1
00:00:42,177 --> 00:00:47,042
Jag har alltid varit den smarta,
den som spelade för att vinna.
2
00:00:48,433 --> 00:00:52,951
Jag var jäkligt bra på det.
Jag var bäst.
3
00:00:54,427 --> 00:01:01,336
Men sen tappade jag fokus och
vips så ändrades spelets regler.
4
00:01:03,943 --> 00:01:09,764
Jag spelade inte längre för
att vinna. Detta var ett nytt spel.
5
00:01:12,285 --> 00:01:15,239
Jag spelar för mitt liv nu.
6
00:01:37,178 --> 00:01:42,305
- Jag känner mig väldigt smickrad.
- Jag gillar det.
7
00:01:42,480 --> 00:01:45,217
Hon valde den här tröjan till mig.
8
00:01:45,390 --> 00:01:48,692
- Och hon övertalade mig.
- Hon vet vad som är snyggt på dig.
9
00:01:48,866 --> 00:01:53,081
- Tack. - Det var ju det jag sa.
- Ja, hon är fantastisk.
10
00:01:54,644 --> 00:02:00,249
- Kom igen. Vi försöker ha trevligt.
- Förlåt, du har rätt. Helt rätt.
11
00:02:00,422 --> 00:02:04,072
- Vi har trevligt. Slappna av.
- Ser ni vad jag lever med?
12
00:02:05,332 --> 00:02:08,243
- Till dig. - Det är till dig.
- Bra grejer.
13
00:02:10,241 --> 00:02:15,369
Han har inte berättat nåt om dig.
Vad pysslar du med? Hur träffades ni?
14
00:02:15,498 --> 00:02:19,929
Intressant historia.
Vi träffades på ett konstgalleri.
15
00:02:20,104 --> 00:02:24,579
- Du på galleri? För att köpa konst?
- Rafe, din lögnare!
16
00:02:24,753 --> 00:02:27,272
Jag vill utbringa en skål.
17
00:02:27,490 --> 00:02:30,531
- För allt vi har byggt.
- För allt vi har byggt.
18
00:02:30,705 --> 00:02:35,658
Nej. För oss
och för allt somvi har byggt.
19
00:02:37,135 --> 00:02:45,086
Ska vi inte skåla för alla
och allt som vialla har byggt?
20
00:02:45,259 --> 00:02:50,342
- För miljarder dollar, va?
- Eller miljoner. Det funkar också.
21
00:02:50,516 --> 00:02:53,296
- Herregud, Rafe!
- Jag fixar det.
22
00:02:55,077 --> 00:02:58,423
Vet du vad? Den här var dyr.
23
00:03:15,193 --> 00:03:22,492
Politikern Carter Heywood anklagas
för att ta bostadssaneringspengar.
24
00:03:26,794 --> 00:03:32,833
Jag ser fram emot när sanningen
kommer fram i rätten. Tack, snälla.
25
00:03:50,384 --> 00:03:55,990
- Tack. Jag trodde att du hade kört.
- Inte än.
26
00:03:56,163 --> 00:03:58,683
- Vad är klockan?
- Tre.
27
00:03:58,856 --> 00:04:04,070
Fan. Jag har ett hus att visa
i Hancock Park och är sen.
28
00:04:06,460 --> 00:04:13,759
Ja, apropå sen... Häromkvällen
kom du hem efter midnatt.
29
00:04:15,540 --> 00:04:19,451
Köparna bestämde sig till slut
och ville gå ut och fira.
30
00:04:19,580 --> 00:04:22,100
Vad skulle jag säga? Nej?
31
00:04:22,275 --> 00:04:27,314
Vet du hur ofta jag satt hemma
när du byggde din karriär på krogen?
32
00:04:27,488 --> 00:04:32,441
Ja, för du påminner mig jämt.
Min karriär gav oss livet vi älskar.
33
00:04:32,615 --> 00:04:37,394
Hur ofta måste vi prata om det?
Jag ville hamin karriär, inte din.
34
00:04:37,567 --> 00:04:42,260
- Nu har jag den och ska lägga av?
- Jag har aldrig bett dig sluta jobba.
35
00:04:42,434 --> 00:04:46,605
- Jag vill bara veta var du var.
- Kan vi gräla sen?
36
00:04:47,951 --> 00:04:50,992
Jag vill bara umgås med min fru.
37
00:04:51,166 --> 00:04:57,074
Jag behöver inte åka till Vegas.
Jag avbokar och stannar här.
38
00:04:57,205 --> 00:05:01,159
Åk till Vegas med dina kompisar.
Jag bryr mig inte.
39
00:05:53,816 --> 00:06:00,550
Du kommer må fint. Vi är i Vegas.
Kolla på alla brudarna här.
40
00:06:00,680 --> 00:06:06,850
Halva NBA vill ha oss som agenter.
Du sa det och du lever det.
41
00:06:06,979 --> 00:06:11,629
Så när du stressar, stressar jag.
Okej? Så få höra nu.
42
00:06:12,976 --> 00:06:15,886
- Det är Tracy.
- Vad är det med henne?
43
00:06:16,060 --> 00:06:19,449
Jag har haft en känsla, okej?
Det är...
44
00:06:21,100 --> 00:06:24,879
Jag vet inte.
Jag tror hon kan träffa nån annan.
45
00:06:25,054 --> 00:06:31,396
- Visst är det galet?
- Varför? Har du sett tecken?
46
00:06:31,570 --> 00:06:38,521
Nej, det är inte det. När vi gifte
oss så var vi det perfekta paret.
47
00:06:38,695 --> 00:06:43,301
Och nu är vi som två främlingar
i samma hus.
48
00:06:43,431 --> 00:06:47,819
Hör du... Det är inte ditt fel.
49
00:06:47,993 --> 00:06:50,861
Du är en suverän make.
50
00:06:51,034 --> 00:06:55,162
Och det du upplever just nu
kallas sjuårskrisen.
51
00:06:56,204 --> 00:07:00,810
- Men som tur är finns ett botemedel.
- Vad?
52
00:07:01,983 --> 00:07:05,415
Ge mig din vänstra hand.
Ge mig ringen. Fan! Jävlar.
53
00:07:05,589 --> 00:07:09,412
- Ge mig ringen, snälla.
- Nej.
54
00:07:09,542 --> 00:07:15,234
Denna ring står för äktenskapet.
Och just nu är du inte gift.
55
00:07:15,408 --> 00:07:18,710
Vi är på svensexa
och vi svennar ska sexa.
56
00:07:18,882 --> 00:07:22,359
I 24 timmar är du en singelkille.
57
00:07:22,533 --> 00:07:26,009
- Jag kom inte hit för det här...
- Jävlar...
58
00:07:27,660 --> 00:07:31,005
Njut av det, okej? Nu skålar vi.
59
00:07:31,179 --> 00:07:34,089
Okej, allihop. Nu skålar vi.
60
00:07:35,394 --> 00:07:37,479
För Ravi!
61
00:08:33,916 --> 00:08:37,173
- Vad vill du ha?
- Vatten, tack.
62
00:08:38,216 --> 00:08:43,039
Nämen, hej. Jag tänkte
att vi skulle skippa drinkarna.
63
00:08:43,212 --> 00:08:46,514
Släpp mig och stick härifrån.
64
00:08:54,335 --> 00:08:59,114
Det är Vegas.
Det lockar fram rovdjuren.
65
00:08:59,287 --> 00:09:02,677
Och clownerna, ja.
66
00:09:08,628 --> 00:09:11,799
Visst är det varmt här?
67
00:09:15,059 --> 00:09:19,055
- Kan du inte bättre?
- Jag är hemskt ledsen.
68
00:09:19,230 --> 00:09:22,575
Jag är otränad.
69
00:09:23,400 --> 00:09:29,699
- Vad gör du här?
- Svensexa.
70
00:09:29,874 --> 00:09:34,435
- Du ska inte gifta dig, hoppas jag?
- Nej.
71
00:09:41,213 --> 00:09:46,948
- Nej, jag är faktiskt gift.
- Förlåt. Jag hör inte vad du säger.
72
00:09:51,292 --> 00:09:54,204
Själv då? Är du här med folk?
73
00:09:54,333 --> 00:10:00,373
Nej. Jag är en ensamkommande vuxen.
74
00:10:02,587 --> 00:10:07,281
- Är du på semester?
- Inte precis...
75
00:10:07,455 --> 00:10:11,061
Det är mer en behandlingshelg.
76
00:10:11,234 --> 00:10:15,274
Jag har ett påfrestande jobb
i en annan storstad.
77
00:10:15,448 --> 00:10:22,313
När jag behöver lösa spänningar
kommer jag till Vegas och flippar ut.
78
00:10:22,443 --> 00:10:26,484
- Jag rekommenderar det varmt.
- Ser jag stressad ut?
79
00:10:28,396 --> 00:10:32,436
- Det gör du faktiskt.
