:22:24,661 --> 00:22:28,582
- Cosa? Te lo ricordi?
- Beh...
253
00:22:30,626 --> 00:22:32,586
Sicuramente non sono battute tue.
254
00:22:33,503 --> 00:22:37,925
- Oh, no.
- Fammi alzare il volume. Ok.
255
00:22:38,717 --> 00:22:42,554
Ecco fatto. Oh, cazzo.
256
00:22:48,393 --> 00:22:49,561
- Vieni.
- No.
257
00:22:49,603 --> 00:22:50,812
Forza.
258
00:23:34,982 --> 00:23:38,986
- Aspetta. Cos'è stato?
- Cosa?
259
00:23:39,027 --> 00:23:42,197
- Quel rumore. Cos'è stato?
- Che rumore?
260
00:23:45,909 --> 00:23:47,077
Cos'è?
261
00:23:49,121 --> 00:23:50,455
Viene da sopra.
262
00:26:10,262 --> 00:26:12,764
- Derrick!
- Chiama il 911!
263
00:26:22,399 --> 00:26:24,109
Le telecamere di sicurezza?
264
00:26:24,151 --> 00:26:26,445
Ce ne sono dappertutto, dentro e fuori.
265
00:26:26,486 --> 00:26:29,615
Il sistema si è disattivato un mese fa.
266
00:26:29,656 --> 00:26:31,950
Non l'ho ancora fatto riparare.
267
00:26:33,035 --> 00:26:34,578
E l'allarme?
268
00:26:34,620 --> 00:26:37,664
Pensavo di averlo attivato
prima di andare a dormire ma...
269
00:26:37,706 --> 00:26:39,666
Ce lo scordiamo sempre.
270
00:26:39,708 --> 00:26:41,710
C'è la detective Quinlan.
271
00:26:41,752 --> 00:26:44,046
È arrivata la detective Quinlan.
272
00:26:44,087 --> 00:26:46,965
Da ora in poi,
si prenderà cura di voi.
273
00:27:18,163 --> 00:27:22,209
Signori Tyler,
sono la detective Valerie Quinlan.
274
00:27:24,711 --> 00:27:28,048
Immagino sia stata un'esperienza
terrificante per voi.
275
00:27:30,842 --> 00:27:35,973
Lei si chiama Derrick o Darren?
276
00:27:36,974 --> 00:27:38,225
Derrick.
277
00:27:38,267 --> 00:27:43,689
Ho sentito che ha visto l'intruso.
278
00:27:50,070 --> 00:27:52,865
Non l'ho visto in faccia.
279
00:27:53,323 --> 00:27:56,201
Cercava di soffocarmi.
Ha sparato due colpi.
280
00:27:56,243 --> 00:27:59,037
- Ci siamo già conosciuti?
- Scusi?
281
00:27:59,079 --> 00:28:03,000
Sono sicura di averla già vista.
282
00:28:05,002 --> 00:28:07,337
- Non penso.
- Ne è sicuro?
283
00:28:07,379 --> 00:28:09,673
Sono sicuro di averla già vista.
284
00:28:09,715 --> 00:28:11,466
Mio marito era un campione di basket.
285
00:28:11,508 --> 00:28:15,679
Rappresenta molti atleti,
quindi appare spesso in TV.
286
00:28:15,721 --> 00:28:20,017
In TV. Probabilmente l'ho vista lì.
287
00:28:21,351 --> 00:28:24,563
Lei dov'era, sig.ra Tyler,
quando è successo?
288
00:28:25,731 --> 00:28:29,067
- Ero giù in camera nostra.
- Mi ci accompagna?
289
00:28:29,109 --> 00:28:30,569
Certo.
290
00:28:30,611 --> 00:28:34,489
No, lei resti qui.
Voglio parlare con sua moglie.
291
00:28:45,334 --> 00:28:46,752
Da questa parte.
292
00:28:49,379 --> 00:28:52,591
- Ha una casa bellissima.
- Grazie.
293
00:29:08,398 --> 00:29:11,401
- Da questa parte.
- Grazie.
294
00:29:31,129 --> 00:29:34,174
ALBUM MATRIMONIO
295
00:30:00,993 --> 00:30:02,995
Da che parte del letto dorme?
296
00:30:05,497 --> 00:30:09,167
Non capisco cosa c'entri
con l'indagine.
297
00:30:09,710 --> 00:30:11,169
È una domanda di routine.
298
00:30:13,589 --> 00:30:16,633
Io dormo a destra
e mio marito a sinistra.
299
00:30:38,614 --> 00:30:42,492
C'è qualcuno che potrebbe voler
far del male a lei o a suo marito?
300
00:30:44,453 --> 00:30:46,914
Perché? Non era solo un furto?
301
00:30:46,955 --> 00:30:49,833
Forse suo marito
è intervenuto in tempo,
302
00:30:49,875 --> 00:30:52,878
ma di solito i ladri rubano qualcosa.
303
00:31:05,098 --> 00:31:06,516
Sig. Tyler?
304
00:31:07,726 --> 00:31:10,646
Sig. Tyler?
305
00:31:10,687 --> 00:31:14,358
Sta bene? La vedo nervoso.
306
00:31:17,444 --> 00:31:20,656
Scusi, sono solo un po' scosso.
307
00:31:20,697 --> 00:31:24,159
È comprensibile.
Ha subito un forte shock stanotte.
308
00:31:26,119 --> 00:31:27,412
Già.
309
00:31:28,997 --> 00:31:31,917
E a quanto pare, si è difeso con forza.
310
00:31:33,669 --> 00:31:36,088
Un uomo armato è entrato in casa mia.
311
00:31:37,839 --> 00:31:39,716
L'avrei ucciso se avessi dovuto.
312
00:31:44,429 --> 00:31:46,431
Non esitate a chiamarmi
313
00:31:47,808 --> 00:31:51,562
se avete qualche informazione
relativa all'indagine.
314
00:31:53,647 --> 00:31:56,733
Grazie per la disponibilità.
Mi farò sentire.
315
00:32:28,599 --> 00:32:30,642
Quando hai suonato Stella, stellina
316
00:32:30,684 --> 00:32:32,311
sei stata brava.
317
00:32:33,020 --> 00:32:34,730
Puoi metterci un po' di beatbox.
318
00:32:35,480 --> 00:32:37,900
Ecco la tua parte preferita.
319
00:32:40,402 --> 00:32:44,364
Mr. Hopps è pronto a partire? Ecco qua.
320
00:32:44,406 --> 00:32:46,450
Devi sciogliere bene le dita.
321
00:32:46,491 --> 00:32:49,995
Devono essere flessibili.
322
00:32:50,037 --> 00:32:51,830
Tira fuori la tua anima rock.
323
00:32:51,872 --> 00:32:53,999
- Carter?
- Va bene?
324
00:33:06,762 --> 00:33:09,681
Ci penso io. Ciao.
325
00:33:09,723 --> 00:33:10,807
- Ciao.
- Ciao.
326
00:33:10,849 --> 00:33:12,267
Ciao.
327
00:33:18,774 --> 00:33:22,194
Non puoi stare qua, lo sai. Cosa vuoi?
328
00:33:23,946 --> 00:33:27,908
Non chiederò la custodia,
ma voglio far parte della sua vita.
329
00:33:27,950 --> 00:33:29,743
Ne hai perso il diritto.
330
00:33:31,245 --> 00:33:33,747
- È stato un incidente.
