1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:28,620 --> 00:01:30,620
Hold kjeft!
4
00:02:28,680 --> 00:02:30,090
De er her.
5
00:02:36,980 --> 00:02:40,270
- Hva er klokka?
- Vet ikke, jeg har mistet armbåndsuret.
6
00:02:40,270 --> 00:02:42,560
Du er et null.
7
00:03:57,310 --> 00:03:59,680
{\an8}Vær så snill, ikke drep meg.
8
00:04:02,560 --> 00:04:05,230
{\an8}Dessverre, nå gjorde jeg det.
9
00:04:05,230 --> 00:04:10,190
{\an8}Se, en ny klokke!
Og den har stoppeklokke også.
10
00:04:13,240 --> 00:04:14,990
{\an8}Jeg kapitulerer.
11
00:04:18,870 --> 00:04:22,580
{\an8}KRIGSROMMET, LONDON, 1941
12
00:04:36,340 --> 00:04:38,350
Mine herrer...
13
00:04:39,850 --> 00:04:41,980
Dette er planen.
14
00:04:43,560 --> 00:04:47,020
Tidene krever drastiske tiltak.
15
00:04:51,030 --> 00:04:57,820
Løytnant Maes, Belgias regjeringssjef
har valgt deg til å lede operasjonen.
16
00:04:57,820 --> 00:05:04,120
Godt. Admiral Godfrey har gått med på
å la britene gi oss logistisk hjelp.
17
00:05:04,120 --> 00:05:09,250
Det var før jeg kjente til planen.
Dere trenger psykologisk hjelp.
18
00:05:09,250 --> 00:05:12,340
Vi forstår at du har andre prioriteringer,
19
00:05:12,340 --> 00:05:15,720
men vi ber bare om båten og fangen.
20
00:05:15,720 --> 00:05:19,010
Herregud, hvordan skal
dere få tak i en besetning?
21
00:05:19,010 --> 00:05:21,140
Det er ordnet.
22
00:05:21,140 --> 00:05:26,140
Vi har valgt ut en gruppe med lojale,
veltrente belgiske soldater.
23
00:05:26,140 --> 00:05:29,860
- Jeg vil ha de råtne eggene.
- Nei, nei...
24
00:05:29,860 --> 00:05:33,150
Den britiske hæren har lett
etter disse gærningene i måneder.
25
00:05:33,150 --> 00:05:36,650
Vi har ordrer om å skyte
så fort vi ser dem.
26
00:05:36,660 --> 00:05:40,580
Slapp av, admiral.
Ingen vet engang hvor de er.
27
00:05:45,830 --> 00:05:51,420
Å tilbakeholde opplysninger om hvor
de befinner seg kan føre til krigsrett.
28
00:05:51,420 --> 00:05:55,840
Sjansen er betydelig større for
å overleve en eksekusjonspelotong
29
00:05:55,840 --> 00:05:58,260
enn dette oppdraget.
30
00:05:58,260 --> 00:06:02,810
De er kanskje gale, men det er
denne forbannede planen også.
31
00:06:06,390 --> 00:06:10,150
Tidene krever drastiske tiltak.
32
00:06:24,950 --> 00:06:29,290
Spør hva du vil, men ta det rolig!
Vi trenger ham fremdeles.
33
00:06:29,290 --> 00:06:32,840
- Vil noen ha et eple?
- Ikke nå, Tamme.
34
00:06:32,840 --> 00:06:35,750
Hakkespett, kom. Hallo, Werner?
35
00:06:35,760 --> 00:06:38,470
- Werner, hører du meg?
- Ja, vi har pakken.
36
00:06:38,470 --> 00:06:41,640
- Unnskyld, kan du gjenta?
- Vi har pakken.
37
00:06:41,640 --> 00:06:44,890
Oppfattet.
Postmannen henter den klokken tolv.
38
00:06:44,890 --> 00:06:48,810
Sørg for at Stan
ikke skader pakken denne gangen.
39
00:06:48,810 --> 00:06:53,520
Han stiller bare noen spørsmål til pakken.
40
00:06:53,520 --> 00:06:55,860
Jeg mener alvor.
41
00:07:00,740 --> 00:07:04,830
- Sex. Med den feite bjørnen har jeg sex.
- Feite?
42
00:07:04,830 --> 00:07:09,000
- Ja, feite.
- Hold opp! Det var jeg som skjøt ham.
43
00:07:09,790 --> 00:07:11,790
For helvete!
44
00:07:11,790 --> 00:07:15,380
Pappa, din drittsekk! Du sa at jeg
skulle få bli med denne gangen.
45
00:07:15,380 --> 00:07:17,210
Det var i siste øyeblikk.
46
00:07:18,210 --> 00:07:20,970
Det er alltid det samme!
47
00:07:22,470 --> 00:07:26,100
- Poteten har groer.
- Handle selv, da!
48
00:07:27,770 --> 00:07:29,640
Jeg har fått nok!
49
00:07:32,100 --> 00:07:34,900
Han kan ikke fortelle noe
med vann i lungene.
50
00:07:34,900 --> 00:07:36,940
Hvor lenge har det vært?
51
00:07:38,530 --> 00:07:42,950
- Ett minutt og 16.
- Det holder.
52
00:07:43,570 --> 00:07:47,120
Hei, vi er egentlig vennlige her.
53
00:07:47,120 --> 00:07:51,660
Ja, vi er vennlige. Vil du ha litt vann?
54
00:07:54,630 --> 00:07:58,340
Bare svar på spørsmålene våre,
så slutter vi.
55
00:07:58,340 --> 00:08:01,010
Gi ham denne.
56
00:08:09,270 --> 00:08:12,430
Werner, hva var det? Er alt i orden?
57
00:08:12,440 --> 00:08:15,810
- Det er forstyrrelser nå...
- Er alt ok?
58
00:08:15,810 --> 00:08:20,030
- Jeg hører ikke noe.
- Jeg hørte et stort smell...
59
00:08:21,860 --> 00:08:24,950
For helvete, de henter ham snart.
60
00:08:24,950 --> 00:08:28,120
- Stan?
- Han tar mindre plass sånn.
61
00:08:34,540 --> 00:08:36,540
Glem det.
62
00:08:39,380 --> 00:08:41,630
Med største aktelse.
63
00:08:50,850 --> 00:08:53,980
Din sønn, Dieter.
64
00:08:57,480 --> 00:08:59,730
Jeg ser likheten.
65
00:09:11,870 --> 00:09:13,200
FALT
66
00:09:16,170 --> 00:09:20,880
- Hvordan?
- Granatsplinter. Ikke mer informasjon.
67
00:09:29,760 --> 00:09:32,310
Hvorfor forteller du det?
68
00:09:35,980 --> 00:09:40,360
Tror du at jeg forråder
mitt fedreland på grunn av det?
69
00:09:40,360 --> 00:09:45,530
Det er krig. Vi har alle mistet noen.
70
00:09:45,530 --> 00:09:48,860
Det handler ikke om dem vi har tapt,
71
00:09:48,870 --> 00:09:52,700
men om dem vi kan redde.
72
00:10:00,710 --> 00:10:03,760
Han heter Franz.
73
00:10:05,010 --> 00:10:09,390
Ja. De døpte ham etter bestefaren.
74
00:10:28,030 --> 00:10:30,910
- Er alt i orden?
- Nei.
75
00:10:30,910 --> 00:10:35,540
Jeg er lei av å handle
og plukke kuler ut av folk.
76
00:10:35,540 --> 00:10:39,330
- Jeg vil ha en annen jobb.
- Han vil bare beskytte sin lille jente.
77
00:10:39,330 --> 00:10:41,920
- La meg være!
- Du...
78
00:10:42,960 --> 00:10:46,630
Jeg har faktisk funnet noe
som kan interessere deg.
79
00:10:46,630 --> 00:10:50,260
- Her...
- Hva er det?
80
00:10:50,260 --> 00:10:55,470
"B-patron" står det på den.
Jeg har funnet en hylse til den.
81
00:10:55,470 --> 00:10:58,270
Det er rett kaliber.
82
00:10:58,270 --> 00:11:00,440
Et kyss først.
83
00:11:10,740 --> 00:11:13,030
Vi får se hva den kan gjøre.
84
00:11:21,830 --> 00:11:24,540
Ikke så passende for jakt.
