1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:28,620 --> 00:01:30,620 Hold kjeft! 4 00:02:28,680 --> 00:02:30,090 De er her. 5 00:02:36,980 --> 00:02:40,270 - Hva er klokka? - Vet ikke, jeg har mistet armbåndsuret. 6 00:02:40,270 --> 00:02:42,560 Du er et null. 7 00:03:57,310 --> 00:03:59,680 {\an8}Vær så snill, ikke drep meg. 8 00:04:02,560 --> 00:04:05,230 {\an8}Dessverre, nå gjorde jeg det. 9 00:04:05,230 --> 00:04:10,190 {\an8}Se, en ny klokke! Og den har stoppeklokke også. 10 00:04:13,240 --> 00:04:14,990 {\an8}Jeg kapitulerer. 11 00:04:18,870 --> 00:04:22,580 {\an8}KRIGSROMMET, LONDON, 1941 12 00:04:36,340 --> 00:04:38,350 Mine herrer... 13 00:04:39,850 --> 00:04:41,980 Dette er planen. 14 00:04:43,560 --> 00:04:47,020 Tidene krever drastiske tiltak. 15 00:04:51,030 --> 00:04:57,820 Løytnant Maes, Belgias regjeringssjef har valgt deg til å lede operasjonen. 16 00:04:57,820 --> 00:05:04,120 Godt. Admiral Godfrey har gått med på å la britene gi oss logistisk hjelp. 17 00:05:04,120 --> 00:05:09,250 Det var før jeg kjente til planen. Dere trenger psykologisk hjelp. 18 00:05:09,250 --> 00:05:12,340 Vi forstår at du har andre prioriteringer, 19 00:05:12,340 --> 00:05:15,720 men vi ber bare om båten og fangen. 20 00:05:15,720 --> 00:05:19,010 Herregud, hvordan skal dere få tak i en besetning? 21 00:05:19,010 --> 00:05:21,140 Det er ordnet. 22 00:05:21,140 --> 00:05:26,140 Vi har valgt ut en gruppe med lojale, veltrente belgiske soldater. 23 00:05:26,140 --> 00:05:29,860 - Jeg vil ha de råtne eggene. - Nei, nei... 24 00:05:29,860 --> 00:05:33,150 Den britiske hæren har lett etter disse gærningene i måneder. 25 00:05:33,150 --> 00:05:36,650 Vi har ordrer om å skyte så fort vi ser dem. 26 00:05:36,660 --> 00:05:40,580 Slapp av, admiral. Ingen vet engang hvor de er. 27 00:05:45,830 --> 00:05:51,420 Å tilbakeholde opplysninger om hvor de befinner seg kan føre til krigsrett. 28 00:05:51,420 --> 00:05:55,840 Sjansen er betydelig større for å overleve en eksekusjonspelotong 29 00:05:55,840 --> 00:05:58,260 enn dette oppdraget. 30 00:05:58,260 --> 00:06:02,810 De er kanskje gale, men det er denne forbannede planen også. 31 00:06:06,390 --> 00:06:10,150 Tidene krever drastiske tiltak. 32 00:06:24,950 --> 00:06:29,290 Spør hva du vil, men ta det rolig! Vi trenger ham fremdeles. 33 00:06:29,290 --> 00:06:32,840 - Vil noen ha et eple? - Ikke nå, Tamme. 34 00:06:32,840 --> 00:06:35,750 Hakkespett, kom. Hallo, Werner? 35 00:06:35,760 --> 00:06:38,470 - Werner, hører du meg? - Ja, vi har pakken. 36 00:06:38,470 --> 00:06:41,640 - Unnskyld, kan du gjenta? - Vi har pakken. 37 00:06:41,640 --> 00:06:44,890 Oppfattet. Postmannen henter den klokken tolv. 38 00:06:44,890 --> 00:06:48,810 Sørg for at Stan ikke skader pakken denne gangen. 39 00:06:48,810 --> 00:06:53,520 Han stiller bare noen spørsmål til pakken. 40 00:06:53,520 --> 00:06:55,860 Jeg mener alvor. 41 00:07:00,740 --> 00:07:04,830 - Sex. Med den feite bjørnen har jeg sex. - Feite? 42 00:07:04,830 --> 00:07:09,000 - Ja, feite. - Hold opp! Det var jeg som skjøt ham. 43 00:07:09,790 --> 00:07:11,790 For helvete! 44 00:07:11,790 --> 00:07:15,380 Pappa, din drittsekk! Du sa at jeg skulle få bli med denne gangen. 45 00:07:15,380 --> 00:07:17,210 Det var i siste øyeblikk. 46 00:07:18,210 --> 00:07:20,970 Det er alltid det samme! 47 00:07:22,470 --> 00:07:26,100 - Poteten har groer. - Handle selv, da! 48 00:07:27,770 --> 00:07:29,640 Jeg har fått nok! 49 00:07:32,100 --> 00:07:34,900 Han kan ikke fortelle noe med vann i lungene. 50 00:07:34,900 --> 00:07:36,940 Hvor lenge har det vært? 51 00:07:38,530 --> 00:07:42,950 - Ett minutt og 16. - Det holder. 52 00:07:43,570 --> 00:07:47,120 Hei, vi er egentlig vennlige her. 53 00:07:47,120 --> 00:07:51,660 Ja, vi er vennlige. Vil du ha litt vann? 54 00:07:54,630 --> 00:07:58,340 Bare svar på spørsmålene våre, så slutter vi. 55 00:07:58,340 --> 00:08:01,010 Gi ham denne. 56 00:08:09,270 --> 00:08:12,430 Werner, hva var det? Er alt i orden? 57 00:08:12,440 --> 00:08:15,810 - Det er forstyrrelser nå... - Er alt ok? 58 00:08:15,810 --> 00:08:20,030 - Jeg hører ikke noe. - Jeg hørte et stort smell... 59 00:08:21,860 --> 00:08:24,950 For helvete, de henter ham snart. 60 00:08:24,950 --> 00:08:28,120 - Stan? - Han tar mindre plass sånn. 61 00:08:34,540 --> 00:08:36,540 Glem det. 62 00:08:39,380 --> 00:08:41,630 Med største aktelse. 63 00:08:50,850 --> 00:08:53,980 Din sønn, Dieter. 64 00:08:57,480 --> 00:08:59,730 Jeg ser likheten. 65 00:09:11,870 --> 00:09:13,200 FALT 66 00:09:16,170 --> 00:09:20,880 - Hvordan? - Granatsplinter. Ikke mer informasjon. 67 00:09:29,760 --> 00:09:32,310 Hvorfor forteller du det? 68 00:09:35,980 --> 00:09:40,360 Tror du at jeg forråder mitt fedreland på grunn av det? 69 00:09:40,360 --> 00:09:45,530 Det er krig. Vi har alle mistet noen. 70 00:09:45,530 --> 00:09:48,860 Det handler ikke om dem vi har tapt, 71 00:09:48,870 --> 00:09:52,700 men om dem vi kan redde. 72 00:10:00,710 --> 00:10:03,760 Han heter Franz. 73 00:10:05,010 --> 00:10:09,390 Ja. De døpte ham etter bestefaren. 74 00:10:28,030 --> 00:10:30,910 - Er alt i orden? - Nei. 75 00:10:30,910 --> 00:10:35,540 Jeg er lei av å handle og plukke kuler ut av folk. 76 00:10:35,540 --> 00:10:39,330 - Jeg vil ha en annen jobb. - Han vil bare beskytte sin lille jente. 77 00:10:39,330 --> 00:10:41,920 - La meg være! - Du... 78 00:10:42,960 --> 00:10:46,630 Jeg har faktisk funnet noe som kan interessere deg. 79 00:10:46,630 --> 00:10:50,260 - Her... - Hva er det? 80 00:10:50,260 --> 00:10:55,470 "B-patron" står det på den. Jeg har funnet en hylse til den. 81 00:10:55,470 --> 00:10:58,270 Det er rett kaliber. 82 00:10:58,270 --> 00:11:00,440 Et kyss først. 83 00:11:10,740 --> 00:11:13,030 Vi får se hva den kan gjøre. 