- Negligenza e ubriachezza.
331
00:33:33,789 --> 00:33:36,917
Non bevo più dall'incidente.
332
00:33:38,710 --> 00:33:43,340
- Non ti riconosce più.
- Dammi il permesso di vederla.
333
00:33:44,466 --> 00:33:49,429
Ho completamente cambiato vita.
Sono passati tre anni e sto...
334
00:33:49,471 --> 00:33:51,848
Violando l'ordine restrittivo.
335
00:33:53,475 --> 00:33:55,143
Sono a 100 metri, stronzo.
336
00:33:58,438 --> 00:34:01,483
Non potrai mai avvicinarti
a lei più di così.
337
00:34:02,484 --> 00:34:05,528
Ora lascia che ti chiarisca una cosa.
338
00:34:06,738 --> 00:34:10,700
Non sarai mai più sua madre.
339
00:34:11,493 --> 00:34:13,495
Se ti avvicini di nuovo
alla mia famiglia
340
00:34:15,372 --> 00:34:19,001
avrai molto più di cui preoccuparti
che dell'ordine restrittivo.
341
00:34:57,539 --> 00:34:58,582
Haley!
342
00:35:16,016 --> 00:35:17,434
Aspetti qui.
343
00:36:12,114 --> 00:36:15,033
Sig. Tyler, come posso aiutarla?
344
00:36:16,493 --> 00:36:20,205
- Mi state guardando o registrando?
- No.
345
00:36:20,998 --> 00:36:23,542
Ok. Credo che dobbiamo parlare.
346
00:36:24,126 --> 00:36:26,378
Ha delle nuove informazioni sul caso?
347
00:36:26,420 --> 00:36:28,213
- No.
- Allora?
348
00:36:29,214 --> 00:36:31,008
Voglio sapere cosa sta succedendo.
349
00:36:31,842 --> 00:36:34,052
Cosa intende? Ha subito un reato.
350
00:36:34,094 --> 00:36:36,430
- E io indago sul reato.
- Già.
351
00:36:41,393 --> 00:36:45,314
Quello che voglio sapere
è cosa succederà a noi due?
352
00:36:46,398 --> 00:36:48,400
Hai paura che dica tutto a tua moglie?
353
00:36:49,318 --> 00:36:51,570
- Lo farai?
- Pensaci bene.
354
00:36:51,612 --> 00:36:53,739
Se io smaschero te, tu smascheri me.
355
00:36:53,780 --> 00:36:56,992
I miei colleghi non devono sapere
cosa faccio nel privato.
356
00:36:57,993 --> 00:36:59,244
Ok.
357
00:37:01,246 --> 00:37:06,460
Volevo solo assicurarmi
che la cosa fosse chiara.
358
00:37:06,501 --> 00:37:11,715
Volevo anche scusarmi e chiarire
che quello che è successo...
359
00:37:11,757 --> 00:37:13,800
Era la prima volta
che tradivi tua moglie.
360
00:37:15,552 --> 00:37:19,514
Capisco. Vuoi dirmi
che sei una brava persona.
361
00:37:24,353 --> 00:37:30,025
Devo proteggere il mio matrimonio.
Io e Tracie ora stiamo bene.
362
00:37:32,277 --> 00:37:33,403
Ma prima no?
363
00:37:34,655 --> 00:37:36,740
- Prima?
- A Las Vegas.
364
00:37:37,574 --> 00:37:41,578
Quando non portavi la fede
e ti chiamavi Darren Johnson.
365
00:37:42,746 --> 00:37:48,919
Devo ammettere che sei un bugiardo
molto convincente.
366
00:37:52,172 --> 00:37:54,299
- Pensavo...
- Cosa?
367
00:37:56,301 --> 00:37:58,887
- Pensavo che fosse un gioco.
- Un gioco?
368
00:37:58,929 --> 00:38:02,391
Un gioco, tipo...
Eravamo a Las Vegas.
369
00:38:02,432 --> 00:38:04,518
- Quello che succede a Las Vegas...
- Un gioco.
370
00:38:08,814 --> 00:38:12,025
Mi dispiace.
371
00:38:14,486 --> 00:38:16,196
Ti dispiace?
372
00:38:16,697 --> 00:38:20,075
Ti dispiace di essere rimasto
intrappolato nelle tue bugie.
373
00:38:20,117 --> 00:38:23,745
Le nostre azioni hanno
ripercussioni molto gravi,
374
00:38:23,787 --> 00:38:26,039
specie se danneggiano altre persone.
375
00:38:27,374 --> 00:38:29,167
Non ho mai...
376
00:38:34,965 --> 00:38:36,508
Oh, cazzo.
377
00:38:38,051 --> 00:38:39,219
Te lo sei meritato.
378
00:38:42,222 --> 00:38:44,600
Lascia che ti dica
quello che vuoi sentire.
379
00:38:45,183 --> 00:38:48,061
Quello che è successo a Las Vegas
non inciderà su questo caso
380
00:38:48,103 --> 00:38:50,355
né sulla mia professionalità.
381
00:38:51,440 --> 00:38:52,816
Sono un'agente pluridecorata.
382
00:38:52,858 --> 00:38:57,404
Sono la prima nel dipartimento
per arresti e condanne.
383
00:38:57,446 --> 00:39:00,824
E scoprirò chi si è introdotto
in casa tua.
384
00:39:01,700 --> 00:39:04,411
Nel frattempo,
ti consiglio di fare attenzione.
385
00:39:04,453 --> 00:39:05,454
Perché?
386
00:39:06,038 --> 00:39:08,165
Poteva essere tentativo di omicidio.
387
00:39:11,210 --> 00:39:12,169
Di omicidio?
388
00:39:15,505 --> 00:39:17,007
Io...
389
00:39:18,383 --> 00:39:20,886
Cioè, qualcuno voleva uccidere...?
390
00:39:20,928 --> 00:39:25,015
Dirigo una rispettabile
agenzia sportiva.
391
00:39:25,057 --> 00:39:28,227
Lavoro con atleti,
non con soggetti pericolosi.
392
00:39:28,268 --> 00:39:29,394
- Perché...?
- Non lo so.
393
00:39:30,145 --> 00:39:32,356
Devi rispondere tu.
394
00:39:32,397 --> 00:39:34,566
Qualcuno che hai fregato in un affare?
395
00:39:34,608 --> 00:39:36,735
Una che hai scopato e abbandonato?
396
00:39:38,820 --> 00:39:41,782
Perché non ci rifletti sopra
e mi fai sapere?
397
00:39:41,823 --> 00:39:45,661
Altrimenti,
qui abbiamo finito, Darren.
398
00:39:46,954 --> 00:39:48,413
Da Seattle.
399
00:40:11,728 --> 00:40:18,026
DETECTIVE VALERIE QUINLAN
RICEVE UN PREMIO PRESTIGIOSO
400
00:40:20,904 --> 00:40:24,116
LA DETECTIVE QUINLAN HA RICEVUTO
LA MASSIMA ONORIFICENZA
401
00:40:24,157 --> 00:40:25,492
AL GALÀ ANNUALE DELLA POLIZIA
402
00:40:26,994 --> 00:40:31,081
...estraneo alle accuse.
Non vedo l'ora di andare in tribunale.
403
00:40:31,123 --> 00:40:34,668
Ci sono due versioni di ogni storia.
La loro versione e...
404
00:40:35,627 --> 00:40:37,462
La verità...