- Det är jag.
80
00:10:37,128 --> 00:10:39,735
Jag heter Val, förresten.
81
00:10:39,909 --> 00:10:42,907
Ungefär nu ska du säga ditt namn.
82
00:10:44,297 --> 00:10:48,685
- Jag heter Darren.
- Darren? Trevligt att träffa dig.
83
00:10:50,206 --> 00:10:52,725
Trevligt att träffa dig.
84
00:10:55,594 --> 00:10:57,851
Förlåt.
85
00:10:59,807 --> 00:11:02,588
Fan, förlåt. Okej, låt mig...
86
00:11:02,762 --> 00:11:06,151
Här. Förlåt. Här har du.
87
00:11:06,280 --> 00:11:09,018
Du spillde, så...
88
00:11:13,492 --> 00:11:15,577
Visst.
89
00:11:19,010 --> 00:11:22,574
Tack. Vill du dansa?
90
00:11:23,485 --> 00:11:25,136
Ja.
91
00:13:17,488 --> 00:13:23,092
- Min stora flykt.
- Förlåt att jag väckte dig.
92
00:13:25,135 --> 00:13:29,480
Du kan somna om.
Jag måste med ett flyg.
93
00:13:33,085 --> 00:13:36,561
- Vart?
- Seattle.
94
00:13:37,908 --> 00:13:42,643
- Var är min...?
- Vad är det?
95
00:13:44,078 --> 00:13:50,725
- Jag hittar inte min mobil.
- Den är i rummets kassaskåp.
96
00:13:55,590 --> 00:14:00,283
- Vad?
- Jag la den där om du skulle smita.
97
00:14:01,629 --> 00:14:04,670
Okej. Ge mig kombinationen.
98
00:14:07,322 --> 00:14:10,058
- Jag har glömt den.
- Seriöst?
99
00:14:11,057 --> 00:14:13,881
- Du skojar, va?
- Nix.
100
00:14:17,705 --> 00:14:22,266
Jag måste till flygplatsen,
så jag hinner inte leka.
101
00:14:22,440 --> 00:14:27,567
- Då skulle du inte kommit till Vegas.
- Nej. Ge mig bara koden, snälla.
102
00:14:27,740 --> 00:14:30,695
- Då går du ju.
- Ja, det är tanken.
103
00:14:30,868 --> 00:14:34,475
Om jag inte är klar med dig då?
104
00:14:37,298 --> 00:14:41,339
- Vad då, inte klar med mig?
- Och jag behöver mer.
105
00:14:41,513 --> 00:14:45,510
Kom igen, Darren från Seattle.
Stanna och lek.
106
00:14:46,640 --> 00:14:53,895
- Snälla. Ge mig lite mer.
- Måste jag knulla mig till den?
107
00:14:55,720 --> 00:14:59,109
Om det inte är för mycket besvär.
108
00:15:31,693 --> 00:15:33,779
Fan.
109
00:16:34,820 --> 00:16:37,123
- Kan jag hjälpa dig?
- Du måste vara ny.
110
00:16:37,297 --> 00:16:41,076
- Jag började nu i veckan.
- Jag är Tyrin, Derricks kusin.
111
00:16:41,250 --> 00:16:45,073
- Mr Tyler har ett möte med en kund.
- Jag ser honom.
112
00:16:46,638 --> 00:16:49,202
Läget, killen? Vad gör du här?
113
00:16:49,331 --> 00:16:53,937
Det passar med...
Det där är min kusin.
114
00:16:54,111 --> 00:17:01,280
Alla våra kunder kan nog intyga
att vi hanterar varumärken bäst.
115
00:17:01,454 --> 00:17:04,494
- Det blir en grym plan, Derrick.
- Okej.
116
00:17:04,669 --> 00:17:09,013
- Ni är stjärnskott.
- Låt oss alla sikta mot stjärnorna.
117
00:17:09,143 --> 00:17:12,183
- Tack.
- För all del.
118
00:17:12,315 --> 00:17:18,050
- Det var en inkräktare i mitt rum.
- 'Inte titta'-finten!
119
00:17:18,224 --> 00:17:22,395
Såg du Lance? Jag landade precis
en stor energidrycksdeal med honom.
120
00:17:22,569 --> 00:17:25,782
Lebronnade han dig?
Viskade han i ditt öra?
121
00:17:25,956 --> 00:17:28,303
Lägg av.
122
00:17:28,477 --> 00:17:33,690
Jag vet inte om jag har sagt det,
men jag är stolt över dig.
123
00:17:33,864 --> 00:17:36,514
Tack. Jag måste prata med dig.
124
00:17:36,688 --> 00:17:40,207
Mamma ringde i går och sa
att hon inte sett dig på två veckor.
125
00:17:40,338 --> 00:17:45,030
- Jag tar pengarna och kör till mamma.
- Jag vet varför du är här.
126
00:17:45,204 --> 00:17:48,462
- Trodde du inte jag skulle ta den?
- Jag litade på dig.
127
00:17:48,636 --> 00:17:51,372
Okej.
128
00:17:52,677 --> 00:17:57,194
- Pengarna kommer med villkor.
- Villkor?
129
00:17:57,368 --> 00:18:00,279
- Ring mamma. Hon oroar sig.
- Ja.
130
00:18:00,452 --> 00:18:03,104
- Lovar du?
- Jag besöker henne.
131
00:18:03,276 --> 00:18:07,187
Okej, kul att se dig.
Älskar dig, killen.
132
00:18:07,361 --> 00:18:10,446
- Titta förbi nån gång.
- Din fru vill inte veta av mig.
133
00:18:10,576 --> 00:18:14,574
- Hon vill inte veta av mig heller.
- Trubbel i paradiset?
134
00:18:14,746 --> 00:18:17,180
Jag fixar det.
135
00:18:17,354 --> 00:18:21,524
Hon ska inte ta hälften
av vår Lance Stephenson-deal.
136
00:18:21,699 --> 00:18:25,001
- Vi behöver det.
- Jag fattar.
137
00:18:25,173 --> 00:18:28,954
Läget? Jag ser cash.
138
00:18:29,128 --> 00:18:36,644
- En ny otrolig affärsmöjlighet, va?
- Jag älskar dina skinny-finbrallor.
139
00:18:36,817 --> 00:18:40,857
Högt upp! Kom igen.
Jag lyfter upp dig.
140
00:18:41,031 --> 00:18:45,985
Jag skämtar bara. Vänta lite,
så vi kan ha ett vuxensamtal.
141
00:18:48,548 --> 00:18:51,893
- Helt otroligt.
- Jag skämtar bara med dig.
142
00:18:53,544 --> 00:18:58,844
Den korte fan. Otroligt att det
fortfarande görs så små jävlar.
143
00:18:59,018 --> 00:19:03,668
- Varför ger du Tyrin pengar?
- Han är min kusin.
144
00:19:03,797 --> 00:19:06,274
Varför inte posta en check då?
145
00:19:06,447 --> 00:19:09,880
Varje gång han kommer hit
förstör han affärerna.
146
00:19:10,010 --> 00:19:14,312
Lugn, Rafe. Okej?
Tyrin är helig, okej?
147
00:19:14,485 --> 00:19:18,482
Han är helig. Som du vill.
Nu snackar vi WME.
148
00:19:20,872 --> 00:19:24,912
- Vad finns det att snacka om?
- Tim Perkins flåsar mig i nacken.
149
00:19:25,086 --> 00:19:29,344
Han menar allvar med
att köpa den här agenturen.
150
00:19:29,518 --> 00:19:33,428
Vi sajnade precis Lance Stephenson.
En till pusselbit.
151
00:19:33,602 --> 00:19:38,121
Vi har ett stall med idrottsstjärnor.
Köper WME oss är det värt miljoner.
152
00:19:38,250 --> 00:19:43,377
- Vi går in i ett globalt imperium.
- Vi ville inte jobba åt andra.
153
00:19:43,550 --> 00:19:46,766
Vi byggde det här. Det är vårt.
154
00:19:46,940 --> 00:19:49,981
Vi jobbar åt oss, inte en koncern.
155
00:19:50,155 --> 00:19:53,543
- Vi bör åtminstone höra deras bud.
- Jag vet exakt vad du menar.
156
00:19:53,718 --> 00:19:58,714
Men vi måste båda vilja sälja
och jag vill inte det.
157
00:20:03,754 --> 00:20:08,837
Okej, jag litar på dig.
Fast tänk på det är:
158
00:20:09,010 --> 00:20:13,312
Vi började i liten skala.
Ett litet svart företag.
159
00:20:13,485 --> 00:20:16,309
Se på oss. De vill ha oss.
160
00:20:16,483 --> 00:20:19,915
Du gjorde det. All right?
Ta det på allvar.
161
00:20:20,089 --> 00:20:26,215
Deras bud gäller inte för evigt.
