1 00:00:42,192 --> 00:00:46,446 Sono sempre stato quello intelligente. Quello che giocava per vincere. 2 00:00:48,365 --> 00:00:51,994 Ed ero bravissimo in questo, ero il migliore. 3 00:00:54,329 --> 00:00:56,540 Ma poi ho perso di vista la palla 4 00:00:56,582 --> 00:01:01,336 e all'improvviso sono cambiate le regole del gioco. 5 00:01:03,797 --> 00:01:06,008 Non giocavo più per vincere. 6 00:01:07,551 --> 00:01:09,344 Questa era nuova partita. 7 00:01:12,180 --> 00:01:14,308 Ora gioco per la mia vita. 8 00:01:37,122 --> 00:01:39,041 Sono molto lusingato. 9 00:01:41,752 --> 00:01:43,795 - Mi piace molto. - Il maglione. 10 00:01:43,837 --> 00:01:47,090 Ho detto: "Ehi, lo provo." Mi ha convinto lei. 11 00:01:47,132 --> 00:01:50,219 - Lei sa cosa ti sta bene. - Grazie. Grazie. 12 00:01:50,260 --> 00:01:53,305 - Te l'avevo detto. - Sì, è straordinaria. 13 00:01:54,640 --> 00:01:57,517 Ehi, amico. Senti, D, stiamo provando a divertirci. 14 00:01:57,559 --> 00:02:00,520 - Ti dispiace... - Scusa, hai ragione. 15 00:02:00,562 --> 00:02:01,980 - Ci stiamo divertendo. - Ho finito. 16 00:02:02,022 --> 00:02:04,315 Vedi com'è? 17 00:02:04,815 --> 00:02:06,818 - Per te e questo è per te. - Grazie. 18 00:02:06,860 --> 00:02:07,945 Quello buono. 19 00:02:10,280 --> 00:02:13,784 Tesoro, non ci ha detto niente di te. 20 00:02:13,825 --> 00:02:15,619 Cosa fai? Come vi siete conosciuti? 21 00:02:15,661 --> 00:02:18,747 Storia interessante. Ci siamo conosciuti in una galleria d'arte. 22 00:02:19,498 --> 00:02:21,542 - Sai cos'è una galleria? - Sei stato in una galleria? 23 00:02:21,583 --> 00:02:23,001 - Beh... - Per comprare arte? 24 00:02:23,043 --> 00:02:24,836 - Rafe, che bugiardo. - No, no. 25 00:02:24,878 --> 00:02:26,296 Propongo un brindisi. 26 00:02:27,631 --> 00:02:30,801 - A quello che abbiamo creato. - A quello che abbiamo creato. 27 00:02:30,842 --> 00:02:32,427 Sì, no. A noi. 28 00:02:33,428 --> 00:02:35,889 E a tutto quello che noi abbiamo creato. 29 00:02:37,099 --> 00:02:38,892 E se proponessi un brindisi 30 00:02:38,934 --> 00:02:44,398 a tutti e tutto quello che abbiamo creato tutti? 31 00:02:44,439 --> 00:02:47,150 - Touché. - Ai miliardi di dollari, ok? 32 00:02:47,192 --> 00:02:49,653 O ai milioni di dollari. Vanno bene anche quelli. 33 00:02:50,654 --> 00:02:51,613 Oddio, Rafe! 34 00:02:51,655 --> 00:02:53,490 - Mi dispiace. - No problem. Ci penso io. 35 00:02:54,992 --> 00:02:58,662 Sai una cosa? Costa una cifra. 36 00:03:15,345 --> 00:03:18,181 Ultime notizie. Il politico di LA Carter Heywood 37 00:03:18,223 --> 00:03:22,352 è accusato di aver sottratto fondi dal progetto di risanamento urbano. 38 00:03:26,940 --> 00:03:28,942 Non vedo l'ora... 39 00:03:28,984 --> 00:03:33,071 Non vedo l'ora che esca la verità e di andare in tribunale. 40 00:03:50,422 --> 00:03:53,467 Grazie. Credevo fossi uscito. 41 00:03:54,301 --> 00:03:56,261 Non ancora. 42 00:03:56,303 --> 00:03:58,972 - Che ore sono? - Le tre. 43 00:03:59,014 --> 00:04:03,060 Merda. Devo mostrare una casa a Hancock Park e sono in ritardo. 44 00:04:06,063 --> 00:04:08,440 Già. A proposito di ritardi... 45 00:04:09,733 --> 00:04:13,778 Due sere fa, sei tornata a casa dopo mezzanotte. 46 00:04:15,656 --> 00:04:17,824 Gli acquirenti ci hanno messo secoli a firmare il contratto 47 00:04:17,866 --> 00:04:19,701 e poi hanno voluto festeggiare. 48 00:04:20,118 --> 00:04:22,371 Cosa volevi che dicessi? Di no? 49 00:04:22,412 --> 00:04:24,248 Sai quante sere ho passato a casa 50 00:04:24,289 --> 00:04:27,417 mentre eri fuori coi tuoi clienti per costruirti una carriera? 51 00:04:27,459 --> 00:04:30,295 Sì, lo so. Me lo ricordi sempre. 52 00:04:30,337 --> 00:04:32,548 Ma quella carriera ci permette di fare una bella vita. 53 00:04:32,589 --> 00:04:34,675 Quante volte dobbiamo parlarne? 54 00:04:34,716 --> 00:04:37,636 Volevo una carriera mia, non la tua. 55 00:04:37,678 --> 00:04:40,305 Ora che finalmente ce l'ho, vuoi che ci rinunci? 56 00:04:40,347 --> 00:04:42,516 Non ti ho mai chiesto di non lavorare. 57 00:04:42,558 --> 00:04:44,434 - Voglio sapere dov'eri. - Litighiamo dopo? 58 00:04:48,146 --> 00:04:50,315 Voglio stare con mia moglie. 59 00:04:50,941 --> 00:04:53,443 Non devo andare a Las Vegas. Annullo il viaggio. 60 00:04:53,485 --> 00:04:55,487 Resterò qui. 61 00:04:57,239 --> 00:04:59,658 Vai a Las Vegas coi tuoi amici. 62 00:04:59,700 --> 00:05:00,951 Non m'importa. 63 00:05:53,670 --> 00:05:56,006 Sei qui per divertirti! 64 00:05:56,673 --> 00:05:58,967 Siamo a Las Vegas. Che ti prende, amico? 65 00:05:59,009 --> 00:06:00,802 Guarda quanti bei culi. 66 00:06:00,844 --> 00:06:04,932 Metà giocatori dell'NBA vogliono essere rappresentati da noi, ok? 67 00:06:04,973 --> 00:06:07,100 Cazzo, l'hai detto e ora lo vivi. 68 00:06:07,142 --> 00:06:10,646 Quanto sei stressato tu, mi stresso anch'io. 69 00:06:10,687 --> 00:06:11,855 Dimmi tutto. 70 00:06:12,940 --> 00:06:14,107 Si tratta di Tracie. 71 00:06:14,149 --> 00:06:18,695 - Cos'ha? - Ho la sensazione che... 72 00:06:20,906 --> 00:06:24,910 Non lo so, ma penso che abbia un altro. 73 00:06:24,952 --> 00:06:26,411 Assurdo, vero? 74 00:06:27,955 --> 00:06:31,792 Perché? Hai notato qualcosa? 75 00:06:31,833 --> 00:06:34,586 No. Non è quello, ma... 76 00:06:35,837 --> 00:06:38,799 Quando ci siamo sposati eravamo una coppia perfetta. 77 00:06:39,258 --> 00:06:42,678 Ora siamo due estranei che vivono nella stessa casa. 78 00:06:43,470 --> 00:06:44,596 Senti, amico... 79 00:06:46,723 --> 00:06:50,352 Non è colpa tua. Sei un ottimo marito. 80 00:06:51,144 --> 00:06:55,440 E quella che stai vivendo adesso è la crisi del settimo anno. 81 00:06:55,983 --> 00:06:59,069 - Ok. - Fortunatamente, c'è una cura. 82 00:07:00,487 --> 00:07:02,489 - Quale? - Dammi la mano sinistra. 83 00:07:02,531 --> 00:07:05,701 Forza, dammi l'anello. Cazzo, amico. 84 00:07:05,742 --> 00:07:08,871 - Ridammi quell'anello. - No. 85 00:07:09,830 --> 00:07:12,207 Questo anello rappresenta il matrimonio. 86 00:07:12,249 --> 00:07:15,419 E al momento, tu non sei sposato. 87 00:07:15,460 --> 00:07:18,922 Siamo a un addio al celibato, e sottolineo "celibato". 88 00:07:19,506 --> 00:07:22,634 Per le prossime 24 ore sarai single. 89 00:07:22,676 --> 00:07:25,554 Non sono venuto qui per questo. 90 00:07:25,596 --> 00:07:31,268 Cazzo, perché non ti diverti? Dai, facciamo un brindisi. 91 00:07:31,310 --> 00:07:34,313 Ok, gente, facciamo un brindisi. 92 00:07:35,230 --> 00:07:36,565 A Reggie. 93 00:08:32,996 --> 00:08:35,541 - Cosa desidera? - Dell'acqua, grazie. 94 00:08:38,043 --> 00:08:39,628 Ciao. 95 00:08:39,670 --> 00:08:43,131 Stavo pensando che dovremmo saltare i drink. 96 00:08:43,173 --> 00:08:45,759 Toglimi le mani di dosso e vattene. 97 00:08:54,476 --> 00:08:57,563 È Las Vegas. Attira i predatori. 98 00:08:59,356 --> 00:09:02,192 E gli idioti, già. 99 00:09:08,574 --> 00:09:10,450 Fa caldo qui, vero? 100 00:09:15,205 --> 00:09:16,456 È il meglio che sai fare? 101 00:09:18,417 --> 00:09:21,879 Scusa, sono fuori esercizio. 102 00:09:23,881 --> 00:09:26,425 Cosa ci fai qui? 103 00:09:28,427 --> 00:09:29,970 Un addio al celibato. 104 00:09:30,012 --> 00:09:34,683 - Spero non sia tu lo scapolo. - No. 105 00:09:41,356 --> 00:09:43,817 - No, in realtà sono sposato. - Cosa? 106 00:09:44,443 --> 00:09:47,196 Scusa ma non ti sento. 107 00:09:51,867 --> 00:09:54,453 E tu, sei qui in gruppo? 108 00:09:54,494 --> 00:10:00,626 No, sono un'adulta non accompagnata. 