1 00:01:17,498 --> 00:01:22,498 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:37,286 --> 00:01:39,205 Ta gueule. 3 00:02:37,471 --> 00:02:38,722 Ils sont là. 4 00:02:45,771 --> 00:02:49,024 Il est quelle heure ? - Je sais pas. J'ai perdu ma montre. 5 00:02:49,191 --> 00:02:50,860 Tu ne sers pas à grand-chose. 6 00:03:26,312 --> 00:03:28,189 Là, on va se marrer. 7 00:03:52,302 --> 00:03:54,638 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 8 00:03:57,474 --> 00:03:58,892 Je vais me gêner. 9 00:04:00,101 --> 00:04:02,312 Hé, une nouvelle montre. 10 00:04:03,480 --> 00:04:04,815 Avec chrono et tout. 11 00:04:08,527 --> 00:04:09,945 Je me rends. 12 00:04:12,739 --> 00:04:17,244 War Room Londres 1941 13 00:04:31,383 --> 00:04:32,384 Messieurs. 14 00:04:34,928 --> 00:04:36,388 Voici le plan. 15 00:04:38,598 --> 00:04:41,184 Aux grands maux, les grands remèdes. 16 00:04:46,022 --> 00:04:52,404 Capitaine Maes, le premier ministre belge vous a choisi pour mener cette opération. 17 00:04:52,904 --> 00:04:58,994 Bien. L'amiral Godfrey a accepté de nous fournir le soutien logistique britannique. 18 00:04:59,202 --> 00:05:03,540 C'était avant que je connaisse le plan. Il vous faut un soutien psychologique. 19 00:05:04,166 --> 00:05:06,585 Il se peut que vous ayez d'autres priorités 20 00:05:06,751 --> 00:05:10,797 mais tout ce que nous demandons, c'est le navire et le prisonnier. 21 00:05:10,964 --> 00:05:13,884 Seigneur ! Où allez-vous trouver l'équipage qu'il faut ? 22 00:05:14,050 --> 00:05:16,011 On s'en est occupé. 23 00:05:16,178 --> 00:05:21,099 On a sélectionné un groupe de soldats belges, loyaux et bien entraînés. 24 00:05:21,266 --> 00:05:22,559 Je veux les "Moutons noirs". 25 00:05:24,728 --> 00:05:28,106 L'armée britannique recherche ces cinglés depuis des mois. 26 00:05:28,273 --> 00:05:31,485 Le statut dans nos fichiers indique : tirer à vue. 27 00:05:31,651 --> 00:05:35,697 Du calme, amiral. Personne ne sait où ils sont. 28 00:05:40,744 --> 00:05:45,832 Si vous savez où se trouvent ces gars, vous passerez en cour martiale. 29 00:05:46,416 --> 00:05:52,130 J'ai plus de chances de survivre à un peloton d'exécution qu'à cette mission. 30 00:05:53,298 --> 00:05:57,469 Ils sont peut-être fous, mais ce foutu plan l'est tout autant. 31 00:06:01,264 --> 00:06:05,060 Aux grands maux, les grands remèdes. 32 00:06:19,950 --> 00:06:22,828 Demande-lui ce que tu veux mais reste calme. 33 00:06:22,994 --> 00:06:24,287 On a encore besoin de lui. 34 00:06:24,454 --> 00:06:26,122 Une pomme ? - Pas maintenant, Tamme. 35 00:06:26,289 --> 00:06:27,666 Et toi, Stan ? - Après. 36 00:06:28,792 --> 00:06:30,210 Allô ? - Allô, Werner ? 37 00:06:30,377 --> 00:06:31,628 Allô ? - Vous m'entendez ? 38 00:06:31,795 --> 00:06:34,631 Oui, nous avons le colis. - Vous pouvez répéter ? 39 00:06:34,798 --> 00:06:37,759 Je répète : on a le colis. - Bien reçu. 40 00:06:37,926 --> 00:06:43,682 Le facteur vient le prendre à midi. Que Stan n'abîme pas le colis. 41 00:06:43,849 --> 00:06:50,230 Il pose juste quelques questions. - Je ne plaisante pas. 42 00:06:55,735 --> 00:06:59,072 Six, j'en ai six. Avec la grosse, j'en ai six. 43 00:06:59,239 --> 00:07:00,907 Avec la grosse ? - Oui, la grosse. 44 00:07:01,074 --> 00:07:03,243 Rigole pas avec la grosse, mec ... 45 00:07:04,911 --> 00:07:06,121 Bordel de merde. 46 00:07:06,997 --> 00:07:08,290 Papa, t'es un enfoiré ! 47 00:07:08,456 --> 00:07:11,668 T'avais promis que je participerais. - C'était pas prévu. 48 00:07:12,919 --> 00:07:15,797 C'est toujours pareil avec toi. 49 00:07:17,549 --> 00:07:20,969 Les patates germent déjà. - T'as qu'à faire les courses toi-même ! 50 00:07:22,888 --> 00:07:24,139 Non. 51 00:07:27,225 --> 00:07:29,311 Il parlera pas les poumons pleins d'eau. 52 00:07:29,811 --> 00:07:30,812 Ça fait combien ? 53 00:07:33,565 --> 00:07:35,567 Une minute seize. 54 00:07:36,109 --> 00:07:37,402 Allez. 55 00:07:39,154 --> 00:07:42,115 En fait, on est très gentils. 56 00:07:42,282 --> 00:07:46,203 Oui, on est très gentils. Un peu d'eau ? 57 00:07:48,830 --> 00:07:52,125 Réponds aux questions et ça sera fini. 58 00:07:52,292 --> 00:07:55,045 Bouge de là. - Donne-moi encore cinq ... 59 00:08:04,387 --> 00:08:07,432 Werner, c'était quoi ça ? Tout va bien ? 60 00:08:07,599 --> 00:08:10,644 La ligne est mauvaise. - Le colis va bien ? 61 00:08:10,811 --> 00:08:12,020 Je n'entends rien. 62 00:08:12,187 --> 00:08:14,689 J'ai entendu une expl... - Terminé. 63 00:08:16,733 --> 00:08:19,778 Merde. T'es con, ils viennent le chercher. 64 00:08:19,945 --> 00:08:22,948 Stan. - Il prendra moins de place. 65 00:08:29,538 --> 00:08:30,747 Laissez tomber. 66 00:08:34,376 --> 00:08:35,836 Sans vouloir vous vexer. 67 00:08:45,803 --> 00:08:48,013 Votre fils, Dieter. 68 00:08:52,269 --> 00:08:54,187 Je vois la ressemblance. 69 00:09:06,992 --> 00:09:08,160 mort au combat 70 00:09:11,079 --> 00:09:13,081 Comment ? - Éclats d'obus. 71 00:09:13,790 --> 00:09:15,834 Je n'en sais pas plus. 72 00:09:24,801 --> 00:09:26,803 Pourquoi me dire cela ? 73 00:09:30,765 --> 00:09:33,518 Vous pensez que je vais trahir ma patrie ? 74 00:09:35,395 --> 00:09:36,480 C'est la guerre. 75 00:09:37,731 --> 00:09:39,357 On perd tous des êtres chers. 76 00:09:40,817 --> 00:09:42,861 Il ne s'agit pas des morts, 77 00:09:43,820 --> 00:09:46,656 mais de ceux que l'on peut encore sauver. 78 00:09:55,749 --> 00:09:57,834 Il s'appelle Franz. 79 00:10:00,003 --> 00:10:04,341 Oui, c'est le prénom de son grand-père. 80 00:10:23,235 --> 00:10:25,695 Ça va ? - Non, ça va pas. 81 00:10:25,862 --> 00:10:30,492 J'en ai marre de faire les commissions et d'extraire des balles de vos corps. 82 00:10:30,659 --> 00:10:31,743 Je veux un autre boulot. 83 00:10:31,910 --> 00:10:34,496 Il doit protéger sa petite fille, c'est tout. 84 00:10:34,663 --> 00:10:36,498 Laisse-moi tranquille. - M'enfin. 85 00:10:37,999 --> 00:10:41,086 J'ai trouvé quelque chose qui va peut-être t'intéresser. 86 00:10:41,253 --> 00:10:42,254 Regarde. 87 00:10:43,630 --> 00:10:47,175 C'est quoi ? - B-Patrone, c'était écrit dessus. 88 00:10:47,759 --> 00:10:49,803 J'en ai trouvé toute une caisse. 89 00:10:50,428 --> 00:10:52,055 C'est le bon calibre. 90 00:10:53,515 --> 00:10:55,183 D'abord un bisou. 91 00:11:05,819 --> 00:11:07,362 Voyons voir. 92 00:11:16,788 --> 00:11:19,082 C'est pas des balles pour la chasse. 