405
00:40:37,921 --> 00:40:39,506
SCANDALO PER LA DETECTIVE
406
00:40:39,548 --> 00:40:42,885
VALERIE QUINLAN
PERDE LA CUSTODIA DELLA FIGLIA
407
00:40:49,266 --> 00:40:50,726
Tracie?
408
00:40:53,103 --> 00:40:54,479
Trace?
409
00:41:00,903 --> 00:41:01,987
- Sì.
- Ehi.
410
00:41:02,029 --> 00:41:05,490
Ciao, tesoro. Ricordi
la detective Quinlan, no?
411
00:41:07,993 --> 00:41:09,995
Sto interrompendo qualcosa?
412
00:41:16,001 --> 00:41:19,046
Ci sono novità sul caso?
413
00:41:19,087 --> 00:41:22,883
No, volevo solo vedere
la casa alla luce del giorno.
414
00:41:22,925 --> 00:41:26,553
Magari trovo qualcosa
che non abbiamo visto la prima volta.
415
00:41:27,346 --> 00:41:31,183
Quello che si vede di notte non è
sempre quello che si vede di giorno.
416
00:41:32,559 --> 00:41:36,980
Scusate, devo andare. Devo far vedere
una casa sulla spiaggia.
417
00:41:37,022 --> 00:41:40,234
Va bene. Credo di aver finito qui.
418
00:41:40,275 --> 00:41:43,654
A meno che lei non ricordi
qualcosa che vuole dirci?
419
00:41:48,075 --> 00:41:50,369
No. Penso...
420
00:41:50,827 --> 00:41:53,622
Quando l'ho vista, ho pensato
che avreste preso quel tizio.
421
00:41:53,664 --> 00:41:57,292
- No, ma lo prenderemo.
- Ne è sicura?
422
00:41:57,334 --> 00:42:00,879
Non cerco una cosa
se non so di poterla trovare.
423
00:42:04,758 --> 00:42:07,761
Grazie del vostro tempo.
Conosco la strada.
424
00:42:09,846 --> 00:42:11,056
Dritto giù.
425
00:42:13,892 --> 00:42:18,355
A che ora pensi di tornare?
426
00:42:18,397 --> 00:42:19,857
Sai come sono i clienti.
427
00:42:21,108 --> 00:42:23,861
Chi lo sa? Ma farò tardi.
Non mi aspettare alzato.
428
00:42:27,948 --> 00:42:29,074
Guida con prudenza.
429
00:42:39,626 --> 00:42:43,922
Detesto chiedertelo, ma devo.
430
00:42:47,593 --> 00:42:51,179
- Hai parlato con Tyrin?
- Pensi di essere divertente?
431
00:42:51,221 --> 00:42:54,349
Conosce la tua casa e la planimetria.
432
00:42:54,391 --> 00:42:56,768
Forse ha parlato
coi suoi amici balordi.
433
00:42:56,810 --> 00:43:01,023
- Gli ha raccontato del cugino ricco.
- Sei completamente fuori strada.
434
00:43:01,940 --> 00:43:05,611
Lascia Tyrin fuori da tutto questo.
435
00:43:08,739 --> 00:43:11,366
E questa poliziotta.
436
00:43:11,408 --> 00:43:13,535
- Ha detto niente di Las Vegas?
- No.
437
00:43:13,827 --> 00:43:17,456
Penso che si diverta a vedermi sudare.
438
00:43:20,918 --> 00:43:22,127
Ho fatto un casino.
439
00:43:24,504 --> 00:43:26,048
Ho fatto un casino.
440
00:43:28,842 --> 00:43:30,802
Ho fatto un gran casino.
441
00:43:40,646 --> 00:43:43,482
Detective Quinlan, sono Schroeder.
442
00:43:43,524 --> 00:43:47,027
Abbiamo dato un'altra occhiata
alla casa dei Tyler,
443
00:43:47,069 --> 00:43:51,156
e non siamo riusciti ad accertare
che non ci sia stata effrazione.
444
00:43:51,198 --> 00:43:55,160
Abbiamo trovato una mezza impronta,
ma posso dirle una cosa, detective,
445
00:43:55,202 --> 00:43:59,831
chiunque sia entrato lì aveva accesso
diretto alla proprietà dei Tyler.
446
00:44:10,676 --> 00:44:15,514
- Ho concluso il contratto Taylor.
- Complimenti.
447
00:44:17,140 --> 00:44:19,142
Vado in palestra. Vuoi venire?
448
00:44:19,184 --> 00:44:21,436
- No, grazie.
- Sei sicuro?
449
00:44:26,692 --> 00:44:28,360
Equilibrio lavoro-vita privata.
450
00:44:36,785 --> 00:44:38,662
MINACCE DI MORTE
CONTRO CARTER HEYWOOD
451
00:44:38,704 --> 00:44:40,998
PER AVER DATO INFORMAZIONI
SU POLIZIOTTI CORROTTI
452
00:44:41,456 --> 00:44:43,333
Non vedo l'ora di andare in tribunale.
453
00:44:43,375 --> 00:44:47,045
Questa è un'aggressione politica.
Ho ricevuto minacce di morte.
454
00:44:47,087 --> 00:44:51,508
Non tollero questa cosa.
Vorrei esprimere il mio...
455
00:45:03,145 --> 00:45:04,146
Derrick.
456
00:45:05,731 --> 00:45:08,400
- Cosa vuoi?
- C'è una svolta nel caso. Sali.
457
00:45:15,157 --> 00:45:16,450
Sali in auto.
458
00:45:45,562 --> 00:45:46,939
Ci siamo quasi.
459
00:45:49,525 --> 00:45:52,069
- Sei già stato qui?
- No.
460
00:45:52,110 --> 00:45:54,279
Perché avrei dovuto venirci?
461
00:45:55,364 --> 00:46:01,119
Usa questo.
È la quarta casa sulla sinistra,
462
00:46:01,161 --> 00:46:03,664
guarda la stanza grande sopra a destra,
463
00:46:03,705 --> 00:46:05,290
quella col balcone.
464
00:46:12,297 --> 00:46:15,133
- Cosa devo cercare?
- Continua a guardare.
465
00:46:25,102 --> 00:46:27,563
- È il mio socio.
- Lo so.
466
00:46:50,294 --> 00:46:53,088
Ma che cazzo? Cosa...
467
00:47:05,934 --> 00:47:08,854
È un immobile da affittare
gestito da sua moglie.
468
00:47:22,784 --> 00:47:25,871
- Da quanto?
- Non lo so.
469
00:47:28,582 --> 00:47:29,917
Hai seguito mia moglie.
470
00:47:32,252 --> 00:47:34,546
Per questo ero da te l'altro giorno.
471
00:47:34,588 --> 00:47:36,173
C'era qualcosa che non quadrava.
472
00:47:37,299 --> 00:47:40,260
Così ho deciso di vedere
cosa fa durante il giorno.
473
00:47:46,767 --> 00:47:48,268
Cazzo. Cazzo!
474
00:47:50,103 --> 00:47:51,522
Non tornare là.
475
00:47:58,403 --> 00:48:00,072
Ok, senti, ti sei divertita.
476
00:48:02,115 --> 00:48:03,242
Lasciami in pace.
477
00:48:03,909 --> 00:48:06,411
- C'è dell'altro.
- Lasciami in pace, cazzo!
478
00:48:08,455 --> 00:48:10,415
Chiamami quando sei pronto.
479
00:48:56,712 --> 00:48:59,923
Cristo santo.