85
00:11:25,300 --> 00:11:30,050
Kom an! Kom an nå, Fons!
86
00:11:35,220 --> 00:11:39,390
Beste venstrefoten i Europa!
Få høre jubelen!
87
00:11:41,390 --> 00:11:46,400
Hold opp, er du ikke bedre enn det
når du spiller for din lokale klubb?
88
00:11:50,360 --> 00:11:54,780
- Er det alt?
- Dere burde jakte mer og knulle mindre.
89
00:12:27,150 --> 00:12:32,320
Stan...
Det står en tysk bil parkert i skogen.
90
00:12:37,870 --> 00:12:39,790
Skatt?
91
00:12:58,260 --> 00:13:00,430
Din kone, formoder jeg?
92
00:13:05,140 --> 00:13:07,190
Her.
93
00:13:08,770 --> 00:13:12,030
Du kan selge den til jødene.
94
00:13:15,360 --> 00:13:17,660
Hvor har du gjemt dem?
95
00:13:26,170 --> 00:13:29,130
Günther...
96
00:13:29,130 --> 00:13:32,420
Fyll karet.
97
00:13:57,820 --> 00:14:00,740
Jeg har vært på postkontoret.
98
00:14:00,740 --> 00:14:05,790
Fremdeles ingenting.
Du tror vel ikke at noe har hendt?
99
00:14:05,790 --> 00:14:12,550
Ikke tenk på det, har jeg sagt.
De tar posten ved den franske grensen.
100
00:14:15,130 --> 00:14:20,470
Jeg tenkte
at lille Louis antagelig alt kan gå.
101
00:14:26,520 --> 00:14:28,310
Vi har besøk.
102
00:14:51,040 --> 00:14:56,170
- Jeg trenger tyskerens dokumentmappe.
- Ja...
103
00:14:56,170 --> 00:14:59,760
- Alt er fortsatt i den.
- Og tyskeren?
104
00:14:59,760 --> 00:15:03,140
Han har viktig informasjon
om troppebevegelser i Ardennene.
105
00:15:03,140 --> 00:15:07,100
- Ja, altså...
- Tyskeren ligger fremdeles i badet.
106
00:15:08,980 --> 00:15:11,480
Spøker dere?!
107
00:15:13,110 --> 00:15:16,570
Hodet hans må være her et sted.
108
00:15:18,570 --> 00:15:21,950
For helvete, Stan!
Det er ikke noe å le av.
109
00:15:21,950 --> 00:15:24,660
Jeg lo meg hodeløs.
110
00:15:26,330 --> 00:15:28,290
Noe nytt?
111
00:15:32,460 --> 00:15:35,550
Jeg ville skulle at det er
et spesialoppdrag.
112
00:15:38,300 --> 00:15:40,090
Kongo?
113
00:15:40,090 --> 00:15:43,800
Endelig slipper vi denne jævla skogen.
Jeg har flått i skrittet.
114
00:15:43,800 --> 00:15:48,850
- Tyskerne er ikke i Kongo.
- Glem det, vi trives godt her.
115
00:15:48,850 --> 00:15:51,480
Oppdraget er av stor strategisk viktighet.
116
00:15:51,480 --> 00:15:55,440
Det driter vi i. Vi dreper tyskerjævler.
Det er strategisk nok.
117
00:15:55,440 --> 00:15:57,110
Bare gjør det.
118
00:15:57,110 --> 00:16:00,150
- Hva betyr tallene her?
- Det er lønna.
119
00:16:00,150 --> 00:16:04,660
Van Praag, du kan kjøpe fotballaget ditt!
120
00:16:04,660 --> 00:16:08,540
Kanskje får du spille med dem igjen.
121
00:16:08,540 --> 00:16:12,540
Det skjer ikke så lenge
jeg har denne på meg.
122
00:16:17,040 --> 00:16:18,840
En ting til.
123
00:16:18,840 --> 00:16:23,430
Jeg skulle hilse at oppdraget innebærer
masser av døde nazister.
124
00:16:29,430 --> 00:16:33,600
Det blir mindre farlig
for henne også. Hva?
125
00:16:56,540 --> 00:17:02,050
BELGISK KONGO
126
00:17:05,640 --> 00:17:11,930
- Våkn opp, gutter! Vi er framme.
- For helvete, vær litt rimelig.
127
00:17:11,930 --> 00:17:15,480
Da burde du ikke ha drukket det.
128
00:18:02,320 --> 00:18:05,980
Hva er det? Du holder på å bli grønn.
129
00:18:05,990 --> 00:18:09,780
Jeg liker ikke vann. Jeg kan ikke svømme.
130
00:18:11,410 --> 00:18:13,910
Kanskje har de svømmevinger.
131
00:18:17,960 --> 00:18:22,250
Menn, velkommen til Afrika.
132
00:18:24,340 --> 00:18:28,630
Jeg sa at dere har et spesialoppdrag. Kom.
133
00:18:39,350 --> 00:18:41,600
Ikke rør noe.
134
00:18:41,610 --> 00:18:43,610
Se her!
135
00:18:46,650 --> 00:18:49,650
Ok, menn...
136
00:18:49,660 --> 00:18:53,740
For dere som ikke er så flinke i geografi:
137
00:18:53,740 --> 00:18:59,410
Vi befinner oss her,
og destinasjonen vår er her, Amerika.
138
00:18:59,420 --> 00:19:01,460
Oppdragets mål?
139
00:19:01,460 --> 00:19:06,010
Å transportere råmateriale av
avgjørende viktighet for de allierte.
140
00:19:07,550 --> 00:19:10,130
- Uran.
- Uran?
141
00:19:10,130 --> 00:19:12,090
Hva i alle verden er det?
142
00:19:12,090 --> 00:19:14,970
Det brukes vel for å farge glass?
143
00:19:14,970 --> 00:19:18,930
Og selvlysende visere på klokker
er også laget av uran.
144
00:19:18,930 --> 00:19:24,150
Jaså? Da vil jeg ha en,
for jeg kan ikke se denne i mørket.
145
00:19:24,150 --> 00:19:26,770
Skal vi på hemmelig oppdrag i en tysk ubåt
146
00:19:26,780 --> 00:19:31,030
for at Roosevelt skal vite
hva klokken er om natten?
147
00:19:31,030 --> 00:19:34,240
Det brukes for å bygge en bombe.
148
00:19:34,240 --> 00:19:38,120
En bombe som kan jevne en by med bakken.
149
00:19:38,120 --> 00:19:41,620
Den utsletter alt
innen noen kilometers radius.
150
00:19:41,620 --> 00:19:46,630
Tyskernes fremste forskere jobber med det,
og amerikanerne får ikke henge etter.
151
00:19:46,630 --> 00:19:52,800
Union Minières gruve Shinkolobwe her i
Kongo er den største urankilden i verden,
152
00:19:52,800 --> 00:19:57,850
og Roosevelt har kjøpt noen tonn
sammen med den belgiske regjeringen.
153
00:19:59,430 --> 00:20:02,020
- Vi må bare få det dit.
- Ja.
154
00:20:04,230 --> 00:20:06,810
Skal vi manøvrere selv?
155
00:20:06,820 --> 00:20:11,530
Du får tre ukers trening i teori
og praksis. Det er ikke lenge.
156
00:20:11,530 --> 00:20:15,320
Begynn å studere, for denne prøven
får dere ikke stryke på.
157
00:20:15,320 --> 00:20:18,540
Ok, vi ses på dekk om 15 minutter.
158
00:20:21,000 --> 00:20:26,170
- Vi er prinsipp bare lastebilsjåfører.
- Men litt av en lastebil!
159
00:20:28,170 --> 00:20:30,510
Kan du ikke gjøre det bak et forheng?
160
00:20:30,510 --> 00:20:33,840
Ikke vær så dum. Jeg svettet som en gris.
161
00:20:33,840 --> 00:20:38,180
Ja, Stan. Det er ikke som om
vi ikke har sett henne naken.
162
00:20:43,390 --> 00:20:48,020
Men ikke seksuelt, hva?
163
00:20:48,020 --> 00:20:52,740
- Nei, da hun vasket seg i bekken.
- Helt uskyldig, Stan.
164
00:20:52,740 --> 00:20:58,450
- Og langt bort.
- Kjempelangt. Man måtte bruke kikkert.