84 00:11:21,830 --> 00:11:24,540 Ikke så passende for jakt. 85 00:11:25,300 --> 00:11:30,050 Kom an! Kom an nå, Fons! 86 00:11:35,220 --> 00:11:39,390 Beste venstrefoten i Europa! Få høre jubelen! 87 00:11:41,390 --> 00:11:46,400 Hold opp, er du ikke bedre enn det når du spiller for din lokale klubb? 88 00:11:50,360 --> 00:11:54,780 - Er det alt? - Dere burde jakte mer og knulle mindre. 89 00:12:27,150 --> 00:12:32,320 Stan... Det står en tysk bil parkert i skogen. 90 00:12:37,870 --> 00:12:39,790 Skatt? 91 00:12:58,260 --> 00:13:00,430 Din kone, formoder jeg? 92 00:13:05,140 --> 00:13:07,190 Her. 93 00:13:08,770 --> 00:13:12,030 Du kan selge den til jødene. 94 00:13:15,360 --> 00:13:17,660 Hvor har du gjemt dem? 95 00:13:26,170 --> 00:13:29,130 Günther... 96 00:13:29,130 --> 00:13:32,420 Fyll karet. 97 00:13:57,820 --> 00:14:00,740 Jeg har vært på postkontoret. 98 00:14:00,740 --> 00:14:05,790 Fremdeles ingenting. Du tror vel ikke at noe har hendt? 99 00:14:05,790 --> 00:14:12,550 Ikke tenk på det, har jeg sagt. De tar posten ved den franske grensen. 100 00:14:15,130 --> 00:14:20,470 Jeg tenkte at lille Louis antagelig alt kan gå. 101 00:14:26,520 --> 00:14:28,310 Vi har besøk. 102 00:14:51,040 --> 00:14:56,170 - Jeg trenger tyskerens dokumentmappe. - Ja... 103 00:14:56,170 --> 00:14:59,760 - Alt er fortsatt i den. - Og tyskeren? 104 00:14:59,760 --> 00:15:03,140 Han har viktig informasjon om troppebevegelser i Ardennene. 105 00:15:03,140 --> 00:15:07,100 - Ja, altså... - Tyskeren ligger fremdeles i badet. 106 00:15:08,980 --> 00:15:11,480 Spøker dere?! 107 00:15:13,110 --> 00:15:16,570 Hodet hans må være her et sted. 108 00:15:18,570 --> 00:15:21,950 For helvete, Stan! Det er ikke noe å le av. 109 00:15:21,950 --> 00:15:24,660 Jeg lo meg hodeløs. 110 00:15:26,330 --> 00:15:28,290 Noe nytt? 111 00:15:32,460 --> 00:15:35,550 Jeg ville skulle at det er et spesialoppdrag. 112 00:15:38,300 --> 00:15:40,090 Kongo? 113 00:15:40,090 --> 00:15:43,800 Endelig slipper vi denne jævla skogen. Jeg har flått i skrittet. 114 00:15:43,800 --> 00:15:48,850 - Tyskerne er ikke i Kongo. - Glem det, vi trives godt her. 115 00:15:48,850 --> 00:15:51,480 Oppdraget er av stor strategisk viktighet. 116 00:15:51,480 --> 00:15:55,440 Det driter vi i. Vi dreper tyskerjævler. Det er strategisk nok. 117 00:15:55,440 --> 00:15:57,110 Bare gjør det. 118 00:15:57,110 --> 00:16:00,150 - Hva betyr tallene her? - Det er lønna. 119 00:16:00,150 --> 00:16:04,660 Van Praag, du kan kjøpe fotballaget ditt! 120 00:16:04,660 --> 00:16:08,540 Kanskje får du spille med dem igjen. 121 00:16:08,540 --> 00:16:12,540 Det skjer ikke så lenge jeg har denne på meg. 122 00:16:17,040 --> 00:16:18,840 En ting til. 123 00:16:18,840 --> 00:16:23,430 Jeg skulle hilse at oppdraget innebærer masser av døde nazister. 124 00:16:29,430 --> 00:16:33,600 Det blir mindre farlig for henne også. Hva? 125 00:16:56,540 --> 00:17:02,050 BELGISK KONGO 126 00:17:05,640 --> 00:17:11,930 - Våkn opp, gutter! Vi er framme. - For helvete, vær litt rimelig. 127 00:17:11,930 --> 00:17:15,480 Da burde du ikke ha drukket det. 128 00:18:02,320 --> 00:18:05,980 Hva er det? Du holder på å bli grønn. 129 00:18:05,990 --> 00:18:09,780 Jeg liker ikke vann. Jeg kan ikke svømme. 130 00:18:11,410 --> 00:18:13,910 Kanskje har de svømmevinger. 131 00:18:17,960 --> 00:18:22,250 Menn, velkommen til Afrika. 132 00:18:24,340 --> 00:18:28,630 Jeg sa at dere har et spesialoppdrag. Kom. 133 00:18:39,350 --> 00:18:41,600 Ikke rør noe. 134 00:18:41,610 --> 00:18:43,610 Se her! 135 00:18:46,650 --> 00:18:49,650 Ok, menn... 136 00:18:49,660 --> 00:18:53,740 For dere som ikke er så flinke i geografi: 137 00:18:53,740 --> 00:18:59,410 Vi befinner oss her, og destinasjonen vår er her, Amerika. 138 00:18:59,420 --> 00:19:01,460 Oppdragets mål? 139 00:19:01,460 --> 00:19:06,010 Å transportere råmateriale av avgjørende viktighet for de allierte. 140 00:19:07,550 --> 00:19:10,130 - Uran. - Uran? 141 00:19:10,130 --> 00:19:12,090 Hva i alle verden er det? 142 00:19:12,090 --> 00:19:14,970 Det brukes vel for å farge glass? 143 00:19:14,970 --> 00:19:18,930 Og selvlysende visere på klokker er også laget av uran. 144 00:19:18,930 --> 00:19:24,150 Jaså? Da vil jeg ha en, for jeg kan ikke se denne i mørket. 145 00:19:24,150 --> 00:19:26,770 Skal vi på hemmelig oppdrag i en tysk ubåt 146 00:19:26,780 --> 00:19:31,030 for at Roosevelt skal vite hva klokken er om natten? 147 00:19:31,030 --> 00:19:34,240 Det brukes for å bygge en bombe. 148 00:19:34,240 --> 00:19:38,120 En bombe som kan jevne en by med bakken. 149 00:19:38,120 --> 00:19:41,620 Den utsletter alt innen noen kilometers radius. 150 00:19:41,620 --> 00:19:46,630 Tyskernes fremste forskere jobber med det, og amerikanerne får ikke henge etter. 151 00:19:46,630 --> 00:19:52,800 Union Minières gruve Shinkolobwe her i Kongo er den største urankilden i verden, 152 00:19:52,800 --> 00:19:57,850 og Roosevelt har kjøpt noen tonn sammen med den belgiske regjeringen. 153 00:19:59,430 --> 00:20:02,020 - Vi må bare få det dit. - Ja. 154 00:20:04,230 --> 00:20:06,810 Skal vi manøvrere selv? 155 00:20:06,820 --> 00:20:11,530 Du får tre ukers trening i teori og praksis. Det er ikke lenge. 156 00:20:11,530 --> 00:20:15,320 Begynn å studere, for denne prøven får dere ikke stryke på. 157 00:20:15,320 --> 00:20:18,540 Ok, vi ses på dekk om 15 minutter. 158 00:20:21,000 --> 00:20:26,170 - Vi er prinsipp bare lastebilsjåfører. - Men litt av en lastebil! 159 00:20:28,170 --> 00:20:30,510 Kan du ikke gjøre det bak et forheng? 160 00:20:30,510 --> 00:20:33,840 Ikke vær så dum. Jeg svettet som en gris. 161 00:20:33,840 --> 00:20:38,180 Ja, Stan. Det er ikke som om vi ikke har sett henne naken. 162 00:20:43,390 --> 00:20:48,020 Men ikke seksuelt, hva? 163 00:20:48,020 --> 00:20:52,740 - Nei, da hun vasket seg i bekken. - Helt uskyldig, Stan. 164 00:20:52,740 --> 00:20:58,450 - Og langt bort. - Kjempelangt. Man måtte bruke kikkert. 