93 00:11:20,333 --> 00:11:23,003 Allez, Fons. Allez, allez. 94 00:11:23,879 --> 00:11:25,755 Allez, Fons. 95 00:11:30,177 --> 00:11:34,139 Le meilleur gaucher d'Europe. Les rats du Kiel. 96 00:11:36,433 --> 00:11:41,438 Arrête ça. Tu jouais pour le Beerschot ? Et tu encaisses pas un tacle ... 97 00:11:45,442 --> 00:11:49,446 C'est tout ? Tu ferais mieux de chasser plutôt que de batifoler. 98 00:12:17,448 --> 00:12:18,908 Stan ? 99 00:12:22,328 --> 00:12:23,329 Stan ? 100 00:12:24,080 --> 00:12:27,458 Il y a une voiture allemande dans le bois. 101 00:12:32,964 --> 00:12:34,507 Chéri ? 102 00:12:53,359 --> 00:12:55,486 Votre épouse, je présume ? 103 00:12:59,999 --> 00:13:01,167 Tenez. 104 00:13:03,586 --> 00:13:05,963 Vous pourrez la revendre aux Juifs. 105 00:13:10,301 --> 00:13:12,136 Où sont-ils cachés ? 106 00:13:21,395 --> 00:13:22,563 Günther, 107 00:13:24,023 --> 00:13:26,025 fais couler le bain. 108 00:13:52,885 --> 00:13:54,929 Je suis allée à la poste. 109 00:13:55,638 --> 00:13:56,889 Toujours rien. 110 00:13:58,057 --> 00:14:00,435 Il a dû arriver quelque chose ? Maman ne ... 111 00:14:00,601 --> 00:14:02,854 Laisse tomber. Je t'ai déjà expliqué 112 00:14:03,020 --> 00:14:06,441 que le courrier était retenu à la frontière française. 113 00:14:10,027 --> 00:14:14,866 Je me disais que le petit Louis sait peut-être déjà marcher. 114 00:14:21,414 --> 00:14:23,166 On a de la visite. 115 00:14:33,050 --> 00:14:34,343 Salut. 116 00:14:44,437 --> 00:14:45,730 Salut. 117 00:14:45,897 --> 00:14:52,403 J'ai besoin de la valise et de l'Allemand. - Oui, tout est là. Donc ... 118 00:14:53,571 --> 00:14:58,576 Et le boche ? Il a des informations cruciales sur les transferts de troupe en Ardenne. 119 00:14:59,410 --> 00:15:01,204 Il est encore dans son bain. 120 00:15:03,915 --> 00:15:05,583 C'est pas vrai. 121 00:15:07,960 --> 00:15:10,505 Sa tête doit traîner quelque part. 122 00:15:13,466 --> 00:15:18,638 Bordel de merde, ils vont pas aimer ça. - Moi, je me suis bien amusé. 123 00:15:21,182 --> 00:15:22,600 Du nouveau ? 124 00:15:27,313 --> 00:15:29,941 Une mission spéciale, m'a-t-on dit de dire. 125 00:15:33,111 --> 00:15:34,237 Au Congo ? 126 00:15:34,904 --> 00:15:38,574 Enfin fini avec cette foutue forêt. J'ai des tiques à l'entrejambe. 127 00:15:38,741 --> 00:15:40,827 Mais il n'y a pas d'Allemands au Congo ?! 128 00:15:41,661 --> 00:15:43,579 Laisse tomber. On est bien ici. 129 00:15:43,746 --> 00:15:46,249 Cette mission est d'un intérêt stratégique capital. 130 00:15:46,416 --> 00:15:48,334 On s'en fiche. On bute des boches. 131 00:15:48,501 --> 00:15:51,295 C'est notre stratégie. - Démerdez-vous. 132 00:15:51,462 --> 00:15:55,049 C'est quoi les petits chiffres en bas ? - C'est le salaire. 133 00:15:55,216 --> 00:15:58,177 Van Praag, tu pourras acheter le Beerschot. 134 00:15:59,595 --> 00:16:02,265 Comme ça, tu pourras peut-être jouer. 135 00:16:03,349 --> 00:16:07,103 Tant que j'aurai ça autour du cou, Fons, cela n'arrivera pas. 136 00:16:11,941 --> 00:16:14,986 Encore une chose : je devais pas oublier de dire 137 00:16:15,153 --> 00:16:18,072 que la mission fera des tas de nazis morts. 138 00:16:24,495 --> 00:16:26,622 Ce serait plus sûr pour elle. 139 00:16:27,373 --> 00:16:28,541 Non ? 140 00:17:00,782 --> 00:17:03,159 Allez, tout le monde debout. On est arrivé. 141 00:17:03,618 --> 00:17:05,953 Bordel de merde ! Ça va pas ? Crétin ! 142 00:17:07,038 --> 00:17:09,540 Il a pas besoin d'être bourré pour raconter des conneries. 143 00:17:09,707 --> 00:17:13,211 Allez, tout le monde se lève. 144 00:17:57,296 --> 00:18:00,007 Qu'est-ce que t'as ? T'es tout vert. 145 00:18:00,925 --> 00:18:04,679 Je n'aime pas l'eau. Je ne sais pas nager. 146 00:18:06,264 --> 00:18:08,683 Il y aura peut-être des bouées dedans. 147 00:18:12,895 --> 00:18:16,149 Messieurs, bienvenue en Afrique. 148 00:18:19,193 --> 00:18:22,071 J'avais dit mission spéciale, hein ? 149 00:18:22,738 --> 00:18:24,157 Venez. 150 00:18:34,292 --> 00:18:35,835 Ne touchez à rien. 151 00:18:36,544 --> 00:18:38,421 Ça pue ici. 152 00:18:41,674 --> 00:18:44,385 OK, les gars. 153 00:18:44,552 --> 00:18:48,431 Pour ceux d'entre vous qui ne sont pas bons en géographie, 154 00:18:48,598 --> 00:18:54,187 on se trouve ici, et notre destination est là : l'Amérique. 155 00:18:54,771 --> 00:18:57,690 Objectif de la mission : transport d'une cargaison 156 00:18:57,857 --> 00:19:00,943 qui est d'un intérêt capital pour les alliés. 157 00:19:02,528 --> 00:19:04,822 De l'uranium. - De l'uranium ? 158 00:19:04,989 --> 00:19:06,657 Et c'est quoi ce truc ? 159 00:19:06,824 --> 00:19:09,702 Je connais. C'est pour colorer le verre. 160 00:19:09,869 --> 00:19:13,539 Dans les montres, les aiguilles lumineuses, c'est aussi de l'uranium. 161 00:19:13,706 --> 00:19:18,836 J'en veux une comme ça, car celle-ci ne brille pas dans le noir. 162 00:19:19,003 --> 00:19:20,588 On part en mission secrète 163 00:19:20,755 --> 00:19:24,509 dans un sous-marin allemand pour que Roosevelt lise l'heure la nuit ? 164 00:19:26,052 --> 00:19:28,471 C'est pour fabriquer une bombe. 165 00:19:29,222 --> 00:19:32,850 Pas une simple bombe, une bombe qui peut anéantir une ville entière. 166 00:19:33,017 --> 00:19:35,895 Un rayon d'explosion de plusieurs kilomètres. 167 00:19:36,646 --> 00:19:39,148 Les scientifiques allemands y travaillent, 168 00:19:39,315 --> 00:19:41,818 ils ne doivent pas devancer les Américains. 169 00:19:41,984 --> 00:19:44,612 Les mines de Shinkolobwe de l'Union Minière au Congo 170 00:19:44,779 --> 00:19:47,406 sont le plus gros gisement d'uranium au monde. 171 00:19:47,573 --> 00:19:52,578 Et Roosevelt en a acheté quelques tonnes en accord avec le gouvernement belge. 172 00:19:54,372 --> 00:19:56,499 Il faut les apporter jusque là. 173 00:19:59,210 --> 00:20:01,379 On va piloter nous-mêmes cet engin ? 174 00:20:01,546 --> 00:20:06,300 Vous allez être formés trois semaines, théorie et pratique. C'est très court. 175 00:20:06,467 --> 00:20:10,096 Commencez déjà à bûcher, car ce n'est pas un examen à rater. 176 00:20:10,680 --> 00:20:13,015 Dans quinze minutes sur le pont. 177 00:20:16,227 --> 00:20:21,023 On est juste des chauffeurs de camion. - Oui, mais d'un camion d'enfer. 178 00:20:23,234 --> 00:20:25,611 Tu pourrais pas faire ça derrière le rideau ? 