165
00:20:58,450 --> 00:21:00,870
Griser!
166
00:21:18,140 --> 00:21:22,640
- Jøss, hvor fikk du tak i denne skuta?
- Konfidensielt.
167
00:21:22,640 --> 00:21:25,350
Jaha. Vel...
168
00:21:25,350 --> 00:21:30,480
Kom her med deg.
- En tysk, som bestilt.
169
00:21:30,480 --> 00:21:32,980
Takk.
170
00:21:32,990 --> 00:21:35,650
Hva er det?
171
00:21:35,650 --> 00:21:39,320
Franz Jäger, en tysk kaptein.
Han skal trene oss.
172
00:21:39,330 --> 00:21:43,080
Jeg vil ikke reise til Amerika
med en nazist.
173
00:21:43,080 --> 00:21:45,580
Trene, sa jeg. Jeg er kapteinen.
174
00:21:45,580 --> 00:21:50,880
Han var ubåtkaptein i 14-18.
Han vet alt om disse båtene.
175
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
Stan!
176
00:21:53,010 --> 00:21:57,890
- Tenker du det samme som jeg?
- Men fins det badekar om bord?
177
00:22:04,680 --> 00:22:06,810
God morgen, mine herrer.
178
00:22:06,810 --> 00:22:12,610
Jeg har blitt bedt om å lære dere
å håndtere denne ubåten på tre uker.
179
00:22:12,610 --> 00:22:15,400
Det er umulig.
180
00:22:17,490 --> 00:22:20,990
Det er selvmord.
181
00:22:22,120 --> 00:22:27,460
Det tar svært intelligente tyske offiserer
minst tolv måneder.
182
00:22:27,460 --> 00:22:32,670
Men siden jeg ikke skal
bli med dere, driter jeg i det.
183
00:22:32,670 --> 00:22:36,460
Vi er lengst fram i båten, baugen.
184
00:22:36,470 --> 00:22:41,100
Dette er det fremre torpedorommet.
Vi har fire torpedorør.
185
00:22:42,350 --> 00:22:46,560
Torpedoene er svært tunge,
over et tonn hver.
186
00:22:46,560 --> 00:22:52,110
Det trenger dere ikke bry dere om,
siden dere ikke skal avfyre dem.
187
00:22:52,110 --> 00:22:55,900
Dette er et transportoppdrag,
ikke et angrepsoppdrag.
188
00:22:55,900 --> 00:23:00,410
- Hva om vi må forsvare oss?
- Da dykker vi.
189
00:23:00,410 --> 00:23:06,540
Toaletter, kapteinens lugar,
offiserenes senger.
190
00:23:06,540 --> 00:23:08,580
Offisersmessen.
191
00:23:10,040 --> 00:23:13,920
- Radiorommet.
- En 200-watt-sender.
192
00:23:15,840 --> 00:23:19,550
Kontrollrommet, båtens hjerte.
193
00:23:19,550 --> 00:23:23,850
Her bestemmer kapteinen om alt,
bortsett fra tidevannet.
194
00:23:23,850 --> 00:23:27,640
Her tar han beslutninger om liv og død.
195
00:23:30,770 --> 00:23:34,940
Køyene. Dere deler på dem i to skift.
196
00:23:34,940 --> 00:23:39,030
Som dere ser har vi god plass om bord.
197
00:23:39,030 --> 00:23:43,700
Byssa, det nest viktigste rommet.
198
00:23:43,700 --> 00:23:48,500
- Ikke bli uvenn med kokken.
- Ok, du kan begynne med potetene.
199
00:23:51,870 --> 00:23:54,420
- Maskinrommet.
- Diesel?
200
00:23:54,420 --> 00:23:58,800
- Diesel ved overflaten, strøm under vann.
- Minst 1.200 hk.
201
00:23:58,800 --> 00:24:04,140
3.200, faktisk. Motorenwerke Mannheim,
de beste maskinene noensinne bygget.
202
00:24:04,140 --> 00:24:09,180
- Her ligger pappas traktor i le.
- Er det langt igjen?
203
00:24:09,180 --> 00:24:12,980
Dette er det bakre torpedorommet,
det siste rommet i båten.
204
00:24:12,980 --> 00:24:19,610
Vi har to elektriske motorer,
en torpedo og et torpedorør.
205
00:24:19,610 --> 00:24:24,200
Vel... Det er det grunnleggende.
206
00:24:24,200 --> 00:24:29,450
Som dere ser er det en ytterst kompleks
og avansert maskin.
207
00:24:29,450 --> 00:24:31,830
Den minste feil...
208
00:24:35,040 --> 00:24:41,220
Så husk det, menn.
Dere har tre uker på dere.
209
00:24:45,340 --> 00:24:47,470
Ok, arbeidsfordeling.
210
00:24:47,470 --> 00:24:51,470
Stan er styrmann. Du sørger for
at ordrene mine iverksettes.
211
00:24:51,480 --> 00:24:55,480
Tomme, Klisse - maskinen.
Werner, radio og sonar.
212
00:24:55,480 --> 00:25:00,860
Filip og Fons, styring. Van Praag,
ballasttankene. Timene begynner nå.
213
00:25:00,860 --> 00:25:03,990
Og jeg? Jeg fikk ingen oppgave.
214
00:25:03,990 --> 00:25:07,910
- Du kan fortelle meg det?
- Hva?
215
00:25:07,910 --> 00:25:10,910
Jeg har ordnet noe med Maes.
216
00:25:12,620 --> 00:25:19,500
Mens de leverer uranet får du være på
en plantasje i nærheten. Det er roligere.
217
00:25:19,500 --> 00:25:25,550
- Jeg blir ikke igjen i Afrika alene.
- Jeg tar deg ikke med i denne kisten!
218
00:25:28,640 --> 00:25:33,470
En ubåtbesetning må samarbeide
som en velsmurt maskin.
219
00:25:33,480 --> 00:25:37,060
Dere kjenner til uttrykket
"en for alle, alle for en".
220
00:25:37,060 --> 00:25:42,820
På en ubåt er det ikke bare et uttrykk.
Det er virkelighet.
221
00:25:42,820 --> 00:25:46,900
Talje... Taljesystem.
222
00:25:46,910 --> 00:25:50,990
- Dette rattet stiller inn...
- Hydrofonen.
223
00:25:50,990 --> 00:25:55,540
Dette er radiosenderen.
Med denne knappen...
224
00:25:55,540 --> 00:25:59,920
...bytter man frekvensen
til bredbåndkommunikasjon.
225
00:25:59,920 --> 00:26:02,050
Mottaker.
226
00:26:08,970 --> 00:26:10,890
Styrbord 20.
227
00:26:10,890 --> 00:26:13,510
Torpedoløftemek...
228
00:26:13,520 --> 00:26:18,100
Gutter, dette er for innviklet.
For innviklet og på tysk!
229
00:26:52,640 --> 00:26:56,930
Når man dykker blåses luft ut av
ballasttankene, som fylles med vann.
230
00:26:56,930 --> 00:26:59,890
For å stige gjør man det motsatte.
231
00:26:59,900 --> 00:27:04,270
Vannet pumpes ut og plassen
fylles med luft med høyt trykk. Ok?
232
00:27:05,820 --> 00:27:10,240
Og om man må legge en kabel
når man er under vann og skylle ned,
233
00:27:10,240 --> 00:27:15,330
går dritten da til ballasttanken
eller rett ut i havet?
234
00:27:15,330 --> 00:27:17,870
Nei, det er ikke et dumt spørsmål.
235
00:27:17,870 --> 00:27:21,380
- På grunn av den gigantiske...
- Kom an!
236
00:27:33,390 --> 00:27:38,140
- Skal du i?
- Kanskje i morgen.
237
00:27:43,440 --> 00:27:46,570
Kort, kort, kort, lang.
238
00:27:46,570 --> 00:27:51,700
Kort, kort, kort og lang.
239
00:27:52,740 --> 00:27:58,410
- Og hva betyr det?
- Du har utrolig vakre...
240
00:28:01,160 --> 00:28:03,080
pupper.
241
00:28:04,790 --> 00:28:09,300
Idiot! Er det alt du har lært i timene?
242
00:28:10,630 --> 00:28:13,180
Det er alt jeg husker.
243
00:28:14,720 --> 00:28:17,390
Det er vår siste natt sammen.