165 00:20:58,450 --> 00:21:00,870 Griser! 166 00:21:18,140 --> 00:21:22,640 - Jøss, hvor fikk du tak i denne skuta? - Konfidensielt. 167 00:21:22,640 --> 00:21:25,350 Jaha. Vel... 168 00:21:25,350 --> 00:21:30,480 Kom her med deg. - En tysk, som bestilt. 169 00:21:30,480 --> 00:21:32,980 Takk. 170 00:21:32,990 --> 00:21:35,650 Hva er det? 171 00:21:35,650 --> 00:21:39,320 Franz Jäger, en tysk kaptein. Han skal trene oss. 172 00:21:39,330 --> 00:21:43,080 Jeg vil ikke reise til Amerika med en nazist. 173 00:21:43,080 --> 00:21:45,580 Trene, sa jeg. Jeg er kapteinen. 174 00:21:45,580 --> 00:21:50,880 Han var ubåtkaptein i 14-18. Han vet alt om disse båtene. 175 00:21:50,880 --> 00:21:53,000 Stan! 176 00:21:53,010 --> 00:21:57,890 - Tenker du det samme som jeg? - Men fins det badekar om bord? 177 00:22:04,680 --> 00:22:06,810 God morgen, mine herrer. 178 00:22:06,810 --> 00:22:12,610 Jeg har blitt bedt om å lære dere å håndtere denne ubåten på tre uker. 179 00:22:12,610 --> 00:22:15,400 Det er umulig. 180 00:22:17,490 --> 00:22:20,990 Det er selvmord. 181 00:22:22,120 --> 00:22:27,460 Det tar svært intelligente tyske offiserer minst tolv måneder. 182 00:22:27,460 --> 00:22:32,670 Men siden jeg ikke skal bli med dere, driter jeg i det. 183 00:22:32,670 --> 00:22:36,460 Vi er lengst fram i båten, baugen. 184 00:22:36,470 --> 00:22:41,100 Dette er det fremre torpedorommet. Vi har fire torpedorør. 185 00:22:42,350 --> 00:22:46,560 Torpedoene er svært tunge, over et tonn hver. 186 00:22:46,560 --> 00:22:52,110 Det trenger dere ikke bry dere om, siden dere ikke skal avfyre dem. 187 00:22:52,110 --> 00:22:55,900 Dette er et transportoppdrag, ikke et angrepsoppdrag. 188 00:22:55,900 --> 00:23:00,410 - Hva om vi må forsvare oss? - Da dykker vi. 189 00:23:00,410 --> 00:23:06,540 Toaletter, kapteinens lugar, offiserenes senger. 190 00:23:06,540 --> 00:23:08,580 Offisersmessen. 191 00:23:10,040 --> 00:23:13,920 - Radiorommet. - En 200-watt-sender. 192 00:23:15,840 --> 00:23:19,550 Kontrollrommet, båtens hjerte. 193 00:23:19,550 --> 00:23:23,850 Her bestemmer kapteinen om alt, bortsett fra tidevannet. 194 00:23:23,850 --> 00:23:27,640 Her tar han beslutninger om liv og død. 195 00:23:30,770 --> 00:23:34,940 Køyene. Dere deler på dem i to skift. 196 00:23:34,940 --> 00:23:39,030 Som dere ser har vi god plass om bord. 197 00:23:39,030 --> 00:23:43,700 Byssa, det nest viktigste rommet. 198 00:23:43,700 --> 00:23:48,500 - Ikke bli uvenn med kokken. - Ok, du kan begynne med potetene. 199 00:23:51,870 --> 00:23:54,420 - Maskinrommet. - Diesel? 200 00:23:54,420 --> 00:23:58,800 - Diesel ved overflaten, strøm under vann. - Minst 1.200 hk. 201 00:23:58,800 --> 00:24:04,140 3.200, faktisk. Motorenwerke Mannheim, de beste maskinene noensinne bygget. 202 00:24:04,140 --> 00:24:09,180 - Her ligger pappas traktor i le. - Er det langt igjen? 203 00:24:09,180 --> 00:24:12,980 Dette er det bakre torpedorommet, det siste rommet i båten. 204 00:24:12,980 --> 00:24:19,610 Vi har to elektriske motorer, en torpedo og et torpedorør. 205 00:24:19,610 --> 00:24:24,200 Vel... Det er det grunnleggende. 206 00:24:24,200 --> 00:24:29,450 Som dere ser er det en ytterst kompleks og avansert maskin. 207 00:24:29,450 --> 00:24:31,830 Den minste feil... 208 00:24:35,040 --> 00:24:41,220 Så husk det, menn. Dere har tre uker på dere. 209 00:24:45,340 --> 00:24:47,470 Ok, arbeidsfordeling. 210 00:24:47,470 --> 00:24:51,470 Stan er styrmann. Du sørger for at ordrene mine iverksettes. 211 00:24:51,480 --> 00:24:55,480 Tomme, Klisse - maskinen. Werner, radio og sonar. 212 00:24:55,480 --> 00:25:00,860 Filip og Fons, styring. Van Praag, ballasttankene. Timene begynner nå. 213 00:25:00,860 --> 00:25:03,990 Og jeg? Jeg fikk ingen oppgave. 214 00:25:03,990 --> 00:25:07,910 - Du kan fortelle meg det? - Hva? 215 00:25:07,910 --> 00:25:10,910 Jeg har ordnet noe med Maes. 216 00:25:12,620 --> 00:25:19,500 Mens de leverer uranet får du være på en plantasje i nærheten. Det er roligere. 217 00:25:19,500 --> 00:25:25,550 - Jeg blir ikke igjen i Afrika alene. - Jeg tar deg ikke med i denne kisten! 218 00:25:28,640 --> 00:25:33,470 En ubåtbesetning må samarbeide som en velsmurt maskin. 219 00:25:33,480 --> 00:25:37,060 Dere kjenner til uttrykket "en for alle, alle for en". 220 00:25:37,060 --> 00:25:42,820 På en ubåt er det ikke bare et uttrykk. Det er virkelighet. 221 00:25:42,820 --> 00:25:46,900 Talje... Taljesystem. 222 00:25:46,910 --> 00:25:50,990 - Dette rattet stiller inn... - Hydrofonen. 223 00:25:50,990 --> 00:25:55,540 Dette er radiosenderen. Med denne knappen... 224 00:25:55,540 --> 00:25:59,920 ...bytter man frekvensen til bredbåndkommunikasjon. 225 00:25:59,920 --> 00:26:02,050 Mottaker. 226 00:26:08,970 --> 00:26:10,890 Styrbord 20. 227 00:26:10,890 --> 00:26:13,510 Torpedoløftemek... 228 00:26:13,520 --> 00:26:18,100 Gutter, dette er for innviklet. For innviklet og på tysk! 229 00:26:52,640 --> 00:26:56,930 Når man dykker blåses luft ut av ballasttankene, som fylles med vann. 230 00:26:56,930 --> 00:26:59,890 For å stige gjør man det motsatte. 231 00:26:59,900 --> 00:27:04,270 Vannet pumpes ut og plassen fylles med luft med høyt trykk. Ok? 232 00:27:05,820 --> 00:27:10,240 Og om man må legge en kabel når man er under vann og skylle ned, 233 00:27:10,240 --> 00:27:15,330 går dritten da til ballasttanken eller rett ut i havet? 234 00:27:15,330 --> 00:27:17,870 Nei, det er ikke et dumt spørsmål. 235 00:27:17,870 --> 00:27:21,380 - På grunn av den gigantiske... - Kom an! 236 00:27:33,390 --> 00:27:38,140 - Skal du i? - Kanskje i morgen. 237 00:27:43,440 --> 00:27:46,570 Kort, kort, kort, lang. 238 00:27:46,570 --> 00:27:51,700 Kort, kort, kort og lang. 239 00:27:52,740 --> 00:27:58,410 - Og hva betyr det? - Du har utrolig vakre... 