Jag bara säger det. Okej?
162
00:20:31,169 --> 00:20:34,297
Lance Stephenson. Du gjorde det.
163
00:21:02,666 --> 00:21:07,097
- Derrick...?
- Hej. Hej. Du är hemma tidigt.
164
00:21:07,271 --> 00:21:11,181
Okej. Hoppas du tog med din aptit.
165
00:21:11,356 --> 00:21:15,134
- Lagar du mat?
- Kom och smaka på det här.
166
00:21:19,046 --> 00:21:21,739
- Vad tycker du? Ärligt.
- Det är gott.
167
00:21:21,913 --> 00:21:25,649
Är det gott? Kanon, kanon, kanon!
168
00:21:25,823 --> 00:21:30,037
- Resten bör vara klart rätt snart.
- Det är första gången sen vi dejtade.
169
00:21:30,211 --> 00:21:33,818
- Jag vet. Det är tanken.
- Är det här en dejt?
170
00:21:33,947 --> 00:21:36,641
Varför inte?
171
00:21:37,772 --> 00:21:40,464
Jag saknar den tiden.
172
00:21:40,638 --> 00:21:44,766
- Vi kan få tillbaka den.
- Är det dolda kameran?
173
00:21:44,939 --> 00:21:48,893
- Är ni min man på spåren?
- Det var rätt åt mig.
174
00:21:49,067 --> 00:21:52,282
Åh, Tracy. Jag måste berätta en sak.
175
00:21:52,456 --> 00:21:54,975
Jag har tvingat mig själv att vakna.
176
00:21:55,149 --> 00:21:59,233
Vi har gått åt olika håll
och jag vill komma in på samma väg.
177
00:21:59,407 --> 00:22:03,230
Så... kanske...
178
00:22:05,837 --> 00:22:08,574
...vi borde stadga oss
179
00:22:10,486 --> 00:22:13,224
och skaffa barn.
180
00:22:15,135 --> 00:22:17,697
En flicka för dig.
181
00:22:19,914 --> 00:22:23,259
- Kanske en pojke för mig.
- Okej, 'Babyface'.
182
00:22:24,562 --> 00:22:28,298
Va? Kommer du ihåg den?
183
00:22:30,427 --> 00:22:33,208
Det är inte dina repliker.
184
00:22:33,339 --> 00:22:37,552
- Åh nej!
- Jag ska höja musiken. Vänta. Okej.
185
00:22:38,595 --> 00:22:42,940
Nu så. Åh, jävlar.
186
00:22:48,284 --> 00:22:50,587
- Kom.
- Nej.
187
00:23:34,989 --> 00:23:38,856
- Vänta, vänta. Vad var det där?
- Vilket?
188
00:23:39,028 --> 00:23:42,635
- Ljudet, vad är det?
- Vilket ljud?
189
00:23:45,502 --> 00:23:48,023
Vad är det?
190
00:23:49,153 --> 00:23:52,063
Jag tror att det är där uppe.
191
00:26:10,135 --> 00:26:12,524
- Derrick!
- Ring 911!
192
00:26:22,300 --> 00:26:26,166
Övervakningskamerorna då?
Jag ser dem överallt i huset.
193
00:26:26,340 --> 00:26:32,554
Systemet slocknade för en månad sen.
Jag har inte hunnit få det fixat.
194
00:26:32,727 --> 00:26:36,159
- Och larmet?
- Jag trodde att vi satte på det.
195
00:26:36,290 --> 00:26:41,633
- Men vi glömmer det alltid.
- Inspektör Quinlan kom nu.
196
00:26:41,807 --> 00:26:46,717
Kriminalinspektör Quinlan kom nu.
Hon hjälper er från och med nu.
197
00:27:18,128 --> 00:27:23,210
Mr och mrs Tyler.
Jag är inspektör Valerie Quinlan.
198
00:27:24,558 --> 00:27:27,817
Det måste ha varit
en hemsk upplevelse för er.
199
00:27:30,684 --> 00:27:35,724
Är ert förnamn Derrick eller Darren?
200
00:27:37,027 --> 00:27:40,242
- Det är Derrick.
- Derrick.
201
00:27:40,416 --> 00:27:45,022
Jag förstår att ni stod ansikte
mot ansikte med inkräktaren.
202
00:27:50,018 --> 00:27:52,580
Jag såg inte hans ansikte.
203
00:27:52,755 --> 00:27:56,317
Han försökte kväva mig
och avfyrade sitt vapen några gånger.
204
00:27:56,492 --> 00:27:59,705
- Har vi träffats förut?
- Ursäkta?
205
00:27:59,837 --> 00:28:06,179
- Jag känner igen er från nåt.
- Det tror jag inte.
206
00:28:06,354 --> 00:28:10,959
- Är ni säker? Jag känner igen er.
- Min man var collegebasketstjärna.
207
00:28:11,133 --> 00:28:15,390
Han är agent för många idrottare
och intervjuas ofta i tv.
208
00:28:15,564 --> 00:28:19,778
Jaha? I tv.
Det är nog där jag har sett er.
209
00:28:21,212 --> 00:28:27,077
- Var var ni när det hände?
- Jag var där nere i vårt sovrum.
210
00:28:27,251 --> 00:28:30,205
- Kan ni visa mig dit?
- Visst.
211
00:28:30,380 --> 00:28:34,246
Nej, ni stannar här.
Jag vill prata med er fru.
212
00:28:44,934 --> 00:28:47,454
Det är hitåt.
213
00:28:49,279 --> 00:28:52,667
- Ni har ett väldigt vackert hem.
- Tack.
214
00:29:08,090 --> 00:29:11,350
- Den här vägen.
- Tack.
215
00:30:00,877 --> 00:30:04,918
Vilken sida av sängen sover ni på?
216
00:30:05,092 --> 00:30:10,957
- Hur angår det utredningen?
- Allt är en del av den.
217
00:30:13,303 --> 00:30:18,039
Jag sover till höger
och min man sover till vänster.
218
00:30:38,501 --> 00:30:42,282
Vet ni nån som kan vilja skada er
eller er man?
219
00:30:44,019 --> 00:30:46,626
Hur så? Var det inte bara ett rån?
220
00:30:46,800 --> 00:30:52,623
Er man kom kanske dit i tid,
men i rån blir i regel nåt stulet.
221
00:31:05,351 --> 00:31:10,392
Mr Tyler? Mr Tyler?
222
00:31:10,522 --> 00:31:14,128
Mr Tyler, mår ni bra?
Ni verkar nervös.
223
00:31:17,430 --> 00:31:20,384
Förlåt, jag är bara lite skakis.
224
00:31:20,558 --> 00:31:25,771
Det är förståeligt.
Ni fick en rejäl chock i natt.
225
00:31:25,946 --> 00:31:29,204
Ja, det fick jag.
226
00:31:29,333 --> 00:31:33,245
Och ni ser ut
att ha gjort hårt motstånd.
227
00:31:33,419 --> 00:31:37,241
En man med pistol var i mitt hus.
228
00:31:37,415 --> 00:31:41,282
Jag hade dödat honom
om jag hade varit tvungen.
229
00:31:44,366 --> 00:31:47,625
Tveka inte att ringa mig.
230
00:31:47,799 --> 00:31:52,447
Om ni har nån information
som angår utredningen.
231
00:31:53,708 --> 00:31:56,836
Tack för hjälpen. Jag hör av mig.
232
00:32:28,422 --> 00:32:32,896
Sist du spelade 'Blinka
lilla stjärna' lät det rätt bra.
233
00:32:33,069 --> 00:32:38,935
Lägg på lite beatbox.
Okej, nu kommer din favoritdel.
234
00:32:40,368 --> 00:32:46,190
Är mr Hopps redo för en åktur?
Era fingrar ska vara fina och lösa.
235
00:32:46,364 --> 00:32:51,622
Fina och böjliga. Du ska
rocka loss på 'Blinka lilla stjärna'.
236
00:32:51,751 --> 00:32:53,749
Carter?
237
00:33:06,697 --> 00:33:10,564
- Jag sköter det. Hej då.
- Hej då.
238
00:33:18,775 --> 00:33:23,641
Du får inte vara här.
Du vet det. Vad gör du?
239
00:33:23,815 --> 00:33:27,638
Jag begär inte vårdnaden.
Jag vill vara en del av hennes liv.
240
00:33:27,812 --> 00:33:32,329
- Du miste rätten att vara det.
- Det var en olycka.
241
00:33:32,461 --> 00:33:36,674
- Du var full och vårdslös.
- Jag har varit nykter sen olyckan.
242
00:33:38,456 --> 00:33:43,930
- Hon vet inte ens vem du är nu.
- Ge mig besöksrätt, snälla?
243
00:33:44,103 --> 00:33:47,101
Jag har styrt upp mitt liv helt.
244
00:33:47,275 --> 00:33:51,620
- Och det har gått tre år nu...