179 00:20:25,778 --> 00:20:28,531 Tu rigoles ? Je suis en nage. 180 00:20:28,698 --> 00:20:29,699 Hé, Stan. 181 00:20:29,866 --> 00:20:32,785 C'est pas la première fois qu'on la voit nue. 182 00:20:38,291 --> 00:20:42,044 Mais ça n'a rien de sexuel, hein ? 183 00:20:42,754 --> 00:20:45,089 Juste quand elle se lavait dans le ruisseau. 184 00:20:45,256 --> 00:20:47,258 En toute innocence, Stan. 185 00:20:47,800 --> 00:20:51,137 Et de loin. - Oui, très loin. 186 00:20:51,304 --> 00:20:53,389 On voyait rien sans jumelles. 187 00:20:53,556 --> 00:20:55,808 Espèce de porcs. - Quoi ? 188 00:21:12,742 --> 00:21:16,662 Mon Dieu, et vous tenez ça d'où ? - C'est confidentiel. 189 00:21:17,497 --> 00:21:22,001 OK. Viens ici, toi. 190 00:21:22,168 --> 00:21:26,506 Un frisé, comme vous l'avez demandé. - Merci. 191 00:21:27,757 --> 00:21:29,092 C'est qui ça ? 192 00:21:30,593 --> 00:21:34,263 Franz Jäger, un capitaine allemand. Il va nous former. 193 00:21:34,430 --> 00:21:37,892 Si tu crois que je vais me coltiner un nazi, tu te goures. 194 00:21:38,059 --> 00:21:40,311 Nous former, j'ai dit. Je suis le capitaine. 195 00:21:40,478 --> 00:21:45,650 Il était commandant d'un U-boot en 14-18. Il connaît ce sous-marin comme sa poche. 196 00:21:45,858 --> 00:21:47,026 Stan ... 197 00:21:48,027 --> 00:21:50,113 Tu penses la même chose que moi ? - Oui. 198 00:21:50,279 --> 00:21:52,907 Mais il n'y a pas de baignoire à bord. 199 00:21:59,580 --> 00:22:03,960 Bonjour, messieurs. On m'a demandé de vous apprendre 200 00:22:04,127 --> 00:22:07,213 à faire marcher cet U-boot en trois semaines. 201 00:22:07,797 --> 00:22:09,841 Eh bien, c'est impossible. 202 00:22:12,468 --> 00:22:13,970 C'est suicidaire. 203 00:22:14,720 --> 00:22:16,013 C'est du suicide. 204 00:22:17,014 --> 00:22:22,478 Cela prend au moins un an pour des officiers allemands intelligents, 205 00:22:22,645 --> 00:22:27,608 mais comme je ne viens pas avec vous, je m'en contrefous. 206 00:22:27,775 --> 00:22:31,279 Bon, on est à l'avant du navire, la proue. 207 00:22:31,446 --> 00:22:36,159 C'est la salle des torpilles avant. Il y a quatre tubes lance-torpilles. 208 00:22:37,368 --> 00:22:41,414 Des torpilles très lourdes. Elles pèsent 1.000 kilos chacune. 209 00:22:41,581 --> 00:22:43,416 Mais cela ne vous concerne pas, 210 00:22:43,583 --> 00:22:46,544 parce que vous n'en lancerez pas. - Quoi ? 211 00:22:46,711 --> 00:22:50,757 C'est une mission de transport, pas une mission d'attaque. 212 00:22:50,923 --> 00:22:54,427 Et si on doit se défendre ? - On plongera. 213 00:22:55,553 --> 00:23:00,433 WC, cabine du capitaine, lits des officiers. 214 00:23:01,559 --> 00:23:04,812 Mess des officiers. - Waouh. 215 00:23:04,979 --> 00:23:09,066 Salle radio. - Il y a un émetteur de 200 Watts. 216 00:23:10,777 --> 00:23:14,489 La salle de commande, le cœur du navire. 217 00:23:14,655 --> 00:23:18,701 Le capitaine décide de tout ici, sauf des marées. 218 00:23:18,868 --> 00:23:21,454 Votre destin est entre ses mains. 219 00:23:22,079 --> 00:23:23,080 Arrête ça. 220 00:23:25,708 --> 00:23:29,879 Salle des couchettes. Vous les partagez en deux équipes. 221 00:23:30,046 --> 00:23:33,925 Vous voyez, on ne manque pas d'espace. 222 00:23:34,092 --> 00:23:38,679 La cuisine. La seconde salle la plus importante. 223 00:23:38,846 --> 00:23:40,306 Soyez ami avec le cuistot. 224 00:23:40,473 --> 00:23:42,642 Tu peux commencer à peler les patates. 225 00:23:47,063 --> 00:23:49,315 La salle des machines. - Diesel ? 226 00:23:49,482 --> 00:23:51,818 Diesel en surface, électrique sous l'eau. 227 00:23:51,984 --> 00:23:56,531 Il fait sûrement 1.200 ch. - 3.200 ch. 228 00:23:56,697 --> 00:24:01,202 Des moteurs MWM. Les meilleurs. - Ça change des tracteurs de mon père. 229 00:24:01,369 --> 00:24:03,246 C'est encore loin ? 230 00:24:04,247 --> 00:24:07,834 C'est la salle des torpilles arrière. 231 00:24:08,000 --> 00:24:13,881 Avec deux moteurs électriques, une torpille et un tube lance-torpilles. 232 00:24:17,343 --> 00:24:19,095 Voilà pour la base. 233 00:24:19,262 --> 00:24:25,810 Vous voyez, c'est un engin très complexe. Une fausse manœuvre et ... 234 00:24:27,270 --> 00:24:29,105 C'est fou, ça ! 235 00:24:29,897 --> 00:24:35,027 Bon, au boulot, les gars. Vous n'avez que trois semaines. 236 00:24:40,199 --> 00:24:42,285 OK, répartition des tâches. 237 00:24:42,452 --> 00:24:46,080 Stan, capitaine en second. Tu t'assures que l'on suit mes ordres. 238 00:24:46,247 --> 00:24:47,707 Tamme, Klisse, moteurs. 239 00:24:47,874 --> 00:24:51,794 Werner, radio et sonar. Filip et Fons, aux commandes. 240 00:24:51,961 --> 00:24:55,548 Van Praag, aux ballasts. OK ? Allez, en cours. 241 00:24:55,715 --> 00:24:57,800 Et moi ? Je n'ai pas de poste. 242 00:24:58,968 --> 00:25:02,722 Tu peux lui expliquer. - Quoi ? 243 00:25:02,889 --> 00:25:04,557 Je me suis arrangé avec Maes. 244 00:25:07,435 --> 00:25:09,854 Quand ils viendront livrer l'uranium, 245 00:25:10,021 --> 00:25:13,483 ils te ramèneront dans une ferme belge pas loin. 246 00:25:13,649 --> 00:25:16,611 Ce sera plus calme. - Je ne reste pas seule en Afrique. 247 00:25:16,778 --> 00:25:20,448 Je ne t'emmènerai pas dans ce cercueil. 248 00:25:23,785 --> 00:25:28,289 L'équipage doit collaborer comme une machine bien huilée. 249 00:25:28,456 --> 00:25:31,709 Vous connaissez l'expression : Un pour tous, tous pour un ? 250 00:25:31,876 --> 00:25:36,589 Dans un sous-marin, ce n'est pas anodin, c'est la réalité. 251 00:25:37,799 --> 00:25:41,719 Poulies. Système de poulies. 252 00:25:41,886 --> 00:25:44,680 C'est le volant de ... - L'hydrophone. 253 00:25:46,015 --> 00:25:49,310 C'est l'émetteur-récepteur. 254 00:25:49,477 --> 00:25:53,564 Ce bouton ... - Change la fréquence sur large bande. 255 00:25:55,108 --> 00:25:56,692 Le circuit de réaction. 256 00:26:03,241 --> 00:26:05,660 Tribord 20. 257 00:26:05,827 --> 00:26:08,162 Elévateur de torpille ... 258 00:26:08,704 --> 00:26:12,875 C'est trop compliqué, les mecs. Et en allemand en plus ! 259 00:26:47,618 --> 00:26:51,706 Pour plonger, on fait sortir l'air des ballasts qui se remplissent d'eau. 260 00:26:51,873 --> 00:26:54,542 Et pour remonter, c'est l'inverse : 261 00:26:54,709 --> 00:26:59,130 on pompe l'eau et l'air est comprimé à haute pression. Compris ? 262 00:27:00,757 --> 00:27:04,802 Et si on doit faire la grosse commission, et qu'on tire la chasse, 263 00:27:04,969 --> 00:27:07,597 le caca se retrouve dans le ballast ou ... 