109 00:10:02,628 --> 00:10:06,256 - Sei in vacanza? - Non proprio. 110 00:10:07,633 --> 00:10:11,345 Più che altro è una fuga terapeutica. 111 00:10:11,386 --> 00:10:15,265 Faccio un lavoro molto stressante in un'altra città. 112 00:10:15,307 --> 00:10:19,019 Quando voglio allentare la tensione, vengo a Las Vegas, 113 00:10:19,061 --> 00:10:22,606 e faccio qualche pazzia, sai? 114 00:10:22,648 --> 00:10:26,693 - Te lo consiglio. - Ti sembro stressato? 115 00:10:28,445 --> 00:10:31,281 - In effetti, sì. - È vero. 116 00:10:37,162 --> 00:10:38,872 A proposito, mi chiamo Val. 117 00:10:39,873 --> 00:10:43,126 È il momento in cui anche tu mi dici come ti chiami. 118 00:10:44,419 --> 00:10:46,213 - Sono Darren. - Darren. 119 00:10:47,589 --> 00:10:48,924 Piacere di conoscerti. 120 00:10:50,217 --> 00:10:51,176 Piacere mio. 121 00:10:56,014 --> 00:10:57,307 Scusa. 122 00:10:59,935 --> 00:11:02,855 Merda. Scusa. Lascia che... 123 00:11:02,896 --> 00:11:06,400 Scusa. Ecco qua. 124 00:11:07,192 --> 00:11:09,236 L'hai versato tu, quindi... 125 00:11:13,699 --> 00:11:15,200 Certo. 126 00:11:19,454 --> 00:11:20,706 Grazie. 127 00:11:21,999 --> 00:11:24,501 - Vuoi ballare? - Sì. 128 00:13:17,531 --> 00:13:19,324 La mia grande fuga. 129 00:13:20,117 --> 00:13:22,995 Scusami. Scusa se ti ho svegliato. 130 00:13:24,872 --> 00:13:26,874 Puoi rimetterti a dormire. 131 00:13:26,915 --> 00:13:29,167 Devo prendere un volo. 132 00:13:33,171 --> 00:13:36,842 - Per dove? - Seattle. 133 00:13:38,260 --> 00:13:40,012 Dov'è il mio... 134 00:13:41,346 --> 00:13:45,684 - Cosa c'è? - Non trovo il telefono. 135 00:13:48,687 --> 00:13:50,939 È nella cassaforte. 136 00:13:55,736 --> 00:13:57,029 Cosa? 137 00:13:57,070 --> 00:14:00,490 L'ho messo lì nel caso cercassi di svignartela. 138 00:14:01,575 --> 00:14:04,912 Ok, dimmi la combinazione. 139 00:14:07,414 --> 00:14:10,292 - Non me la ricordo. - Dici sul serio? 140 00:14:10,959 --> 00:14:14,129 - Stai scherzando, vero? - No. 141 00:14:17,633 --> 00:14:21,136 Senti, devo andare al McCarran, 142 00:14:21,178 --> 00:14:23,305 non ho tempo per questi giochetti. 143 00:14:23,347 --> 00:14:27,142 - Allora non dovevi venire a Las Vegas. - Dimmi il codice, per favore. 144 00:14:27,184 --> 00:14:30,979 - Ma così te ne andrai. - Sì, l'idea è quella. 145 00:14:31,021 --> 00:14:33,190 E se non avessi finito con te? 146 00:14:36,944 --> 00:14:40,614 - In che senso non hai finito? - Ne voglio ancora. 147 00:14:41,782 --> 00:14:44,743 Forza, Darren da Seattle. Resta a giocare. 148 00:14:46,537 --> 00:14:50,415 Per favore? Dammene ancora un po'. 149 00:14:52,834 --> 00:14:54,127 Devo scoparti per andarmene? 150 00:14:55,754 --> 00:14:58,173 Se non è troppo disturbo. 151 00:15:12,229 --> 00:15:13,063 APERTO 152 00:15:31,582 --> 00:15:32,958 Merda. 153 00:16:34,019 --> 00:16:36,104 - Ehi. - Come posso aiutarla? 154 00:16:36,146 --> 00:16:38,357 - Devi essere nuova. - Sì. Ho appena iniziato. 155 00:16:38,398 --> 00:16:39,983 Sono Tyrin, cugino di Derrick. 156 00:16:40,025 --> 00:16:43,570 - Il sig. Tyler è con un cliente. - Non importa, lo vedo. 157 00:16:46,657 --> 00:16:49,451 Come va, bello? Che ci fai qui? 158 00:16:49,493 --> 00:16:51,328 Corrisponde a... 159 00:16:51,370 --> 00:16:54,206 È... Quello è mio cugino. 160 00:16:54,248 --> 00:16:58,126 Credo che tutti i nostri clienti confermerebbero 161 00:16:58,168 --> 00:17:01,547 che il nostro stile di gestione del marchio è il migliore. 162 00:17:01,588 --> 00:17:03,423 È un piano fantastico. 163 00:17:03,465 --> 00:17:04,758 - Ok. - Ottima decisione. 164 00:17:04,800 --> 00:17:09,178 - Avete un futuro brillante. - Brilliamo insieme, amico. 165 00:17:09,221 --> 00:17:12,432 - Grazie. Grazie. - Non c'è di che. 166 00:17:12,474 --> 00:17:15,435 La segretaria mi ha detto che c'è un intruso nel mio ufficio. 167 00:17:15,476 --> 00:17:16,728 Passaggio senza guardare. 168 00:17:18,272 --> 00:17:21,733 Hai visto Lance? Ho appena firmato un grosso contratto per lui. 169 00:17:21,774 --> 00:17:24,736 - Cosa? Ha fatto come LeBron? - Cosa? 170 00:17:24,778 --> 00:17:27,364 - Ti ha sussurrato all'orecchio? - Levati dalle palle. 171 00:17:27,990 --> 00:17:30,075 - Andiamo. - No, D... 172 00:17:30,617 --> 00:17:33,453 Non so se te l'ho mai detto, ma... 173 00:17:33,495 --> 00:17:36,456 - Sono fiero di di te. - Grazie. Ti devo parlare. 174 00:17:36,498 --> 00:17:38,792 - Cosa c'è? - Ieri ha chiamato mamma. 175 00:17:38,834 --> 00:17:40,460 Non ti vede da due settimane. 176 00:17:40,502 --> 00:17:43,255 Sono qui per prendermi i soldi, poi passo da mamma. 177 00:17:43,297 --> 00:17:45,507 So perché sei qui, ok? Procediamo. 178 00:17:45,549 --> 00:17:48,719 - Non pensavi che l'avrei preso? - Sapevo che ce l'avresti fatta. 179 00:17:48,760 --> 00:17:50,095 Ok. 180 00:17:51,179 --> 00:17:52,598 Ok. 181 00:17:52,639 --> 00:17:56,101 - Te li do ma ci sono delle condizioni. - Condizioni? 182 00:17:57,644 --> 00:18:00,564 - Chiama mamma, si preoccupa. - Va bene. 183 00:18:00,606 --> 00:18:03,358 - Me lo prometti? - Andrò a trovarla. 184 00:18:03,400 --> 00:18:07,279 - È stato un piacere vederti. - Anche per me. 185 00:18:07,321 --> 00:18:10,699 - Passa da me qualche volta. - Tua moglie non vuole vedermi. 186 00:18:10,741 --> 00:18:13,535 Ultimamente non vuole vedere nemmeno me. 187 00:18:13,577 --> 00:18:16,496 - Guai in paradiso? - Sistemerò tutto. 188 00:18:17,414 --> 00:18:20,667 Fallo. Non vogliamo che si porti via mezzo contratto di Lance Stephenson. 189 00:18:21,376 --> 00:18:23,420 - Ne abbiamo bisogno. - Ma certo. 190 00:18:25,214 --> 00:18:27,716 Ehi, come butta? 191 00:18:27,758 --> 00:18:33,639 Vedo soldi. Fammi indovinare. Un'altra fantastica opportunità commerciale? 192 00:18:33,680 --> 00:18:36,934 Adoro quei pantaloni da chiesa. Incredibili. 193 00:18:37,684 --> 00:18:41,146 Quassù. Forza, amico. Dai, ti do una spinta. 194 00:18:41,688 --> 00:18:43,315 Ti sto prendendo in giro. 195 00:18:43,357 --> 00:18:47,319 Dacci un attimo, così possiamo parlare tra adulti, ok? 196 00:18:48,695 --> 00:18:50,614 - Incredibile. - Stavo scherzando. 197 00:18:50,656 --> 00:18:52,157 Stammi bene. 198 00:18:53,700 --> 00:18:55,118 Che bastardo di un tappo. 199 00:18:55,160 --> 00:18:58,997 Non posso credere che facciano ancora bastardi bassi come lui. 200 00:18:59,039 --> 00:19:01,375 Perché dai ancora soldi a Tyrin? 201 00:19:02,543 --> 00:19:04,503 - Fa parte della famiglia. - Della famiglia? 202 00:19:05,045 --> 00:19:06,880 Perché non gli mandi un assegno? 203 00:19:06,922 --> 00:19:09,883 Ogni volta che porta qui il culo, succede qualcosa di brutto. 204 00:19:09,925 --> 00:19:12,970 Stai tranquillo, Rafe, ok? Tyrin... 205 00:19:13,011 --> 00:19:15,764 - Non si tocca, ok? - Non si tocca. 206 00:19:15,806 --> 00:19:18,725 Fai come vuoi. Parliamo di WME. 207 00:19:21,186 --> 00:19:22,604 Che cosa c'è da dire? 208 00:19:22,646 --> 00:19:25,190 Tim Perkins mi sta col fiato sul collo giorno e notte. 209 00:19:25,232 --> 00:19:29,444 Fa sul serio. Vuole davvero comprare quest'agenzia. 210 00:19:29,486 --> 00:19:32,656 Abbiamo appena ingaggiato Lance Stephenson. 211 00:19:32,698 --> 00:19:35,409 Un altro pezzo del puzzle. Abbiamo una scuderia di atleti. 212 00:19:35,450 --> 00:19:38,370 Se WME ci acquisisse, varrebbe milioni. 213 00:19:38,412 --> 00:19:41,665 - Entreremmo in un impero globale. - Abbiamo avviato quest'agenzia 214 00:19:41,707 --> 00:19:43,667 per non lavorare per altri. 