Non hai ricevuto il promemoria?
480
00:48:59,965 --> 00:49:02,926
- Che cazzo ci fai qui?
- Tranquillo. So che Haley non c'è.
481
00:49:02,968 --> 00:49:06,638
Controlli casa mia, Val?
Non voglio più vederti.
482
00:49:06,680 --> 00:49:09,683
Ho chiesto al mio legale
di presentare una petizione.
483
00:49:09,725 --> 00:49:12,936
Chiedo la custodia finché
la tua inchiesta non sarà finita.
484
00:49:12,978 --> 00:49:14,521
Dice che ho buone chance.
485
00:49:14,563 --> 00:49:19,109
Se vuoi fare ciò che è meglio
per Haley, ti conviene accettare.
486
00:49:19,151 --> 00:49:21,361
Così eviteremo
di trascinarla all'udienza.
487
00:49:21,403 --> 00:49:24,698
Pensi davvero che avrai la custodia?
488
00:49:24,740 --> 00:49:26,491
Pensi che lo permetterei?
489
00:49:28,619 --> 00:49:30,162
Sei arrivato al giudice, vero?
490
00:49:30,204 --> 00:49:33,540
Posso arrivare a chiunque in città.
Il tuo legale lo sa.
491
00:49:33,582 --> 00:49:36,710
L'unica che non lo sa sei tu.
Svegliati, Val.
492
00:49:36,752 --> 00:49:38,503
Non riavrai mai Haley.
493
00:49:38,545 --> 00:49:40,797
No. Andrai in prigione e la riprenderò.
494
00:49:40,839 --> 00:49:43,675
Non vado da nessuna parte.
L'inchiesta è una stronzata.
495
00:49:43,717 --> 00:49:46,720
Non possono farmi fuori,
o porterò con me l'intero consiglio.
496
00:49:46,762 --> 00:49:49,014
So dove sono sepolti tutti i corpi.
497
00:49:49,056 --> 00:49:53,435
Se ti può consolare,
non avresti mai potuto vincere.
498
00:49:54,019 --> 00:49:55,479
La partita era truccata.
499
00:49:59,316 --> 00:50:01,401
Ora levati dalle palle
o ti metto sotto.
500
00:50:31,932 --> 00:50:35,060
- Ciao.
- Hai detto che c'era dell'altro.
501
00:50:37,604 --> 00:50:39,064
Dove ci vediamo?
502
00:51:32,743 --> 00:51:34,411
Ti porto un bicchiere.
503
00:51:48,967 --> 00:51:52,262
Non mi ha fatto piacere
mostrarti quella scena.
504
00:51:52,930 --> 00:51:54,598
Ma dovevi vederla coi tuoi occhi.
505
00:52:08,445 --> 00:52:12,950
Ti ho chiamato perché hai detto
che c'era dell'altro.
506
00:52:15,786 --> 00:52:17,996
Chi ha cercato di ucciderti
è Rafe Grimes.
507
00:52:21,333 --> 00:52:22,918
Tu sei fuori di testa.
508
00:52:22,960 --> 00:52:26,964
Volevano farlo sembrare
un furto andato male.
509
00:52:28,006 --> 00:52:30,050
- Volevano?
- Tracie.
510
00:52:31,260 --> 00:52:32,803
Ci sono dietro entrambi.
511
00:52:36,265 --> 00:52:38,016
Questa...
512
00:52:38,058 --> 00:52:41,520
Sai che questa cosa sembra assurda.
513
00:52:42,771 --> 00:52:49,444
Quanto vale la tua agenzia?
Se muori, a Tracie ne va la metà?
514
00:52:49,486 --> 00:52:51,697
E a Rafe va il resto?
515
00:52:51,738 --> 00:52:53,198
No.
516
00:52:55,909 --> 00:53:01,373
No... Ti stai inventando tutto.
Non ci sono prove.
517
00:53:01,415 --> 00:53:03,709
Perché non ha chiamato il 911
518
00:53:04,877 --> 00:53:06,712
quando ha sentito gli spari?
519
00:53:07,838 --> 00:53:09,631
Perché è salita lei?
520
00:53:13,635 --> 00:53:17,848
Voleva... Voleva aiutarmi.
521
00:53:18,849 --> 00:53:22,394
Sono cattive persone.
Lei si scopa il tuo migliore amico.
522
00:53:23,854 --> 00:53:27,232
Questo è il mio lavoro.
So come vanno queste cose.
523
00:53:28,066 --> 00:53:30,110
Sono colpevoli, Derrick.
524
00:53:36,742 --> 00:53:40,245
- Non ti preoccupare.
- Tranquilla, ora pulisco.
525
00:54:03,018 --> 00:54:05,687
Se hanno provato a ucciderti una volta,
proveranno di nuovo.
526
00:54:07,272 --> 00:54:08,899
Devi proteggerti.
527
00:54:13,779 --> 00:54:14,863
Come?
528
00:54:14,905 --> 00:54:18,367
Potresti ucciderli tu per primo.
529
00:54:25,499 --> 00:54:29,920
Per come mi sento adesso,
non mi tentare.
530
00:54:37,177 --> 00:54:38,387
Hanno provato a ucciderti.
531
00:54:40,305 --> 00:54:44,309
- Come ti fa sentire questo?
- Incazzato. Incazzato di brutto.
532
00:54:46,395 --> 00:54:47,855
E cosa vuoi fare?
533
00:54:54,319 --> 00:54:56,530
Cosa vuoi fare in questo momento?
534
00:56:43,053 --> 00:56:47,015
Pensi davvero che avrai la custodia?
Pensi che lo permetterei?
535
00:56:47,057 --> 00:56:49,184
Non sarai mai più sua madre.
536
00:56:50,269 --> 00:56:54,565
- Sei arrivato al giudice, vero?
- Posso arrivare a chiunque in città.
537
00:56:54,606 --> 00:56:57,067
- Pensavo che per te fosse un gioco.
- Un gioco?
538
00:57:59,213 --> 00:58:01,715
Sì.
539
00:58:23,946 --> 00:58:27,199
- Derrick Tyler?
- Sì. Cos'è successo?
540
00:58:27,783 --> 00:58:29,326
Deve venire con noi, sig. Tyler.
541
00:58:31,161 --> 00:58:33,747
- Perché?
- Non glielo posso dire.
542
00:58:33,789 --> 00:58:36,041
Si prepari e venga con noi.
543
00:58:53,767 --> 00:58:57,604
- Che cazzo ci faccio qui?
- Ora verranno i miei colleghi.
544
00:58:58,355 --> 00:59:01,900
Se vuoi che ti aiuti,
devi essere sincero con me.
545
00:59:02,818 --> 00:59:05,529
- Sei stato tu?
- A fare cosa?
546
00:59:05,571 --> 00:59:07,656
Di cosa stai parlando? Perché sono qui?
547
00:59:08,490 --> 00:59:09,825
Sei stato tu?
548
00:59:09,867 --> 00:59:12,661
Non so di che cazzo stai parlando.
549
00:59:54,620 --> 00:59:55,787
Tesoro...
550
01:00:01,668 --> 01:00:03,128
Sono morti, come volevi.
551
01:00:07,507 --> 01:00:09,801
Non... Non sono...
552
01:00:12,679 --> 01:00:15,265
No. Non sono stato io.
553
01:00:16,642 --> 01:00:18,310
Non... Non sono stato io.