240 00:28:01,160 --> 00:28:03,080 pupper. 241 00:28:04,790 --> 00:28:09,300 Idiot! Er det alt du har lært i timene? 242 00:28:10,630 --> 00:28:13,180 Det er alt jeg husker. 243 00:28:14,720 --> 00:28:17,390 Det er vår siste natt sammen. 244 00:28:19,270 --> 00:28:22,940 Kanskje kan jeg forsøke å få ham til å ombestemme seg. 245 00:28:22,940 --> 00:28:25,360 Nei, han gir seg ikke. 246 00:28:27,270 --> 00:28:30,780 Hun fikk mamma til å forlate oss uten meg også. 247 00:28:37,580 --> 00:28:43,040 - Vi kan i det minste ta ordentlig farvel. - Ja, det er sant. 248 00:29:22,160 --> 00:29:24,960 Jenga! Kast! 249 00:29:34,930 --> 00:29:39,510 - Hva, har du noe imot svarte? - Ingen bananmann skal røre ved meg. 250 00:29:39,510 --> 00:29:42,680 - Det sverter ikke. - Jeg vil ikke prate om det. 251 00:29:57,070 --> 00:29:59,120 Kom an, da setter vi i gang. 252 00:30:36,360 --> 00:30:40,320 Sjokoladeapen er for lat til å gå to ganger. 253 00:30:58,430 --> 00:31:02,510 Vi har lokalisert deres posisjon. 254 00:31:02,510 --> 00:31:07,890 Vi nærmer oss vestfra... 255 00:31:07,890 --> 00:31:11,190 - Hva er det? - Jeg tok imot en tysk radiobeskjed. 256 00:31:11,190 --> 00:31:16,480 - Her? - På VHF-båndet. Det er i siktlinjen. 257 00:31:16,490 --> 00:31:20,530 Disse radiobølgene kan ikke gå gjennom trær eller over fjell. 258 00:31:20,530 --> 00:31:25,990 - Skipet er under ti mil herfra. - Finn signalet igjen. 259 00:31:30,330 --> 00:31:32,630 Sjef, skip! 260 00:31:32,630 --> 00:31:34,670 - Hvor? - Der! 261 00:31:39,050 --> 00:31:42,300 Faen! Vi må vekk herfra. 262 00:31:42,300 --> 00:31:46,220 - Til Amerika? - De kommer hit. Vi har ikke noe valg. 263 00:31:46,220 --> 00:31:49,350 - Vi har bare lært oss teori. - Praksisen begynner nå. 264 00:31:49,350 --> 00:31:51,270 Kom, menn, kom an! 265 00:31:56,230 --> 00:32:00,610 - Hva står på? - Vi drar, mot Amerika. 266 00:32:00,610 --> 00:32:03,910 - Uten å kunne dykke? Og hvor skal jeg? - Du blir med. 267 00:32:03,910 --> 00:32:06,990 - Det avtalte vi ikke. - Endrede planer. 268 00:32:06,990 --> 00:32:11,120 Ta nå til fornuften! Dere har null prosents overlevelsessjanse. 269 00:32:11,120 --> 00:32:16,170 - Det er selvmord, og du vet det. - Jeg har ikke noe alternativ. 270 00:32:19,010 --> 00:32:21,260 Stan! 271 00:32:22,220 --> 00:32:25,550 De har sett dere. Båten gir seg av. Kom. 272 00:32:25,550 --> 00:32:30,220 - Oppfattet. Skuddhold om 20 minutter. - Hvem prater de med? 273 00:32:30,230 --> 00:32:32,770 - Over og ut. - Ok, oppfattet. 274 00:32:36,650 --> 00:32:41,030 - Ja, alt er om bord. - Hei! 275 00:32:41,030 --> 00:32:42,650 Faen også! 276 00:32:45,070 --> 00:32:47,660 For helvete! 277 00:32:54,960 --> 00:32:58,420 Pokker ta, det er kapteinen! 278 00:33:00,300 --> 00:33:03,380 Det var ikke min hensikt! 279 00:33:05,470 --> 00:33:07,720 Auf Wiedersehen! 280 00:33:07,720 --> 00:33:10,970 Hva er det med deg? Vi trenger ham. 281 00:33:10,970 --> 00:33:13,480 Hvem skal ellers manøvrere båten? 282 00:33:20,150 --> 00:33:22,400 Få oss vekk herfra! 283 00:33:36,000 --> 00:33:39,130 Jeg sparer denne til gamlingen. 284 00:33:41,500 --> 00:33:45,220 Får jeg bli med eller sender du meg med kollaboratøren? 285 00:33:45,220 --> 00:33:48,430 - Er alle under dekk? - Nei. 286 00:33:53,930 --> 00:33:57,310 - Negeren skal vel ikke med? - Nei, vi dumper ham i havet. 287 00:33:57,310 --> 00:34:00,980 Ta med ham til akterenden. Start maskinen! 288 00:34:09,990 --> 00:34:11,910 Vi er klare! 289 00:34:12,950 --> 00:34:14,870 Kom an! 290 00:34:20,340 --> 00:34:24,000 Ror 3-10. Sett kurs til 3-10. 291 00:34:24,010 --> 00:34:26,930 Styrbords hovedror 20. 292 00:34:30,600 --> 00:34:34,640 Begge maskinene langsomt framover. 293 00:35:07,840 --> 00:35:09,970 Det er ikke nok trykk. 294 00:35:11,680 --> 00:35:15,600 Hovedventilen er bare halvt åpen! 295 00:35:15,600 --> 00:35:19,100 - Åpne den, da! - Hold opp! 296 00:35:19,100 --> 00:35:21,310 Får jeg komme forbi...? 297 00:35:22,860 --> 00:35:26,530 - Jeg ser ingen forandring. - Vent! 298 00:35:33,580 --> 00:35:37,120 De begynner å stige. Målerne begynner å røre seg. 299 00:35:37,120 --> 00:35:40,120 Vi har forsterkninger. 300 00:35:40,120 --> 00:35:43,330 - Jenga maskinist. - Oui, oui! 301 00:35:43,330 --> 00:35:46,170 Velkommen om bord! 302 00:35:56,390 --> 00:35:58,560 Nå? 303 00:35:58,560 --> 00:36:02,640 De er fremdeles langt bort, men det er best at vi holder oss ute av syne. 304 00:36:02,650 --> 00:36:04,650 Ta oss ned. 305 00:36:07,860 --> 00:36:12,280 Forbered dykking. Still inn dybde på 30 meter. 306 00:36:15,080 --> 00:36:18,870 Baugen over ti, akterenden over fem. 307 00:36:18,870 --> 00:36:21,080 - Fem graders vinkel ned. - Ja... 308 00:36:23,420 --> 00:36:25,710 - Ned. - Ja. 309 00:36:27,460 --> 00:36:30,510 Slipp inn vannet. Åpne hovedventilen. 310 00:36:34,220 --> 00:36:36,890 Du, åpne luftventilene. 311 00:36:46,980 --> 00:36:51,690 Slå av dieselen, gå over til strøm. Begge maskinene langsomt framover. 312 00:38:00,180 --> 00:38:04,350 Vi er under vannet, som Jules Verne. 313 00:38:04,350 --> 00:38:11,150 - Det er en veldig spesiell båt, Jenga. - Ikke på vannet. Under vannet. 314 00:38:40,930 --> 00:38:43,600 Ta dem av. Jeg trenger hendene mine. 315 00:38:44,970 --> 00:38:50,270 Jeg tar av dem når jeg stoler på deg, etter at du har sluttet å puste. 316 00:38:52,860 --> 00:38:57,570 Hvilken garanti har jeg for at du ikke dreper meg så fort vi dokker i New York? 317 00:38:57,570 --> 00:39:03,030 Hvilken garanti har jeg for at du ikke dreper alle før vi engang kommer dit? 318 00:39:03,030 --> 00:39:05,240 Omtrent like mye. 319 00:39:05,250 --> 00:39:07,410 Stan? 320 00:39:07,410 --> 00:39:08,920 Stan! 321 00:39:14,670 --> 00:39:18,760 Hør her. Et underlig surrende lyd. 322 00:39:24,100 --> 00:39:26,560 De leter etter oss. 323 00:39:34,270 --> 00:39:37,490 Så lenge vi er neddykket, er det ikke noe problem. 