215 00:19:43,709 --> 00:19:47,045 L'abbiamo creata noi, è nostra. 216 00:19:47,087 --> 00:19:50,257 Lavoriamo per noi stessi, non per una grande azienda. 217 00:19:50,299 --> 00:19:52,342 Dovremmo considerare l'accordo. Ascoltarli. 218 00:19:52,384 --> 00:19:53,802 Capisco quello che dici, 219 00:19:53,844 --> 00:19:57,931 ma dobbiamo essere d'accordo entrambi per vendere e io non lo sono. 220 00:20:03,896 --> 00:20:05,856 D'accordo. Mi fido di te. 221 00:20:07,316 --> 00:20:09,109 Ti dico solo una cosa. 222 00:20:09,151 --> 00:20:13,488 Abbiamo iniziato dal niente. Una piccola impresa fondata da neri. 223 00:20:13,530 --> 00:20:16,575 Guardaci. Ci vogliono. 224 00:20:16,617 --> 00:20:20,245 L'hai fatto tu, capisci? Prendilo sul serio. 225 00:20:20,871 --> 00:20:24,082 Quest'offerta non resterà sul tavolo per sempre. 226 00:20:24,124 --> 00:20:26,460 Dico solo questo. 227 00:20:26,501 --> 00:20:27,628 D'accordo? 228 00:20:31,298 --> 00:20:34,509 Lance Stephenson... È opera tua. 229 00:21:02,913 --> 00:21:05,541 - Derrick? - Ehi. 230 00:21:05,582 --> 00:21:08,710 Ciao, sei tornata presto. 231 00:21:09,503 --> 00:21:12,256 - Spero che tu abbia appetito. - Stai cucinando? 232 00:21:12,297 --> 00:21:14,299 Vieni ad assaggiare questo. 233 00:21:19,429 --> 00:21:22,015 - Che ne pensi? Di' la verità. - È buono. 234 00:21:22,057 --> 00:21:23,392 - È buono? - È buono. 235 00:21:23,433 --> 00:21:27,312 È buono? Perfetto! Il resto sarà pronto tra poco. 236 00:21:28,146 --> 00:21:30,315 Non lo fai da quando uscivamo insieme. 237 00:21:30,357 --> 00:21:32,609 Sì, lo so. L'idea è quella. 238 00:21:33,318 --> 00:21:35,529 - Questo è un appuntamento? - Perché no? 239 00:21:37,698 --> 00:21:39,741 Mi mancano quei giorni. 240 00:21:40,617 --> 00:21:42,327 Potremmo recuperarli. 241 00:21:44,371 --> 00:21:46,582 È uno scherzo? Qualcuno ha visto mio marito? 242 00:21:46,623 --> 00:21:48,333 Me lo merito. 243 00:21:49,167 --> 00:21:52,546 Tracie, devo dirti una cosa. 244 00:21:53,171 --> 00:21:55,299 Finalmente ho aperto gli occhi. 245 00:21:55,340 --> 00:21:59,428 Ci siamo allontanati e voglio che ci riavviciniamo. 246 00:22:00,053 --> 00:22:01,096 Quindi... 247 00:22:02,097 --> 00:22:03,682 Forse... 248 00:22:06,101 --> 00:22:07,436 dovremmo sistemarci. 249 00:22:10,522 --> 00:22:11,648 Fare una famiglia. 250 00:22:15,110 --> 00:22:16,486 Una femminuccia per te. 251 00:22:19,990 --> 00:22:23,493 - Forse un maschietto per me. - Ok, amore. 252 00:22:24,661 --> 00:22:28,582 - Cosa? Te lo ricordi? - Beh... 253 00:22:30,626 --> 00:22:32,586 Sicuramente non sono battute tue. 254 00:22:33,503 --> 00:22:37,925 - Oh, no. - Fammi alzare il volume. Ok. 255 00:22:38,717 --> 00:22:42,554 Ecco fatto. Oh, cazzo. 256 00:22:48,393 --> 00:22:49,561 - Vieni. - No. 257 00:22:49,603 --> 00:22:50,812 Forza. 258 00:23:34,982 --> 00:23:38,986 - Aspetta. Cos'è stato? - Cosa? 259 00:23:39,027 --> 00:23:42,197 - Quel rumore. Cos'è stato? - Che rumore? 260 00:23:45,909 --> 00:23:47,077 Cos'è? 261 00:23:49,121 --> 00:23:50,455 Viene da sopra. 262 00:26:10,262 --> 00:26:12,764 - Derrick! - Chiama il 911! 263 00:26:22,399 --> 00:26:24,109 Le telecamere di sicurezza? 264 00:26:24,151 --> 00:26:26,445 Ce ne sono dappertutto, dentro e fuori. 265 00:26:26,486 --> 00:26:29,615 Il sistema si è disattivato un mese fa. 266 00:26:29,656 --> 00:26:31,950 Non l'ho ancora fatto riparare. 267 00:26:33,035 --> 00:26:34,578 E l'allarme? 268 00:26:34,620 --> 00:26:37,664 Pensavo di averlo attivato prima di andare a dormire ma... 269 00:26:37,706 --> 00:26:39,666 Ce lo scordiamo sempre. 270 00:26:39,708 --> 00:26:41,710 C'è la detective Quinlan. 271 00:26:41,752 --> 00:26:44,046 È arrivata la detective Quinlan. 272 00:26:44,087 --> 00:26:46,965 Da ora in poi, si prenderà cura di voi. 273 00:27:18,163 --> 00:27:22,209 Signori Tyler, sono la detective Valerie Quinlan. 274 00:27:24,711 --> 00:27:28,048 Immagino sia stata un'esperienza terrificante per voi. 275 00:27:30,842 --> 00:27:35,973 Lei si chiama Derrick o Darren? 276 00:27:36,974 --> 00:27:38,225 Derrick. 277 00:27:38,267 --> 00:27:43,689 Ho sentito che ha visto l'intruso. 278 00:27:50,070 --> 00:27:52,865 Non l'ho visto in faccia. 279 00:27:53,323 --> 00:27:56,201 Cercava di soffocarmi. Ha sparato due colpi. 280 00:27:56,243 --> 00:27:59,037 - Ci siamo già conosciuti? - Scusi? 281 00:27:59,079 --> 00:28:03,000 Sono sicura di averla già vista. 282 00:28:05,002 --> 00:28:07,337 - Non penso. - Ne è sicuro? 283 00:28:07,379 --> 00:28:09,673 Sono sicuro di averla già vista. 284 00:28:09,715 --> 00:28:11,466 Mio marito era un campione di basket. 285 00:28:11,508 --> 00:28:15,679 Rappresenta molti atleti, quindi appare spesso in TV. 286 00:28:15,721 --> 00:28:20,017 In TV. Probabilmente l'ho vista lì. 287 00:28:21,351 --> 00:28:24,563 Lei dov'era, sig.ra Tyler, quando è successo? 288 00:28:25,731 --> 00:28:29,067 - Ero giù in camera nostra. - Mi ci accompagna? 289 00:28:29,109 --> 00:28:30,569 Certo. 290 00:28:30,611 --> 00:28:34,489 No, lei resti qui. Voglio parlare con sua moglie. 291 00:28:45,334 --> 00:28:46,752 Da questa parte. 292 00:28:49,379 --> 00:28:52,591 - Ha una casa bellissima. - Grazie. 293 00:29:08,398 --> 00:29:11,401 - Da questa parte. - Grazie. 294 00:29:31,129 --> 00:29:34,174 ALBUM MATRIMONIO 295 00:30:00,993 --> 00:30:02,995 Da che parte del letto dorme? 296 00:30:05,497 --> 00:30:09,167 Non capisco cosa c'entri con l'indagine. 297 00:30:09,710 --> 00:30:11,169 È una domanda di routine. 298 00:30:13,589 --> 00:30:16,633 Io dormo a destra e mio marito a sinistra. 299 00:30:38,614 --> 00:30:42,492 C'è qualcuno che potrebbe voler far del male a lei o a suo marito? 300 00:30:44,453 --> 00:30:46,914 Perché? Non era solo un furto? 301 00:30:46,955 --> 00:30:49,833 Forse suo marito è intervenuto in tempo, 302 00:30:49,875 --> 00:30:52,878 ma di solito i ladri rubano qualcosa. 303 00:31:05,098 --> 00:31:06,516 Sig. Tyler? 304 00:31:07,726 --> 00:31:10,646 Sig. Tyler? 305 00:31:10,687 --> 00:31:14,358 Sta bene? La vedo nervoso. 306 00:31:17,444 --> 00:31:20,656 Scusi, sono solo un po' scosso. 307 00:31:20,697 --> 00:31:24,159 È comprensibile. Ha subito un forte shock stanotte. 308 00:31:26,119 --> 00:31:27,412 Già. 309 00:31:28,997 --> 00:31:31,917 E a quanto pare, si è difeso con forza. 310 00:31:33,669 --> 00:31:36,088 Un uomo armato è entrato in casa mia. 311 00:31:37,839 --> 00:31:39,716 L'avrei ucciso se avessi dovuto. 312 00:31:44,429 --> 00:31:46,431 Non esitate a chiamarmi 313 00:31:47,808 --> 00:31:51,562 se avete qualche informazione relativa all'indagine. 314 00:31:53,647 --> 00:31:56,733 Grazie per la disponibilità. Mi farò sentire. 315 00:32:28,599 --> 00:32:30,642 Quando hai suonato Stella, stellina 316 00:32:30,684 --> 00:32:32,311 sei stata brava. 317 00:32:33,020 --> 00:32:34,730 Puoi metterci un po' di beatbox. 318 00:32:35,480 --> 00:32:37,900 Ecco la tua parte preferita. 319 00:32:40,402 --> 00:32:44,364 Mr. Hopps è pronto a partire? Ecco qua. 320 00:32:44,406 --> 00:32:46,450 Devi sciogliere bene le dita. 321 00:32:46,491 --> 00:32:49,995 Devono essere flessibili. 322 00:32:50,037 --> 00:32:51,830 Tira fuori la tua anima rock. 323 00:32:51,872 --> 00:32:53,999 - Carter? - Va bene? 324 00:33:06,762 --> 00:33:09,681 Ci penso io. Ciao. 325 00:33:09,723 --> 00:33:10,807 - Ciao. - Ciao. 326 00:33:10,849 --> 00:33:12,267 Ciao. 327 00:33:18,774 --> 00:33:22,194 Non puoi stare qua, lo sai. Cosa vuoi? 328 00:33:23,946 --> 00:33:27,908 Non chiederò la custodia, ma voglio far parte della sua vita. 329 00:33:27,950 --> 00:33:29,743 Ne hai perso il diritto. 