264 00:27:08,681 --> 00:27:10,099 Quoi ? 265 00:27:10,266 --> 00:27:15,354 Non, ce n'est pas une question stupide. A cause de l'énorme pression sous l'eau ... 266 00:27:28,367 --> 00:27:30,745 Tu ne te baignes pas ? - Non. 267 00:27:31,245 --> 00:27:33,498 Demain peut-être. - Moi, j'y vais. 268 00:27:38,252 --> 00:27:41,380 Court-court-court-long. 269 00:27:42,340 --> 00:27:45,718 Court-court-court-long. 270 00:27:47,553 --> 00:27:50,556 Et ça veut dire quoi ? - Tu ... 271 00:27:51,307 --> 00:27:53,309 ... as de très beaux ... 272 00:27:56,187 --> 00:27:57,396 ... nichons. 273 00:27:59,732 --> 00:28:01,484 Idiot. 274 00:28:01,984 --> 00:28:04,695 C'est tout ce que tu as appris ? 275 00:28:05,696 --> 00:28:08,074 C'est tout ce que j'ai retenu. 276 00:28:09,575 --> 00:28:11,828 C'est notre dernière nuit ensemble. 277 00:28:14,163 --> 00:28:19,710 Je peux encore essayer de le convaincre. - Ça ne marchera jamais. 278 00:28:21,963 --> 00:28:25,383 Il a convaincu maman de partir sans moi. 279 00:28:32,140 --> 00:28:34,934 Nous au moins, on peut se faire nos adieux. 280 00:28:35,935 --> 00:28:36,978 C'est vrai. 281 00:29:16,934 --> 00:29:19,353 Jenga, lance les bouts. 282 00:29:29,614 --> 00:29:34,327 T'as un truc contre les noirs ? - Faut pas qu'un macaque me touche. 283 00:29:34,494 --> 00:29:37,538 Il ne va pas déteindre. - Je veux pas savoir. 284 00:29:52,011 --> 00:29:53,930 Allez, les gars. On y va. 285 00:30:14,408 --> 00:30:15,827 Attention ... 286 00:30:31,342 --> 00:30:35,179 Ce bamboula est trop paresseux pour faire le chemin deux fois. 287 00:30:53,573 --> 00:30:56,993 Nous avons localisé votre position. 288 00:30:57,618 --> 00:31:02,373 Nous approchons de l'ouest. 289 00:31:02,540 --> 00:31:05,918 Qu'y a-t-il ? - Un message radio allemand. 290 00:31:06,085 --> 00:31:08,296 Ici ? - Sur la bande VHF. 291 00:31:08,463 --> 00:31:10,381 Dans notre champ de vision. 292 00:31:11,424 --> 00:31:14,260 Ces ondes radio ne passent pas les montagnes ou les arbres, 293 00:31:14,427 --> 00:31:17,555 donc ça vient de la mer. Ce navire est à moins de 100 kilomètres. 294 00:31:17,722 --> 00:31:19,515 Retrouve le signal. 295 00:31:24,353 --> 00:31:27,523 Nom de ... Maes, des vaisseaux. 296 00:31:27,690 --> 00:31:29,400 Où ça ? - Là. 297 00:31:34,071 --> 00:31:37,200 Bon sang, il faut partir. 298 00:31:37,366 --> 00:31:38,534 En Amérique ? 299 00:31:38,701 --> 00:31:41,162 Ils viennent droit sur nous. Pas le choix. 300 00:31:41,329 --> 00:31:43,998 On n'a eu que la théorie. - On commence la pratique ! 301 00:31:44,165 --> 00:31:45,333 Allez, les gars. 302 00:31:50,963 --> 00:31:55,551 Que faites-vous ? - On part pour l'Amérique. 303 00:31:55,718 --> 00:31:57,637 Sans savoir comment plonger ? Et moi ? 304 00:31:57,804 --> 00:31:59,972 Vous venez avec nous. - Ce n'était pas le marché. 305 00:32:00,139 --> 00:32:03,309 Le marché a changé. - Réfléchissez. 306 00:32:03,476 --> 00:32:08,481 Vous n'avez aucune chance de survivre. C'est du suicide et vous le savez. 307 00:32:08,648 --> 00:32:10,316 Je n'ai pas d'autre choix. 308 00:32:13,861 --> 00:32:15,154 Stan. 309 00:32:16,864 --> 00:32:20,368 Vous êtes découverts. Le navire démarre, à vous. 310 00:32:20,535 --> 00:32:23,412 Reçu. Portée de tir 20 minutes. 311 00:32:23,579 --> 00:32:25,414 Avec qui parlent-ils ? 312 00:32:25,998 --> 00:32:27,875 OK, tout de suite. 313 00:32:31,629 --> 00:32:33,464 Oui, tout est à bord. 314 00:32:35,633 --> 00:32:36,717 Et merde ! 315 00:32:39,804 --> 00:32:41,639 Merde ! 316 00:32:49,939 --> 00:32:51,149 C'est quoi ça ? 317 00:32:51,441 --> 00:32:53,234 Mon Dieu, Maes est mort. 318 00:32:55,278 --> 00:32:57,238 Ce n'était pas mon intention. 319 00:33:00,491 --> 00:33:02,201 Adieu. 320 00:33:02,702 --> 00:33:05,872 Stan, non ! On a encore besoin de lui. 321 00:33:06,038 --> 00:33:08,124 Qui va conduire ce navire ? 322 00:33:15,214 --> 00:33:16,966 Fais-nous partir d'ici. 323 00:33:31,230 --> 00:33:34,025 Je vais garder ça pour grand-papa. 324 00:33:36,652 --> 00:33:39,447 Je viens ou tu préfères me refourguer à un collabo ? 325 00:33:39,614 --> 00:33:43,284 Commence pas. Tout le monde est là ? - Non. 326 00:33:48,915 --> 00:33:52,085 Ce nègre va pas venir avec ? - Non, Fons, on va le jeter à l'eau. 327 00:33:52,251 --> 00:33:53,294 Emmène-le. 328 00:33:53,711 --> 00:33:54,962 Moteurs. 329 00:34:05,139 --> 00:34:06,808 Parés. 330 00:34:08,059 --> 00:34:09,227 On y va. 331 00:34:15,316 --> 00:34:18,319 Mettez le cap sur 3-10. 332 00:34:19,153 --> 00:34:21,739 Gouvernail tribord à 20. 333 00:34:25,660 --> 00:34:30,206 Les deux moteurs en avant lente. 334 00:35:02,947 --> 00:35:04,824 Il n'y a pas assez de pression. 335 00:35:06,659 --> 00:35:08,661 La vanne est à moitié ouverte. - Quoi ? 336 00:35:08,828 --> 00:35:11,581 La vanne principale est à moitié ouverte. - Ouvre-la ! 337 00:35:11,747 --> 00:35:13,207 Bordel ! 338 00:35:14,125 --> 00:35:15,793 Je peux passer, mon ami ? 339 00:35:17,962 --> 00:35:20,506 Il y a rien qui change. - Attends. 340 00:35:28,514 --> 00:35:31,850 Oui, c'est mieux. Les jauges bougent. 341 00:35:32,018 --> 00:35:35,061 Tamme, on a du renfort. 342 00:35:35,229 --> 00:35:38,274 Jenga, machiniste ? - Oui, oui. 343 00:35:38,441 --> 00:35:40,318 Bienvenue à bord. 344 00:35:51,412 --> 00:35:52,830 Alors ? 345 00:35:52,997 --> 00:35:56,542 Ils sont encore loin, mais vaut mieux rester hors de portée. 346 00:35:57,710 --> 00:35:59,295 Fais-nous plonger. 347 00:36:02,882 --> 00:36:05,093 Parés à plonger. 348 00:36:05,258 --> 00:36:07,178 Profondeur : 30 mètres. 349 00:36:10,181 --> 00:36:12,934 Devant au-dessus de dix, derrière, cinq. 350 00:36:13,935 --> 00:36:15,895 Cinq degrés vers le bas. 351 00:36:18,481 --> 00:36:19,899 Vers le bas. 352 00:36:20,691 --> 00:36:21,901 Oui ... 353 00:36:22,568 --> 00:36:24,654 Immersion. Ouvre les vannes. 354 00:36:29,408 --> 00:36:31,577 Toi, ouvre les purges. 355 00:36:42,130 --> 00:36:45,675 Coupez le diesel, mode électrique. Les deux moteurs en avant lente. 356 00:36:51,389 --> 00:36:52,557 Jenga. 357 00:36:52,974 --> 00:36:54,434 Maintenant. 358 00:37:50,823 --> 00:37:54,327 profondeur 359 00:37:55,328 --> 00:37:58,998 On est sous l'eau. Comme Jules Verne. 360 00:37:59,499 --> 00:38:03,086 C'est un bateau très spécial, Jenga. 