324 00:40:14,730 --> 00:40:17,280 Hvordan var det nå...? 325 00:40:22,570 --> 00:40:25,530 Jeg husker ikke lenger. 326 00:40:43,090 --> 00:40:46,140 Lekkasje på dritthuset! 327 00:40:46,140 --> 00:40:49,470 Faen ta alt. Må jeg gjøre det selv? 328 00:40:50,850 --> 00:40:54,640 Din fullstendige idiot! Jeg sa jo til deg! 329 00:40:54,650 --> 00:40:59,280 F7, B5, L6! 330 00:41:00,360 --> 00:41:03,990 C3, og B1. 331 00:41:03,990 --> 00:41:06,200 Er det så vanskelig å huske? 332 00:41:06,200 --> 00:41:09,830 Jeg skal kjøre din B5 og C3 ned i halsen på deg snart. 333 00:41:09,830 --> 00:41:13,460 Hør her! Vet du hvilket rom som ligger under toalettet? 334 00:41:13,460 --> 00:41:18,210 Batterirommet! Batterier og vann er en riktig dårlig kombinasjon. 335 00:41:21,170 --> 00:41:23,090 Slipp ham. 336 00:41:27,720 --> 00:41:29,890 Hvis griser hadde vinger... 337 00:41:40,440 --> 00:41:44,280 Klorgass! Blås ut alle ballasttanker! 338 00:41:44,280 --> 00:41:46,570 Er flyet borte? 339 00:41:46,570 --> 00:41:50,410 Hvis vi ikke ventilerer båten innen 30 sekunder er vi borte. 340 00:42:07,430 --> 00:42:09,890 Til kanonen! 341 00:42:11,600 --> 00:42:14,140 Faen også, han flyr vekk. 342 00:42:15,560 --> 00:42:20,560 - Hvorfor angriper han ikke? - Det er farlig når vi sikter på ham. 343 00:42:20,570 --> 00:42:23,940 Han sirkler utenfor rekkevidde til vi dykker. 344 00:42:23,940 --> 00:42:27,610 En dykkende ubåt er et enkelt mål for Luftwaffe. 345 00:42:27,610 --> 00:42:31,950 Da dykker vi ikke. En gang må vel drivstoffet hans ta slutt? 346 00:42:31,950 --> 00:42:36,660 Han anroper alt. Det kommer flere. 347 00:42:52,430 --> 00:42:54,470 Luka! 348 00:43:19,250 --> 00:43:21,580 Faen! 349 00:43:32,760 --> 00:43:35,180 Helvete, han traff! 350 00:43:40,310 --> 00:43:41,770 Stan! 351 00:44:00,580 --> 00:44:02,710 Han hadde flaks. 352 00:44:17,060 --> 00:44:20,560 Du sover her, ok? 353 00:44:28,780 --> 00:44:31,990 Det kan du glemme! 354 00:44:31,990 --> 00:44:34,660 Hvem sa at svartingen skal sove her? 355 00:44:34,660 --> 00:44:38,410 Jenga har slitt ti ganger så hardt som du, din tjukkas. 356 00:44:40,160 --> 00:44:43,460 - I torpedorommet. - Hold opp, Fons! 357 00:44:53,090 --> 00:44:55,300 Kom an. 358 00:44:57,850 --> 00:45:00,060 Ja, min herre. 359 00:45:05,270 --> 00:45:06,480 Ta fisken din med deg. 360 00:45:20,910 --> 00:45:23,540 Slutt! 361 00:45:23,540 --> 00:45:27,790 Onkel Kriechbaum skal gi deg et bad nå. 362 00:45:27,790 --> 00:45:31,880 - Plask, plask. - Nei! 363 00:45:31,880 --> 00:45:34,630 Se så glad han er. 364 00:45:37,720 --> 00:45:44,310 - Vær så snill, ikke skad ham! - Jeg tror at pappa skal redde deg nå. 365 00:45:46,400 --> 00:45:50,860 - Hva? - De er der oppe, bak peisen. 366 00:45:50,860 --> 00:45:53,150 Se etter! 367 00:45:54,200 --> 00:45:58,280 I naturen hender det iblant at størrelsen 368 00:45:58,280 --> 00:46:03,370 på en viss bestand må korrigeres, 369 00:46:03,370 --> 00:46:10,130 så en stabil likevekt kan gjenopprettes. 370 00:46:10,130 --> 00:46:14,170 Og det er det vi tar oss av. 371 00:46:14,170 --> 00:46:21,140 Vi gjenoppretter den naturlige balansen i naturen. 372 00:46:24,930 --> 00:46:29,270 Det er svært viktig for ham 373 00:46:29,270 --> 00:46:35,490 at han lærer noe om balanse. 374 00:46:35,490 --> 00:46:38,700 Nei, vær så snill! Ikke gå! 375 00:46:38,700 --> 00:46:42,950 Ikke forlat ham sånn! Vær så snill, nei! 376 00:46:49,580 --> 00:46:51,670 Nei! 377 00:48:33,480 --> 00:48:35,860 Det kan ikke stemme. 378 00:48:39,940 --> 00:48:43,610 Hvorfor har du avveket 50 grader fra kurset? 379 00:48:43,610 --> 00:48:48,030 - Jeg går tilbake fra 90 grader. - Hva? 380 00:48:48,040 --> 00:48:51,330 Hva kan jeg gjøre med det, din jævla wienerschnitzel? 381 00:48:51,330 --> 00:48:53,750 Dette er Filips jobb! 382 00:49:18,440 --> 00:49:22,570 Deres lille pause har kostet oss åtte timer. 383 00:49:27,030 --> 00:49:28,870 Hva driver du med? 384 00:49:31,200 --> 00:49:34,330 Sjekker akslene. De må oljes. 385 00:49:45,050 --> 00:49:49,640 - Vær forsiktig! - Ubrukelige idiot! 386 00:49:52,310 --> 00:49:53,850 Lukk opp luka! 387 00:50:04,490 --> 00:50:07,070 En kinesisk frivillig til torpedotesten? 388 00:50:07,070 --> 00:50:10,660 - Bare hjelp meg! - Dessverre, jeg adlyder bare kapteinen. 389 00:50:10,660 --> 00:50:12,870 Hjelp meg! 390 00:50:17,460 --> 00:50:19,960 Vi forstår. La meg nå leve mitt eget liv! 391 00:50:19,960 --> 00:50:23,300 - Han skal holde seg unna kroppen din! - Det er min kropp og jeg bestemmer! 392 00:50:23,300 --> 00:50:25,550 Du er for ung til sånt! 393 00:50:25,550 --> 00:50:29,260 Hvor gammel må jeg være før jeg får lov av Herr Allmektig? 40? 394 00:50:29,260 --> 00:50:33,720 Når du er gift gjør du hva du vil. Så lenge adlyder du meg. 395 00:50:33,720 --> 00:50:35,680 Ok, det går jeg med på. 396 00:50:36,810 --> 00:50:39,150 En kaptein får ekte folk. 397 00:50:45,820 --> 00:50:49,660 Kaptein? Vi skal ha et bryllup. 398 00:50:52,030 --> 00:50:54,160 Kom an, gutter. 399 00:50:55,160 --> 00:50:59,040 Kom, mine herrer, bruden venter. 400 00:51:09,720 --> 00:51:15,890 - Ingen bibel, så dette får duge? - Jeg tror ikke det er en god ide. 401 00:51:19,770 --> 00:51:22,610 Legg hendene på "Bibelen". 402 00:51:22,610 --> 00:51:27,530 Nadine, tar du denne Filip til din ektefelle? 403 00:51:27,530 --> 00:51:29,740 Ja. 404 00:51:29,740 --> 00:51:34,370 Filip, tar du denne Nadine til din ektefelle? 405 00:51:40,250 --> 00:51:43,460 - Jäger! - Blås i ham. Fortsett! 406 00:51:46,840 --> 00:51:48,760 Faen også. 407 00:51:48,760 --> 00:51:52,590 Inn med dere. Nå! Kom an! 408 00:51:52,590 --> 00:51:56,560 Skynd dere! Det kan hende at en ubåt eskorterer skipet. 