330 00:33:31,245 --> 00:33:33,747 - È stato un incidente. - Negligenza e ubriachezza. 331 00:33:33,789 --> 00:33:36,917 Non bevo più dall'incidente. 332 00:33:38,710 --> 00:33:43,340 - Non ti riconosce più. - Dammi il permesso di vederla. 333 00:33:44,466 --> 00:33:49,429 Ho completamente cambiato vita. Sono passati tre anni e sto... 334 00:33:49,471 --> 00:33:51,848 Violando l'ordine restrittivo. 335 00:33:53,475 --> 00:33:55,143 Sono a 100 metri, stronzo. 336 00:33:58,438 --> 00:34:01,483 Non potrai mai avvicinarti a lei più di così. 337 00:34:02,484 --> 00:34:05,528 Ora lascia che ti chiarisca una cosa. 338 00:34:06,738 --> 00:34:10,700 Non sarai mai più sua madre. 339 00:34:11,493 --> 00:34:13,495 Se ti avvicini di nuovo alla mia famiglia 340 00:34:15,372 --> 00:34:19,001 avrai molto più di cui preoccuparti che dell'ordine restrittivo. 341 00:34:57,539 --> 00:34:58,582 Haley! 342 00:35:16,016 --> 00:35:17,434 Aspetti qui. 343 00:36:12,114 --> 00:36:15,033 Sig. Tyler, come posso aiutarla? 344 00:36:16,493 --> 00:36:20,205 - Mi state guardando o registrando? - No. 345 00:36:20,998 --> 00:36:23,542 Ok. Credo che dobbiamo parlare. 346 00:36:24,126 --> 00:36:26,378 Ha delle nuove informazioni sul caso? 347 00:36:26,420 --> 00:36:28,213 - No. - Allora? 348 00:36:29,214 --> 00:36:31,008 Voglio sapere cosa sta succedendo. 349 00:36:31,842 --> 00:36:34,052 Cosa intende? Ha subito un reato. 350 00:36:34,094 --> 00:36:36,430 - E io indago sul reato. - Già. 351 00:36:41,393 --> 00:36:45,314 Quello che voglio sapere è cosa succederà a noi due? 352 00:36:46,398 --> 00:36:48,400 Hai paura che dica tutto a tua moglie? 353 00:36:49,318 --> 00:36:51,570 - Lo farai? - Pensaci bene. 354 00:36:51,612 --> 00:36:53,739 Se io smaschero te, tu smascheri me. 355 00:36:53,780 --> 00:36:56,992 I miei colleghi non devono sapere cosa faccio nel privato. 356 00:36:57,993 --> 00:36:59,244 Ok. 357 00:37:01,246 --> 00:37:06,460 Volevo solo assicurarmi che la cosa fosse chiara. 358 00:37:06,501 --> 00:37:11,715 Volevo anche scusarmi e chiarire che quello che è successo... 359 00:37:11,757 --> 00:37:13,800 Era la prima volta che tradivi tua moglie. 360 00:37:15,552 --> 00:37:19,514 Capisco. Vuoi dirmi che sei una brava persona. 361 00:37:24,353 --> 00:37:30,025 Devo proteggere il mio matrimonio. Io e Tracie ora stiamo bene. 362 00:37:32,277 --> 00:37:33,403 Ma prima no? 363 00:37:34,655 --> 00:37:36,740 - Prima? - A Las Vegas. 364 00:37:37,574 --> 00:37:41,578 Quando non portavi la fede e ti chiamavi Darren Johnson. 365 00:37:42,746 --> 00:37:48,919 Devo ammettere che sei un bugiardo molto convincente. 366 00:37:52,172 --> 00:37:54,299 - Pensavo... - Cosa? 367 00:37:56,301 --> 00:37:58,887 - Pensavo che fosse un gioco. - Un gioco? 368 00:37:58,929 --> 00:38:02,391 Un gioco, tipo... Eravamo a Las Vegas. 369 00:38:02,432 --> 00:38:04,518 - Quello che succede a Las Vegas... - Un gioco. 370 00:38:08,814 --> 00:38:12,025 Mi dispiace. 371 00:38:14,486 --> 00:38:16,196 Ti dispiace? 372 00:38:16,697 --> 00:38:20,075 Ti dispiace di essere rimasto intrappolato nelle tue bugie. 373 00:38:20,117 --> 00:38:23,745 Le nostre azioni hanno ripercussioni molto gravi, 374 00:38:23,787 --> 00:38:26,039 specie se danneggiano altre persone. 375 00:38:27,374 --> 00:38:29,167 Non ho mai... 376 00:38:34,965 --> 00:38:36,508 Oh, cazzo. 377 00:38:38,051 --> 00:38:39,219 Te lo sei meritato. 378 00:38:42,222 --> 00:38:44,600 Lascia che ti dica quello che vuoi sentire. 379 00:38:45,183 --> 00:38:48,061 Quello che è successo a Las Vegas non inciderà su questo caso 380 00:38:48,103 --> 00:38:50,355 né sulla mia professionalità. 381 00:38:51,440 --> 00:38:52,816 Sono un'agente pluridecorata. 382 00:38:52,858 --> 00:38:57,404 Sono la prima nel dipartimento per arresti e condanne. 383 00:38:57,446 --> 00:39:00,824 E scoprirò chi si è introdotto in casa tua. 384 00:39:01,700 --> 00:39:04,411 Nel frattempo, ti consiglio di fare attenzione. 385 00:39:04,453 --> 00:39:05,454 Perché? 386 00:39:06,038 --> 00:39:08,165 Poteva essere tentativo di omicidio. 387 00:39:11,210 --> 00:39:12,169 Di omicidio? 388 00:39:15,505 --> 00:39:17,007 Io... 389 00:39:18,383 --> 00:39:20,886 Cioè, qualcuno voleva uccidere...? 390 00:39:20,928 --> 00:39:25,015 Dirigo una rispettabile agenzia sportiva. 391 00:39:25,057 --> 00:39:28,227 Lavoro con atleti, non con soggetti pericolosi. 392 00:39:28,268 --> 00:39:29,394 - Perché...? - Non lo so. 393 00:39:30,145 --> 00:39:32,356 Devi rispondere tu. 394 00:39:32,397 --> 00:39:34,566 Qualcuno che hai fregato in un affare? 395 00:39:34,608 --> 00:39:36,735 Una che hai scopato e abbandonato? 396 00:39:38,820 --> 00:39:41,782 Perché non ci rifletti sopra e mi fai sapere? 397 00:39:41,823 --> 00:39:45,661 Altrimenti, qui abbiamo finito, Darren. 398 00:39:46,954 --> 00:39:48,413 Da Seattle. 399 00:40:11,728 --> 00:40:18,026 DETECTIVE VALERIE QUINLAN RICEVE UN PREMIO PRESTIGIOSO 400 00:40:20,904 --> 00:40:24,116 LA DETECTIVE QUINLAN HA RICEVUTO LA MASSIMA ONORIFICENZA 401 00:40:24,157 --> 00:40:25,492 AL GALÀ ANNUALE DELLA POLIZIA 402 00:40:26,994 --> 00:40:31,081 ...estraneo alle accuse. Non vedo l'ora di andare in tribunale. 403 00:40:31,123 --> 00:40:34,668 Ci sono due versioni di ogni storia. La loro versione e... 404 00:40:35,627 --> 00:40:37,462 La verità... 405 00:40:37,921 --> 00:40:39,506 SCANDALO PER LA DETECTIVE 406 00:40:39,548 --> 00:40:42,885 VALERIE QUINLAN PERDE LA CUSTODIA DELLA FIGLIA 407 00:40:49,266 --> 00:40:50,726 Tracie? 408 00:40:53,103 --> 00:40:54,479 Trace? 409 00:41:00,903 --> 00:41:01,987 - Sì. - Ehi. 410 00:41:02,029 --> 00:41:05,490 Ciao, tesoro. Ricordi la detective Quinlan, no? 411 00:41:07,993 --> 00:41:09,995 Sto interrompendo qualcosa? 412 00:41:16,001 --> 00:41:19,046 Ci sono novità sul caso? 413 00:41:19,087 --> 00:41:22,883 No, volevo solo vedere la casa alla luce del giorno. 414 00:41:22,925 --> 00:41:26,553 Magari trovo qualcosa che non abbiamo visto la prima volta. 415 00:41:27,346 --> 00:41:31,183 Quello che si vede di notte non è sempre quello che si vede di giorno. 416 00:41:32,559 --> 00:41:36,980 Scusate, devo andare. Devo far vedere una casa sulla spiaggia. 417 00:41:37,022 --> 00:41:40,234 Va bene. Credo di aver finito qui. 418 00:41:40,275 --> 00:41:43,654 A meno che lei non ricordi qualcosa che vuole dirci? 419 00:41:48,075 --> 00:41:50,369 No. Penso... 420 00:41:50,827 --> 00:41:53,622 Quando l'ho vista, ho pensato che avreste preso quel tizio. 421 00:41:53,664 --> 00:41:57,292 - No, ma lo prenderemo. - Ne è sicura? 422 00:41:57,334 --> 00:42:00,879 Non cerco una cosa se non so di poterla trovare. 423 00:42:04,758 --> 00:42:07,761 Grazie del vostro tempo. Conosco la strada. 424 00:42:09,846 --> 00:42:11,056 Dritto giù. 425 00:42:13,892 --> 00:42:18,355 A che ora pensi di tornare? 426 00:42:18,397 --> 00:42:19,857 Sai come sono i clienti. 427 00:42:21,108 --> 00:42:23,861 Chi lo sa? Ma farò tardi. Non mi aspettare alzato. 428 00:42:27,948 --> 00:42:29,074 Guida con prudenza. 429 00:42:39,626 --> 00:42:43,922 Detesto chiedertelo, ma devo. 430 00:42:47,593 --> 00:42:51,179 - Hai parlato con Tyrin? - Pensi di essere divertente? 431 00:42:51,221 --> 00:42:54,349 Conosce la tua casa e la planimetria. 432 00:42:54,391 --> 00:42:56,768 Forse ha parlato coi suoi amici balordi. 