554
01:00:18,352 --> 01:00:22,898
Sei andato via da casa mia
tre ore prima degli omicidi.
555
01:00:22,940 --> 01:00:25,067
Avevi tutto il tempo di andare là...
556
01:00:25,108 --> 01:00:26,818
- Non sono stato io.
- ...e ucciderli.
557
01:00:26,860 --> 01:00:30,072
Non ho ucciso mia moglie. Non ho...
558
01:00:36,662 --> 01:00:42,751
C'è la questione
del tuo passato difficile.
559
01:00:42,793 --> 01:00:46,213
Arrestato da minorenne
per furto d'auto.
560
01:00:46,255 --> 01:00:49,633
Effrazione.
Qui c'è perfino un'accusa di...
561
01:00:49,675 --> 01:00:51,510
rapina a mano armata con arma letale.
562
01:00:52,135 --> 01:00:55,305
- Un negozio di alcolici.
- Quell'accusa è caduta.
563
01:00:55,847 --> 01:00:58,934
Perché tuo cugino, vediamo, Tyrin,
564
01:00:58,976 --> 01:01:03,355
ha fatto un accordo,
assumendosene la piena responsabilità.
565
01:01:03,397 --> 01:01:08,360
E questo ti ha permesso di ottenere
una borsa di studio per il basket
566
01:01:08,402 --> 01:01:10,237
e filartela dalle case popolari.
567
01:01:12,739 --> 01:01:15,826
- Non mentirmi, Derrick.
- Non sono un assassino.
568
01:01:15,868 --> 01:01:18,662
Solo un uomo d'affari ed ex cestista.
569
01:01:18,704 --> 01:01:19,955
Praticamente una celebrità.
570
01:01:21,707 --> 01:01:24,585
E le celebrità
non commettono omicidi, giusto?
571
01:01:26,962 --> 01:01:28,881
Questo era sulla scena.
572
01:01:32,134 --> 01:01:34,094
Forse riesco a non farti incriminare.
573
01:01:34,136 --> 01:01:37,472
- Non sono stato io.
- Ma devi raccontarmi tutto.
574
01:01:37,514 --> 01:01:39,141
Sei tornato lì, vero?
575
01:01:40,142 --> 01:01:42,436
- Sì.
- E non mentire, cazzo.
576
01:01:42,477 --> 01:01:46,565
- Non sono stato io.
- Sei tornato lì o no?
577
01:01:48,483 --> 01:01:50,027
Come pensavo.
578
01:01:56,450 --> 01:01:58,660
Dovevo capire.
579
01:02:07,920 --> 01:02:09,254
Io...
580
01:02:10,923 --> 01:02:14,301
Dovevo vedere coi miei occhi, e...
581
01:02:57,844 --> 01:02:58,929
D...
582
01:03:01,348 --> 01:03:02,808
Mi dispiace tanto.
583
01:03:05,102 --> 01:03:06,103
Ma...
584
01:03:27,374 --> 01:03:29,001
Non far finta di essere sorpreso.
585
01:03:50,272 --> 01:03:51,690
E poi l'hai fatto.
586
01:03:57,905 --> 01:04:01,325
Sei tornato alla tua macchina,
hai preso una pistola.
587
01:04:03,911 --> 01:04:06,038
Sei tornato in quella camera da letto.
588
01:04:07,247 --> 01:04:08,248
E li hai uccisi.
589
01:04:30,229 --> 01:04:34,191
Non ho... Devi credermi.
Non li ho uccisi io.
590
01:04:43,450 --> 01:04:45,035
Penso che abbiamo finito qui.
591
01:05:09,351 --> 01:05:12,729
Dirò solo questo. Questo è solo
un altro sfortunato esempio
592
01:05:12,771 --> 01:05:17,109
di un afroamericano impiccato, bruciato
593
01:05:17,150 --> 01:05:19,278
e linciato dall'opinione pubblica.
594
01:05:19,319 --> 01:05:22,781
Il mio cliente, il sig. Tyler,
non è ancora stato processato
595
01:05:22,823 --> 01:05:25,951
ma viene trattato da criminale.
596
01:05:33,250 --> 01:05:37,087
Nonostante ciò, queste erano due
delle persone più vicine a lui.
597
01:05:37,129 --> 01:05:40,132
Può dirci un motivo o un alibi
598
01:05:40,173 --> 01:05:43,010
per spiegare come mai
non dovremmo sospettare di lui?
599
01:05:43,051 --> 01:05:46,138
Non posso entrare in questi dettagli,
600
01:05:46,179 --> 01:05:48,432
ma come ho detto,
le prove parleranno da sole
601
01:05:48,473 --> 01:05:52,394
e siamo sicuri che ristabiliremo
la verità. Grazie.
602
01:05:59,276 --> 01:06:03,071
Sig. Tyler, non pensavamo
di vederla questa settimana.
603
01:06:06,200 --> 01:06:07,993
Sono qui Carrie e Patrick?
604
01:06:09,244 --> 01:06:13,123
No, non vengono
da quando è uscita la notizia.
605
01:06:23,091 --> 01:06:24,843
Vai a casa.
606
01:06:45,447 --> 01:06:47,241
Come dicevamo prima della pausa...
607
01:06:47,282 --> 01:06:49,618
...il consiglio comunale
accusato di corruzione...
608
01:06:49,660 --> 01:06:52,079
...ha perso la moglie, Tracie Tyler,
609
01:06:52,120 --> 01:06:55,290
e le ripercussioni di questo scioccante
duplice omicidio continuano.
610
01:06:55,332 --> 01:06:57,751
La società di gestione di Tyler
611
01:06:57,793 --> 01:06:59,419
continua a perdere clienti
612
01:06:59,461 --> 01:07:02,881
mentre il pubblico diffama
questo marito addolorato
613
01:07:02,923 --> 01:07:05,842
che non è stato ancora processato
o accusato formalmente.
614
01:07:05,884 --> 01:07:07,553
Vi aggiorneremo presto.
615
01:07:20,482 --> 01:07:21,692
Porta dentro mamma.
616
01:07:36,081 --> 01:07:38,709
- Com'è stato il funerale?
- Cosa vuoi?
617
01:07:39,918 --> 01:07:42,421
Non posso farti le condoglianze?
618
01:07:42,462 --> 01:07:45,340
C'è la mia famiglia,
non è il momento giusto.
619
01:07:47,217 --> 01:07:48,760
D'accordo.
620
01:07:53,599 --> 01:07:56,685
Sei passato da persona
informata dei fatti a sospettato.
621
01:07:59,730 --> 01:08:02,941
No. No.
622
01:08:06,111 --> 01:08:08,989
Sì. Stai per essere incriminato.
623
01:08:09,031 --> 01:08:11,575
- Non sono stato io.
- Alla procura non importa.
624
01:08:11,617 --> 01:08:15,621
- Allora, trova l'omicida!
- È complicato.
625
01:08:16,496 --> 01:08:19,166
Chi è il vero omicida
in una situazione come questa?
626
01:08:20,541 --> 01:08:23,378
Chi preme il grilletto
o chi vuole che succeda?
627
01:08:38,977 --> 01:08:40,145
Oh, cazzo.
628
01:08:42,147 --> 01:08:43,315
Li hai uccisi tu.
629
01:08:47,152 --> 01:08:48,612
Nessuno ti crederà.
630
01:08:51,865 --> 01:08:53,325
Li hai uccisi tu.
631
01:08:55,410 --> 01:08:56,578
Perché?