361 00:38:03,252 --> 00:38:05,797 Sous l'eau, pas sur l'eau. Sous l'eau. 362 00:38:35,910 --> 00:38:38,579 Retire-les-moi. J'ai besoin de mes mains. 363 00:38:40,123 --> 00:38:42,417 Je les enlèverai quand j'aurai confiance. 364 00:38:42,583 --> 00:38:45,211 Quand tu auras cessé de respirer. 365 00:38:48,005 --> 00:38:52,427 Qu'est-ce qui me garantit que tu ne me tueras pas à New York ? 366 00:38:52,593 --> 00:38:57,140 Qu'est-ce qui me garantit que tu ne vas pas tous nous tuer avant ? 367 00:38:58,099 --> 00:38:59,851 On est dans le même bateau. 368 00:39:00,351 --> 00:39:01,394 Stan ? 369 00:39:02,311 --> 00:39:03,729 Stan ? 370 00:39:08,734 --> 00:39:11,404 Qu'y a-t-il ? - Écoute. 371 00:39:11,904 --> 00:39:13,990 Un ronronnement bizarre. 372 00:39:18,911 --> 00:39:20,580 Ils nous recherchent. 373 00:39:29,213 --> 00:39:31,758 Tant qu'on est immergé, il n'y a pas de problème. 374 00:40:10,088 --> 00:40:12,090 C'était quoi déjà ? 375 00:40:17,553 --> 00:40:19,222 Je sais plus. 376 00:40:38,407 --> 00:40:40,785 Fuite dans les chiottes ! 377 00:40:40,952 --> 00:40:44,497 Bon sang. Je dois tout faire tout seul ? 378 00:40:46,165 --> 00:40:49,544 Imbécile. Tu veux tous nous tuer ? 379 00:40:49,710 --> 00:40:54,340 L7, B5, L6. 380 00:40:55,466 --> 00:40:58,136 C3 et B1. 381 00:40:59,137 --> 00:41:04,642 C'est si difficile à retenir ? - Je vais te mettre la tête entre B5 et C3. 382 00:41:04,809 --> 00:41:08,146 Quel compartiment se trouve en dessous ? 383 00:41:08,312 --> 00:41:12,900 Les batteries ! Batteries et eau ne font pas beau mariage. 384 00:41:16,154 --> 00:41:17,405 Laisse-le. 385 00:41:22,785 --> 00:41:24,579 Mate-moi ça ! 386 00:41:35,298 --> 00:41:38,342 Gaz chloré. Envoyez l'air, on remonte. 387 00:41:38,843 --> 00:41:43,598 L'avion est parti ? - Si on n'aère pas tout de suite, on meurt. 388 00:41:45,016 --> 00:41:46,017 Plus vite. 389 00:42:02,325 --> 00:42:04,285 Fons, le Flak. - Oui. 390 00:42:06,496 --> 00:42:08,998 Merde, il s'en va. 391 00:42:10,541 --> 00:42:15,296 Pourquoi il attaque pas ? - Il ne prend pas le risque avec ce Flak. 392 00:42:15,463 --> 00:42:18,758 Il va nous survoler en cercles jusqu'à ce qu'on plonge. 393 00:42:18,925 --> 00:42:21,928 Ils s'entraînent sur des U-boots qui plongent comme cible. 394 00:42:22,678 --> 00:42:26,766 Alors, on ne plonge pas. Il va épuiser son carburant. 395 00:42:26,933 --> 00:42:31,062 Il est déjà sur radio. D'autres vont arriver. 396 00:42:46,994 --> 00:42:47,995 Vite. 397 00:43:01,801 --> 00:43:04,679 Trappe fermée. Hop, hop, hop, les gars. 398 00:43:13,896 --> 00:43:14,897 Merde. 399 00:43:27,869 --> 00:43:29,579 Merde, il l'a eu. 400 00:43:35,334 --> 00:43:36,502 Stan. 401 00:43:37,545 --> 00:43:38,671 Stan. 402 00:43:40,339 --> 00:43:41,883 Stan. 403 00:43:55,480 --> 00:43:57,523 Il a eu de la chance. 404 00:44:11,704 --> 00:44:13,414 Dormir ici. 405 00:44:15,083 --> 00:44:16,167 Allez. 406 00:44:19,337 --> 00:44:20,713 Allez, voilà. 407 00:44:23,549 --> 00:44:26,094 Tu rigoles ou quoi, mec ? 408 00:44:26,719 --> 00:44:29,597 Qui t'a dit qu'il pouvait dormir là ? 409 00:44:29,764 --> 00:44:33,559 Jenga a bossé dix fois plus que toi, mon gros ! 410 00:44:34,811 --> 00:44:37,772 Dans la salle des torpilles. - Arrête, Fons. 411 00:44:47,907 --> 00:44:49,200 Allez, hop. 412 00:44:52,703 --> 00:44:54,122 Oui, monsieur. 413 00:45:00,086 --> 00:45:01,295 Et prends ton poisson. 414 00:45:18,563 --> 00:45:22,066 Tonton Kriechbaum va te donner le bain. 415 00:45:27,071 --> 00:45:29,449 Il a l'air d'aimer ça. 416 00:45:32,535 --> 00:45:39,125 S'il vous plaît, ne lui faites rien. - Je crois que papa va te sauver. 417 00:45:41,294 --> 00:45:45,590 N'est-ce pas ? - En haut, derrière la cheminée. 418 00:45:45,757 --> 00:45:47,216 Allez voir. 419 00:45:49,093 --> 00:45:53,473 Dans la nature, il faut parfois 420 00:45:53,639 --> 00:45:57,810 corriger la taille d'une certaine population, 421 00:45:58,311 --> 00:46:05,067 afin qu'un équilibre stable soit rétabli 422 00:46:05,234 --> 00:46:08,154 et c'est pour ça qu'on fait cela. 423 00:46:08,863 --> 00:46:14,202 Nous rétablissons l'équilibre naturel 424 00:46:14,368 --> 00:46:16,496 de la nature. 425 00:46:19,791 --> 00:46:24,003 Il est d'une importance cruciale pour lui 426 00:46:24,170 --> 00:46:26,881 d'apprendre ... - Non. 427 00:46:27,048 --> 00:46:31,177 ... déjà ... l'équilibre. - Non ! 428 00:46:31,344 --> 00:46:36,599 Non, je vous en supplie, partez pas ! Ne le laissez pas là. Je vous en supplie. 429 00:46:40,812 --> 00:46:42,772 Louis, Louis ... 430 00:48:28,503 --> 00:48:30,505 Comment est-ce possible ? 431 00:48:34,717 --> 00:48:37,553 Pourquoi as-tu dévié de 50 degrés ? 432 00:48:38,513 --> 00:48:42,183 On était à 90 degrés. - Quoi ? 433 00:48:42,850 --> 00:48:48,106 Qu'est-ce que j'en peux, mon cochon ? C'est Filip ici d'habitude. 434 00:49:13,339 --> 00:49:16,717 Ton escapade nous a coûté huit heures. 435 00:49:21,931 --> 00:49:23,599 Qu'est-ce que tu fais là ? 436 00:49:25,810 --> 00:49:29,480 Je vérifie les axes. Il faut les huiler. 437 00:49:39,949 --> 00:49:42,243 Hé, hé. Arrête. Du calme. 438 00:49:42,535 --> 00:49:46,622 Doucement. Calme-toi ! Doucement. 439 00:49:47,039 --> 00:49:48,666 Ouvre le tube 5. 440 00:49:58,134 --> 00:49:59,218 Stan, calme-toi. 441 00:49:59,385 --> 00:50:01,804 Un volontaire pour un test torpille ? 442 00:50:01,971 --> 00:50:03,306 Arrêtez-le. 443 00:50:03,473 --> 00:50:05,725 J'écoute seulement mon capitaine. 444 00:50:05,892 --> 00:50:07,685 Tu vas nager, allez. 445 00:50:12,315 --> 00:50:16,110 Ça suffit. Laisse-moi vivre ma vie. - Il n'a pas le droit de te toucher. 446 00:50:16,277 --> 00:50:19,655 C'est mon corps. C'est moi qui décide. - Tu es trop jeune. 447 00:50:19,822 --> 00:50:24,076 Ah oui ? Et à quel âge j'aurai le droit alors ? À quarante ans ? 448 00:50:24,243 --> 00:50:27,622 Quand tu seras mariée. En attendant, tu m'obéis. 449 00:50:28,498 --> 00:50:29,832 Très bien. 450 00:50:31,793 --> 00:50:33,961 Un capitaine peut marier les gens. 451 00:50:35,296 --> 00:50:36,297 Viens. 452 00:50:40,635 --> 00:50:43,930 Capitaine, on va se marier. 453 00:50:47,100 --> 00:50:48,851 Venez, les gars. 454 00:50:49,894 --> 00:50:53,314 Messieurs, la mariée attend. 455 00:51:04,700 --> 00:51:07,453 Pas de bible. On fera avec ça. 456 00:51:08,871 --> 00:51:10,873 Chérie, ce n'est pas une bonne idée. 457 00:51:14,669 --> 00:51:17,422 Mettez vos mains sur la "bible". 