433 00:42:56,810 --> 00:43:01,023 - Gli ha raccontato del cugino ricco. - Sei completamente fuori strada. 434 00:43:01,940 --> 00:43:05,611 Lascia Tyrin fuori da tutto questo. 435 00:43:08,739 --> 00:43:11,366 E questa poliziotta. 436 00:43:11,408 --> 00:43:13,535 - Ha detto niente di Las Vegas? - No. 437 00:43:13,827 --> 00:43:17,456 Penso che si diverta a vedermi sudare. 438 00:43:20,918 --> 00:43:22,127 Ho fatto un casino. 439 00:43:24,504 --> 00:43:26,048 Ho fatto un casino. 440 00:43:28,842 --> 00:43:30,802 Ho fatto un gran casino. 441 00:43:40,646 --> 00:43:43,482 Detective Quinlan, sono Schroeder. 442 00:43:43,524 --> 00:43:47,027 Abbiamo dato un'altra occhiata alla casa dei Tyler, 443 00:43:47,069 --> 00:43:51,156 e non siamo riusciti ad accertare che non ci sia stata effrazione. 444 00:43:51,198 --> 00:43:55,160 Abbiamo trovato una mezza impronta, ma posso dirle una cosa, detective, 445 00:43:55,202 --> 00:43:59,831 chiunque sia entrato lì aveva accesso diretto alla proprietà dei Tyler. 446 00:44:10,676 --> 00:44:15,514 - Ho concluso il contratto Taylor. - Complimenti. 447 00:44:17,140 --> 00:44:19,142 Vado in palestra. Vuoi venire? 448 00:44:19,184 --> 00:44:21,436 - No, grazie. - Sei sicuro? 449 00:44:26,692 --> 00:44:28,360 Equilibrio lavoro-vita privata. 450 00:44:36,785 --> 00:44:38,662 MINACCE DI MORTE CONTRO CARTER HEYWOOD 451 00:44:38,704 --> 00:44:40,998 PER AVER DATO INFORMAZIONI SU POLIZIOTTI CORROTTI 452 00:44:41,456 --> 00:44:43,333 Non vedo l'ora di andare in tribunale. 453 00:44:43,375 --> 00:44:47,045 Questa è un'aggressione politica. Ho ricevuto minacce di morte. 454 00:44:47,087 --> 00:44:51,508 Non tollero questa cosa. Vorrei esprimere il mio... 455 00:45:03,145 --> 00:45:04,146 Derrick. 456 00:45:05,731 --> 00:45:08,400 - Cosa vuoi? - C'è una svolta nel caso. Sali. 457 00:45:15,157 --> 00:45:16,450 Sali in auto. 458 00:45:45,562 --> 00:45:46,939 Ci siamo quasi. 459 00:45:49,525 --> 00:45:52,069 - Sei già stato qui? - No. 460 00:45:52,110 --> 00:45:54,279 Perché avrei dovuto venirci? 461 00:45:55,364 --> 00:46:01,119 Usa questo. È la quarta casa sulla sinistra, 462 00:46:01,161 --> 00:46:03,664 guarda la stanza grande sopra a destra, 463 00:46:03,705 --> 00:46:05,290 quella col balcone. 464 00:46:12,297 --> 00:46:15,133 - Cosa devo cercare? - Continua a guardare. 465 00:46:25,102 --> 00:46:27,563 - È il mio socio. - Lo so. 466 00:46:50,294 --> 00:46:53,088 Ma che cazzo? Cosa... 467 00:47:05,934 --> 00:47:08,854 È un immobile da affittare gestito da sua moglie. 468 00:47:22,784 --> 00:47:25,871 - Da quanto? - Non lo so. 469 00:47:28,582 --> 00:47:29,917 Hai seguito mia moglie. 470 00:47:32,252 --> 00:47:34,546 Per questo ero da te l'altro giorno. 471 00:47:34,588 --> 00:47:36,173 C'era qualcosa che non quadrava. 472 00:47:37,299 --> 00:47:40,260 Così ho deciso di vedere cosa fa durante il giorno. 473 00:47:46,767 --> 00:47:48,268 Cazzo. Cazzo! 474 00:47:50,103 --> 00:47:51,522 Non tornare là. 475 00:47:58,403 --> 00:48:00,072 Ok, senti, ti sei divertita. 476 00:48:02,115 --> 00:48:03,242 Lasciami in pace. 477 00:48:03,909 --> 00:48:06,411 - C'è dell'altro. - Lasciami in pace, cazzo! 478 00:48:08,455 --> 00:48:10,415 Chiamami quando sei pronto. 479 00:48:56,712 --> 00:48:59,923 Cristo santo. Non hai ricevuto il promemoria? 480 00:48:59,965 --> 00:49:02,926 - Che cazzo ci fai qui? - Tranquillo. So che Haley non c'è. 481 00:49:02,968 --> 00:49:06,638 Controlli casa mia, Val? Non voglio più vederti. 482 00:49:06,680 --> 00:49:09,683 Ho chiesto al mio legale di presentare una petizione. 483 00:49:09,725 --> 00:49:12,936 Chiedo la custodia finché la tua inchiesta non sarà finita. 484 00:49:12,978 --> 00:49:14,521 Dice che ho buone chance. 485 00:49:14,563 --> 00:49:19,109 Se vuoi fare ciò che è meglio per Haley, ti conviene accettare. 486 00:49:19,151 --> 00:49:21,361 Così eviteremo di trascinarla all'udienza. 487 00:49:21,403 --> 00:49:24,698 Pensi davvero che avrai la custodia? 488 00:49:24,740 --> 00:49:26,491 Pensi che lo permetterei? 489 00:49:28,619 --> 00:49:30,162 Sei arrivato al giudice, vero? 490 00:49:30,204 --> 00:49:33,540 Posso arrivare a chiunque in città. Il tuo legale lo sa. 491 00:49:33,582 --> 00:49:36,710 L'unica che non lo sa sei tu. Svegliati, Val. 492 00:49:36,752 --> 00:49:38,503 Non riavrai mai Haley. 493 00:49:38,545 --> 00:49:40,797 No. Andrai in prigione e la riprenderò. 494 00:49:40,839 --> 00:49:43,675 Non vado da nessuna parte. L'inchiesta è una stronzata. 495 00:49:43,717 --> 00:49:46,720 Non possono farmi fuori, o porterò con me l'intero consiglio. 496 00:49:46,762 --> 00:49:49,014 So dove sono sepolti tutti i corpi. 497 00:49:49,056 --> 00:49:53,435 Se ti può consolare, non avresti mai potuto vincere. 498 00:49:54,019 --> 00:49:55,479 La partita era truccata. 499 00:49:59,316 --> 00:50:01,401 Ora levati dalle palle o ti metto sotto. 500 00:50:31,932 --> 00:50:35,060 - Ciao. - Hai detto che c'era dell'altro. 501 00:50:37,604 --> 00:50:39,064 Dove ci vediamo? 502 00:51:32,743 --> 00:51:34,411 Ti porto un bicchiere. 503 00:51:48,967 --> 00:51:52,262 Non mi ha fatto piacere mostrarti quella scena. 504 00:51:52,930 --> 00:51:54,598 Ma dovevi vederla coi tuoi occhi. 505 00:52:08,445 --> 00:52:12,950 Ti ho chiamato perché hai detto che c'era dell'altro. 506 00:52:15,786 --> 00:52:17,996 Chi ha cercato di ucciderti è Rafe Grimes. 507 00:52:21,333 --> 00:52:22,918 Tu sei fuori di testa. 508 00:52:22,960 --> 00:52:26,964 Volevano farlo sembrare un furto andato male. 509 00:52:28,006 --> 00:52:30,050 - Volevano? - Tracie. 510 00:52:31,260 --> 00:52:32,803 Ci sono dietro entrambi. 511 00:52:36,265 --> 00:52:38,016 Questa... 512 00:52:38,058 --> 00:52:41,520 Sai che questa cosa sembra assurda. 513 00:52:42,771 --> 00:52:49,444 Quanto vale la tua agenzia? Se muori, a Tracie ne va la metà? 514 00:52:49,486 --> 00:52:51,697 E a Rafe va il resto? 515 00:52:51,738 --> 00:52:53,198 No. 516 00:52:55,909 --> 00:53:01,373 No... Ti stai inventando tutto. Non ci sono prove. 517 00:53:01,415 --> 00:53:03,709 Perché non ha chiamato il 911 518 00:53:04,877 --> 00:53:06,712 quando ha sentito gli spari? 519 00:53:07,838 --> 00:53:09,631 Perché è salita lei? 520 00:53:13,635 --> 00:53:17,848 Voleva... Voleva aiutarmi. 521 00:53:18,849 --> 00:53:22,394 Sono cattive persone. Lei si scopa il tuo migliore amico. 522 00:53:23,854 --> 00:53:27,232 Questo è il mio lavoro. So come vanno queste cose. 523 00:53:28,066 --> 00:53:30,110 Sono colpevoli, Derrick. 524 00:53:36,742 --> 00:53:40,245 - Non ti preoccupare. - Tranquilla, ora pulisco. 525 00:54:03,018 --> 00:54:05,687 Se hanno provato a ucciderti una volta, proveranno di nuovo. 526 00:54:07,272 --> 00:54:08,899 Devi proteggerti. 527 00:54:13,779 --> 00:54:14,863 Come? 528 00:54:14,905 --> 00:54:18,367 Potresti ucciderli tu per primo. 529 00:54:25,499 --> 00:54:29,920 Per come mi sento adesso, non mi tentare. 530 00:54:37,177 --> 00:54:38,387 Hanno provato a ucciderti. 531 00:54:40,305 --> 00:54:44,309 - Come ti fa sentire questo? - Incazzato. Incazzato di brutto. 532 00:54:46,395 --> 00:54:47,855 E cosa vuoi fare? 533 00:54:54,319 --> 00:54:56,530 Cosa vuoi fare in questo momento? 534 00:56:43,053 --> 00:56:47,015 Pensi davvero che avrai la custodia? Pensi che lo permetterei? 535 00:56:47,057 --> 00:56:49,184 Non sarai mai più sua madre. 536 00:56:50,269 --> 00:56:54,565 - Sei arrivato al giudice, vero? - Posso arrivare a chiunque in città. 