632
01:08:57,036 --> 01:08:58,789
Hai bisogno di riposo, Derrick.
633
01:09:00,831 --> 01:09:03,000
- Mi farò viva.
- No, tu...
634
01:09:06,588 --> 01:09:09,758
Potrei ucciderti adesso per autodifesa.
635
01:09:09,800 --> 01:09:11,384
Così i tuoi problemi finirebbero.
636
01:09:19,726 --> 01:09:23,647
Ora rientra e fingi di essere
il marito addolorato e in lutto...
637
01:09:24,356 --> 01:09:27,483
della moglie che lo amava
al punto da volerlo morto.
638
01:10:25,125 --> 01:10:26,418
Come sta?
639
01:10:27,836 --> 01:10:29,254
Mamma è forte.
640
01:10:30,756 --> 01:10:32,257
Ma non è fatta di acciaio.
641
01:10:33,342 --> 01:10:36,303
Sai che ha smesso di andare
in chiesa e al mercato?
642
01:10:36,345 --> 01:10:40,724
Dovunque vada, si sente dire:
"Tuo figlio è un assassino."
643
01:10:43,810 --> 01:10:46,563
Va bene, grazie.
644
01:10:59,701 --> 01:11:01,119
Ciao, mamma.
645
01:11:03,205 --> 01:11:04,289
Ciao.
646
01:11:05,332 --> 01:11:09,002
Sei una buona persona.
Sappiamo tutti che non sei stato tu.
647
01:11:09,044 --> 01:11:11,672
Io so che non sei stato tu.
648
01:11:12,714 --> 01:11:15,342
Non ho mai pensato
649
01:11:15,384 --> 01:11:18,303
che avrei parlato
di una cosa del genere con te.
650
01:11:18,345 --> 01:11:22,891
Sono qui e sarò sempre qui
finché non morirò.
651
01:11:22,933 --> 01:11:25,602
Questo non faceva parte del piano.
652
01:11:26,853 --> 01:11:31,608
Ho lavorato duro.
Non ho preso scorciatoie.
653
01:11:33,735 --> 01:11:35,320
Adesso...
654
01:11:38,448 --> 01:11:40,492
non so cosa farò.
655
01:11:41,869 --> 01:11:44,746
Come non lo sai?
Camminerai a testa alta.
656
01:11:44,788 --> 01:11:46,623
Raddrizzerai le spalle
657
01:11:46,665 --> 01:11:48,834
e troverai un modo per farlo.
658
01:11:49,793 --> 01:11:54,339
Qual è la cosa più preziosa
che possiedi, Derrick?
659
01:11:54,965 --> 01:11:57,175
Il tuo nome!
660
01:11:57,217 --> 01:11:59,595
Nessuno te lo può sottrarre
a meno che non lo dai via.
661
01:11:59,636 --> 01:12:03,765
Quindi devi lottare.
Devi alzarti ogni giorno e lottare.
662
01:12:05,642 --> 01:12:07,185
Lo sai che ti voglio bene.
663
01:12:10,439 --> 01:12:11,982
Devi lottare.
664
01:12:16,486 --> 01:12:18,447
Sì, mamma.
665
01:12:20,365 --> 01:12:22,367
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
666
01:12:27,581 --> 01:12:31,668
Il nome è una cosa preziosa.
667
01:12:34,671 --> 01:12:37,007
Devi riabilitare il tuo nome.
668
01:12:47,643 --> 01:12:51,730
- Devo essere più furbo di lei.
- Allora, è pazza e ossessionata.
669
01:12:51,772 --> 01:12:53,023
Già.
670
01:12:55,150 --> 01:12:58,779
Non so cosa vuole. Non so...
671
01:12:58,820 --> 01:13:02,241
- qual è la sua vera motivazione.
- Lascia fare a me.
672
01:13:03,242 --> 01:13:06,286
- Non voglio farlo.
- D...
673
01:13:06,328 --> 01:13:10,249
Gli sbirri parlano una lingua diversa.
Tu non la parli più.
674
01:13:11,291 --> 01:13:13,043
Io sì.
675
01:13:13,085 --> 01:13:16,838
Guardati.
Con quegli occhi da Steph Curry
676
01:13:17,798 --> 01:13:20,425
e i capelli da Gesù di Nazareth.
Andiamo.
677
01:13:27,057 --> 01:13:30,435
- Ne abbiamo fatta di strada, vero?
- Sì.
678
01:13:34,189 --> 01:13:35,732
Non voglio tornare indietro.
679
01:13:37,693 --> 01:13:41,238
Devo essere più furbo in questo gioco.
Capisci?
680
01:13:43,740 --> 01:13:48,328
- È un "no" assoluto su questo.
- Non puoi dirmi "No".
681
01:13:48,370 --> 01:13:50,497
Pensi che voglia vederti
tornare in prigione?
682
01:13:51,081 --> 01:13:53,041
Ho già abbastanza sulla coscienza.
683
01:13:53,083 --> 01:13:55,961
Promettimi che non le farai niente.
684
01:13:59,798 --> 01:14:01,466
Non te lo posso promettere.
685
01:15:52,369 --> 01:15:53,370
Cosa c'è?
686
01:15:54,746 --> 01:15:58,292
Tuo cugino Derrick,
sai che l'hanno incastrato.
687
01:15:58,333 --> 01:16:03,213
Andranno a prenderlo molto presto.
Ne parlano ogni giorno in TV.
688
01:16:04,590 --> 01:16:07,217
Devo occuparmi dei miei affari, sai?
Tutto qua.
689
01:16:08,218 --> 01:16:09,595
Hai quella cosa?
690
01:16:14,683 --> 01:16:17,644
Se vuoi una mano, fammi sapere.
Sono disponibile.
691
01:16:18,604 --> 01:16:22,774
Abbiamo a che fare
con una poliziotta corrotta.
692
01:16:22,816 --> 01:16:26,737
- Le cose potrebbero andare male.
- Faremo ciò che dovremo.
693
01:16:26,778 --> 01:16:28,238
Sono con te.
694
01:16:32,618 --> 01:16:34,786
- Andiamo.
- Sì.
695
01:18:17,306 --> 01:18:18,974
Metti il culo lì.
696
01:18:23,729 --> 01:18:25,105
Bentornata a casa, stronza.
697
01:18:36,158 --> 01:18:38,577
- Vi manda Derrick?
- Derrick non sa che sono qui.
698
01:18:40,621 --> 01:18:43,582
Sei suo cugino. Tyrin.
699
01:18:44,249 --> 01:18:46,543
- Cosa vuoi?
- Hai incastrato mio cugino.
700
01:18:46,585 --> 01:18:48,295
Sto cercando di capire perché.
701
01:18:51,048 --> 01:18:54,760
Lui è mio cugino, Bumpy.
Odia gli sbirri quanto me.
702
01:18:54,801 --> 01:18:57,221
Specie quelli
che incastrano neri innocenti.
703
01:18:58,931 --> 01:19:00,474
Hai le palle per uccidere uno sbirro?
704
01:19:02,768 --> 01:19:05,103
Stronza, ti farò saltare il cervello.
705
01:19:05,145 --> 01:19:07,147
- Per favore.
- Per favore?
706
01:19:07,564 --> 01:19:09,358
- Per favore cosa?
- Non uccidermi.
707
01:19:09,399 --> 01:19:11,151
Perché hai incastrato mio cugino?
708
01:19:11,193 --> 01:19:14,738
- Fanculo questa puttana.