244
00:28:19,270 --> 00:28:22,940
Kanskje kan jeg forsøke
å få ham til å ombestemme seg.
245
00:28:22,940 --> 00:28:25,360
Nei, han gir seg ikke.
246
00:28:27,270 --> 00:28:30,780
Hun fikk mamma til
å forlate oss uten meg også.
247
00:28:37,580 --> 00:28:43,040
- Vi kan i det minste ta ordentlig farvel.
- Ja, det er sant.
248
00:29:22,160 --> 00:29:24,960
Jenga! Kast!
249
00:29:34,930 --> 00:29:39,510
- Hva, har du noe imot svarte?
- Ingen bananmann skal røre ved meg.
250
00:29:39,510 --> 00:29:42,680
- Det sverter ikke.
- Jeg vil ikke prate om det.
251
00:29:57,070 --> 00:29:59,120
Kom an, da setter vi i gang.
252
00:30:36,360 --> 00:30:40,320
Sjokoladeapen er for lat
til å gå to ganger.
253
00:30:58,430 --> 00:31:02,510
Vi har lokalisert deres posisjon.
254
00:31:02,510 --> 00:31:07,890
Vi nærmer oss vestfra...
255
00:31:07,890 --> 00:31:11,190
- Hva er det?
- Jeg tok imot en tysk radiobeskjed.
256
00:31:11,190 --> 00:31:16,480
- Her?
- På VHF-båndet. Det er i siktlinjen.
257
00:31:16,490 --> 00:31:20,530
Disse radiobølgene kan ikke
gå gjennom trær eller over fjell.
258
00:31:20,530 --> 00:31:25,990
- Skipet er under ti mil herfra.
- Finn signalet igjen.
259
00:31:30,330 --> 00:31:32,630
Sjef, skip!
260
00:31:32,630 --> 00:31:34,670
- Hvor?
- Der!
261
00:31:39,050 --> 00:31:42,300
Faen! Vi må vekk herfra.
262
00:31:42,300 --> 00:31:46,220
- Til Amerika?
- De kommer hit. Vi har ikke noe valg.
263
00:31:46,220 --> 00:31:49,350
- Vi har bare lært oss teori.
- Praksisen begynner nå.
264
00:31:49,350 --> 00:31:51,270
Kom, menn, kom an!
265
00:31:56,230 --> 00:32:00,610
- Hva står på?
- Vi drar, mot Amerika.
266
00:32:00,610 --> 00:32:03,910
- Uten å kunne dykke? Og hvor skal jeg?
- Du blir med.
267
00:32:03,910 --> 00:32:06,990
- Det avtalte vi ikke.
- Endrede planer.
268
00:32:06,990 --> 00:32:11,120
Ta nå til fornuften!
Dere har null prosents overlevelsessjanse.
269
00:32:11,120 --> 00:32:16,170
- Det er selvmord, og du vet det.
- Jeg har ikke noe alternativ.
270
00:32:19,010 --> 00:32:21,260
Stan!
271
00:32:22,220 --> 00:32:25,550
De har sett dere.
Båten gir seg av. Kom.
272
00:32:25,550 --> 00:32:30,220
- Oppfattet. Skuddhold om 20 minutter.
- Hvem prater de med?
273
00:32:30,230 --> 00:32:32,770
- Over og ut.
- Ok, oppfattet.
274
00:32:36,650 --> 00:32:41,030
- Ja, alt er om bord.
- Hei!
275
00:32:41,030 --> 00:32:42,650
Faen også!
276
00:32:45,070 --> 00:32:47,660
For helvete!
277
00:32:54,960 --> 00:32:58,420
Pokker ta, det er kapteinen!
278
00:33:00,300 --> 00:33:03,380
Det var ikke min hensikt!
279
00:33:05,470 --> 00:33:07,720
Auf Wiedersehen!
280
00:33:07,720 --> 00:33:10,970
Hva er det med deg? Vi trenger ham.
281
00:33:10,970 --> 00:33:13,480
Hvem skal ellers manøvrere båten?
282
00:33:20,150 --> 00:33:22,400
Få oss vekk herfra!
283
00:33:36,000 --> 00:33:39,130
Jeg sparer denne til gamlingen.
284
00:33:41,500 --> 00:33:45,220
Får jeg bli med eller sender
du meg med kollaboratøren?
285
00:33:45,220 --> 00:33:48,430
- Er alle under dekk?
- Nei.
286
00:33:53,930 --> 00:33:57,310
- Negeren skal vel ikke med?
- Nei, vi dumper ham i havet.
287
00:33:57,310 --> 00:34:00,980
Ta med ham til akterenden.
Start maskinen!
288
00:34:09,990 --> 00:34:11,910
Vi er klare!
289
00:34:12,950 --> 00:34:14,870
Kom an!
290
00:34:20,340 --> 00:34:24,000
Ror 3-10. Sett kurs til 3-10.
291
00:34:24,010 --> 00:34:26,930
Styrbords hovedror 20.
292
00:34:30,600 --> 00:34:34,640
Begge maskinene langsomt framover.
293
00:35:07,840 --> 00:35:09,970
Det er ikke nok trykk.
294
00:35:11,680 --> 00:35:15,600
Hovedventilen er bare halvt åpen!
295
00:35:15,600 --> 00:35:19,100
- Åpne den, da!
- Hold opp!
296
00:35:19,100 --> 00:35:21,310
Får jeg komme forbi...?
297
00:35:22,860 --> 00:35:26,530
- Jeg ser ingen forandring.
- Vent!
298
00:35:33,580 --> 00:35:37,120
De begynner å stige.
Målerne begynner å røre seg.
299
00:35:37,120 --> 00:35:40,120
Vi har forsterkninger.
300
00:35:40,120 --> 00:35:43,330
- Jenga maskinist.
- Oui, oui!
301
00:35:43,330 --> 00:35:46,170
Velkommen om bord!
302
00:35:56,390 --> 00:35:58,560
Nå?
303
00:35:58,560 --> 00:36:02,640
De er fremdeles langt bort, men det
er best at vi holder oss ute av syne.
304
00:36:02,650 --> 00:36:04,650
Ta oss ned.
305
00:36:07,860 --> 00:36:12,280
Forbered dykking.
Still inn dybde på 30 meter.
306
00:36:15,080 --> 00:36:18,870
Baugen over ti, akterenden over fem.
307
00:36:18,870 --> 00:36:21,080
- Fem graders vinkel ned.
- Ja...
308
00:36:23,420 --> 00:36:25,710
- Ned.
- Ja.
309
00:36:27,460 --> 00:36:30,510
Slipp inn vannet. Åpne hovedventilen.
310
00:36:34,220 --> 00:36:36,890
Du, åpne luftventilene.
311
00:36:46,980 --> 00:36:51,690
Slå av dieselen, gå over til strøm.
Begge maskinene langsomt framover.
312
00:38:00,180 --> 00:38:04,350
Vi er under vannet, som Jules Verne.
313
00:38:04,350 --> 00:38:11,150
- Det er en veldig spesiell båt, Jenga.
- Ikke på vannet. Under vannet.
314
00:38:40,930 --> 00:38:43,600
Ta dem av. Jeg trenger hendene mine.
315
00:38:44,970 --> 00:38:50,270
Jeg tar av dem når jeg stoler på deg,
etter at du har sluttet å puste.
316
00:38:52,860 --> 00:38:57,570
Hvilken garanti har jeg for at du ikke
dreper meg så fort vi dokker i New York?
317
00:38:57,570 --> 00:39:03,030
Hvilken garanti har jeg for at du ikke
dreper alle før vi engang kommer dit?
318
00:39:03,030 --> 00:39:05,240
Omtrent like mye.
319
00:39:05,250 --> 00:39:07,410
Stan?
320
00:39:07,410 --> 00:39:08,920
Stan!
321
00:39:14,670 --> 00:39:18,760
Hør her. Et underlig surrende lyd.
322
00:39:24,100 --> 00:39:26,560
De leter etter oss.
323
00:39:34,270 --> 00:39:37,490
Så lenge vi er neddykket,
er det ikke noe problem.
324
00:40:14,730 --> 00:40:17,280
Hvordan var det nå...?
325
00:40:22,570 --> 00:40:25,530
Jeg husker ikke lenger.
326
00:40:43,090 --> 00:40:46,140
Lekkasje på dritthuset!