537 00:56:54,606 --> 00:56:57,067 - Pensavo che per te fosse un gioco. - Un gioco? 538 00:57:59,213 --> 00:58:01,715 Sì. 539 00:58:23,946 --> 00:58:27,199 - Derrick Tyler? - Sì. Cos'è successo? 540 00:58:27,783 --> 00:58:29,326 Deve venire con noi, sig. Tyler. 541 00:58:31,161 --> 00:58:33,747 - Perché? - Non glielo posso dire. 542 00:58:33,789 --> 00:58:36,041 Si prepari e venga con noi. 543 00:58:53,767 --> 00:58:57,604 - Che cazzo ci faccio qui? - Ora verranno i miei colleghi. 544 00:58:58,355 --> 00:59:01,900 Se vuoi che ti aiuti, devi essere sincero con me. 545 00:59:02,818 --> 00:59:05,529 - Sei stato tu? - A fare cosa? 546 00:59:05,571 --> 00:59:07,656 Di cosa stai parlando? Perché sono qui? 547 00:59:08,490 --> 00:59:09,825 Sei stato tu? 548 00:59:09,867 --> 00:59:12,661 Non so di che cazzo stai parlando. 549 00:59:54,620 --> 00:59:55,787 Tesoro... 550 01:00:01,668 --> 01:00:03,128 Sono morti, come volevi. 551 01:00:07,507 --> 01:00:09,801 Non... Non sono... 552 01:00:12,679 --> 01:00:15,265 No. Non sono stato io. 553 01:00:16,642 --> 01:00:18,310 Non... Non sono stato io. 554 01:00:18,352 --> 01:00:22,898 Sei andato via da casa mia tre ore prima degli omicidi. 555 01:00:22,940 --> 01:00:25,067 Avevi tutto il tempo di andare là... 556 01:00:25,108 --> 01:00:26,818 - Non sono stato io. - ...e ucciderli. 557 01:00:26,860 --> 01:00:30,072 Non ho ucciso mia moglie. Non ho... 558 01:00:36,662 --> 01:00:42,751 C'è la questione del tuo passato difficile. 559 01:00:42,793 --> 01:00:46,213 Arrestato da minorenne per furto d'auto. 560 01:00:46,255 --> 01:00:49,633 Effrazione. Qui c'è perfino un'accusa di... 561 01:00:49,675 --> 01:00:51,510 rapina a mano armata con arma letale. 562 01:00:52,135 --> 01:00:55,305 - Un negozio di alcolici. - Quell'accusa è caduta. 563 01:00:55,847 --> 01:00:58,934 Perché tuo cugino, vediamo, Tyrin, 564 01:00:58,976 --> 01:01:03,355 ha fatto un accordo, assumendosene la piena responsabilità. 565 01:01:03,397 --> 01:01:08,360 E questo ti ha permesso di ottenere una borsa di studio per il basket 566 01:01:08,402 --> 01:01:10,237 e filartela dalle case popolari. 567 01:01:12,739 --> 01:01:15,826 - Non mentirmi, Derrick. - Non sono un assassino. 568 01:01:15,868 --> 01:01:18,662 Solo un uomo d'affari ed ex cestista. 569 01:01:18,704 --> 01:01:19,955 Praticamente una celebrità. 570 01:01:21,707 --> 01:01:24,585 E le celebrità non commettono omicidi, giusto? 571 01:01:26,962 --> 01:01:28,881 Questo era sulla scena. 572 01:01:32,134 --> 01:01:34,094 Forse riesco a non farti incriminare. 573 01:01:34,136 --> 01:01:37,472 - Non sono stato io. - Ma devi raccontarmi tutto. 574 01:01:37,514 --> 01:01:39,141 Sei tornato lì, vero? 575 01:01:40,142 --> 01:01:42,436 - Sì. - E non mentire, cazzo. 576 01:01:42,477 --> 01:01:46,565 - Non sono stato io. - Sei tornato lì o no? 577 01:01:48,483 --> 01:01:50,027 Come pensavo. 578 01:01:56,450 --> 01:01:58,660 Dovevo capire. 579 01:02:07,920 --> 01:02:09,254 Io... 580 01:02:10,923 --> 01:02:14,301 Dovevo vedere coi miei occhi, e... 581 01:02:57,844 --> 01:02:58,929 D... 582 01:03:01,348 --> 01:03:02,808 Mi dispiace tanto. 583 01:03:05,102 --> 01:03:06,103 Ma... 584 01:03:27,374 --> 01:03:29,001 Non far finta di essere sorpreso. 585 01:03:50,272 --> 01:03:51,690 E poi l'hai fatto. 586 01:03:57,905 --> 01:04:01,325 Sei tornato alla tua macchina, hai preso una pistola. 587 01:04:03,911 --> 01:04:06,038 Sei tornato in quella camera da letto. 588 01:04:07,247 --> 01:04:08,248 E li hai uccisi. 589 01:04:30,229 --> 01:04:34,191 Non ho... Devi credermi. Non li ho uccisi io. 590 01:04:43,450 --> 01:04:45,035 Penso che abbiamo finito qui. 591 01:05:09,351 --> 01:05:12,729 Dirò solo questo. Questo è solo un altro sfortunato esempio 592 01:05:12,771 --> 01:05:17,109 di un afroamericano impiccato, bruciato 593 01:05:17,150 --> 01:05:19,278 e linciato dall'opinione pubblica. 594 01:05:19,319 --> 01:05:22,781 Il mio cliente, il sig. Tyler, non è ancora stato processato 595 01:05:22,823 --> 01:05:25,951 ma viene trattato da criminale. 596 01:05:33,250 --> 01:05:37,087 Nonostante ciò, queste erano due delle persone più vicine a lui. 597 01:05:37,129 --> 01:05:40,132 Può dirci un motivo o un alibi 598 01:05:40,173 --> 01:05:43,010 per spiegare come mai non dovremmo sospettare di lui? 599 01:05:43,051 --> 01:05:46,138 Non posso entrare in questi dettagli, 600 01:05:46,179 --> 01:05:48,432 ma come ho detto, le prove parleranno da sole 601 01:05:48,473 --> 01:05:52,394 e siamo sicuri che ristabiliremo la verità. Grazie. 602 01:05:59,276 --> 01:06:03,071 Sig. Tyler, non pensavamo di vederla questa settimana. 603 01:06:06,200 --> 01:06:07,993 Sono qui Carrie e Patrick? 604 01:06:09,244 --> 01:06:13,123 No, non vengono da quando è uscita la notizia. 605 01:06:23,091 --> 01:06:24,843 Vai a casa. 606 01:06:45,447 --> 01:06:47,241 Come dicevamo prima della pausa... 607 01:06:47,282 --> 01:06:49,618 ...il consiglio comunale accusato di corruzione... 608 01:06:49,660 --> 01:06:52,079 ...ha perso la moglie, Tracie Tyler, 609 01:06:52,120 --> 01:06:55,290 e le ripercussioni di questo scioccante duplice omicidio continuano. 610 01:06:55,332 --> 01:06:57,751 La società di gestione di Tyler 611 01:06:57,793 --> 01:06:59,419 continua a perdere clienti 612 01:06:59,461 --> 01:07:02,881 mentre il pubblico diffama questo marito addolorato 613 01:07:02,923 --> 01:07:05,842 che non è stato ancora processato o accusato formalmente. 614 01:07:05,884 --> 01:07:07,553 Vi aggiorneremo presto. 615 01:07:20,482 --> 01:07:21,692 Porta dentro mamma. 616 01:07:36,081 --> 01:07:38,709 - Com'è stato il funerale? - Cosa vuoi? 617 01:07:39,918 --> 01:07:42,421 Non posso farti le condoglianze? 618 01:07:42,462 --> 01:07:45,340 C'è la mia famiglia, non è il momento giusto. 619 01:07:47,217 --> 01:07:48,760 D'accordo. 620 01:07:53,599 --> 01:07:56,685 Sei passato da persona informata dei fatti a sospettato. 621 01:07:59,730 --> 01:08:02,941 No. No. 622 01:08:06,111 --> 01:08:08,989 Sì. Stai per essere incriminato. 623 01:08:09,031 --> 01:08:11,575 - Non sono stato io. - Alla procura non importa. 624 01:08:11,617 --> 01:08:15,621 - Allora, trova l'omicida! - È complicato. 625 01:08:16,496 --> 01:08:19,166 Chi è il vero omicida in una situazione come questa? 626 01:08:20,541 --> 01:08:23,378 Chi preme il grilletto o chi vuole che succeda? 627 01:08:38,977 --> 01:08:40,145 Oh, cazzo. 628 01:08:42,147 --> 01:08:43,315 Li hai uccisi tu. 629 01:08:47,152 --> 01:08:48,612 Nessuno ti crederà. 630 01:08:51,865 --> 01:08:53,325 Li hai uccisi tu. 631 01:08:55,410 --> 01:08:56,578 Perché? 632 01:08:57,036 --> 01:08:58,789 Hai bisogno di riposo, Derrick. 633 01:09:00,831 --> 01:09:03,000 - Mi farò viva. - No, tu... 634 01:09:06,588 --> 01:09:09,758 Potrei ucciderti adesso per autodifesa. 635 01:09:09,800 --> 01:09:11,384 Così i tuoi problemi finirebbero. 636 01:09:19,726 --> 01:09:23,647 Ora rientra e fingi di essere il marito addolorato e in lutto... 637 01:09:24,356 --> 01:09:27,483 della moglie che lo amava al punto da volerlo morto. 638 01:10:25,125 --> 01:10:26,418 Come sta? 639 01:10:27,836 --> 01:10:29,254 Mamma è forte. 640 01:10:30,756 --> 01:10:32,257 Ma non è fatta di acciaio. 641 01:10:33,342 --> 01:10:36,303 Sai che ha smesso di andare in chiesa e al mercato? 642 01:10:36,345 --> 01:10:40,724 Dovunque vada, si sente dire: "Tuo figlio è un assassino." 643 01:10:43,810 --> 01:10:46,563 Va bene, grazie. 