458 00:51:17,588 --> 00:51:21,050 Nadine, veux-tu prendre Filip ici présent 459 00:51:21,217 --> 00:51:23,344 comme légitime époux ? - Oui. 460 00:51:24,595 --> 00:51:30,101 Filip, veux-tu prendre Nadine ici présente comme légitime épouse ? 461 00:51:35,022 --> 00:51:37,900 Jäger. - Non, c'est rien. Allez. 462 00:51:41,779 --> 00:51:43,072 Bon sang. 463 00:51:43,531 --> 00:51:46,951 On rentre. Allez, on se bouge. 464 00:51:47,535 --> 00:51:50,621 Vite, il pourrait y avoir un sous-marin. 465 00:51:50,788 --> 00:51:52,165 Viens. - Non. 466 00:51:52,331 --> 00:51:53,332 Vite. 467 00:52:02,633 --> 00:52:04,135 Hé. - Va-t'en. 468 00:52:07,013 --> 00:52:11,601 Difficile de célébrer un mariage avec un navire ennemi pas loin. 469 00:52:11,768 --> 00:52:14,145 Tu aurais pu dire dix fois "oui". 470 00:52:14,312 --> 00:52:17,190 Il nous surveillait. - Et alors ? 471 00:52:20,318 --> 00:52:23,988 On pourrait attendre d'être en Amérique ? 472 00:52:25,031 --> 00:52:27,950 Je t'aime vraiment, tu sais. 473 00:52:28,367 --> 00:52:31,496 Mais Stan ... - C'est un vrai salaud. 474 00:52:36,042 --> 00:52:38,336 Maman n'aurait pas réagi comme ça. 475 00:52:41,798 --> 00:52:47,595 Tu ne peux pas savoir à quel point j'ai hâte de la revoir. 476 00:52:49,472 --> 00:52:54,310 Et de te présenter à elle comme mon mari. 477 00:52:58,648 --> 00:53:00,900 Elle serait fière de moi. 478 00:53:10,743 --> 00:53:12,161 Qu'est-ce qu'il y a ? 479 00:53:17,041 --> 00:53:18,126 Hé ? 480 00:53:50,199 --> 00:53:51,200 Rien. 481 00:53:52,827 --> 00:53:54,120 Quoi ? 482 00:53:55,621 --> 00:53:56,831 Hé ... 483 00:54:00,460 --> 00:54:02,628 Elle est morte, Nadine. 484 00:54:03,546 --> 00:54:06,257 Ta maman est morte. Je l'ai vue. 485 00:54:08,760 --> 00:54:10,178 Et Louis aussi. 486 00:54:11,053 --> 00:54:14,724 Qu'est-ce que tu dis ? Ils sont en France. - Non. 487 00:54:18,394 --> 00:54:19,771 Quoi ? 488 00:54:20,855 --> 00:54:24,358 Stan a cherché un million de façons de te le dire, 489 00:54:24,525 --> 00:54:29,405 mais comment un père peut-il dire à sa fille 490 00:54:29,572 --> 00:54:32,658 que sa maman et son petit frère sont morts ? 491 00:54:34,410 --> 00:54:38,539 Il ne pouvait pas supporter de te briser le cœur en mille morceaux. 492 00:54:38,706 --> 00:54:40,708 Désolé. 493 00:54:47,965 --> 00:54:49,300 Torpille ! 494 00:54:50,843 --> 00:54:52,929 Alarme ! 495 00:54:53,096 --> 00:54:56,057 Torpille, cap 2-2-3, cinq cents mètres. 496 00:54:56,224 --> 00:54:58,768 On plonge. De 15 degrés. 497 00:54:59,352 --> 00:55:01,437 Filip. - Oui. 498 00:55:01,604 --> 00:55:04,357 Viens, viens. - Merde. 499 00:55:04,524 --> 00:55:06,150 On plonge. 500 00:55:13,199 --> 00:55:15,201 Préparez-vous à l'impact. 501 00:55:22,291 --> 00:55:23,709 Deux cents mètres. 502 00:55:30,675 --> 00:55:31,926 Cinquante mètres. 503 00:55:32,093 --> 00:55:33,553 Accrochez-vous. 504 00:55:47,316 --> 00:55:50,278 Ils nous ont ratés. Ils ont raté. 505 00:55:50,820 --> 00:55:52,321 Silence. 506 00:55:54,532 --> 00:55:57,952 Les deux moteurs en mode silencieux. 507 00:56:02,832 --> 00:56:04,876 Silence absolu. 508 00:56:31,944 --> 00:56:34,989 Ajuste de 20 à tribord. 509 00:56:46,501 --> 00:56:49,420 Alors ? - Toujours rien. 510 00:56:53,091 --> 00:56:55,218 Il ne le trouve pas. 511 00:56:55,718 --> 00:56:57,678 Il est quelque part derrière. 512 00:56:59,472 --> 00:57:00,723 Viens avec moi. 513 00:57:03,017 --> 00:57:04,310 Klisse. 514 00:57:10,066 --> 00:57:13,820 Tu as le manuel avec les plans techniques des torpilles ? 515 00:57:13,986 --> 00:57:17,824 Oui, il est dans ... - Parfait. Prends-le et lis l'annexe C. 516 00:57:17,990 --> 00:57:22,453 Va dans la salle des torpilles arrière et coupe les fils 4 et 5 de la torpille. 517 00:57:22,620 --> 00:57:23,704 OK. 518 00:57:25,081 --> 00:57:29,710 Attention, seulement les 4 et 5. Ne touche pas aux autres. 519 00:58:39,363 --> 00:58:40,364 C'est quoi ça ? 520 00:58:40,531 --> 00:58:42,241 Eteins ce truc, merde. 521 00:58:42,825 --> 00:58:44,744 Moteurs. 522 00:59:04,305 --> 00:59:07,350 Ça va avec la torpille ? - On s'en occupe. 523 00:59:07,517 --> 00:59:08,518 Allez. 524 00:59:09,018 --> 00:59:10,311 Il est derrière nous. 525 00:59:14,857 --> 00:59:17,985 On charge la torpille arrière. - Allez, les gars. 526 00:59:20,404 --> 00:59:22,323 Allez. - Oui. 527 00:59:23,574 --> 00:59:24,575 Je l'ai. 528 00:59:28,830 --> 00:59:31,207 Distance ? - Quatre cents mètres. 529 00:59:31,374 --> 00:59:35,211 Position ? - 1-8-0, juste derrière nous. 530 00:59:35,378 --> 00:59:36,963 Maintenant ou jamais. 531 00:59:37,463 --> 00:59:39,382 La torpille est chargée ? 532 00:59:40,007 --> 00:59:41,759 C'est bon. - Vite, vite ... 533 00:59:41,926 --> 00:59:43,761 Allez. 534 00:59:49,183 --> 00:59:51,727 Attends, attends. Je suis coincé. 535 01:00:00,611 --> 01:00:03,448 Qu'est-ce que tu fais ? Bordel de merde. 536 01:00:04,740 --> 01:00:05,783 Jenga. 537 01:00:09,454 --> 01:00:10,872 Allez. 538 01:00:15,877 --> 01:00:17,503 Sors-le de là. 539 01:00:19,338 --> 01:00:20,339 Plus haut. 540 01:00:28,639 --> 01:00:31,476 On a besoin de la torpille, tout de suite. 541 01:00:33,728 --> 01:00:35,021 Tube cinq prêt. 542 01:00:35,188 --> 01:00:36,981 Tire sur ces boches. 543 01:00:39,358 --> 01:00:40,818 Qu'est-ce que t'attends ? 544 01:00:42,779 --> 01:00:44,405 Tirez. 545 01:01:06,636 --> 01:01:08,304 Impact imminent. 546 01:01:14,852 --> 01:01:15,937 Torpille. 547 01:01:16,104 --> 01:01:18,731 Cent mètres, vitesse de 40 nœuds. 548 01:01:18,898 --> 01:01:22,068 Vire à bâbord. - C'est trop tard. 549 01:01:24,529 --> 01:01:26,030 Cinquante mètres. 550 01:01:28,157 --> 01:01:30,827 Et maintenant ? - On prie. 551 01:01:30,993 --> 01:01:32,161 Dix mètres. 552 01:01:46,801 --> 01:01:48,136 Que s'est-il passé ? 553 01:01:48,302 --> 01:01:52,723 On était trop près. Ils n'ont pas coupé le mécanisme de distance de sécurité. 554 01:01:54,684 --> 01:01:55,852 Mais nous, oui. 555 01:02:44,192 --> 01:02:46,277 Quels sont les dégâts ? 556 01:02:47,111 --> 01:02:48,571 Les commandes sont cassées. 557 01:02:48,738 --> 01:02:50,072 La barre est bloquée. 558 01:02:50,239 --> 01:02:52,867 On peut remonter ? Jäger ? 559 01:02:53,284 --> 01:02:54,744 On remonte. 560 01:03:13,846 --> 01:03:16,891 Euh ... les gars ? 