327
00:40:46,140 --> 00:40:49,470
Faen ta alt. Må jeg gjøre det selv?
328
00:40:50,850 --> 00:40:54,640
Din fullstendige idiot!
Jeg sa jo til deg!
329
00:40:54,650 --> 00:40:59,280
F7, B5, L6!
330
00:41:00,360 --> 00:41:03,990
C3, og B1.
331
00:41:03,990 --> 00:41:06,200
Er det så vanskelig å huske?
332
00:41:06,200 --> 00:41:09,830
Jeg skal kjøre din B5 og C3
ned i halsen på deg snart.
333
00:41:09,830 --> 00:41:13,460
Hør her! Vet du hvilket rom
som ligger under toalettet?
334
00:41:13,460 --> 00:41:18,210
Batterirommet! Batterier og vann
er en riktig dårlig kombinasjon.
335
00:41:21,170 --> 00:41:23,090
Slipp ham.
336
00:41:27,720 --> 00:41:29,890
Hvis griser hadde vinger...
337
00:41:40,440 --> 00:41:44,280
Klorgass! Blås ut alle ballasttanker!
338
00:41:44,280 --> 00:41:46,570
Er flyet borte?
339
00:41:46,570 --> 00:41:50,410
Hvis vi ikke ventilerer båten
innen 30 sekunder er vi borte.
340
00:42:07,430 --> 00:42:09,890
Til kanonen!
341
00:42:11,600 --> 00:42:14,140
Faen også, han flyr vekk.
342
00:42:15,560 --> 00:42:20,560
- Hvorfor angriper han ikke?
- Det er farlig når vi sikter på ham.
343
00:42:20,570 --> 00:42:23,940
Han sirkler utenfor rekkevidde
til vi dykker.
344
00:42:23,940 --> 00:42:27,610
En dykkende ubåt er
et enkelt mål for Luftwaffe.
345
00:42:27,610 --> 00:42:31,950
Da dykker vi ikke.
En gang må vel drivstoffet hans ta slutt?
346
00:42:31,950 --> 00:42:36,660
Han anroper alt.
Det kommer flere.
347
00:42:52,430 --> 00:42:54,470
Luka!
348
00:43:19,250 --> 00:43:21,580
Faen!
349
00:43:32,760 --> 00:43:35,180
Helvete, han traff!
350
00:43:40,310 --> 00:43:41,770
Stan!
351
00:44:00,580 --> 00:44:02,710
Han hadde flaks.
352
00:44:17,060 --> 00:44:20,560
Du sover her, ok?
353
00:44:28,780 --> 00:44:31,990
Det kan du glemme!
354
00:44:31,990 --> 00:44:34,660
Hvem sa at svartingen skal sove her?
355
00:44:34,660 --> 00:44:38,410
Jenga har slitt ti ganger så hardt
som du, din tjukkas.
356
00:44:40,160 --> 00:44:43,460
- I torpedorommet.
- Hold opp, Fons!
357
00:44:53,090 --> 00:44:55,300
Kom an.
358
00:44:57,850 --> 00:45:00,060
Ja, min herre.
359
00:45:05,270 --> 00:45:06,480
Ta fisken din med deg.
360
00:45:20,910 --> 00:45:23,540
Slutt!
361
00:45:23,540 --> 00:45:27,790
Onkel Kriechbaum
skal gi deg et bad nå.
362
00:45:27,790 --> 00:45:31,880
- Plask, plask.
- Nei!
363
00:45:31,880 --> 00:45:34,630
Se så glad han er.
364
00:45:37,720 --> 00:45:44,310
- Vær så snill, ikke skad ham!
- Jeg tror at pappa skal redde deg nå.
365
00:45:46,400 --> 00:45:50,860
- Hva?
- De er der oppe, bak peisen.
366
00:45:50,860 --> 00:45:53,150
Se etter!
367
00:45:54,200 --> 00:45:58,280
I naturen hender det iblant
at størrelsen
368
00:45:58,280 --> 00:46:03,370
på en viss bestand må korrigeres,
369
00:46:03,370 --> 00:46:10,130
så en stabil likevekt kan gjenopprettes.
370
00:46:10,130 --> 00:46:14,170
Og det er det vi tar oss av.
371
00:46:14,170 --> 00:46:21,140
Vi gjenoppretter
den naturlige balansen i naturen.
372
00:46:24,930 --> 00:46:29,270
Det er svært viktig for ham
373
00:46:29,270 --> 00:46:35,490
at han lærer noe om balanse.
374
00:46:35,490 --> 00:46:38,700
Nei, vær så snill! Ikke gå!
375
00:46:38,700 --> 00:46:42,950
Ikke forlat ham sånn! Vær så snill, nei!
376
00:46:49,580 --> 00:46:51,670
Nei!
377
00:48:33,480 --> 00:48:35,860
Det kan ikke stemme.
378
00:48:39,940 --> 00:48:43,610
Hvorfor har du avveket
50 grader fra kurset?
379
00:48:43,610 --> 00:48:48,030
- Jeg går tilbake fra 90 grader.
- Hva?
380
00:48:48,040 --> 00:48:51,330
Hva kan jeg gjøre med det,
din jævla wienerschnitzel?
381
00:48:51,330 --> 00:48:53,750
Dette er Filips jobb!
382
00:49:18,440 --> 00:49:22,570
Deres lille pause har kostet oss
åtte timer.
383
00:49:27,030 --> 00:49:28,870
Hva driver du med?
384
00:49:31,200 --> 00:49:34,330
Sjekker akslene. De må oljes.
385
00:49:45,050 --> 00:49:49,640
- Vær forsiktig!
- Ubrukelige idiot!
386
00:49:52,310 --> 00:49:53,850
Lukk opp luka!
387
00:50:04,490 --> 00:50:07,070
En kinesisk frivillig til torpedotesten?
388
00:50:07,070 --> 00:50:10,660
- Bare hjelp meg!
- Dessverre, jeg adlyder bare kapteinen.
389
00:50:10,660 --> 00:50:12,870
Hjelp meg!
390
00:50:17,460 --> 00:50:19,960
Vi forstår. La meg nå leve mitt eget liv!
391
00:50:19,960 --> 00:50:23,300
- Han skal holde seg unna kroppen din!
- Det er min kropp og jeg bestemmer!
392
00:50:23,300 --> 00:50:25,550
Du er for ung til sånt!
393
00:50:25,550 --> 00:50:29,260
Hvor gammel må jeg være før
jeg får lov av Herr Allmektig? 40?
394
00:50:29,260 --> 00:50:33,720
Når du er gift gjør du hva du vil.
Så lenge adlyder du meg.
395
00:50:33,720 --> 00:50:35,680
Ok, det går jeg med på.
396
00:50:36,810 --> 00:50:39,150
En kaptein får ekte folk.
397
00:50:45,820 --> 00:50:49,660
Kaptein? Vi skal ha et bryllup.
398
00:50:52,030 --> 00:50:54,160
Kom an, gutter.
399
00:50:55,160 --> 00:50:59,040
Kom, mine herrer, bruden venter.
400
00:51:09,720 --> 00:51:15,890
- Ingen bibel, så dette får duge?
- Jeg tror ikke det er en god ide.
401
00:51:19,770 --> 00:51:22,610
Legg hendene på "Bibelen".
402
00:51:22,610 --> 00:51:27,530
Nadine, tar du denne Filip
til din ektefelle?
403
00:51:27,530 --> 00:51:29,740
Ja.
404
00:51:29,740 --> 00:51:34,370
Filip, tar du denne Nadine
til din ektefelle?
405
00:51:40,250 --> 00:51:43,460
- Jäger!
- Blås i ham. Fortsett!
406
00:51:46,840 --> 00:51:48,760
Faen også.
407
00:51:48,760 --> 00:51:52,590
Inn med dere. Nå! Kom an!
408
00:51:52,590 --> 00:51:56,560
Skynd dere! Det kan hende
at en ubåt eskorterer skipet.
409
00:52:07,940 --> 00:52:10,280
- Hei.
- Stikk.
410
00:52:12,160 --> 00:52:16,620
Vi kan ikke ha bryllupsfest
med et fiendeskip i området.
411
00:52:16,620 --> 00:52:19,370
Du kunne sagt ja ti ganger
før Stan så det.