- Du bryter mot kontaktförbudet.
245
00:33:53,227 --> 00:33:56,486
Det är 90 meter, ditt as.
246
00:33:58,397 --> 00:34:02,352
Det är så nära
som du nånsin kommer henne.
247
00:34:02,526 --> 00:34:06,436
Låt mig göra en sak
helt klar för dig.
248
00:34:06,609 --> 00:34:11,127
Du blir aldrig hennes mamma igen.
249
00:34:11,301 --> 00:34:14,430
Om du kommer nära min familj
250
00:34:14,604 --> 00:34:18,775
får du mycket mer att oroa dig för
än ett kontaktförbud.
251
00:34:57,093 --> 00:34:58,354
Haley!
252
00:36:12,472 --> 00:36:16,252
Mr Tyler. Hur kan jag hjälpa er?
253
00:36:16,426 --> 00:36:20,033
- Blir jag inspelad eller filmad?
- Nej.
254
00:36:21,206 --> 00:36:26,376
- Jag tycker att vi borde prata.
- Har ni ny information om fallet?
255
00:36:26,505 --> 00:36:29,113
- Nej.
- Så?
256
00:36:29,287 --> 00:36:34,543
- Jag vill veta vad som pågår här.
- Ni är offret. Jag utreder brottet.
257
00:36:34,718 --> 00:36:37,106
Okej.
258
00:36:41,234 --> 00:36:45,101
Det som jag vill veta
är vad som händer med oss.
259
00:36:46,231 --> 00:36:50,010
- Rädd att jag tjallar för din fru?
- Tänker du göra det?
260
00:36:50,184 --> 00:36:53,790
Tänk efter. Om jag avslöjar dig,
så avslöjar du mig.
261
00:36:53,964 --> 00:36:57,787
Det sista jag behöver är att mina
kollegor vet vad jag gör privat.
262
00:36:57,961 --> 00:37:05,260
Okej. Jag ville bara försäkra mig om
att vi är överens om det där.
263
00:37:06,302 --> 00:37:11,602
Jag ville också be om ursäkt
och förklara att det som hände...
264
00:37:11,777 --> 00:37:15,253
Var det första gången
som du bedrog din fru?
265
00:37:15,427 --> 00:37:19,293
Jag fattar. Jag ska veta
att du är en hederlig man.
266
00:37:24,202 --> 00:37:26,982
Jag har ett äktenskap att värna om.
267
00:37:27,156 --> 00:37:31,632
Och Tracy och jag har det bra nu.
268
00:37:31,806 --> 00:37:35,108
- Men inte förut?
- Förut?
269
00:37:35,280 --> 00:37:41,364
I Vegas när du inte bar vigselring
och du hette Darren Johnson.
270
00:37:42,711 --> 00:37:49,576
Jag måste säga att du är
en väldigt övertygande lögnare.
271
00:37:52,051 --> 00:37:55,658
- Jag trodde...
- Vad?
272
00:37:55,832 --> 00:37:58,612
- Jag trodde att vi lekte en lek.
- En lek?
273
00:37:58,786 --> 00:38:03,433
En lek, typ... i Vegas...
Det som händer i Vegas...
274
00:38:03,565 --> 00:38:05,650
En lek.
275
00:38:08,734 --> 00:38:11,776
Jag är... jag är ledsen.
276
00:38:14,469 --> 00:38:19,857
Är du ledsen? Du är ledsen
att dina lögner avslöjades.
277
00:38:20,031 --> 00:38:23,463
Våra handlingar
får väldigt allvarliga följder.
278
00:38:23,637 --> 00:38:28,937
- Särskilt när de skadar andra.
- Jag ville aldrig...
279
00:38:34,976 --> 00:38:38,973
- Åh, jävlar.
- Det var rätt åt dig.
280
00:38:41,537 --> 00:38:44,317
Låt mig säga det du vill höra.
281
00:38:44,491 --> 00:38:47,663
Vår tid i Vegas
påverkar inte utredningen
282
00:38:47,836 --> 00:38:51,269
eller min förmåga att vara proffsig.
283
00:38:51,399 --> 00:38:57,134
Jag är en dekorerad polis och har
flest gripanden och domar på roteln.
284
00:38:57,308 --> 00:39:01,479
Och jag kommer att komma på
vem som bröt sig in i ditt hus.
285
00:39:01,653 --> 00:39:05,171
- Till dess måste du vara försiktig.
- Varför?
286
00:39:06,040 --> 00:39:09,428
Det kan ha varit ett försök
till beställningsmord.
287
00:39:11,168 --> 00:39:13,253
Beställningsmord?
288
00:39:15,554 --> 00:39:20,725
Jag...
Typ att nån försöker mörda...?
289
00:39:20,942 --> 00:39:24,765
Okej. Jag driver
en respektabel sportagentur.
290
00:39:24,896 --> 00:39:28,459
Jag jobbar med idrottare,
inte med kriminella. Varför skulle...
291
00:39:28,633 --> 00:39:32,586
Jag vet inte. Det får du svara på.
292
00:39:32,760 --> 00:39:37,625
Kanske nån du blåst i en affär?
En kvinna du knullat och kasserat?
293
00:39:38,712 --> 00:39:44,534
Tänk igenom det och hör av dig.
Annars tror jag att vi är klara här.
294
00:39:44,664 --> 00:39:48,487
Darren... från Seattle.
295
00:40:11,601 --> 00:40:14,338
Kriminalinspektör Valerie Quinlan
får sällsynt utmärkelse
296
00:40:14,512 --> 00:40:17,813
Carter Heywood fördömer
sin exfru Valerie Quinlan.
297
00:40:20,768 --> 00:40:25,243
Kriminalinspektör Quinlan hyllas
med finaste utmärkelsen på polisgalan
298
00:40:27,242 --> 00:40:31,282
är oskyldig.
Jag ser fram emot min dag i rätten.
299
00:40:31,456 --> 00:40:36,713
Alla historier har två sidor:
Deras version och... sanningen!
300
00:40:37,755 --> 00:40:42,665
Otäck skilsmässa - skandalpolisen
Valerie Quinlan slipper åtal.
301
00:40:49,355 --> 00:40:51,397
Tracy?
302
00:40:53,135 --> 00:40:55,134
Trace?
303
00:41:01,954 --> 00:41:06,473
Hej, älskling.
Du minns inspektör Quinlan, va?
304
00:41:07,907 --> 00:41:10,426
Stör jag?
305
00:41:15,988 --> 00:41:22,592
- Är det nåt nytt om fallet?
- Nej, jag ville se huset i dagsljus.
306
00:41:22,765 --> 00:41:27,066
Kanske hitta nåt
som vi kan ha missat första gången.
307
00:41:27,240 --> 00:41:31,846
Det som man ser på natten är
inte alltid det som man ser på dagen.
308
00:41:33,236 --> 00:41:37,624
Jag måste gå. Jag har ett hus
vid stranden att visa.
309
00:41:37,797 --> 00:41:40,665
Jag tror att jag är klar här.
310
00:41:40,839 --> 00:41:45,010
Om inte du minns nåt annat
som du vill berätta för oss?
311
00:41:48,529 --> 00:41:53,352
Nej, jag tror... När jag såg dig här
trodde jag att ni hade tagit tjuven.
312
00:41:53,526 --> 00:41:57,304
- Nej, men vi ska ta honom.
- Är du säker på det?
313
00:41:57,479 --> 00:42:01,824
Jag jagar inte nåt om jag inte vet
att jag kan ta det.
314
00:42:04,735 --> 00:42:10,903
- Tack. Jag hittar ut själv.
- Det är rakt ner.
315
00:42:13,727 --> 00:42:20,288
- När tror du att du är tillbaka?
- Du vet, de här klienterna...
316
00:42:20,462 --> 00:42:25,068
Vem vet? Men jag blir sen.
Sitt inte uppe och vänta.
317
00:42:27,891 --> 00:42:30,368
Kör försiktigt.
318
00:42:39,579 --> 00:42:43,706
Jag hatar att fråga det här,
men jag måste.
319
00:42:47,442 --> 00:42:50,918
- Har du pratat med Tyrin?
- Försöker du vara rolig?
320
00:42:51,092 --> 00:42:57,825
Han kan ert hus. Han kan ha tipsat
nån kriminell vän om sin rika kusin.
321
00:42:57,999 --> 00:43:05,298
Hey, hey, du är helt fel ute.
Dra inte in Tyrin i det här.
322
00:43:08,122 --> 00:43:13,249
Och tjejsnuten...
Hon sa inget om Vegas?
323
00:43:13,422 --> 00:43:17,855
Nej, jag tror att hon njuter av
att se mig svettas.
324
00:43:20,853 --> 00:43:23,199
Jag fuckade upp.
325
00:43:24,415 --> 00:43:26,804
Jag fuckade upp.
326
00:43:28,758 --> 00:43:30,844
Fy fan.