- Per favore. Ho una figlia.
709
01:19:14,780 --> 01:19:16,448
Perché hai incastrato mio cugino?
710
01:19:16,949 --> 01:19:20,911
Ti faccio un buco in testa
se non inizi a parlare.
711
01:19:20,953 --> 01:19:23,455
- Sono malata.
- Non perdere tempo e rispondi.
712
01:19:23,789 --> 01:19:25,290
Fai fuori questa troia.
713
01:19:35,676 --> 01:19:36,885
Bagno!
714
01:19:42,558 --> 01:19:44,059
Devo far parlare questa stronza.
715
01:19:45,811 --> 01:19:47,396
Porta questa troia in bagno.
716
01:19:50,691 --> 01:19:54,653
Tira su il culo e non fare cazzate.
717
01:19:59,700 --> 01:20:01,660
Non chiudere a chiave.
Non mi prendere in giro.
718
01:20:02,244 --> 01:20:03,871
Sbrigati, cazzo.
719
01:20:05,622 --> 01:20:07,124
- Tutto a posto?
- Sì.
720
01:20:07,165 --> 01:20:08,709
Sbrigati e riportala qua!
721
01:20:12,087 --> 01:20:13,672
Bumpy!
722
01:20:15,632 --> 01:20:17,342
Bumpy!
723
01:20:18,135 --> 01:20:19,553
Oh, merda.
724
01:20:21,096 --> 01:20:22,598
Cazzo!
725
01:20:40,949 --> 01:20:42,492
Puttana!
726
01:21:09,811 --> 01:21:11,396
Tyrin?
727
01:21:12,981 --> 01:21:16,485
Non c'è più tempo.
Vediamoci alla casa sulla spiaggia.
728
01:21:16,527 --> 01:21:17,903
Alle nove.
729
01:21:19,780 --> 01:21:21,198
Val?
730
01:22:20,132 --> 01:22:21,258
Dov'è Tyrin?
731
01:22:26,513 --> 01:22:29,892
- È morto?
- È stata autodifesa.
732
01:22:30,809 --> 01:22:32,144
L'hai ucciso tu.
733
01:22:32,978 --> 01:22:35,772
Mi hanno aggredito e gli ho sparato.
734
01:22:40,319 --> 01:22:41,236
Vaffanculo.
735
01:22:48,035 --> 01:22:49,786
Stai giù!
736
01:22:51,205 --> 01:22:54,249
Dammi la pistola, Derrick,
prima di fare sciocchezze.
737
01:22:54,291 --> 01:22:56,460
- Ascoltami.
- L'hai ucciso, cazzo.
738
01:22:56,501 --> 01:23:00,255
Ascoltami. Con la morte di Tyrin
forse potrai...
739
01:23:00,297 --> 01:23:02,382
Giù, giù.
740
01:23:02,424 --> 01:23:06,011
Uccidendo uno sbirro,
peggiorerai la situazione.
741
01:23:06,053 --> 01:23:07,512
Riflettici.
742
01:23:08,430 --> 01:23:12,059
- Attribuiremo gli omicidi a Tyrin.
- Ma che cazzo stai dicendo?
743
01:23:12,100 --> 01:23:16,730
Tuo cugino è un pregiudicato, no?
744
01:23:16,772 --> 01:23:20,150
Con precedenti di violenza.
È il candidato perfetto.
745
01:23:21,068 --> 01:23:25,531
- E non può difendersi.
- Vuoi che incastri mio cugino?
746
01:23:31,328 --> 01:23:33,205
È un criminale recidivo,
747
01:23:33,247 --> 01:23:37,042
scopre che l'amata moglie
del cugino lo tradisce,
748
01:23:37,084 --> 01:23:40,212
così la segue mentre va
a un incontro con il suo amante
749
01:23:40,254 --> 01:23:41,463
e li fa fuori entrambi.
750
01:23:42,214 --> 01:23:45,676
Poi capisce che sto scoprendo la verità
e viene da me per uccidermi.
751
01:23:47,636 --> 01:23:49,221
È convincente, Derrick.
752
01:23:51,056 --> 01:23:52,558
Pensaci.
753
01:23:53,350 --> 01:23:55,644
Cosa ti fa pensare che accetterò?
754
01:23:56,812 --> 01:23:57,980
È la tua via d'uscita.
755
01:24:00,399 --> 01:24:03,527
Dovresti accettare perché ti scagiona.
756
01:24:11,577 --> 01:24:13,370
Sei una psicopatica del cazzo.
757
01:24:14,413 --> 01:24:15,581
Forse.
758
01:24:16,790 --> 01:24:20,294
- Ma hai bisogno di me. Dammi l'arma.
- No. No.
759
01:24:20,335 --> 01:24:22,462
- Dammi la pistola.
- Stai indietro.
760
01:24:32,890 --> 01:24:34,182
Visto?
761
01:24:35,350 --> 01:24:38,520
Sapevo che potevi uccidere,
volevo solo esserne sicura.
762
01:24:40,189 --> 01:24:42,774
Niente colpi a salve in questa.
Buttala.
763
01:25:01,460 --> 01:25:03,837
Ho già la tua fede.
764
01:25:03,879 --> 01:25:07,549
Con l'arma del delitto e le tue
impronte sarà una passeggiata.
765
01:25:07,591 --> 01:25:12,221
A Las Vegas mi hai usato,
ora io userò te.
766
01:25:12,596 --> 01:25:14,765
Cosa vuoi da me?
767
01:25:15,349 --> 01:25:16,683
Ho ucciso per te.
768
01:25:18,185 --> 01:25:19,686
Ora tu ucciderai per me.
769
01:25:21,230 --> 01:25:23,482
Vuoi che uccida qualcuno?
770
01:25:25,192 --> 01:25:26,985
Carter Heywood.
771
01:25:27,653 --> 01:25:29,238
Sai chi è?
772
01:25:32,741 --> 01:25:35,744
Sì, perché?
773
01:25:36,370 --> 01:25:40,249
Mi ha preso una cosa
e voglio riprendermela.
774
01:25:41,041 --> 01:25:43,752
Hai rovinato la mia vita
così posso sistemare la tua?
775
01:25:43,794 --> 01:25:47,631
Non voglio che tu capisca.
Stammi a sentire, cazzo!
776
01:25:50,926 --> 01:25:53,637
Carter esce di casa
ogni mattina alle sei
777
01:25:53,679 --> 01:25:55,472
per andare a correre.
778
01:25:55,514 --> 01:25:59,768
Il percorso lo porta al Weisser Tunnel
a Brookside alle 6:15 in punto.
779
01:25:59,810 --> 01:26:01,645
Lo aspetterai al lato nord del tunnel.
780
01:26:01,687 --> 01:26:03,897
Lo ucciderai e getterai
la pistola nel tombino.
781
01:26:05,357 --> 01:26:09,403
Se Carter non sarà morto
entro le 6:15 di domattina,
782
01:26:09,444 --> 01:26:13,532
verrà scoperta l'arma che ha ucciso
Tracie Tyler e Rafe Grimes.
783
01:26:13,574 --> 01:26:16,952
E Derrick Tyler, ex atleta
e agente sportivo di alto livello,
784
01:26:16,994 --> 01:26:19,955
sarà accusato di duplice omicidio
e finirà in prigione
785
01:26:19,997 --> 01:26:22,541
dove racconterà
di quando era amico di Shaq.