561 01:03:17,642 --> 01:03:21,854 Van Praag est en mauvais état. 562 01:03:35,451 --> 01:03:37,495 Bois. Bois encore. 563 01:03:52,760 --> 01:03:54,929 Faut boire, mec. 564 01:03:58,099 --> 01:04:01,352 Il n'y a pas d'autre option. - Je sais ... 565 01:04:01,519 --> 01:04:03,146 Quoi ? 566 01:04:08,067 --> 01:04:12,447 T'es fou. Tu peux pas me demander ça ! - Tu es le seul à avoir de l'expérience. 567 01:04:12,613 --> 01:04:16,826 Oui, avec des vaches et des porcs. - Fons ... 568 01:04:16,993 --> 01:04:19,620 Si tu ne le fais pas, il va mourir. 569 01:04:19,787 --> 01:04:22,874 Tu ne peux pas me demander ça. 570 01:04:25,501 --> 01:04:29,046 Le premier boche venu, je lui coupe les jambes et les bras, 571 01:04:29,213 --> 01:04:33,259 tout ce que tu veux. Mais pas à Van Praag, pas lui ! 572 01:04:33,426 --> 01:04:37,346 Je saurai plus le regarder dans les yeux. Je peux pas. Impossible. 573 01:04:37,513 --> 01:04:40,892 Non, les gars. C'est pas possible. 574 01:04:41,893 --> 01:04:42,894 Non. 575 01:04:46,773 --> 01:04:48,232 Tamme, laisse passer. 576 01:04:59,535 --> 01:05:03,956 Arrête, je vais vomir. - Bois encore un peu, mon gars. 577 01:05:04,123 --> 01:05:06,084 C'est pour ton bien. 578 01:05:06,542 --> 01:05:08,628 Qu'est-ce que vous allez faire ? 579 01:05:09,796 --> 01:05:10,838 Tenez-le bien. 580 01:05:11,005 --> 01:05:12,965 C'est pour ton bien. 581 01:05:21,808 --> 01:05:24,685 Faites un garrot au-dessus du genou. - Oui. 582 01:05:24,852 --> 01:05:28,314 Voilà. Puis il faut scier sous le genou. 583 01:05:28,481 --> 01:05:30,441 Fons, ici ? Ici ? - Oui. 584 01:05:30,608 --> 01:05:31,734 Allez. 585 01:05:31,901 --> 01:05:36,030 Il faut réparer le navire. Jenga, Tamme, viens avec moi. 586 01:05:36,197 --> 01:05:40,118 Allez, tu tiens bien ? - Oui, oui. 587 01:05:44,455 --> 01:05:47,083 Prêts ? - Allez, les gars. 588 01:05:47,250 --> 01:05:49,627 Je suis prêt. - On y va. 589 01:05:51,394 --> 01:05:53,062 Vas-y. 590 01:06:00,131 --> 01:06:01,799 Allez, continue. 591 01:06:12,894 --> 01:06:13,978 Maintenant, le droit ! 592 01:07:04,152 --> 01:07:06,780 Pour que tu puisses mieux réparer les moteurs. 593 01:07:10,200 --> 01:07:11,910 Je comprends. 594 01:07:19,793 --> 01:07:23,588 C'est ce qu'il fallait faire. Tu lui as sauvé la vie. 595 01:07:27,842 --> 01:07:29,678 Il ne pourra plus jouer au foot. 596 01:07:32,305 --> 01:07:34,432 Encore un talent de gâché. 597 01:07:36,685 --> 01:07:39,270 Tous les grands clubs se le disputaient. 598 01:07:40,563 --> 01:07:42,524 Il avait l'embarras du choix. 599 01:07:50,407 --> 01:07:52,075 Tu jouais au foot ? 600 01:07:53,952 --> 01:07:58,873 Non. J'ai toujours été un soldat, aussi loin que je me souvienne. 601 01:08:05,005 --> 01:08:07,757 Et un soldat ne choisit pas son équipe. 602 01:08:28,278 --> 01:08:29,738 Werner, radio. 603 01:08:39,414 --> 01:08:40,623 Un destroyer allemand. 604 01:08:40,790 --> 01:08:43,668 On peut partir ? - On n'a qu'un moteur. 605 01:08:44,127 --> 01:08:45,920 Qu'est-ce qu'on fait ? 606 01:08:46,087 --> 01:08:50,633 Si on bouge sans s'identifier, ils ouvriront le feu avec leur canon de pont. 607 01:08:51,676 --> 01:08:54,220 Stan ? 608 01:08:55,347 --> 01:08:56,639 Viens. 609 01:09:02,937 --> 01:09:07,067 Capitaine Max Schultz, identifiez-vous, à vous. 610 01:09:07,233 --> 01:09:08,693 Allez. 611 01:09:09,611 --> 01:09:14,199 Capitaine Franz Jäger, U-235, 8e flotte. Qu'y a-t-il ? À vous. 612 01:09:14,824 --> 01:09:16,701 8e flotte ? 613 01:09:16,868 --> 01:09:20,246 Que faites-vous dans ce périmètre ? À vous. 614 01:09:20,413 --> 01:09:24,626 Nous avons heurté une mine et nous réparons les dégâts, à vous. 615 01:09:25,502 --> 01:09:30,215 Une mine ? Je vous envoie des hommes pour vous aider. À vous. 616 01:09:31,091 --> 01:09:33,385 Non, merci. Ce n'est pas la peine. 617 01:09:33,551 --> 01:09:36,846 Ne vous inquiétez pas, tout est sous contrôle. À vous. 618 01:09:37,889 --> 01:09:41,601 Pas de discussion. Nous venons, évidemment. 619 01:09:41,768 --> 01:09:44,354 Nous arrivons. À vous. 620 01:09:45,021 --> 01:09:48,024 Très bien. On a du whisky. Terminé. 621 01:09:48,733 --> 01:09:50,360 Merde. 622 01:09:50,819 --> 01:09:52,153 Salaud. 623 01:09:52,937 --> 01:09:57,650 Ils vont se méfier si on ne les laisse pas venir et s'ils se méfient, ils tirent. 624 01:09:58,693 --> 01:10:00,403 Vous devez vous rendre. 625 01:10:01,654 --> 01:10:02,822 Impossible. 626 01:10:02,989 --> 01:10:05,200 Bon sang. Ils ont mis un bateau à l'eau. 627 01:10:09,454 --> 01:10:12,999 OK, les gars. Toi, tu vas avec ton pote. Nadine, dans les WC. 628 01:10:13,750 --> 01:10:16,669 Fons, à l'arrière. 629 01:10:19,172 --> 01:10:20,673 C'est toi qui vas parler. 630 01:11:01,506 --> 01:11:06,010 Camarades, c'est pas le meilleur temps pour nous rendre visite. 631 01:11:06,176 --> 01:11:07,720 En effet. 632 01:11:12,432 --> 01:11:13,851 Camarades. 633 01:11:16,479 --> 01:11:20,941 Vous avez heurté une mine ? - Oui, on a pas mal de dégâts. 634 01:11:21,109 --> 01:11:24,696 Mais c'est un U-boot, il y a toujours un truc à réparer. 635 01:11:24,863 --> 01:11:28,867 Mais ça peut attendre. Pas le whisky. Par ici. 636 01:11:29,033 --> 01:11:30,535 C'est une bonne idée. 637 01:11:31,953 --> 01:11:34,622 Il y aurait un sous-marin renégat dans le périmètre. 638 01:11:38,334 --> 01:11:43,548 À destination des USA, chargé d'uranium. On doit ouvrir l'œil. 639 01:11:45,133 --> 01:11:46,759 De l'uranium, vous dites ? 640 01:11:50,095 --> 01:11:55,435 Je ne sais pas ce que c'est, mais ça a l'air d'être important. 641 01:11:58,520 --> 01:12:03,359 Quoi qu'il en soit, c'est au-dessus de notre solde. 642 01:12:10,200 --> 01:12:12,702 Messieurs, le whisky attend. Par ici. 643 01:12:41,523 --> 01:12:42,774 Fons ... 644 01:12:46,986 --> 01:12:49,948 On est arrivé ? - Chut, il y a des Allemands à bord. 645 01:12:50,323 --> 01:12:55,620 Tu veux bien me gratter le pied droit ? Ça me démange. 646 01:12:57,080 --> 01:13:00,250 Gratte-moi. J'ai des fourmis. 647 01:13:09,175 --> 01:13:10,301 Comme ça ? 648 01:13:11,052 --> 01:13:12,679 Oui, c'est bien. 649 01:13:18,434 --> 01:13:20,770 Santé. - Santé. 650 01:13:25,739 --> 01:13:28,909 Un sacré bon whisky, Jäger. - Je vous l'avais dit ? 651 01:13:29,826 --> 01:13:34,915 Vous êtes là depuis longtemps ? - Un petit temps. On attend les ordres. 652 01:13:35,916 --> 01:13:41,046 C'est rien. C'est Gerhard. Il a repris connaissance. 