409 00:52:07,940 --> 00:52:10,280 - Hei. - Stikk. 410 00:52:12,160 --> 00:52:16,620 Vi kan ikke ha bryllupsfest med et fiendeskip i området. 411 00:52:16,620 --> 00:52:19,370 Du kunne sagt ja ti ganger før Stan så det. 412 00:52:19,370 --> 00:52:22,370 - Han pustet oss i nakken. - Hva så? 413 00:52:25,540 --> 00:52:30,170 Er det ikke mye bedre at vi venter til Amerika? 414 00:52:30,170 --> 00:52:32,970 Jeg elsker deg virkelig. Det vet du. 415 00:52:32,970 --> 00:52:36,760 - Stan... - Han er en drittsekk. 416 00:52:40,890 --> 00:52:43,770 Mamma ville reagert helt annerledes. 417 00:52:46,610 --> 00:52:52,780 Du kan ikke forestille deg hvor mye jeg gleder meg til å treffe henne igjen. 418 00:52:54,740 --> 00:53:00,000 Dagen da jeg kan presentere deg som min mann. 419 00:53:03,870 --> 00:53:06,170 Hun vil bli så stolt. 420 00:53:15,840 --> 00:53:17,890 Hei, hva er det? 421 00:54:05,600 --> 00:54:08,350 Hun er død, Nadine. 422 00:54:08,360 --> 00:54:11,650 Mammaen din er død. Jeg så henne. 423 00:54:13,780 --> 00:54:16,110 Lille Louis også. 424 00:54:16,110 --> 00:54:19,070 Hva sier du? De er i Frankrike. 425 00:54:25,870 --> 00:54:31,250 Stan har prøvd å si det for deg på hundre ulike måter... 426 00:54:31,250 --> 00:54:38,260 Hvordan sier man som far til en datter at hennes mamma og bror er døde? 427 00:54:39,600 --> 00:54:44,140 Han orket ikke å se deg bryte sammen. 428 00:54:53,190 --> 00:54:55,860 Torpedo! 429 00:54:55,860 --> 00:54:58,200 Alarm! Faen! 430 00:54:58,200 --> 00:55:00,360 Torpedo. Kurs 2-2-3, 500 meter! 431 00:55:00,370 --> 00:55:03,950 Finn plassene deres. 15 graders vinkel ned! 432 00:55:06,540 --> 00:55:09,420 - Kom an, kom an! - Faen! 433 00:55:09,420 --> 00:55:11,340 Dykk, dykk, dykk! 434 00:55:18,300 --> 00:55:20,300 Gjør dere klar for kollisjon. 435 00:55:27,270 --> 00:55:29,690 200 meter! 436 00:55:35,730 --> 00:55:38,740 - 50 meter! - Hold dere fast. 437 00:55:52,380 --> 00:55:54,040 De bommet... 438 00:55:54,040 --> 00:55:55,960 De bommet! 439 00:55:55,960 --> 00:55:58,220 Vær stille! 440 00:55:59,630 --> 00:56:03,930 Slå av begge maskinene. Stille fart. Jeg gjentar, stille fart. 441 00:56:07,930 --> 00:56:10,060 Absolutt stillhet. 442 00:56:37,000 --> 00:56:40,170 20 grader styrbord. 443 00:56:51,770 --> 00:56:54,600 - Nå? - Ingenting ennå. 444 00:56:58,280 --> 00:57:03,030 Jeg finner ham ikke. Han er et sted bak oss. 445 00:57:04,740 --> 00:57:06,620 Bli med meg. 446 00:57:08,240 --> 00:57:10,120 Klisse! 447 00:57:15,250 --> 00:57:18,880 Har du manualen med de tekniske tegningene for torpedoene? 448 00:57:18,880 --> 00:57:23,010 - Ja, den er i... - Bra, hent den. Tillegg C. 449 00:57:23,010 --> 00:57:27,470 Gå inn i det bakre torpedorommet. Kutt ledning 4 og 5 på torpedoen. 450 00:57:27,470 --> 00:57:29,310 Fort! 451 00:57:30,350 --> 00:57:34,600 Men vær forsiktige. Bare ledning 4 og 5. Ikke rør de andre. 452 00:58:45,590 --> 00:58:47,930 Slå av den jævla tingen! 453 00:58:47,930 --> 00:58:49,970 Start motorene! 454 00:59:09,410 --> 00:59:13,700 - Hvordan går det med torpedoen? - Vi holder på. 455 00:59:14,330 --> 00:59:16,790 Han er bak oss. 456 00:59:20,000 --> 00:59:24,210 - Lad den bakre torpedoen. - Kom an! 457 00:59:34,060 --> 00:59:36,390 - Avstand? - 400 meter. 458 00:59:36,390 --> 00:59:40,310 - Retning? - 180, rett bak oss. 459 00:59:40,310 --> 00:59:42,400 Vi har ham nå. 460 00:59:42,400 --> 00:59:44,570 Er den bakre torpedoen ladd? 461 00:59:47,070 --> 00:59:49,610 Kom an! 462 00:59:54,450 --> 00:59:56,910 - Vent, vent... - Den sitter fast! 463 01:00:05,750 --> 01:00:08,300 Hva skjedde? Faen også! 464 01:00:09,840 --> 01:00:11,800 Jenga! 465 01:00:14,430 --> 01:00:17,100 Kom an, kom an! 466 01:00:20,850 --> 01:00:23,730 Hjelp meg å få ham løs. 467 01:00:33,740 --> 01:00:36,410 Hva har hendt der bak? 468 01:00:38,950 --> 01:00:42,080 - Rør 5 klar! - Skyt tyskersvina! 469 01:00:44,500 --> 01:00:46,630 Hva venter du på? 470 01:00:47,880 --> 01:00:49,710 Avfyr ! 471 01:01:11,780 --> 01:01:13,950 Hold dere fast. 472 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 - Torpedo. - 100 meter. Hastighet 40 knop. 473 01:01:24,000 --> 01:01:27,250 - Venstre ror. - Det er for sent. 474 01:01:29,670 --> 01:01:32,220 50 meter! 475 01:01:33,300 --> 01:01:36,050 - Og nå? - Be. 476 01:01:36,050 --> 01:01:38,350 10 meter. 477 01:01:51,940 --> 01:01:53,780 Hva skjedde? 478 01:01:53,780 --> 01:01:58,330 Vi var for nær. De kuttet ikke mekanismen for minste sikkerhetsavstand. 479 01:01:59,700 --> 01:02:01,870 Men det gjorde vi. 480 01:02:49,250 --> 01:02:52,040 Skaderapport. 481 01:02:52,050 --> 01:02:53,840 Framdriften er i stykker. 482 01:02:53,840 --> 01:02:58,380 - Roret rikker seg ikke. - Kan vi gå opp til overflaten? 483 01:02:58,390 --> 01:03:00,550 Opp til overflaten! 484 01:03:19,360 --> 01:03:22,620 Gutter... 485 01:03:22,620 --> 01:03:27,040 Det ser ikke så bra ut med Van Praag. 486 01:03:40,510 --> 01:03:43,640 Drikk, gamle gutt. 487 01:03:57,940 --> 01:04:00,320 Drikk, kamerat. 488 01:04:03,120 --> 01:04:06,580 - Det fins ingen annen måte. - Jeg vet det. 489 01:04:06,580 --> 01:04:09,120 Hva? 490 01:04:13,290 --> 01:04:17,710 - Er du gal? Ikke be meg. - Du er den eneste som har erfaring. 491 01:04:17,710 --> 01:04:22,260 - Ja, med kyr og griser. - Fons! 492 01:04:22,260 --> 01:04:27,930 - Gjør du det ikke, overlever han ikke. - Dere kan ikke be meg om å gjøre det! 493 01:04:30,600 --> 01:04:36,480 Gi meg en tysker, så sager jeg av armene hans, bein eller hva som helst. 494 01:04:36,480 --> 01:04:38,440 Men ikke Van Praag! 495 01:04:38,440 --> 01:04:42,490 Jeg kan aldri mer se ham i øynene. Jeg klarer det ikke. 496 01:04:42,490 --> 01:04:46,990 Unnskyld, alle sammen. Jeg kan ikke. 497 01:04:46,990 --> 01:04:48,660 Nei. 498 01:04:51,790 --> 01:04:53,960 - Tamme? - Ok... 499 01:05:04,510 --> 01:05:09,010 - Slutt, Klisse. Jeg spyr. - Nei, kom an. Drikk litt til. 500 01:05:09,020 --> 01:05:13,730 - Det er til ditt eget beste. - Hva skal dere gjøre? 