786
01:26:23,500 --> 01:26:26,712
Se fai questo, l'arma sparisce,
Tyrin sarà accusato degli omicidi
787
01:26:28,463 --> 01:26:31,341
e come per magia,
Derrick riavrà la sua vita.
788
01:26:31,383 --> 01:26:35,637
Resta a casa stasera. L'arma
per uccidere Carter ti sarà consegnata.
789
01:26:37,556 --> 01:26:38,807
Hai capito?
790
01:26:41,602 --> 01:26:43,228
Ora levati dai coglioni!
791
01:28:09,314 --> 01:28:10,482
Carter?
792
01:28:11,149 --> 01:28:13,777
- Ehi, Carter. Ascolta.
- Ci conosciamo?
793
01:28:13,819 --> 01:28:15,529
No, ma devo parlarti. Ascoltami.
794
01:28:15,571 --> 01:28:18,574
- Toglimi le mani di dosso.
- Stai indietro! Per favore.
795
01:28:18,615 --> 01:28:22,703
- Ehi, va bene. Calmati, amico.
- La detective Valerie Quinlan.
796
01:28:22,744 --> 01:28:25,122
È la tua ex moglie?
797
01:28:25,163 --> 01:28:26,206
È la tua ex moglie?
798
01:28:27,916 --> 01:28:30,043
- Sì.
- Ha ucciso mia moglie.
799
01:28:31,712 --> 01:28:33,797
E vuole incastrare me.
800
01:28:33,839 --> 01:28:35,799
- Ti vuole morto.
- Cosa?
801
01:28:35,841 --> 01:28:37,342
Ti vuole morto.
802
01:28:38,176 --> 01:28:40,470
- Ma ho un piano.
- Ti ha mandato a uccidermi?
803
01:28:40,512 --> 01:28:43,765
- Devo farlo sembrare...
- Mi punti una pistola? Stronzo!
804
01:28:49,646 --> 01:28:52,566
Sta cercando di incastrarmi!
Mi serve il tuo aiuto! No.
805
01:28:58,530 --> 01:29:00,866
Oh, no!
806
01:29:00,908 --> 01:29:05,370
No. Volevo solo parlare.
Volevo solo...
807
01:29:06,914 --> 01:29:07,998
Merda.
808
01:29:31,939 --> 01:29:33,899
Ok...
809
01:30:46,805 --> 01:30:47,848
Com'è stato?
810
01:30:51,894 --> 01:30:53,478
Sono andato a dirgli...
811
01:30:55,856 --> 01:30:58,317
che la sua ex moglie è pazza
812
01:30:59,610 --> 01:31:00,944
e che lo voleva morto.
813
01:31:02,487 --> 01:31:04,072
Dio mio!
814
01:31:05,032 --> 01:31:08,243
- Non si può stare tranquilli con te.
- Mi ha aggredito.
815
01:31:09,286 --> 01:31:12,497
È partito un colpo ed è morto.
816
01:31:13,916 --> 01:31:15,417
Ma hai fatto il tuo lavoro.
817
01:31:16,627 --> 01:31:18,503
Ti odio, cazzo.
818
01:31:20,255 --> 01:31:23,300
Eccola, come avevo promesso.
819
01:31:28,597 --> 01:31:29,890
Fai pure.
820
01:31:29,932 --> 01:31:33,060
Cosa stai aspettando? Prendila e vai.
821
01:31:33,101 --> 01:31:35,270
- No.
- No?
822
01:31:35,312 --> 01:31:39,024
- Vuoi uccidermi, vero?
- Perché dovrei farlo?
823
01:31:39,066 --> 01:31:41,401
Se muoio, tu ti prendi gli elogi,
824
01:31:41,443 --> 01:31:43,779
risolvi gli omicidi
e ti riprendi tua figlia.
825
01:31:44,530 --> 01:31:49,451
- Senza complicazioni, come piace a te.
- Allora, perché sei qui?
826
01:32:00,462 --> 01:32:03,590
Perché sono l'unica
che ti può aiutare adesso.
827
01:32:05,050 --> 01:32:06,051
Sì.
828
01:32:24,403 --> 01:32:28,448
Sei patetico. Non mi servi morto.
829
01:32:29,575 --> 01:32:33,245
- Siamo entrambi puliti.
- Hai assassinato quattro persone.
830
01:32:34,329 --> 01:32:37,207
E continuerei a farlo,
pur di riavere mia figlia.
831
01:32:39,585 --> 01:32:43,088
Abbiamo entrambi ottenuto
quello che volevamo.
832
01:32:44,006 --> 01:32:48,594
Ora prendi la pistola e sparisci
prima che cambi idea.
833
01:33:07,029 --> 01:33:10,282
Tua figlia meritava
molto meglio di te.
834
01:36:09,545 --> 01:36:11,713
Cosa c'è da ridere?
835
01:36:19,304 --> 01:36:20,556
Ti ho fregato, puttana.
836
01:36:20,597 --> 01:36:23,392
Ho già risolto gli omicidi
uccidendo Tyrin.
837
01:36:23,433 --> 01:36:25,060
E ora ho riavuto mia figlia.
838
01:36:25,102 --> 01:36:28,522
Sto per scagionare un uomo
accusato ingiustamente.
839
01:36:28,564 --> 01:36:33,193
- Siamo entrambi puliti.
- Hai assassinato quattro persone.
840
01:36:33,235 --> 01:36:34,862
Non sei pulita.
841
01:36:34,903 --> 01:36:37,656
E continuerei a farlo,
pur di riavere mia figlia.
842
01:37:35,881 --> 01:37:38,842
Farai quello che facevi
quando eri bambino.
843
01:37:38,884 --> 01:37:42,346
Camminerai a testa alta.
Raddrizzerai le spalle
844
01:37:42,387 --> 01:37:44,806
e farai quello che devi fare.
845
01:37:47,434 --> 01:37:48,477
Andiamo!
846
01:37:52,397 --> 01:37:54,525
Metti le mani in alto!
847
01:37:56,985 --> 01:37:59,112
Riabilita il tuo nome.
848
01:38:02,741 --> 01:38:06,328
Siamo Terrence J. e Angie,
nella casa dell'hip hop a LA.
849
01:38:06,370 --> 01:38:08,455
Ricorderete tutti Derrick Tyler.
850
01:38:08,497 --> 01:38:10,624
L'ex campione diventato uomo d'affari
851
01:38:10,666 --> 01:38:13,293
sospettato di duplice omicidio?
852
01:38:13,335 --> 01:38:16,296
Se The Shade Room dice che è colpevole,
è colpevole.
853
01:38:16,338 --> 01:38:18,882
Oggi esce da uomo libero.
854
01:38:18,924 --> 01:38:21,760
Vuoi dire che hanno scagionato
un nero innocente?
855
01:38:21,802 --> 01:38:24,596
Giusto, perché ha portato le prove.
856
01:38:24,638 --> 01:38:27,182
Una confessione registrata
del detective Quinlan
857
01:38:27,224 --> 01:38:29,393
che scagiona Derrick Tyler.
858
01:38:29,434 --> 01:38:30,769
Ho imparato due cose.
859
01:38:30,811 --> 01:38:35,607
Primo, non dobbiamo considerare le
persone colpevoli prima che lo siano.
860
01:38:35,649 --> 01:38:39,528
Secondo, se tradisci tua moglie,
non farlo con una poliziotta.
861
01:38:39,570 --> 01:38:40,946
Non tradite, ragazzi.