412
00:52:19,370 --> 00:52:22,370
- Han pustet oss i nakken.
- Hva så?
413
00:52:25,540 --> 00:52:30,170
Er det ikke mye bedre
at vi venter til Amerika?
414
00:52:30,170 --> 00:52:32,970
Jeg elsker deg virkelig. Det vet du.
415
00:52:32,970 --> 00:52:36,760
- Stan...
- Han er en drittsekk.
416
00:52:40,890 --> 00:52:43,770
Mamma ville reagert helt annerledes.
417
00:52:46,610 --> 00:52:52,780
Du kan ikke forestille deg hvor mye
jeg gleder meg til å treffe henne igjen.
418
00:52:54,740 --> 00:53:00,000
Dagen da jeg kan presentere deg
som min mann.
419
00:53:03,870 --> 00:53:06,170
Hun vil bli så stolt.
420
00:53:15,840 --> 00:53:17,890
Hei, hva er det?
421
00:54:05,600 --> 00:54:08,350
Hun er død, Nadine.
422
00:54:08,360 --> 00:54:11,650
Mammaen din er død. Jeg så henne.
423
00:54:13,780 --> 00:54:16,110
Lille Louis også.
424
00:54:16,110 --> 00:54:19,070
Hva sier du? De er i Frankrike.
425
00:54:25,870 --> 00:54:31,250
Stan har prøvd å si det
for deg på hundre ulike måter...
426
00:54:31,250 --> 00:54:38,260
Hvordan sier man som far til en datter
at hennes mamma og bror er døde?
427
00:54:39,600 --> 00:54:44,140
Han orket ikke å se deg bryte sammen.
428
00:54:53,190 --> 00:54:55,860
Torpedo!
429
00:54:55,860 --> 00:54:58,200
Alarm! Faen!
430
00:54:58,200 --> 00:55:00,360
Torpedo. Kurs 2-2-3, 500 meter!
431
00:55:00,370 --> 00:55:03,950
Finn plassene deres.
15 graders vinkel ned!
432
00:55:06,540 --> 00:55:09,420
- Kom an, kom an!
- Faen!
433
00:55:09,420 --> 00:55:11,340
Dykk, dykk, dykk!
434
00:55:18,300 --> 00:55:20,300
Gjør dere klar for kollisjon.
435
00:55:27,270 --> 00:55:29,690
200 meter!
436
00:55:35,730 --> 00:55:38,740
- 50 meter!
- Hold dere fast.
437
00:55:52,380 --> 00:55:54,040
De bommet...
438
00:55:54,040 --> 00:55:55,960
De bommet!
439
00:55:55,960 --> 00:55:58,220
Vær stille!
440
00:55:59,630 --> 00:56:03,930
Slå av begge maskinene.
Stille fart. Jeg gjentar, stille fart.
441
00:56:07,930 --> 00:56:10,060
Absolutt stillhet.
442
00:56:37,000 --> 00:56:40,170
20 grader styrbord.
443
00:56:51,770 --> 00:56:54,600
- Nå?
- Ingenting ennå.
444
00:56:58,280 --> 00:57:03,030
Jeg finner ham ikke.
Han er et sted bak oss.
445
00:57:04,740 --> 00:57:06,620
Bli med meg.
446
00:57:08,240 --> 00:57:10,120
Klisse!
447
00:57:15,250 --> 00:57:18,880
Har du manualen med
de tekniske tegningene for torpedoene?
448
00:57:18,880 --> 00:57:23,010
- Ja, den er i...
- Bra, hent den. Tillegg C.
449
00:57:23,010 --> 00:57:27,470
Gå inn i det bakre torpedorommet.
Kutt ledning 4 og 5 på torpedoen.
450
00:57:27,470 --> 00:57:29,310
Fort!
451
00:57:30,350 --> 00:57:34,600
Men vær forsiktige. Bare ledning 4 og 5.
Ikke rør de andre.
452
00:58:45,590 --> 00:58:47,930
Slå av den jævla tingen!
453
00:58:47,930 --> 00:58:49,970
Start motorene!
454
00:59:09,410 --> 00:59:13,700
- Hvordan går det med torpedoen?
- Vi holder på.
455
00:59:14,330 --> 00:59:16,790
Han er bak oss.
456
00:59:20,000 --> 00:59:24,210
- Lad den bakre torpedoen.
- Kom an!
457
00:59:34,060 --> 00:59:36,390
- Avstand?
- 400 meter.
458
00:59:36,390 --> 00:59:40,310
- Retning?
- 180, rett bak oss.
459
00:59:40,310 --> 00:59:42,400
Vi har ham nå.
460
00:59:42,400 --> 00:59:44,570
Er den bakre torpedoen ladd?
461
00:59:47,070 --> 00:59:49,610
Kom an!
462
00:59:54,450 --> 00:59:56,910
- Vent, vent...
- Den sitter fast!
463
01:00:05,750 --> 01:00:08,300
Hva skjedde? Faen også!
464
01:00:09,840 --> 01:00:11,800
Jenga!
465
01:00:14,430 --> 01:00:17,100
Kom an, kom an!
466
01:00:20,850 --> 01:00:23,730
Hjelp meg å få ham løs.
467
01:00:33,740 --> 01:00:36,410
Hva har hendt der bak?
468
01:00:38,950 --> 01:00:42,080
- Rør 5 klar!
- Skyt tyskersvina!
469
01:00:44,500 --> 01:00:46,630
Hva venter du på?
470
01:00:47,880 --> 01:00:49,710
Avfyr !
471
01:01:11,780 --> 01:01:13,950
Hold dere fast.
472
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
- Torpedo.
- 100 meter. Hastighet 40 knop.
473
01:01:24,000 --> 01:01:27,250
- Venstre ror.
- Det er for sent.
474
01:01:29,670 --> 01:01:32,220
50 meter!
475
01:01:33,300 --> 01:01:36,050
- Og nå?
- Be.
476
01:01:36,050 --> 01:01:38,350
10 meter.
477
01:01:51,940 --> 01:01:53,780
Hva skjedde?
478
01:01:53,780 --> 01:01:58,330
Vi var for nær. De kuttet ikke mekanismen
for minste sikkerhetsavstand.
479
01:01:59,700 --> 01:02:01,870
Men det gjorde vi.
480
01:02:49,250 --> 01:02:52,040
Skaderapport.
481
01:02:52,050 --> 01:02:53,840
Framdriften er i stykker.
482
01:02:53,840 --> 01:02:58,380
- Roret rikker seg ikke.
- Kan vi gå opp til overflaten?
483
01:02:58,390 --> 01:03:00,550
Opp til overflaten!
484
01:03:19,360 --> 01:03:22,620
Gutter...
485
01:03:22,620 --> 01:03:27,040
Det ser ikke så bra ut med Van Praag.
486
01:03:40,510 --> 01:03:43,640
Drikk, gamle gutt.
487
01:03:57,940 --> 01:04:00,320
Drikk, kamerat.
488
01:04:03,120 --> 01:04:06,580
- Det fins ingen annen måte.
- Jeg vet det.
489
01:04:06,580 --> 01:04:09,120
Hva?
490
01:04:13,290 --> 01:04:17,710
- Er du gal? Ikke be meg.
- Du er den eneste som har erfaring.
491
01:04:17,710 --> 01:04:22,260
- Ja, med kyr og griser.
- Fons!
492
01:04:22,260 --> 01:04:27,930
- Gjør du det ikke, overlever han ikke.
- Dere kan ikke be meg om å gjøre det!
493
01:04:30,600 --> 01:04:36,480
Gi meg en tysker, så sager jeg av
armene hans, bein eller hva som helst.
494
01:04:36,480 --> 01:04:38,440
Men ikke Van Praag!
495
01:04:38,440 --> 01:04:42,490
Jeg kan aldri mer se ham i øynene.
Jeg klarer det ikke.
496
01:04:42,490 --> 01:04:46,990
Unnskyld, alle sammen. Jeg kan ikke.
497
01:04:46,990 --> 01:04:48,660
Nei.
498
01:04:51,790 --> 01:04:53,960
- Tamme?
- Ok...
499
01:05:04,510 --> 01:05:09,010
- Slutt, Klisse. Jeg spyr.
- Nei, kom an. Drikk litt til.
500
01:05:09,020 --> 01:05:13,730
- Det er til ditt eget beste.