327
00:43:40,620 --> 00:43:46,746
Inspektör Quinlan, Schroeder här.
Vi kollade Tylers hus igen åt er
328
00:43:46,920 --> 00:43:50,873
och kunde slå fast
att det inte var inbrott.
329
00:43:51,047 --> 00:43:55,088
Vi säkrade ett halvt avtryck,
men jag kan säga en sak:
330
00:43:55,262 --> 00:44:00,562
Den som kom in i huset hade
tillträde till Tylers fastighet.
331
00:44:10,728 --> 00:44:15,290
- Jag har landat Taylor-dealen.
- Grattis.
332
00:44:16,811 --> 00:44:20,417
- Jag ska till gymmet. Ska du med?
- Nej tack.
333
00:44:20,591 --> 00:44:22,894
Är du säker?
334
00:44:26,499 --> 00:44:30,540
Balansen mellan jobb
och privatliv, D.
335
00:44:36,622 --> 00:44:40,706
Carter Heywood uttalar sig
om korruptionsanklagelserna.
336
00:44:40,879 --> 00:44:44,877
Jag ser fram emot min dag i rätten.
Det är ett beställningsjobb.
337
00:44:45,050 --> 00:44:49,178
Jag har mottagit dödshot.
Jag gillar inte det här.
338
00:44:49,351 --> 00:44:52,089
Jag skulle vilja uttrycka mitt...
339
00:45:03,124 --> 00:45:06,513
- Derrick!
- Vad vill du?
340
00:45:06,687 --> 00:45:10,337
Vi har haft ett genombrott i fallet.
Hoppa in!
341
00:45:15,029 --> 00:45:17,374
Kliv in i bilen.
342
00:45:45,658 --> 00:45:47,961
Bara lite längre bort.
343
00:45:49,655 --> 00:45:55,086
- Har du varit här förut?
- Nej. Varför skulle jag ha det?
344
00:45:55,260 --> 00:46:00,908
Okej, använd den här.
Det är fjärde huset... till vänster.
345
00:46:01,038 --> 00:46:05,079
Kolla det stora rummet
högst upp till höger vid balkongen.
346
00:46:12,291 --> 00:46:16,244
- Vad letar jag efter här?
- Fortsätt titta.
347
00:46:24,542 --> 00:46:28,104
- Det är min affärspartner.
- Jag vet.
348
00:46:50,132 --> 00:46:52,827
Vad fan? Vad...
349
00:47:06,425 --> 00:47:10,770
Huset är en hyresfastighet
som din fru förvaltar.
350
00:47:22,673 --> 00:47:26,236
- Hur länge?
- Jag vet inte.
351
00:47:28,581 --> 00:47:31,884
Du har följt efter min fru.
352
00:47:32,058 --> 00:47:36,967
Därför var jag hos er häromdan.
Jag visste att nåt inte stämde.
353
00:47:37,141 --> 00:47:40,051
Så jag ville se vad hon pysslar med.
354
00:47:46,525 --> 00:47:48,437
Fan. Fan!
355
00:47:50,218 --> 00:47:52,738
Gå inte dit.
356
00:47:58,299 --> 00:48:02,991
Okej, du har haft ditt roliga.
Lämna mig ifred.
357
00:48:03,122 --> 00:48:07,120
- Det är mer.
- Lämna mig ifred, för helvete!
358
00:48:08,466 --> 00:48:11,247
Ring mig när du är klar.
359
00:48:56,778 --> 00:49:00,471
Jisses. Har du svårt att fatta?
Vad fan gör du här?
360
00:49:00,644 --> 00:49:04,642
- Lugn, jag vet att Haley inte är här.
- Spanar du på mitt hus, Val?
361
00:49:04,815 --> 00:49:09,378
- Jag har fått nog av dig.
- Min advokat lämnar in en hemställan.
362
00:49:09,552 --> 00:49:14,331
Jag begär att få vårdnaden under
utredningen. Han tror jag får det.
363
00:49:14,504 --> 00:49:18,544
Om du verkligen vill Haleys bästa
så godkänner du det. Okej?
364
00:49:18,718 --> 00:49:21,542
Då slipper hon lida av utredningen.
365
00:49:21,716 --> 00:49:26,278
Men tror du att du får vårdnaden?
Tror du att jag låter det ske?
366
00:49:28,493 --> 00:49:32,491
- Du fick med dig domaren, va?
- Jag kan få med mig alla i stan.
367
00:49:32,664 --> 00:49:36,488
Din advokat vet det. Bara du
vet det inte. Så vakna, Val.
368
00:49:36,662 --> 00:49:40,529
- Du får aldrig tillbaka Haley.
- Du får fängelse. Jag får henne.
369
00:49:40,703 --> 00:49:44,092
Jag får ingenting.
Utredningen är rena löjan.
370
00:49:44,221 --> 00:49:48,870
Fälls jag tar jag höjdarna med mig.
Jag vet var liken är begravda.
371
00:49:49,044 --> 00:49:53,302
Om det kan vara nån tröst
Du har aldrig kunnat vinna.
372
00:49:53,476 --> 00:49:56,343
Det var uppgjort.
373
00:49:59,472 --> 00:50:02,860
Flytta på dig nu
innan jag kör över dig!
374
00:50:31,926 --> 00:50:35,792
- Hej.
- Du sa att det var mer.
375
00:50:37,573 --> 00:50:40,093
Var träffas vi?
376
00:51:32,663 --> 00:51:35,227
Du ska få ett glas till det där.
377
00:51:48,868 --> 00:51:51,996
Jag njöt inte av
att visa dig det där.
378
00:51:52,171 --> 00:51:56,167
Jag tyckte bara
att du skulle se det själv.
379
00:52:08,767 --> 00:52:12,720
Jag ringde dig
för att du sa att det var mer.
380
00:52:15,631 --> 00:52:19,584
Rafe Grimes är den
som försökte mörda dig.
381
00:52:20,888 --> 00:52:23,322
Du måste vara galen.
382
00:52:23,496 --> 00:52:27,753
De försökte få det att se ut
som ett bostadsrån som spårat ur.
383
00:52:27,882 --> 00:52:31,141
- 'De'?
- Tracy.
384
00:52:31,315 --> 00:52:33,835
De är i maskopi med varandra.
385
00:52:36,181 --> 00:52:41,308
Det... vet du, det låter galet.
386
00:52:42,438 --> 00:52:44,958
Hur mycket är din agentur värd?
387
00:52:45,131 --> 00:52:51,561
Om du dör, får Tracy hälften
och Rafe resten då?
388
00:52:51,735 --> 00:52:53,821
Nej.
389
00:52:55,862 --> 00:53:01,120
Nej, det är... Du hittar på det här.
Det finns inga bevis.
390
00:53:01,249 --> 00:53:07,461
Varför ringde hon inte 911
när hon hörde skotten?
391
00:53:07,593 --> 00:53:10,808
Varför gick hon upp själv?
392
00:53:13,502 --> 00:53:17,847
Hon ville... hon ville hjälpa mig.
393
00:53:18,890 --> 00:53:23,711
De är dåliga människor, Derrick.
Hon knullar din bäste vän.
394
00:53:23,885 --> 00:53:27,882
Det här är mitt jobb.
Jag vet hur det går till.
395
00:53:28,056 --> 00:53:31,054
De är skyldiga, Derrick.
396
00:53:36,745 --> 00:53:40,743
- Det är okej.
- Jag ska torka upp det.
397
00:54:02,725 --> 00:54:07,158
Om de har försökt döda dig en gång
så kommer de att försöka igen.
398
00:54:07,332 --> 00:54:10,025
Du måste skydda dig.
399
00:54:13,588 --> 00:54:18,150
- Hur?
- Du kan ju alltid döda dem först.
400
00:54:25,493 --> 00:54:30,444
Med tanke på hur kasst jag mår nu
så ska du inte fresta mig.
401
00:54:37,222 --> 00:54:40,133
De försökte döda dig.
402
00:54:40,264 --> 00:54:44,174
- Hur får det dig att känna?
- Arg. Jävligt skitarg.
403
00:54:46,519 --> 00:54:49,083
Och vad vill du göra åt det?
404
00:54:54,166 --> 00:54:57,294
Vad vill du göra åt det just nu?
405
00:56:43,130 --> 00:56:46,909
Tror du att du får vårdnaden?
Att jag låter det ske?
406
00:56:47,083 --> 00:56:50,211
Du blir aldrig hennes mamma.
407
00:56:50,385 --> 00:56:54,512
- Du fick med dig domaren, va?
- Jag kan få med mig alla i stan.
408
00:56:54,686 --> 00:56:57,944
- Jag trodde att vi lekte en lek.
- En lek?
409
00:57:59,030 --> 00:58:01,593
Ja, ja, ja.
410
00:58:23,881 --> 00:58:27,574
- Är ni Derrick Tyler?