501 01:05:13,730 --> 01:05:17,230 Hold ham fast. 502 01:05:26,910 --> 01:05:29,870 - Kan noen holde ham over kneet? - Ja! 503 01:05:29,870 --> 01:05:35,630 Dere andre, hold ham her. Jeg begynner å sage ved kneet hans. 504 01:05:36,880 --> 01:05:41,300 Vi må reparere båten. Jenga, Tamme... 505 01:05:41,300 --> 01:05:44,430 Kom hit! Hold ham fast. 506 01:05:49,680 --> 01:05:53,350 - Er alle klare? - Kom an, alle sammen. 507 01:06:18,840 --> 01:06:20,920 Det var høyre. 508 01:07:09,300 --> 01:07:12,680 Bare så du kan jobbe bedre på motorene. 509 01:07:15,520 --> 01:07:17,730 Jeg forstår. 510 01:07:24,990 --> 01:07:29,410 Det måtte gjøres. Du reddet livet hans. 511 01:07:33,080 --> 01:07:35,830 Han kan aldri mer spille fotball. 512 01:07:37,540 --> 01:07:40,290 Enda et bortkastet talent. 513 01:07:41,840 --> 01:07:47,670 Alle de store klubbene ville ha ham. Han kunne valgt hvilket lag som helst. 514 01:07:55,600 --> 01:07:57,680 Har du spilt fotball? 515 01:07:59,060 --> 01:08:03,980 Nei. Jeg har alltid vært soldat, så lenge jeg kan huske. 516 01:08:10,200 --> 01:08:13,240 Og en soldat velger ikke sitt lag. 517 01:08:33,550 --> 01:08:35,850 - Har du den? - Opp! 518 01:08:44,650 --> 01:08:46,860 - En tysk destroyer. - Kommer vi unna? 519 01:08:46,860 --> 01:08:51,030 - Ikke fort nok. Vi har bare én motor. - Hva skal vi gjøre? 520 01:08:51,030 --> 01:08:56,580 Rører vi oss engang en halv meter uten å identifisere oss, åpner de ild. 521 01:08:56,580 --> 01:08:59,370 Stan! 522 01:09:07,840 --> 01:09:13,180 Kaptein Max Schultz. Identifiser deg. Kom. 523 01:09:14,680 --> 01:09:19,770 Kaptein Franz Jäger. U-235, 8. flåten. Hva står på? Over. 524 01:09:19,770 --> 01:09:25,310 8. flåte? Hva gjør du her da? Over. 525 01:09:25,310 --> 01:09:30,570 Vi støtte på en mine og skulle reparere skadene. 526 01:09:30,570 --> 01:09:35,370 En mine? Jeg senderet par menn for å hjelpe dere. 527 01:09:36,320 --> 01:09:42,870 Nei takk, det trengs ikke. Gjør dere ikke bry. Vi har alt under kontroll. 528 01:09:42,870 --> 01:09:49,880 Nei da, det er klart. De er alt på vei. 529 01:09:49,880 --> 01:09:53,170 Ja da, kom over hit. Vi har litt whisky til dere. 530 01:09:55,640 --> 01:09:57,760 Din jævel! 531 01:09:57,760 --> 01:10:03,430 De blir mistenksomme om vi lar være, og da åpner de ild. 532 01:10:03,440 --> 01:10:07,600 - Du må kapitulere. - Vi kan ikke kapitulere. 533 01:10:07,610 --> 01:10:10,150 Faen, de har firt ned en båt. 534 01:10:14,320 --> 01:10:18,490 Ok, du tar med kameraten din. Nadine, til toalettet. 535 01:10:18,490 --> 01:10:21,200 Fons, gå bak dit. 536 01:10:24,080 --> 01:10:26,370 Du prater. 537 01:11:06,370 --> 01:11:10,920 Kamerater, dere valgte et skikkelig drittvær til besøket deres. 538 01:11:10,920 --> 01:11:13,050 Jeg skulle mene det. 539 01:11:17,300 --> 01:11:19,090 Kamerater. 540 01:11:21,430 --> 01:11:24,430 Har dere kollidert med en mine? 541 01:11:24,430 --> 01:11:29,480 Ja, vi har en del skader, men i en ubåt er det alltid noe å reparere. 542 01:11:29,480 --> 01:11:33,900 Men det kan vente. Ikke whiskyen. Kom her. 543 01:11:33,900 --> 01:11:36,740 Det er en god idé. 544 01:11:36,740 --> 01:11:40,530 Tydeligvis befinner det seg en rømt ubåt i nærheten. 545 01:11:43,200 --> 01:11:46,580 På vei til Statene med en last uran. 546 01:11:46,580 --> 01:11:48,540 Vi må holde øynene åpne. 547 01:11:50,210 --> 01:11:54,000 - Uran, sier du? - Ja. 548 01:11:55,090 --> 01:11:59,510 Jeg vet ikke engang hva det er, men det virker veldig viktig. 549 01:11:59,510 --> 01:12:01,930 Noe viktig? 550 01:12:03,640 --> 01:12:09,140 Uansett er det langt over vårt lønnstrinn, ikke sant? 551 01:12:15,110 --> 01:12:18,450 - Mine herrer, whiskyen venter. - Ja visst. 552 01:12:51,810 --> 01:12:55,400 - Er vi framme? - Stille, det er tyskere om bord. 553 01:12:55,400 --> 01:13:01,990 Jeg må klø min høyre fot. Det klør som faen! 554 01:13:01,990 --> 01:13:06,120 Klø den, det er som om den er full av maur. 555 01:13:16,040 --> 01:13:18,460 Det er deilig. 556 01:13:23,380 --> 01:13:26,470 - Skål. - Skål. 557 01:13:30,850 --> 01:13:34,900 - Forbannet god whisky, Jäger. - Det sa jeg jo. 558 01:13:34,900 --> 01:13:40,240 - Hvor lenge har du vært her? - En god stund. Vi avventer ordrer. 559 01:13:41,360 --> 01:13:46,320 Det er ingen fare. Det er Gerhardt. Han våknet nettopp. 560 01:13:48,660 --> 01:13:52,500 Hold kjeft, for Guds skyld! 561 01:13:56,210 --> 01:13:59,800 Han kom til å ut for en ulykke, og vi var nødt til å operere. 562 01:13:59,800 --> 01:14:03,670 - Jeg går og tar en titt. - Trengs ikke. Han er i gode hender. 563 01:14:03,680 --> 01:14:07,180 Mayer har sanitetstrening. Kanskje han kan hjelpe dere. 564 01:14:07,180 --> 01:14:09,720 Ta en titt. 565 01:14:11,850 --> 01:14:14,230 Da tar vi et glass til. 566 01:14:15,560 --> 01:14:17,610 Vær stille! 567 01:14:32,790 --> 01:14:37,370 - Måtte du amputere begge beina? - Ja. 568 01:14:37,380 --> 01:14:41,960 Jeg forstår. Når og hvordan gikk det til? 569 01:14:41,960 --> 01:14:44,590 Hvordan... Ja. 570 01:14:46,800 --> 01:14:51,890 - Så beina ble amputert her om bord? - Ja, ja... 571 01:14:54,060 --> 01:14:58,060 Det eneste vi kan gjøre er å gi ham morfin. 572 01:14:58,060 --> 01:15:01,980 - Ja. - Jeg henter den og kommer straks. 573 01:15:01,980 --> 01:15:07,070 Jeg vil ha tilbake mine bein! Hvor er mine bein?! 574 01:15:07,070 --> 01:15:10,200 Alarm! De er ikke tyskere! 575 01:16:59,430 --> 01:17:05,900 En gang bevitnet jeg et vitenskapelig eksperiment på en jøde. 576 01:17:07,070 --> 01:17:12,820 Mannen var fastspent i et kar med isvann. Null grader. 