644 01:10:59,701 --> 01:11:01,119 Ciao, mamma. 645 01:11:03,205 --> 01:11:04,289 Ciao. 646 01:11:05,332 --> 01:11:09,002 Sei una buona persona. Sappiamo tutti che non sei stato tu. 647 01:11:09,044 --> 01:11:11,672 Io so che non sei stato tu. 648 01:11:12,714 --> 01:11:15,342 Non ho mai pensato 649 01:11:15,384 --> 01:11:18,303 che avrei parlato di una cosa del genere con te. 650 01:11:18,345 --> 01:11:22,891 Sono qui e sarò sempre qui finché non morirò. 651 01:11:22,933 --> 01:11:25,602 Questo non faceva parte del piano. 652 01:11:26,853 --> 01:11:31,608 Ho lavorato duro. Non ho preso scorciatoie. 653 01:11:33,735 --> 01:11:35,320 Adesso... 654 01:11:38,448 --> 01:11:40,492 non so cosa farò. 655 01:11:41,869 --> 01:11:44,746 Come non lo sai? Camminerai a testa alta. 656 01:11:44,788 --> 01:11:46,623 Raddrizzerai le spalle 657 01:11:46,665 --> 01:11:48,834 e troverai un modo per farlo. 658 01:11:49,793 --> 01:11:54,339 Qual è la cosa più preziosa che possiedi, Derrick? 659 01:11:54,965 --> 01:11:57,175 Il tuo nome! 660 01:11:57,217 --> 01:11:59,595 Nessuno te lo può sottrarre a meno che non lo dai via. 661 01:11:59,636 --> 01:12:03,765 Quindi devi lottare. Devi alzarti ogni giorno e lottare. 662 01:12:05,642 --> 01:12:07,185 Lo sai che ti voglio bene. 663 01:12:10,439 --> 01:12:11,982 Devi lottare. 664 01:12:16,486 --> 01:12:18,447 Sì, mamma. 665 01:12:20,365 --> 01:12:22,367 - Ti voglio bene. - Anch'io. 666 01:12:27,581 --> 01:12:31,668 Il nome è una cosa preziosa. 667 01:12:34,671 --> 01:12:37,007 Devi riabilitare il tuo nome. 668 01:12:47,643 --> 01:12:51,730 - Devo essere più furbo di lei. - Allora, è pazza e ossessionata. 669 01:12:51,772 --> 01:12:53,023 Già. 670 01:12:55,150 --> 01:12:58,779 Non so cosa vuole. Non so... 671 01:12:58,820 --> 01:13:02,241 - qual è la sua vera motivazione. - Lascia fare a me. 672 01:13:03,242 --> 01:13:06,286 - Non voglio farlo. - D... 673 01:13:06,328 --> 01:13:10,249 Gli sbirri parlano una lingua diversa. Tu non la parli più. 674 01:13:11,291 --> 01:13:13,043 Io sì. 675 01:13:13,085 --> 01:13:16,838 Guardati. Con quegli occhi da Steph Curry 676 01:13:17,798 --> 01:13:20,425 e i capelli da Gesù di Nazareth. Andiamo. 677 01:13:27,057 --> 01:13:30,435 - Ne abbiamo fatta di strada, vero? - Sì. 678 01:13:34,189 --> 01:13:35,732 Non voglio tornare indietro. 679 01:13:37,693 --> 01:13:41,238 Devo essere più furbo in questo gioco. Capisci? 680 01:13:43,740 --> 01:13:48,328 - È un "no" assoluto su questo. - Non puoi dirmi "No". 681 01:13:48,370 --> 01:13:50,497 Pensi che voglia vederti tornare in prigione? 682 01:13:51,081 --> 01:13:53,041 Ho già abbastanza sulla coscienza. 683 01:13:53,083 --> 01:13:55,961 Promettimi che non le farai niente. 684 01:13:59,798 --> 01:14:01,466 Non te lo posso promettere. 685 01:15:52,369 --> 01:15:53,370 Cosa c'è? 686 01:15:54,746 --> 01:15:58,292 Tuo cugino Derrick, sai che l'hanno incastrato. 687 01:15:58,333 --> 01:16:03,213 Andranno a prenderlo molto presto. Ne parlano ogni giorno in TV. 688 01:16:04,590 --> 01:16:07,217 Devo occuparmi dei miei affari, sai? Tutto qua. 689 01:16:08,218 --> 01:16:09,595 Hai quella cosa? 690 01:16:14,683 --> 01:16:17,644 Se vuoi una mano, fammi sapere. Sono disponibile. 691 01:16:18,604 --> 01:16:22,774 Abbiamo a che fare con una poliziotta corrotta. 692 01:16:22,816 --> 01:16:26,737 - Le cose potrebbero andare male. - Faremo ciò che dovremo. 693 01:16:26,778 --> 01:16:28,238 Sono con te. 694 01:16:32,618 --> 01:16:34,786 - Andiamo. - Sì. 695 01:18:17,306 --> 01:18:18,974 Metti il culo lì. 696 01:18:23,729 --> 01:18:25,105 Bentornata a casa, stronza. 697 01:18:36,158 --> 01:18:38,577 - Vi manda Derrick? - Derrick non sa che sono qui. 698 01:18:40,621 --> 01:18:43,582 Sei suo cugino. Tyrin. 699 01:18:44,249 --> 01:18:46,543 - Cosa vuoi? - Hai incastrato mio cugino. 700 01:18:46,585 --> 01:18:48,295 Sto cercando di capire perché. 701 01:18:51,048 --> 01:18:54,760 Lui è mio cugino, Bumpy. Odia gli sbirri quanto me. 702 01:18:54,801 --> 01:18:57,221 Specie quelli che incastrano neri innocenti. 703 01:18:58,931 --> 01:19:00,474 Hai le palle per uccidere uno sbirro? 704 01:19:02,768 --> 01:19:05,103 Stronza, ti farò saltare il cervello. 705 01:19:05,145 --> 01:19:07,147 - Per favore. - Per favore? 706 01:19:07,564 --> 01:19:09,358 - Per favore cosa? - Non uccidermi. 707 01:19:09,399 --> 01:19:11,151 Perché hai incastrato mio cugino? 708 01:19:11,193 --> 01:19:14,738 - Fanculo questa puttana. - Per favore. Ho una figlia. 709 01:19:14,780 --> 01:19:16,448 Perché hai incastrato mio cugino? 710 01:19:16,949 --> 01:19:20,911 Ti faccio un buco in testa se non inizi a parlare. 711 01:19:20,953 --> 01:19:23,455 - Sono malata. - Non perdere tempo e rispondi. 712 01:19:23,789 --> 01:19:25,290 Fai fuori questa troia. 713 01:19:35,676 --> 01:19:36,885 Bagno! 714 01:19:42,558 --> 01:19:44,059 Devo far parlare questa stronza. 715 01:19:45,811 --> 01:19:47,396 Porta questa troia in bagno. 716 01:19:50,691 --> 01:19:54,653 Tira su il culo e non fare cazzate. 717 01:19:59,700 --> 01:20:01,660 Non chiudere a chiave. Non mi prendere in giro. 718 01:20:02,244 --> 01:20:03,871 Sbrigati, cazzo. 719 01:20:05,622 --> 01:20:07,124 - Tutto a posto? - Sì. 720 01:20:07,165 --> 01:20:08,709 Sbrigati e riportala qua! 721 01:20:12,087 --> 01:20:13,672 Bumpy! 722 01:20:15,632 --> 01:20:17,342 Bumpy! 723 01:20:18,135 --> 01:20:19,553 Oh, merda. 724 01:20:21,096 --> 01:20:22,598 Cazzo! 725 01:20:40,949 --> 01:20:42,492 Puttana! 726 01:21:09,811 --> 01:21:11,396 Tyrin? 727 01:21:12,981 --> 01:21:16,485 Non c'è più tempo. Vediamoci alla casa sulla spiaggia. 728 01:21:16,527 --> 01:21:17,903 Alle nove. 729 01:21:19,780 --> 01:21:21,198 Val? 730 01:22:20,132 --> 01:22:21,258 Dov'è Tyrin? 731 01:22:26,513 --> 01:22:29,892 - È morto? - È stata autodifesa. 732 01:22:30,809 --> 01:22:32,144 L'hai ucciso tu. 733 01:22:32,978 --> 01:22:35,772 Mi hanno aggredito e gli ho sparato. 734 01:22:40,319 --> 01:22:41,236 Vaffanculo. 735 01:22:48,035 --> 01:22:49,786 Stai giù! 736 01:22:51,205 --> 01:22:54,249 Dammi la pistola, Derrick, prima di fare sciocchezze. 737 01:22:54,291 --> 01:22:56,460 - Ascoltami. - L'hai ucciso, cazzo. 738 01:22:56,501 --> 01:23:00,255 Ascoltami. Con la morte di Tyrin forse potrai... 739 01:23:00,297 --> 01:23:02,382 Giù, giù. 740 01:23:02,424 --> 01:23:06,011 Uccidendo uno sbirro, peggiorerai la situazione. 741 01:23:06,053 --> 01:23:07,512 Riflettici. 742 01:23:08,430 --> 01:23:12,059 - Attribuiremo gli omicidi a Tyrin. - Ma che cazzo stai dicendo? 743 01:23:12,100 --> 01:23:16,730 Tuo cugino è un pregiudicato, no? 744 01:23:16,772 --> 01:23:20,150 Con precedenti di violenza. È il candidato perfetto. 745 01:23:21,068 --> 01:23:25,531 - E non può difendersi. - Vuoi che incastri mio cugino? 746 01:23:31,328 --> 01:23:33,205 È un criminale recidivo, 747 01:23:33,247 --> 01:23:37,042 scopre che l'amata moglie del cugino lo tradisce, 748 01:23:37,084 --> 01:23:40,212 così la segue mentre va a un incontro con il suo amante 749 01:23:40,254 --> 01:23:41,463 e li fa fuori entrambi. 750 01:23:42,214 --> 01:23:45,676 Poi capisce che sto scoprendo la verità e viene da me per uccidermi. 751 01:23:47,636 --> 01:23:49,221 È convincente, Derrick. 752 01:23:51,056 --> 01:23:52,558 Pensaci. 753 01:23:53,350 --> 01:23:55,644 Cosa ti fa pensare che accetterò? 754 01:23:56,812 --> 01:23:57,980 È la tua via d'uscita. 