- Ja. Vad har hänt?
411
00:58:27,747 --> 00:58:31,702
- Ni får följa med oss, mr Tyler.
- Varför?
412
00:58:31,831 --> 00:58:36,437
Det får jag inte säga, sir.
Ta det ni behöver och följ med.
413
00:58:53,902 --> 00:58:58,378
- Vad fan gör jag här?
- Mina kollegor kommer strax hit.
414
00:58:58,552 --> 00:59:02,809
Om du vill att jag ska hjälpa dig
så måste du vara ärlig mot mig.
415
00:59:02,983 --> 00:59:05,981
- Gjorde du det?
- Vad? Vad menar du?
416
00:59:06,153 --> 00:59:08,935
- Varför är jag här?
- Gjorde du det?
417
00:59:09,109 --> 00:59:12,410
Jag vete fan du pratar om.
418
00:59:54,596 --> 00:59:56,682
Älskling...
419
01:00:01,678 --> 01:00:04,632
De är döda, som du ville.
420
01:00:07,327 --> 01:00:10,237
Jag ville inte...
421
01:00:12,714 --> 01:00:18,058
Nej. Jag gjorde inte det här.
422
01:00:18,188 --> 01:00:22,533
Du lämnade min lägenhet
tre timmar innan morden begicks.
423
01:00:22,707 --> 01:00:26,529
Det är gott om tid för att köra
till stranden och mörda dem.
424
01:00:26,703 --> 01:00:30,136
Jag mördade inte min fru!
425
01:00:36,566 --> 01:00:42,474
Sen har vi ju det där
med ditt begravda förflutna.
426
01:00:42,648 --> 01:00:45,951
Gripen som minderårig för bilstöld.
427
01:00:46,124 --> 01:00:51,251
Inbrott. Här finns även ett åtal
för beväpnat rån med dödligt vapen.
428
01:00:51,425 --> 01:00:55,117
- En spritbutik.
- Det åtalet las ner.
429
01:00:55,291 --> 01:01:03,068
För att din kusin Tyrin trädde fram,
fick en deal och tog hela ansvaret.
430
01:01:03,241 --> 01:01:10,323
Då fick du ditt basketstipendium
och kunde lämna slummen.
431
01:01:12,495 --> 01:01:15,537
- Ljug inte för mig, Derrick.
- Jag är ingen mördare.
432
01:01:15,711 --> 01:01:19,707
- Bara en affärsman och basketspelare.
- I stort sett en kändis.
433
01:01:21,533 --> 01:01:24,357
Och kändisar mördar inte, va?
434
01:01:27,311 --> 01:01:30,874
Den låg på brottsplatsen.
435
01:01:32,047 --> 01:01:37,217
Förhoppningsvis kan jag rädda dig
från åtal. Men du måste berätta allt.
436
01:01:37,347 --> 01:01:42,169
Du körde tillbaka dit, va?
Och ljug för helvete inte!
437
01:01:42,344 --> 01:01:46,340
- Jag gjorde det inte.
- Körde du tillbaka dit eller inte?!
438
01:01:48,556 --> 01:01:51,032
Det ante mig.
439
01:01:55,812 --> 01:01:58,418
Jag var tvungen att veta.
440
01:02:07,412 --> 01:02:09,498
Jag...
441
01:02:10,974 --> 01:02:13,928
Jag var tvungen att se det själv.
442
01:02:57,852 --> 01:02:59,764
D...
443
01:03:01,546 --> 01:03:05,891
Jag är hemskt ledsen. Bara...
444
01:03:27,309 --> 01:03:30,090
Spela inte så förvånad.
445
01:03:48,989 --> 01:03:51,465
Och sen gjorde du det.
446
01:03:57,765 --> 01:04:01,110
Du gick tillbaka till din bil
och hämtade en pistol.
447
01:04:04,065 --> 01:04:08,018
Du gick in i sovrummet igen.
Och du dödade dem.
448
01:04:30,567 --> 01:04:34,565
Jag... Du måste tro mig.
Jag dödade dem inte.
449
01:04:43,252 --> 01:04:45,774
Jag tror att vi är klara här.
450
01:05:09,408 --> 01:05:12,971
Det är bara
ännu ett tragiskt exempel på
451
01:05:13,145 --> 01:05:19,097
en svart man som hängs och bränns
i folkopinionens lynchningsdomstol.
452
01:05:19,271 --> 01:05:25,699
Mr Tyler har inte ens åtalats än,
men behandlas som en brottsling.
453
01:05:33,302 --> 01:05:36,823
Men det var två av de
som stod honom närmast.
454
01:05:36,997 --> 01:05:42,905
Kan ni ge oss nåt skäl till
varför han inte ska misstänkas?
455
01:05:43,079 --> 01:05:46,207
Jag kan inte gå in
på såna detaljer just nu.
456
01:05:46,381 --> 01:05:52,159
Bevisen kommer att ge oss rätt
och sanningen kommer fram. Tack.
457
01:05:59,240 --> 01:06:02,846
Mr Tyler. Vi trodde inte
att vi skulle se er den här veckan.
458
01:06:06,193 --> 01:06:08,929
Är Carrie och Patrick här?
459
01:06:09,103 --> 01:06:12,883
Nej, de har inte varit här
sen nyheten kom ut.
460
01:06:22,528 --> 01:06:24,613
Åk hem.
461
01:06:45,728 --> 01:06:51,810
- Som vi sa före pausen...
- Derrick Tyler begraver sin fru.
462
01:06:51,984 --> 01:06:55,243
Följderna av det chockerande
dubbelmordet lever vidare.
463
01:06:55,373 --> 01:06:59,109
Mr Tylers f.d. blomstrande agentur
förlorar nu klient efter klient
464
01:06:59,283 --> 01:07:02,933
medan folk förtalar
denna sörjande make
465
01:07:03,107 --> 01:07:08,363
som inte åtalats eller delgivits
misstanke. Fortsättning följer.
466
01:07:20,225 --> 01:07:22,744
Ta in mamma.
467
01:07:35,865 --> 01:07:39,644
- Hur var begravningen?
- Vad vill du?
468
01:07:39,818 --> 01:07:42,381
Får jag inte beklaga sorgen?
469
01:07:42,555 --> 01:07:46,900
Min familj är här.
Det är inte läge nu.
470
01:07:47,074 --> 01:07:49,593
Okej.
471
01:07:53,374 --> 01:07:56,458
Du är nu huvudmisstänkt.
472
01:07:59,586 --> 01:08:02,584
Nej. Nej.
473
01:08:05,974 --> 01:08:09,666
- De åtalar dig vilken dag som helst.
- Jag gjorde det inte.
474
01:08:09,840 --> 01:08:13,576
- Åklagaren bryr sig inte.
- Hitta mördaren då!
475
01:08:13,749 --> 01:08:18,920
Det är komplicerat. Vem är den
verklige mördaren i såna här lägen?
476
01:08:20,875 --> 01:08:25,349
Den som trycker på avtryckaren
eller den som vill få det gjort?
477
01:08:38,774 --> 01:08:43,075
Åh, jävlar. Du mördade dem.
478
01:08:47,073 --> 01:08:49,767
Ingen kommer att tro dig.
479
01:08:51,853 --> 01:08:56,326
Du mördade dem. Varför?
480
01:08:56,457 --> 01:09:01,801
Du behöver vila lite, Derrick.
Jag hör av mig.
481
01:09:06,407 --> 01:09:09,796
Jag kan döda dig här och nu
i nödvärn.
482
01:09:09,925 --> 01:09:13,488
Då vore alla dina problem över.
483
01:09:19,744 --> 01:09:23,395
Gå in igen
och spela den sörjande maken
484
01:09:23,524 --> 01:09:28,348
till frun som älskade honom
så mycket att hon ville se honom död.
485
01:10:24,957 --> 01:10:30,084
- Hur är det med henne?
- Mamma är stark.
486
01:10:30,214 --> 01:10:32,864
Men hon är inte gjord av stål.
487
01:10:33,038 --> 01:10:36,036
Hon har slutat gå i kyrkan
och att handla.
488
01:10:36,210 --> 01:10:40,511
Överallt dit hon kommer:
'Din son är en mördare.'
489
01:10:43,725 --> 01:10:46,853
All right. Tack.
490
01:10:59,584 --> 01:11:04,059
- Hej, mamma.
- Hej.
491
01:11:05,319 --> 01:11:11,402
Du är en bra man. Vi vet alla,
jag vet att du inte gjorde det här.
492
01:11:11,576 --> 01:11:18,134
Jag hade aldrig nånsin trott
att vi skulle prata om det här.
493
01:11:18,266 --> 01:11:22,610
Jag är här och jag kommer alltid
att vara här tills jag dör.
494
01:11:22,784 --> 01:11:26,694
Det här ingick inte i planen.
495
01:11:26,868 --> 01:11:31,951
Jag jobbade hårt.