- Hva skal dere gjøre?
501
01:05:13,730 --> 01:05:17,230
Hold ham fast.
502
01:05:26,910 --> 01:05:29,870
- Kan noen holde ham over kneet?
- Ja!
503
01:05:29,870 --> 01:05:35,630
Dere andre, hold ham her.
Jeg begynner å sage ved kneet hans.
504
01:05:36,880 --> 01:05:41,300
Vi må reparere båten. Jenga, Tamme...
505
01:05:41,300 --> 01:05:44,430
Kom hit! Hold ham fast.
506
01:05:49,680 --> 01:05:53,350
- Er alle klare?
- Kom an, alle sammen.
507
01:06:18,840 --> 01:06:20,920
Det var høyre.
508
01:07:09,300 --> 01:07:12,680
Bare så du kan jobbe bedre
på motorene.
509
01:07:15,520 --> 01:07:17,730
Jeg forstår.
510
01:07:24,990 --> 01:07:29,410
Det måtte gjøres.
Du reddet livet hans.
511
01:07:33,080 --> 01:07:35,830
Han kan aldri mer spille fotball.
512
01:07:37,540 --> 01:07:40,290
Enda et bortkastet talent.
513
01:07:41,840 --> 01:07:47,670
Alle de store klubbene ville ha ham.
Han kunne valgt hvilket lag som helst.
514
01:07:55,600 --> 01:07:57,680
Har du spilt fotball?
515
01:07:59,060 --> 01:08:03,980
Nei. Jeg har alltid vært soldat,
så lenge jeg kan huske.
516
01:08:10,200 --> 01:08:13,240
Og en soldat velger ikke sitt lag.
517
01:08:33,550 --> 01:08:35,850
- Har du den?
- Opp!
518
01:08:44,650 --> 01:08:46,860
- En tysk destroyer.
- Kommer vi unna?
519
01:08:46,860 --> 01:08:51,030
- Ikke fort nok. Vi har bare én motor.
- Hva skal vi gjøre?
520
01:08:51,030 --> 01:08:56,580
Rører vi oss engang en halv meter
uten å identifisere oss, åpner de ild.
521
01:08:56,580 --> 01:08:59,370
Stan!
522
01:09:07,840 --> 01:09:13,180
Kaptein Max Schultz.
Identifiser deg. Kom.
523
01:09:14,680 --> 01:09:19,770
Kaptein Franz Jäger. U-235,
8. flåten. Hva står på? Over.
524
01:09:19,770 --> 01:09:25,310
8. flåte? Hva gjør du her da? Over.
525
01:09:25,310 --> 01:09:30,570
Vi støtte på en mine
og skulle reparere skadene.
526
01:09:30,570 --> 01:09:35,370
En mine? Jeg senderet par
menn for å hjelpe dere.
527
01:09:36,320 --> 01:09:42,870
Nei takk, det trengs ikke. Gjør dere
ikke bry. Vi har alt under kontroll.
528
01:09:42,870 --> 01:09:49,880
Nei da, det er klart.
De er alt på vei.
529
01:09:49,880 --> 01:09:53,170
Ja da, kom over hit.
Vi har litt whisky til dere.
530
01:09:55,640 --> 01:09:57,760
Din jævel!
531
01:09:57,760 --> 01:10:03,430
De blir mistenksomme om vi lar være,
og da åpner de ild.
532
01:10:03,440 --> 01:10:07,600
- Du må kapitulere.
- Vi kan ikke kapitulere.
533
01:10:07,610 --> 01:10:10,150
Faen, de har firt ned en båt.
534
01:10:14,320 --> 01:10:18,490
Ok, du tar med kameraten din.
Nadine, til toalettet.
535
01:10:18,490 --> 01:10:21,200
Fons, gå bak dit.
536
01:10:24,080 --> 01:10:26,370
Du prater.
537
01:11:06,370 --> 01:11:10,920
Kamerater, dere valgte
et skikkelig drittvær til besøket deres.
538
01:11:10,920 --> 01:11:13,050
Jeg skulle mene det.
539
01:11:17,300 --> 01:11:19,090
Kamerater.
540
01:11:21,430 --> 01:11:24,430
Har dere kollidert med en mine?
541
01:11:24,430 --> 01:11:29,480
Ja, vi har en del skader, men i
en ubåt er det alltid noe å reparere.
542
01:11:29,480 --> 01:11:33,900
Men det kan vente.
Ikke whiskyen. Kom her.
543
01:11:33,900 --> 01:11:36,740
Det er en god idé.
544
01:11:36,740 --> 01:11:40,530
Tydeligvis befinner det seg
en rømt ubåt i nærheten.
545
01:11:43,200 --> 01:11:46,580
På vei til Statene med en last uran.
546
01:11:46,580 --> 01:11:48,540
Vi må holde øynene åpne.
547
01:11:50,210 --> 01:11:54,000
- Uran, sier du?
- Ja.
548
01:11:55,090 --> 01:11:59,510
Jeg vet ikke engang hva det er,
men det virker veldig viktig.
549
01:11:59,510 --> 01:12:01,930
Noe viktig?
550
01:12:03,640 --> 01:12:09,140
Uansett er det langt
over vårt lønnstrinn, ikke sant?
551
01:12:15,110 --> 01:12:18,450
- Mine herrer, whiskyen venter.
- Ja visst.
552
01:12:51,810 --> 01:12:55,400
- Er vi framme?
- Stille, det er tyskere om bord.
553
01:12:55,400 --> 01:13:01,990
Jeg må klø min høyre fot.
Det klør som faen!
554
01:13:01,990 --> 01:13:06,120
Klø den,
det er som om den er full av maur.
555
01:13:16,040 --> 01:13:18,460
Det er deilig.
556
01:13:23,380 --> 01:13:26,470
- Skål.
- Skål.
557
01:13:30,850 --> 01:13:34,900
- Forbannet god whisky, Jäger.
- Det sa jeg jo.
558
01:13:34,900 --> 01:13:40,240
- Hvor lenge har du vært her?
- En god stund. Vi avventer ordrer.
559
01:13:41,360 --> 01:13:46,320
Det er ingen fare.
Det er Gerhardt. Han våknet nettopp.
560
01:13:48,660 --> 01:13:52,500
Hold kjeft, for Guds skyld!
561
01:13:56,210 --> 01:13:59,800
Han kom til å ut for en ulykke,
og vi var nødt til å operere.
562
01:13:59,800 --> 01:14:03,670
- Jeg går og tar en titt.
- Trengs ikke. Han er i gode hender.
563
01:14:03,680 --> 01:14:07,180
Mayer har sanitetstrening.
Kanskje han kan hjelpe dere.
564
01:14:07,180 --> 01:14:09,720
Ta en titt.
565
01:14:11,850 --> 01:14:14,230
Da tar vi et glass til.
566
01:14:15,560 --> 01:14:17,610
Vær stille!
567
01:14:32,790 --> 01:14:37,370
- Måtte du amputere begge beina?
- Ja.
568
01:14:37,380 --> 01:14:41,960
Jeg forstår.
Når og hvordan gikk det til?
569
01:14:41,960 --> 01:14:44,590
Hvordan... Ja.
570
01:14:46,800 --> 01:14:51,890
- Så beina ble amputert her om bord?
- Ja, ja...
571
01:14:54,060 --> 01:14:58,060
Det eneste vi kan gjøre
er å gi ham morfin.
572
01:14:58,060 --> 01:15:01,980
- Ja.
- Jeg henter den og kommer straks.
573
01:15:01,980 --> 01:15:07,070
Jeg vil ha tilbake mine bein!
Hvor er mine bein?!
574
01:15:07,070 --> 01:15:10,200
Alarm! De er ikke tyskere!
575
01:16:59,430 --> 01:17:05,900
En gang bevitnet jeg et vitenskapelig
eksperiment på en jøde.
576
01:17:07,070 --> 01:17:12,820
Mannen var fastspent i et kar
med isvann. Null grader.
577
01:17:14,620 --> 01:17:21,370
Da han skulle dø,
etter fem timers forferdelige plager,
578
01:17:22,710 --> 01:17:25,830
varmet de opp kroppen hans igjen,
579
01:17:25,840 --> 01:17:31,510
ved å helle kokende vann
inn i magen hans,
580
01:17:31,510 --> 01:17:33,760
tarmene hans
581
01:17:35,680 --> 01:17:37,260
og blæren hans.