755 01:24:00,399 --> 01:24:03,527 Dovresti accettare perché ti scagiona. 756 01:24:11,577 --> 01:24:13,370 Sei una psicopatica del cazzo. 757 01:24:14,413 --> 01:24:15,581 Forse. 758 01:24:16,790 --> 01:24:20,294 - Ma hai bisogno di me. Dammi l'arma. - No. No. 759 01:24:20,335 --> 01:24:22,462 - Dammi la pistola. - Stai indietro. 760 01:24:32,890 --> 01:24:34,182 Visto? 761 01:24:35,350 --> 01:24:38,520 Sapevo che potevi uccidere, volevo solo esserne sicura. 762 01:24:40,189 --> 01:24:42,774 Niente colpi a salve in questa. Buttala. 763 01:25:01,460 --> 01:25:03,837 Ho già la tua fede. 764 01:25:03,879 --> 01:25:07,549 Con l'arma del delitto e le tue impronte sarà una passeggiata. 765 01:25:07,591 --> 01:25:12,221 A Las Vegas mi hai usato, ora io userò te. 766 01:25:12,596 --> 01:25:14,765 Cosa vuoi da me? 767 01:25:15,349 --> 01:25:16,683 Ho ucciso per te. 768 01:25:18,185 --> 01:25:19,686 Ora tu ucciderai per me. 769 01:25:21,230 --> 01:25:23,482 Vuoi che uccida qualcuno? 770 01:25:25,192 --> 01:25:26,985 Carter Heywood. 771 01:25:27,653 --> 01:25:29,238 Sai chi è? 772 01:25:32,741 --> 01:25:35,744 Sì, perché? 773 01:25:36,370 --> 01:25:40,249 Mi ha preso una cosa e voglio riprendermela. 774 01:25:41,041 --> 01:25:43,752 Hai rovinato la mia vita così posso sistemare la tua? 775 01:25:43,794 --> 01:25:47,631 Non voglio che tu capisca. Stammi a sentire, cazzo! 776 01:25:50,926 --> 01:25:53,637 Carter esce di casa ogni mattina alle sei 777 01:25:53,679 --> 01:25:55,472 per andare a correre. 778 01:25:55,514 --> 01:25:59,768 Il percorso lo porta al Weisser Tunnel a Brookside alle 6:15 in punto. 779 01:25:59,810 --> 01:26:01,645 Lo aspetterai al lato nord del tunnel. 780 01:26:01,687 --> 01:26:03,897 Lo ucciderai e getterai la pistola nel tombino. 781 01:26:05,357 --> 01:26:09,403 Se Carter non sarà morto entro le 6:15 di domattina, 782 01:26:09,444 --> 01:26:13,532 verrà scoperta l'arma che ha ucciso Tracie Tyler e Rafe Grimes. 783 01:26:13,574 --> 01:26:16,952 E Derrick Tyler, ex atleta e agente sportivo di alto livello, 784 01:26:16,994 --> 01:26:19,955 sarà accusato di duplice omicidio e finirà in prigione 785 01:26:19,997 --> 01:26:22,541 dove racconterà di quando era amico di Shaq. 786 01:26:23,500 --> 01:26:26,712 Se fai questo, l'arma sparisce, Tyrin sarà accusato degli omicidi 787 01:26:28,463 --> 01:26:31,341 e come per magia, Derrick riavrà la sua vita. 788 01:26:31,383 --> 01:26:35,637 Resta a casa stasera. L'arma per uccidere Carter ti sarà consegnata. 789 01:26:37,556 --> 01:26:38,807 Hai capito? 790 01:26:41,602 --> 01:26:43,228 Ora levati dai coglioni! 791 01:28:09,314 --> 01:28:10,482 Carter? 792 01:28:11,149 --> 01:28:13,777 - Ehi, Carter. Ascolta. - Ci conosciamo? 793 01:28:13,819 --> 01:28:15,529 No, ma devo parlarti. Ascoltami. 794 01:28:15,571 --> 01:28:18,574 - Toglimi le mani di dosso. - Stai indietro! Per favore. 795 01:28:18,615 --> 01:28:22,703 - Ehi, va bene. Calmati, amico. - La detective Valerie Quinlan. 796 01:28:22,744 --> 01:28:25,122 È la tua ex moglie? 797 01:28:25,163 --> 01:28:26,206 È la tua ex moglie? 798 01:28:27,916 --> 01:28:30,043 - Sì. - Ha ucciso mia moglie. 799 01:28:31,712 --> 01:28:33,797 E vuole incastrare me. 800 01:28:33,839 --> 01:28:35,799 - Ti vuole morto. - Cosa? 801 01:28:35,841 --> 01:28:37,342 Ti vuole morto. 802 01:28:38,176 --> 01:28:40,470 - Ma ho un piano. - Ti ha mandato a uccidermi? 803 01:28:40,512 --> 01:28:43,765 - Devo farlo sembrare... - Mi punti una pistola? Stronzo! 804 01:28:49,646 --> 01:28:52,566 Sta cercando di incastrarmi! Mi serve il tuo aiuto! No. 805 01:28:58,530 --> 01:29:00,866 Oh, no! 806 01:29:00,908 --> 01:29:05,370 No. Volevo solo parlare. Volevo solo... 807 01:29:06,914 --> 01:29:07,998 Merda. 808 01:29:31,939 --> 01:29:33,899 Ok... 809 01:30:46,805 --> 01:30:47,848 Com'è stato? 810 01:30:51,894 --> 01:30:53,478 Sono andato a dirgli... 811 01:30:55,856 --> 01:30:58,317 che la sua ex moglie è pazza 812 01:30:59,610 --> 01:31:00,944 e che lo voleva morto. 813 01:31:02,487 --> 01:31:04,072 Dio mio! 814 01:31:05,032 --> 01:31:08,243 - Non si può stare tranquilli con te. - Mi ha aggredito. 815 01:31:09,286 --> 01:31:12,497 È partito un colpo ed è morto. 816 01:31:13,916 --> 01:31:15,417 Ma hai fatto il tuo lavoro. 817 01:31:16,627 --> 01:31:18,503 Ti odio, cazzo. 818 01:31:20,255 --> 01:31:23,300 Eccola, come avevo promesso. 819 01:31:28,597 --> 01:31:29,890 Fai pure. 820 01:31:29,932 --> 01:31:33,060 Cosa stai aspettando? Prendila e vai. 821 01:31:33,101 --> 01:31:35,270 - No. - No? 822 01:31:35,312 --> 01:31:39,024 - Vuoi uccidermi, vero? - Perché dovrei farlo? 823 01:31:39,066 --> 01:31:41,401 Se muoio, tu ti prendi gli elogi, 824 01:31:41,443 --> 01:31:43,779 risolvi gli omicidi e ti riprendi tua figlia. 825 01:31:44,530 --> 01:31:49,451 - Senza complicazioni, come piace a te. - Allora, perché sei qui? 826 01:32:00,462 --> 01:32:03,590 Perché sono l'unica che ti può aiutare adesso. 827 01:32:05,050 --> 01:32:06,051 Sì. 828 01:32:24,403 --> 01:32:28,448 Sei patetico. Non mi servi morto. 829 01:32:29,575 --> 01:32:33,245 - Siamo entrambi puliti. - Hai assassinato quattro persone. 830 01:32:34,329 --> 01:32:37,207 E continuerei a farlo, pur di riavere mia figlia. 831 01:32:39,585 --> 01:32:43,088 Abbiamo entrambi ottenuto quello che volevamo. 832 01:32:44,006 --> 01:32:48,594 Ora prendi la pistola e sparisci prima che cambi idea. 833 01:33:07,029 --> 01:33:10,282 Tua figlia meritava molto meglio di te. 834 01:36:09,545 --> 01:36:11,713 Cosa c'è da ridere? 835 01:36:19,304 --> 01:36:20,556 Ti ho fregato, puttana. 836 01:36:20,597 --> 01:36:23,392 Ho già risolto gli omicidi uccidendo Tyrin. 837 01:36:23,433 --> 01:36:25,060 E ora ho riavuto mia figlia. 838 01:36:25,102 --> 01:36:28,522 Sto per scagionare un uomo accusato ingiustamente. 839 01:36:28,564 --> 01:36:33,193 - Siamo entrambi puliti. - Hai assassinato quattro persone. 840 01:36:33,235 --> 01:36:34,862 Non sei pulita. 841 01:36:34,903 --> 01:36:37,656 E continuerei a farlo, pur di riavere mia figlia. 842 01:37:35,881 --> 01:37:38,842 Farai quello che facevi quando eri bambino. 843 01:37:38,884 --> 01:37:42,346 Camminerai a testa alta. Raddrizzerai le spalle 844 01:37:42,387 --> 01:37:44,806 e farai quello che devi fare. 845 01:37:47,434 --> 01:37:48,477 Andiamo! 846 01:37:52,397 --> 01:37:54,525 Metti le mani in alto! 847 01:37:56,985 --> 01:37:59,112 Riabilita il tuo nome. 848 01:38:02,741 --> 01:38:06,328 Siamo Terrence J. e Angie, nella casa dell'hip hop a LA. 849 01:38:06,370 --> 01:38:08,455 Ricorderete tutti Derrick Tyler. 850 01:38:08,497 --> 01:38:10,624 L'ex campione diventato uomo d'affari 851 01:38:10,666 --> 01:38:13,293 sospettato di duplice omicidio? 852 01:38:13,335 --> 01:38:16,296 Se The Shade Room dice che è colpevole, è colpevole. 853 01:38:16,338 --> 01:38:18,882 Oggi esce da uomo libero. 854 01:38:18,924 --> 01:38:21,760 Vuoi dire che hanno scagionato un nero innocente? 855 01:38:21,802 --> 01:38:24,596 Giusto, perché ha portato le prove. 856 01:38:24,638 --> 01:38:27,182 Una confessione registrata del detective Quinlan 857 01:38:27,224 --> 01:38:29,393 che scagiona Derrick Tyler. 858 01:38:29,434 --> 01:38:30,769 Ho imparato due cose. 859 01:38:30,811 --> 01:38:35,607 Primo, non dobbiamo considerare le persone colpevoli prima che lo siano. 860 01:38:35,649 --> 01:38:39,528 Secondo, se tradisci tua moglie, non farlo con una poliziotta. 861 01:38:39,570 --> 01:38:40,946 Non tradite, ragazzi.