Jag tog inga genvägar.
496
01:11:33,559 --> 01:11:35,688
Nu?
497
01:11:38,077 --> 01:11:41,814
Jag vet inte vad jag ska göra.
498
01:11:41,987 --> 01:11:46,115
Vad då, vet inte? Du håller huvudet
högt och skjuter bak axlarna
499
01:11:46,287 --> 01:11:49,677
och kommer på hur det ska lösas.
500
01:11:49,851 --> 01:11:54,065
Vad är det mest dyrbara
som du äger, Derrick?
501
01:11:54,239 --> 01:11:59,236
Ditt namn. Och de kan inte ta det
ifrån dig om du inte ger bort det.
502
01:11:59,409 --> 01:12:03,537
Så du måste kämpa,
gå upp varje dag och kämpa för det.
503
01:12:05,579 --> 01:12:08,751
Du vet att jag älskar dig mycket.
504
01:12:10,401 --> 01:12:13,096
Du ska bara kämpa.
505
01:12:16,441 --> 01:12:18,916
Ja, mamma.
506
01:12:20,525 --> 01:12:24,043
- Jag älskar dig.
- Och jag älskar dig.
507
01:12:27,650 --> 01:12:31,690
En mans namn är dyrbart.
508
01:12:34,557 --> 01:12:37,728
Rentvå ditt namn, min son.
509
01:12:47,548 --> 01:12:51,458
- Jag måste vara smartare än hon.
- Hon är alltså galen och besatt.
510
01:12:51,632 --> 01:12:56,149
Ja. Jag vet inte vad hon vill.
511
01:12:56,280 --> 01:13:01,060
Jag vet inte
vilket hennes verkliga motiv är.
512
01:13:01,233 --> 01:13:04,578
- Låt mig sköta det.
- Jag vill inte göra det.
513
01:13:04,752 --> 01:13:10,009
D, snutarna talar ett annat språk.
Du talar inte det språket längre.
514
01:13:11,051 --> 01:13:16,569
Jag gör det. Kolla på dig.
Med dina Steph Curry-ögon
515
01:13:16,743 --> 01:13:20,697
och ditt Jesus från Nasaret-hår.
Kom igen!
516
01:13:27,040 --> 01:13:30,559
- Ja, vi har kommit långt, va?
- Ja.
517
01:13:34,035 --> 01:13:40,986
Jag vill inte tillbaka. Jag måste
lösa det här smartare. Fattar du?
518
01:13:44,072 --> 01:13:48,416
- Det är ett absolut nej till det.
- Du kan inte säga nej till mig.
519
01:13:48,589 --> 01:13:52,760
Tror du jag vill få dig insydd igen?
Jag har tillräckligt på mitt samvete.
520
01:13:52,934 --> 01:13:56,062
Lova mig bara
att du låter bli den här kvinnan.
521
01:13:59,538 --> 01:14:02,406
Jag kan inte lova dig det.
522
01:15:52,541 --> 01:15:58,016
Vad händer?
De har din kusin Derrick mot väggen.
523
01:15:58,189 --> 01:16:02,968
De tar honom mycket snart.
Överallt på nyheterna varje dag.
524
01:16:04,359 --> 01:16:09,224
Jag måste hantera mina grejer.
Det är allt. Förstår du det?
525
01:16:14,612 --> 01:16:18,393
Om du behöver mig med dig, säg till.
Jag ställer upp.
526
01:16:18,522 --> 01:16:22,520
Hör du.
Vi har att göra med en rutten snut.
527
01:16:22,649 --> 01:16:26,430
- Skiten kan balla ur.
- Vi måste göra det vi måste göra.
528
01:16:26,647 --> 01:16:29,123
Jag är med dig.
529
01:16:32,468 --> 01:16:34,554
Nu åker vi.
530
01:18:17,174 --> 01:18:19,867
Sätt dig ner!
531
01:18:23,344 --> 01:18:26,254
Välkommen hem, subba.
532
01:18:35,986 --> 01:18:40,417
- Har Derrick skickat dig?
- Derrick vet inte att jag är här.
533
01:18:40,591 --> 01:18:43,371
Du är kusinen. Tyrin.
534
01:18:44,241 --> 01:18:48,064
- Vad vill du?
- Du satte dit min kusin. Varför?
535
01:18:50,888 --> 01:18:54,494
Min kusin Bumpy där hatar snutar
lika mycket som jag.
536
01:18:54,669 --> 01:18:58,535
Särskilt de som sätter dit
oskyldiga svarta män.
537
01:18:58,709 --> 01:19:02,098
Har du ballar nog att döda en snut?
538
01:19:02,227 --> 01:19:04,834
Subba, jag ska blåsa ut din hjärna!
539
01:19:05,008 --> 01:19:08,440
- Snälla.
- Snälla? Snälla vad?
540
01:19:08,614 --> 01:19:12,525
- Snälla, döda mig inte.
- Varför satte du dit min kusin?!
541
01:19:12,654 --> 01:19:16,173
- Snälla. Jag har en dotter.
- Varför satte du dit min kusin?
542
01:19:16,348 --> 01:19:20,214
Du får ett hål i skallen
om du inte börjar snacka.
543
01:19:20,432 --> 01:19:23,168
- Jag mår jätteilla.
- Sluta dra på det och svara!
544
01:19:23,342 --> 01:19:26,080
Bara döda den här subban.
545
01:19:35,594 --> 01:19:38,070
Toalett!
546
01:19:41,980 --> 01:19:45,369
Jag behöver att subban pratar.
547
01:19:45,543 --> 01:19:48,585
Ta subban till toaletten.
548
01:19:51,365 --> 01:19:54,972
Upp med dig. Försök inget dumt.
549
01:19:59,447 --> 01:20:03,618
Vi låser inga dörrar.
Sluta tjafsa. Sno på, för fan!
550
01:20:03,747 --> 01:20:06,831
- Bumpy, är du okej?
- Ja.
551
01:20:07,005 --> 01:20:09,916
Få in henne hit fort som fan!
552
01:20:11,959 --> 01:20:13,610
Bumpy!
553
01:20:15,391 --> 01:20:17,129
Bumpy!
554
01:20:18,041 --> 01:20:19,301
Åh, jävlar!
555
01:20:20,952 --> 01:20:22,820
Fan!
556
01:20:40,546 --> 01:20:42,718
Subba!
557
01:21:09,786 --> 01:21:14,391
- Tyrin?
- Tiden håller på att rinna ut.
558
01:21:14,564 --> 01:21:18,605
Möt mig i strandhuset.
Klockan nio.
559
01:21:19,735 --> 01:21:21,821
Val?
560
01:22:20,212 --> 01:22:22,514
Var är Tyrin?
561
01:22:25,729 --> 01:22:29,640
- Är han död?
- Det var nödvärn.
562
01:22:30,596 --> 01:22:32,681
Du dödade honom.
563
01:22:32,810 --> 01:22:36,548
De gav sig på mig
och jag släckte dem.
564
01:22:40,240 --> 01:22:42,325
Fan för dig.
565
01:22:47,887 --> 01:22:50,971
Lägg dig. Lägg dig!
566
01:22:51,145 --> 01:22:54,230
Ge mig pistolen, Derrick,
innan du gör nåt dumt.
567
01:22:54,404 --> 01:22:59,965
Lyssna på mig. Lyssna på mig.
Tyrins död kan bli din räddning.
568
01:23:00,139 --> 01:23:02,094
Ner, ner.
569
01:23:02,267 --> 01:23:05,743
Att döda en snut
gör bara dina problem värre.
570
01:23:05,917 --> 01:23:10,478
Tänk efter.
Vi kan skylla morden på Tyrin.
571
01:23:10,652 --> 01:23:13,781
- Vad fan yrar du om?
- Din kusin.
572
01:23:13,955 --> 01:23:18,647
Han är straffad. Va?
Och han har tagit till våld förut.
573
01:23:18,820 --> 01:23:23,947
Han är den perfekta kandidaten
och han kan inte försvara sig.
574
01:23:24,121 --> 01:23:27,858
Ska jag sätta dit min kusin?
575
01:23:31,290 --> 01:23:36,808
Han är yrkesbrottsling och hör att
hans älskade kusins fru är otrogen.
576
01:23:36,981 --> 01:23:41,195
Så han skuggar henne till ett möte
med hennes älskare och skjuter båda.
577
01:23:41,370 --> 01:23:47,103
Sen inser han att jag närmar mig
och kommer till mig för att döda mig.
578
01:23:47,278 --> 01:23:51,448
Jag kan sälja det, Derrick.
Tänk efter.
579
01:23:53,143 --> 01:23:57,748
- Varför skulle jag gå med på det?
- För att det är din utväg.
580
01:23:59,834 --> 01:24:03,310
Du borde ta den. Den räddar dig.
581
01:24:11,347 --> 01:24:14,301
Du är en jävla psykopat.