577 01:17:14,620 --> 01:17:21,370 Da han skulle dø, etter fem timers forferdelige plager, 578 01:17:22,710 --> 01:17:25,830 varmet de opp kroppen hans igjen, 579 01:17:25,840 --> 01:17:31,510 ved å helle kokende vann inn i magen hans, 580 01:17:31,510 --> 01:17:33,760 tarmene hans 581 01:17:35,680 --> 01:17:37,260 og blæren hans. 582 01:17:39,600 --> 01:17:45,900 Lasten din, uran... Jeg har hørt rykter om det. 583 01:17:46,860 --> 01:17:51,940 I ryktene kalte man det for et masseødeleggelsesvåpen. 584 01:17:54,030 --> 01:17:58,870 Jeg har sett hva de kan gjøre med et vanlig kar med kaldt vann. 585 01:17:58,870 --> 01:18:03,370 Tenk deg da hva de kan gjøre med et masseødeleggelsesvåpen. 586 01:18:08,630 --> 01:18:11,050 Jeg har lukket øynene en gang, 587 01:18:12,340 --> 01:18:15,840 men den feilen gjentar jeg ikke. 588 01:18:16,930 --> 01:18:21,680 Gud hjelpe oss om Hitler blir først med å lage dette våpenet. 589 01:18:28,270 --> 01:18:30,650 Så... 590 01:18:32,150 --> 01:18:35,280 Nå får vi båten vekk herfra. 591 01:18:46,210 --> 01:18:48,290 Faen, de begynner å bli utålmodige. 592 01:18:52,510 --> 01:18:55,510 De krever at mannskapet vender tilbake umiddelbart. Raska på! 593 01:18:55,510 --> 01:18:58,930 Dekk-kanonen er rettet rett mot oss. Skynd dere! 594 01:19:01,810 --> 01:19:06,350 Er du sikker? Det er et umulig skudd. 595 01:19:06,350 --> 01:19:08,940 Du klarer det. 596 01:20:16,550 --> 01:20:20,800 Dykk, dykk, dykk! Åpne ventilene! 597 01:20:24,850 --> 01:20:27,600 Det er bare en sikring. Gi meg ti sekunder. 598 01:20:32,480 --> 01:20:35,020 Bare en sikring, bare en sikring! 599 01:20:39,280 --> 01:20:42,280 Hva er det? Hva er det? 600 01:20:46,950 --> 01:20:50,210 Hold dere fast! 601 01:21:08,980 --> 01:21:12,850 Nadine! 602 01:21:12,850 --> 01:21:16,150 Lukk luka! 603 01:21:16,150 --> 01:21:19,190 Kom an! 604 01:21:29,870 --> 01:21:31,790 Nadine! 605 01:21:48,260 --> 01:21:52,430 Vi må lukke luka, ellers dør vi, alle sammen. 606 01:21:52,440 --> 01:21:55,100 Klisse! 607 01:21:55,940 --> 01:21:59,650 - Klisse! - Vi må stenge den nå! 608 01:21:59,650 --> 01:22:01,940 Jeg sitter fast! 609 01:22:04,240 --> 01:22:07,320 Kom nå, Klisse! 610 01:22:07,320 --> 01:22:09,490 Klisse! 611 01:22:09,490 --> 01:22:12,250 Klisse, luken må stenges! 612 01:22:14,620 --> 01:22:17,040 Klisse! 613 01:22:56,330 --> 01:22:59,000 Til bakre enden! Skynd dere! 614 01:23:03,550 --> 01:23:05,760 Klisse! 615 01:23:05,760 --> 01:23:08,050 Kom, Klisse! 616 01:23:35,330 --> 01:23:37,330 Hit over, fort! 617 01:23:48,930 --> 01:23:52,390 Nadine! Faen også! Nei, nei... 618 01:24:01,150 --> 01:24:03,650 Hjelp! 619 01:24:17,040 --> 01:24:19,870 Det er leveren din. Den gikk rett igjennom. 620 01:24:19,870 --> 01:24:23,210 - Ta denne. - Takk. 621 01:24:44,770 --> 01:24:47,320 Sammen, kom an! 622 01:24:53,370 --> 01:24:56,160 Vi må da kunne gjøre noe! 623 01:25:08,800 --> 01:25:10,380 Nadine er innestengt! 624 01:25:16,260 --> 01:25:18,600 Ikke få panikk. 625 01:25:40,960 --> 01:25:43,750 Det er umulig. Han kommer til å dø. 626 01:25:47,000 --> 01:25:50,050 - Hva sier du? - Faren din kommer. 627 01:25:53,090 --> 01:25:55,840 Ikke gjør det! Det er selvmord. 628 01:25:57,350 --> 01:26:00,640 Jeg lar ikke et barn til drukne, Fons! 629 01:26:18,490 --> 01:26:20,410 Ok! 630 01:26:51,360 --> 01:26:53,440 Ta det med ro. 631 01:27:01,740 --> 01:27:03,830 Ta det med ro. 632 01:27:29,190 --> 01:27:31,570 Ja. 633 01:29:19,380 --> 01:29:21,470 Nadine. 634 01:30:09,560 --> 01:30:12,310 Ingen puls. 635 01:30:19,230 --> 01:30:21,610 Kom an, lille venn! 636 01:30:38,130 --> 01:30:41,170 Kom an, lille venn! 637 01:30:43,550 --> 01:30:46,390 Kom an, gjør ditt beste! 638 01:30:48,260 --> 01:30:50,390 Kom an! 639 01:30:58,440 --> 01:31:03,360 Kom an, lille venn! Kjemp! 640 01:31:09,870 --> 01:31:15,620 For helvete, kom tilbake. Hør på meg for en gangs skyld i livet ditt! 641 01:31:15,620 --> 01:31:17,620 Kjemp! 642 01:31:19,000 --> 01:31:21,840 Stan, slutt. 643 01:31:33,470 --> 01:31:37,140 Stan, det nytter ikke. 644 01:31:39,520 --> 01:31:42,020 Nei! 645 01:32:04,500 --> 01:32:07,590 Du er med oss! 646 01:32:30,570 --> 01:32:35,790 Han er... Hun har... De... 647 01:32:35,790 --> 01:32:40,670 For helvete! Hun lever! 648 01:32:50,590 --> 01:32:53,550 Vi er nesten i Amerika, kamerater. 649 01:33:02,060 --> 01:33:05,980 - Det fins ingen annen måte. - Du vet vel at du ikke kommer tilbake? 650 01:33:05,980 --> 01:33:09,950 Det gikk jeg ut fra da jeg satte fot på denne båten. 651 01:33:19,750 --> 01:33:22,000 Vent. 652 01:33:23,960 --> 01:33:25,880 Her... 653 01:33:28,260 --> 01:33:31,800 Unnskyld, vi... 654 01:33:43,270 --> 01:33:46,230 Takk. 655 01:34:59,220 --> 01:35:04,140 La henne ikke vente så lenge neste gang... 656 01:35:04,140 --> 01:35:06,770 på et svar. 657 01:35:11,860 --> 01:35:13,860 Det lover jeg. 658 01:35:49,190 --> 01:35:51,570 Helvete, han klarte det! 659 01:36:20,760 --> 01:36:24,890 - Mamma og lille Louis... - Pappa... 660 01:36:24,890 --> 01:36:28,480 Hvis ikke du kunne redde dem, hadde ingen kunnet det. 661 01:37:00,840 --> 01:37:05,100 FIRE ÅR SENERE 662 01:37:06,010 --> 01:37:09,230 {\an8}MIAMI 6. AUGUST 1945 663 01:37:16,690 --> 01:37:19,990 - Du har ham. - Du har faen rett. 664 01:37:19,990 --> 01:37:22,400 Sjakk matt. 665 01:37:22,410 --> 01:37:26,740 - Faen også! - Hold opp, kamerat. 666 01:37:34,130 --> 01:37:37,170 Hei, vennen! Kom, så bader vi. 667 01:37:37,170 --> 01:37:42,010 Vi avbryter programmet for en kunngjøring fra president Truman. 668 01:37:42,010 --> 01:37:48,310 For ikke lenge siden slapp et amerikansk fly én bombe over Hiroshima 669 01:37:48,310 --> 01:37:51,770 og slo ut byens kapasitet for fienden. 670 01:37:51,770 --> 01:37:57,060 Bomben har mer sprengkraft enn 20.000 tonn TNT. 671 01:37:57,070 --> 01:37:59,270 Bomben innebærer 672 01:37:59,280 --> 01:38:04,450 en ny og revolusjonerende økning i ødeleggelse.