582
01:17:39,600 --> 01:17:45,900
Lasten din, uran...
Jeg har hørt rykter om det.
583
01:17:46,860 --> 01:17:51,940
I ryktene kalte man det for
et masseødeleggelsesvåpen.
584
01:17:54,030 --> 01:17:58,870
Jeg har sett hva de kan gjøre
med et vanlig kar med kaldt vann.
585
01:17:58,870 --> 01:18:03,370
Tenk deg da hva de kan gjøre
med et masseødeleggelsesvåpen.
586
01:18:08,630 --> 01:18:11,050
Jeg har lukket øynene en gang,
587
01:18:12,340 --> 01:18:15,840
men den feilen gjentar jeg ikke.
588
01:18:16,930 --> 01:18:21,680
Gud hjelpe oss om Hitler blir først
med å lage dette våpenet.
589
01:18:28,270 --> 01:18:30,650
Så...
590
01:18:32,150 --> 01:18:35,280
Nå får vi båten vekk herfra.
591
01:18:46,210 --> 01:18:48,290
Faen, de begynner å bli utålmodige.
592
01:18:52,510 --> 01:18:55,510
De krever at mannskapet vender
tilbake umiddelbart. Raska på!
593
01:18:55,510 --> 01:18:58,930
Dekk-kanonen er rettet rett mot oss.
Skynd dere!
594
01:19:01,810 --> 01:19:06,350
Er du sikker? Det er et umulig skudd.
595
01:19:06,350 --> 01:19:08,940
Du klarer det.
596
01:20:16,550 --> 01:20:20,800
Dykk, dykk, dykk! Åpne ventilene!
597
01:20:24,850 --> 01:20:27,600
Det er bare en sikring.
Gi meg ti sekunder.
598
01:20:32,480 --> 01:20:35,020
Bare en sikring, bare en sikring!
599
01:20:39,280 --> 01:20:42,280
Hva er det? Hva er det?
600
01:20:46,950 --> 01:20:50,210
Hold dere fast!
601
01:21:08,980 --> 01:21:12,850
Nadine!
602
01:21:12,850 --> 01:21:16,150
Lukk luka!
603
01:21:16,150 --> 01:21:19,190
Kom an!
604
01:21:29,870 --> 01:21:31,790
Nadine!
605
01:21:48,260 --> 01:21:52,430
Vi må lukke luka, ellers dør vi,
alle sammen.
606
01:21:52,440 --> 01:21:55,100
Klisse!
607
01:21:55,940 --> 01:21:59,650
- Klisse!
- Vi må stenge den nå!
608
01:21:59,650 --> 01:22:01,940
Jeg sitter fast!
609
01:22:04,240 --> 01:22:07,320
Kom nå, Klisse!
610
01:22:07,320 --> 01:22:09,490
Klisse!
611
01:22:09,490 --> 01:22:12,250
Klisse, luken må stenges!
612
01:22:14,620 --> 01:22:17,040
Klisse!
613
01:22:56,330 --> 01:22:59,000
Til bakre enden! Skynd dere!
614
01:23:03,550 --> 01:23:05,760
Klisse!
615
01:23:05,760 --> 01:23:08,050
Kom, Klisse!
616
01:23:35,330 --> 01:23:37,330
Hit over, fort!
617
01:23:48,930 --> 01:23:52,390
Nadine! Faen også! Nei, nei...
618
01:24:01,150 --> 01:24:03,650
Hjelp!
619
01:24:17,040 --> 01:24:19,870
Det er leveren din.
Den gikk rett igjennom.
620
01:24:19,870 --> 01:24:23,210
- Ta denne.
- Takk.
621
01:24:44,770 --> 01:24:47,320
Sammen, kom an!
622
01:24:53,370 --> 01:24:56,160
Vi må da kunne gjøre noe!
623
01:25:08,800 --> 01:25:10,380
Nadine er innestengt!
624
01:25:16,260 --> 01:25:18,600
Ikke få panikk.
625
01:25:40,960 --> 01:25:43,750
Det er umulig. Han kommer til å dø.
626
01:25:47,000 --> 01:25:50,050
- Hva sier du?
- Faren din kommer.
627
01:25:53,090 --> 01:25:55,840
Ikke gjør det! Det er selvmord.
628
01:25:57,350 --> 01:26:00,640
Jeg lar ikke et barn til drukne, Fons!
629
01:26:18,490 --> 01:26:20,410
Ok!
630
01:26:51,360 --> 01:26:53,440
Ta det med ro.
631
01:27:01,740 --> 01:27:03,830
Ta det med ro.
632
01:27:29,190 --> 01:27:31,570
Ja.
633
01:29:19,380 --> 01:29:21,470
Nadine.
634
01:30:09,560 --> 01:30:12,310
Ingen puls.
635
01:30:19,230 --> 01:30:21,610
Kom an, lille venn!
636
01:30:38,130 --> 01:30:41,170
Kom an, lille venn!
637
01:30:43,550 --> 01:30:46,390
Kom an, gjør ditt beste!
638
01:30:48,260 --> 01:30:50,390
Kom an!
639
01:30:58,440 --> 01:31:03,360
Kom an, lille venn! Kjemp!
640
01:31:09,870 --> 01:31:15,620
For helvete, kom tilbake. Hør på
meg for en gangs skyld i livet ditt!
641
01:31:15,620 --> 01:31:17,620
Kjemp!
642
01:31:19,000 --> 01:31:21,840
Stan, slutt.
643
01:31:33,470 --> 01:31:37,140
Stan, det nytter ikke.
644
01:31:39,520 --> 01:31:42,020
Nei!
645
01:32:04,500 --> 01:32:07,590
Du er med oss!
646
01:32:30,570 --> 01:32:35,790
Han er... Hun har... De...
647
01:32:35,790 --> 01:32:40,670
For helvete! Hun lever!
648
01:32:50,590 --> 01:32:53,550
Vi er nesten i Amerika, kamerater.
649
01:33:02,060 --> 01:33:05,980
- Det fins ingen annen måte.
- Du vet vel at du ikke kommer tilbake?
650
01:33:05,980 --> 01:33:09,950
Det gikk jeg ut fra
da jeg satte fot på denne båten.
651
01:33:19,750 --> 01:33:22,000
Vent.
652
01:33:23,960 --> 01:33:25,880
Her...
653
01:33:28,260 --> 01:33:31,800
Unnskyld, vi...
654
01:33:43,270 --> 01:33:46,230
Takk.
655
01:34:59,220 --> 01:35:04,140
La henne ikke vente så lenge neste gang...
656
01:35:04,140 --> 01:35:06,770
på et svar.
657
01:35:11,860 --> 01:35:13,860
Det lover jeg.
658
01:35:49,190 --> 01:35:51,570
Helvete, han klarte det!
659
01:36:20,760 --> 01:36:24,890
- Mamma og lille Louis...
- Pappa...
660
01:36:24,890 --> 01:36:28,480
Hvis ikke du kunne redde dem,
hadde ingen kunnet det.
661
01:37:00,840 --> 01:37:05,100
FIRE ÅR SENERE
662
01:37:06,010 --> 01:37:09,230
{\an8}MIAMI
6. AUGUST 1945
663
01:37:16,690 --> 01:37:19,990
- Du har ham.
- Du har faen rett.
664
01:37:19,990 --> 01:37:22,400
Sjakk matt.
665
01:37:22,410 --> 01:37:26,740
- Faen også!
- Hold opp, kamerat.
666
01:37:34,130 --> 01:37:37,170
Hei, vennen! Kom, så bader vi.
667
01:37:37,170 --> 01:37:42,010
Vi avbryter programmet for
en kunngjøring fra president Truman.
668
01:37:42,010 --> 01:37:48,310
For ikke lenge siden slapp
et amerikansk fly én bombe over Hiroshima
669
01:37:48,310 --> 01:37:51,770
og slo ut byens kapasitet for fienden.
670
01:37:51,770 --> 01:37:57,060
Bomben har mer sprengkraft
enn 20.000 tonn TNT.
671
01:37:57,070 --> 01:37:59,270
Bomben innebærer
672
01:37:59,280 --> 01:38:04,450
en ny og revolusjonerende økning
i ødeleggelse.