582
01:24:14,476 --> 01:24:18,472
Kanske det. Men du behöver mig.
583
01:24:18,646 --> 01:24:21,731
- Så ge mig pistolen...
- Nej. Gå dit bort.
584
01:24:32,810 --> 01:24:35,199
Ser du?
585
01:24:35,372 --> 01:24:39,717
Jag visste att du kunde döda.
Jag var tvungen att vara säker.
586
01:24:39,892 --> 01:24:43,932
Inga lösa patroner i den här.
Släpp den!
587
01:25:01,310 --> 01:25:07,262
Jag har din vigselring. Mordvapnet
med dina avtryck gör det bombsäkert.
588
01:25:07,436 --> 01:25:11,955
Du utnyttjade mig i Vegas.
Nu ska jag utnyttja dig.
589
01:25:12,129 --> 01:25:14,518
Vad vill du att jag ska göra?
590
01:25:15,344 --> 01:25:19,471
Jag utförde dina mord.
Nu ska du utföra mitt.
591
01:25:20,861 --> 01:25:24,815
Vill du att jag ska döda nån?
592
01:25:24,988 --> 01:25:29,202
Carter Heywood.
Vet du vem han är?
593
01:25:32,635 --> 01:25:35,459
Ja. Varför?
594
01:25:35,633 --> 01:25:40,020
Han tog nåt från mig
och jag ska ta tillbaka det.
595
01:25:40,890 --> 01:25:44,018
Så du förstörde mitt liv
så att jag kan fixa ditt?
596
01:25:44,191 --> 01:25:48,406
Jag behöver inte att du förstår.
Bara lyssna på mig, för fan!
597
01:25:50,709 --> 01:25:55,183
Carter lämnar sitt hus prick kl. 6
varje morgon för att springa.
598
01:25:55,357 --> 01:25:59,659
Han springer igenom Weissertunneln
i Brookside prick kl. 6.15.
599
01:25:59,832 --> 01:26:04,959
Du väntar på norra sidan, dödar honom
och kastar pistolen i avloppet.
600
01:26:05,133 --> 01:26:09,130
Om Carter inte är död
kl. 6.15 i morgon bitti
601
01:26:09,304 --> 01:26:13,649
kommer vapnet som dödade Tracy
Tyler och Rafe Grimes att hittas.
602
01:26:13,821 --> 01:26:18,210
Och Derrick Tyler, exstjärna och känd
sportagent döms för dubbelmord
603
01:26:18,384 --> 01:26:23,249
och får livet ut berätta för andra
fångar hur det är att hänga med Shaq.
604
01:26:23,510 --> 01:26:28,377
Gör det, så försvinner pistolen
och jag skyller alla morden på Tyrin.
605
01:26:28,506 --> 01:26:31,201
Och vips
så får Derrick tillbaka sitt liv.
606
01:26:31,375 --> 01:26:36,804
Stanna hemma i kväll. Pistolen
som Carter ska skjutas med levereras.
607
01:26:37,631 --> 01:26:40,193
Förstår du?
608
01:26:41,454 --> 01:26:43,844
Stick nu!
609
01:28:08,955 --> 01:28:13,516
- Carter? Carter, lyssna.
- Känner jag dig?
610
01:28:13,691 --> 01:28:16,992
- Nej, men vi måste prata. Lyssna.
- Släpp mig, för fan!
611
01:28:17,165 --> 01:28:20,381
- Backa! Lugn, lugn!
- Okej, ta det lugnt.
612
01:28:20,555 --> 01:28:25,073
Kriminalinspektör Valerie Quinlan.
Är hon din exfru?
613
01:28:25,203 --> 01:28:28,201
- Är hon din exfru?!
- Ja.
614
01:28:28,331 --> 01:28:33,544
Hon mördade min fru
och hon sätter dit mig för det.
615
01:28:33,675 --> 01:28:38,628
Hon vill att du ska dö.
Men jag har en plan.
616
01:28:38,758 --> 01:28:41,539
- Skickade hon dig för att döda mig?
- Det måste se ut...
617
01:28:41,713 --> 01:28:44,275
Siktar du på mig? Din jävel!
618
01:28:48,403 --> 01:28:52,400
Hon försöker sätta dit mig!
Jag behöver din hjälp! Nej!
619
01:28:58,787 --> 01:29:00,612
Åh nej.
620
01:29:00,742 --> 01:29:07,781
Nej. Jag ville bara prata.
Jag ville bara... Åh, jävlar.
621
01:30:46,838 --> 01:30:49,314
Hur kändes det?
622
01:30:51,660 --> 01:30:54,353
Jag skulle varna honom.
623
01:30:55,874 --> 01:31:00,784
För att hans exfru var galen
och ville att han skulle dö.
624
01:31:02,522 --> 01:31:06,953
Herregud. Inget är lätt med dig.
625
01:31:07,126 --> 01:31:12,340
Han flög på mig
och pistolen brann av. Han är död.
626
01:31:13,905 --> 01:31:18,335
- Men du gjorde ditt jobb.
- Fy fan vad jag hatar dig.
627
01:31:20,248 --> 01:31:23,159
Där är den. Som jag lovade.
628
01:31:28,503 --> 01:31:32,804
Varsågod. Vad väntar du på?
Ta den och gå.
629
01:31:32,933 --> 01:31:34,976
- Nej.
- Nej?
630
01:31:35,149 --> 01:31:38,756
- Du ska döda mig, va?
- Varför skulle jag göra det?
631
01:31:38,930 --> 01:31:44,274
Om jag dör så blir du hyllad,
löser morden och får din dotter.
632
01:31:44,403 --> 01:31:47,531
Inga lösa trådar.
Precis som du gillar det.
633
01:31:47,705 --> 01:31:50,617
Varför är du här då?
634
01:32:00,522 --> 01:32:04,258
Bara för att jag är den enda
som kan hjälpa dig nu.
635
01:32:05,301 --> 01:32:07,213
Ja.
636
01:32:24,244 --> 01:32:26,677
Du är patetisk.
637
01:32:26,851 --> 01:32:30,587
Jag behöver dig inte död.
Vi går båda fria.
638
01:32:30,761 --> 01:32:34,150
Du mördade brutalt fyra människor.
639
01:32:34,324 --> 01:32:39,189
Och jag hade fortsatt mörda
för att få tillbaka min dotter.
640
01:32:39,363 --> 01:32:43,795
Jag fick det jag ville ha
och du fick det du ville ha.
641
01:32:43,968 --> 01:32:48,574
Ta nu pistolen och dra åt helvete
innan jag ångrar mig.
642
01:33:06,865 --> 01:33:10,732
Din dotter förtjänar
nån mycket bättre än dig.
643
01:36:09,122 --> 01:36:11,467
Vad skrattar du åt?
644
01:36:18,679 --> 01:36:20,765
Jag har dig, subba.
645
01:36:20,939 --> 01:36:25,022
Jag löste morden genom att döda
Tyrin och får tillbaka min dotter.
646
01:36:25,196 --> 01:36:30,105
Nu rentvår jag en falskt anklagad
man. Vi går båda fria.
647
01:36:30,279 --> 01:36:34,406
Du mördade brutalt
fyra människor. Du går inte fri.
648
01:36:34,581 --> 01:36:39,533
Och jag hade fortsatt mörda
för att få tillbaka min dotter.
649
01:37:35,623 --> 01:37:38,795
Du ska göra det du gjorde
när du var liten.
650
01:37:38,924 --> 01:37:44,572
Du håller huvudet högt och skjuter
bak axlarna och gör allt som krävs.
651
01:37:56,780 --> 01:37:59,475
Rentvå ditt namn, min son.
652
01:38:02,560 --> 01:38:06,295
Hej! Terrence J och Angie
på LA:S hiphop-kanal här.
653
01:38:06,469 --> 01:38:10,293
Minns ni Derrick Tyler,
exstjärnan och affärsmogulen
654
01:38:10,466 --> 01:38:13,377
som misstänktes för dubbelmordet?
655
01:38:13,551 --> 01:38:18,591
- Enligt skvallret är han skyldig.
- I dag går han ut som en fri man.
656
01:38:18,765 --> 01:38:24,239
- Friades en oskyldig svart man?
- Ja, för han kom med bevis.
657
01:38:24,413 --> 01:38:29,148
En inspelning av Quinlans
bekännelse som rentvår Tyler.
658
01:38:29,322 --> 01:38:35,188
Vi måste sluta göra folk skyldiga
innan de faktiskt är det.
659
01:38:35,361 --> 01:38:40,792
- Och bedra inte frun med en snut.
- Det där lät billigt.
660
01:38:41,200 --> 01:38:47,200
Subrip: TomTen
661
01:42:24,844 --> 01:42:27,972
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service.
662
01:42:28,146 --> 01:42:30,232
Ansvarig utgivare: Anders Melin