653 01:13:43,423 --> 01:13:44,967 Tais-toi. 654 01:13:45,634 --> 01:13:47,261 Les boches vont t'entendre. 655 01:13:50,973 --> 01:13:54,434 Il a eu un accident. On a dû l'opérer en urgence. 656 01:13:54,768 --> 01:13:58,355 Je vais aller voir. - Pas besoin. Il est bien soigné. 657 01:13:58,522 --> 01:14:00,816 Mayer est infirmier. Il peut aider. 658 01:14:02,109 --> 01:14:03,402 Va voir. 659 01:14:06,571 --> 01:14:08,782 On va reprendre un verre. 660 01:14:10,617 --> 01:14:12,619 Tais-toi. 661 01:14:27,509 --> 01:14:31,722 Vous avez dû amputer les deux jambes ? - Oui. 662 01:14:32,389 --> 01:14:35,434 Je comprends. Comment est-ce arrivé ? 663 01:14:36,810 --> 01:14:38,770 Comment ... Oui. 664 01:14:41,565 --> 01:14:45,694 L'amputation a eu lieu à bord ? - Oui ... 665 01:14:48,947 --> 01:14:52,951 On peut juste le soulager en lui donnant de la morphine. 666 01:14:53,118 --> 01:14:56,830 Oui, oui. - Je vais en chercher. 667 01:14:56,997 --> 01:14:59,041 Rendez-moi mes jambes ! 668 01:14:59,791 --> 01:15:01,710 Où sont mes jambes ? 669 01:15:02,419 --> 01:15:04,630 Alerte, ils ne sont pas allemands. 670 01:16:54,406 --> 01:17:00,621 Une fois, j'ai vu une expérience scientifique réalisée sur un Juif. 671 01:17:01,788 --> 01:17:05,918 L'homme était attaché dans une baignoire d'eau glacée. 672 01:17:06,084 --> 01:17:07,544 À zéro degré. 673 01:17:09,463 --> 01:17:16,011 Quand il était sur le point de mourir, après cinq heures d'agonie, 674 01:17:17,721 --> 01:17:20,474 ils ont réchauffé son corps 675 01:17:20,933 --> 01:17:25,562 en remplissant son estomac d'eau bouillante, 676 01:17:26,438 --> 01:17:28,190 ses intestins 677 01:17:30,442 --> 01:17:31,944 et sa vessie. 678 01:17:34,237 --> 01:17:35,864 Votre cargaison ... 679 01:17:36,365 --> 01:17:40,619 D'uranium. J'ai entendu des rumeurs là-dessus. 680 01:17:41,536 --> 01:17:45,082 A propos d'une arme de destruction massive. 681 01:17:48,710 --> 01:17:52,631 J'ai vu ce qu'ils peuvent faire avec un bain d'eau froide. 682 01:17:53,799 --> 01:17:56,969 Alors avec une arme de destruction massive ... 683 01:18:03,392 --> 01:18:05,269 J'ai fermé les yeux une fois. 684 01:18:07,145 --> 01:18:09,982 Je ne referai pas la même erreur. 685 01:18:11,525 --> 01:18:12,985 Que Dieu nous vienne en aide 686 01:18:13,151 --> 01:18:16,405 si jamais Hitler est le premier à avoir cette arme. 687 01:18:22,995 --> 01:18:24,204 Alors ... 688 01:18:26,873 --> 01:18:29,543 on va sortir ce navire de là. 689 01:18:41,013 --> 01:18:43,015 Merde, ils s'impatientent. 690 01:18:47,311 --> 01:18:50,230 Ils veulent que l'équipage revienne. 691 01:18:50,397 --> 01:18:53,942 Leur canon est pointé sur nous. Dépêchez-vous. 692 01:18:56,612 --> 01:18:59,781 Tu es sûr ? C'est un coup impossible. 693 01:19:01,241 --> 01:19:02,784 Pas pour toi. 694 01:20:11,603 --> 01:20:15,524 OK, allez. Ouvrez les vannes. 695 01:20:15,941 --> 01:20:17,192 Vite. 696 01:20:17,359 --> 01:20:19,194 On doit partir, allez. 697 01:20:19,861 --> 01:20:22,656 C'est un fusible. J'ai besoin de dix secondes. 698 01:20:27,411 --> 01:20:29,746 Ce n'est qu'un fusible ... 699 01:20:30,831 --> 01:20:33,208 Oui, oui. OK, ça refonctionne. 700 01:20:33,375 --> 01:20:37,212 Silence, c'est quoi ce bruit ? 701 01:20:42,175 --> 01:20:43,719 Accrochez-vous ! 702 01:21:03,864 --> 01:21:04,865 Nadine. 703 01:21:05,449 --> 01:21:07,492 Il faut sortir de ce compartiment. 704 01:21:07,826 --> 01:21:10,787 Fermez l'écoutille. 705 01:21:24,801 --> 01:21:26,178 Nadine ? 706 01:21:43,070 --> 01:21:47,157 Ferme la trappe ou on va mourir. Vite. 707 01:21:47,324 --> 01:21:48,742 Klisse ? 708 01:21:50,702 --> 01:21:51,995 Klisse ? 709 01:21:52,412 --> 01:21:54,289 On doit fermer. 710 01:21:54,456 --> 01:21:55,582 Je suis coincé. 711 01:21:59,002 --> 01:22:00,420 Allez, Klisse. 712 01:22:02,547 --> 01:22:03,799 Klisse. 713 01:22:04,383 --> 01:22:06,551 Klisse, il faut fermer. 714 01:22:51,138 --> 01:22:53,724 A l'arrière. Allez, allez. 715 01:22:54,933 --> 01:22:56,059 Allez. 716 01:22:56,602 --> 01:22:59,313 Allez, mec. Klisse. 717 01:23:28,342 --> 01:23:29,968 Venez. 718 01:23:30,135 --> 01:23:31,178 Venez. 719 01:23:43,857 --> 01:23:45,817 Nadine, Nadine. Merde ! 720 01:23:45,984 --> 01:23:47,110 Non, non, non. 721 01:23:54,409 --> 01:23:55,744 Pousse vers le haut. 722 01:23:55,911 --> 01:23:58,372 Au secours ! 723 01:24:12,052 --> 01:24:14,721 C'est ton foie. Ça l'a traversé. 724 01:24:14,888 --> 01:24:18,141 Prends ça. - Merci. 725 01:24:39,746 --> 01:24:41,123 Allez. - On va y arriver. 726 01:24:48,171 --> 01:24:49,923 Il faut faire quelque chose. 727 01:25:03,854 --> 01:25:05,105 Nadine est bloquée. 728 01:25:09,526 --> 01:25:12,571 Calme-toi. Il ne faut pas paniquer. 729 01:25:12,738 --> 01:25:16,158 Merde, qu'est-ce que je peux faire ? 730 01:25:30,464 --> 01:25:33,800 Du calme. 731 01:25:35,928 --> 01:25:38,639 C'est de la folie, il va mourir. 732 01:25:42,017 --> 01:25:44,770 Que disent-ils ? - Ton père arrive. 733 01:25:48,023 --> 01:25:50,734 Fais pas ça. C'est du suicide. 734 01:25:52,277 --> 01:25:55,322 Je peux pas laisser encore mon enfant se noyer. 735 01:26:01,662 --> 01:26:03,080 Allez. 736 01:26:13,465 --> 01:26:15,008 OK ? 737 01:26:46,081 --> 01:26:47,082 Doucement. 738 01:26:55,882 --> 01:26:57,676 Calme-toi. 739 01:27:24,161 --> 01:27:25,871 Oui. 740 01:29:37,377 --> 01:29:38,921 Allez, vite. 741 01:30:04,738 --> 01:30:06,323 Pas de pouls. 742 01:30:14,331 --> 01:30:15,916 Allez, ma puce. 743 01:30:33,141 --> 01:30:35,894 Vas-y, ma chérie. 744 01:30:38,522 --> 01:30:40,440 Allez, vas-y. 745 01:30:40,691 --> 01:30:42,609 Allez. 746 01:30:43,193 --> 01:30:44,611 Allez. 747 01:30:53,453 --> 01:30:56,164 Allez, ma puce. 748 01:30:56,331 --> 01:30:57,416 Bats-toi ! 749 01:31:04,756 --> 01:31:06,633 Allez, merde ! 750 01:31:06,800 --> 01:31:10,262 Écoute-moi pour une fois ! 751 01:31:10,721 --> 01:31:12,014 Bats-toi ! 752 01:31:14,057 --> 01:31:16,184 Stan, arrête. 753 01:31:28,322 --> 01:31:29,531 Stan ... 754 01:31:30,657 --> 01:31:32,534 Laisse-la partir. 755 01:31:34,369 --> 01:31:35,829 Non. 756 01:31:59,311 --> 01:32:02,564 Tu es avec nous. 757 01:32:25,504 --> 01:32:28,465 Il est ... Elle a ... 758 01:32:29,466 --> 01:32:30,550 Ils sont ... 759 01:32:30,717 --> 01:32:34,763 Putain de merde. Elle vivre ! 760 01:32:45,274 --> 01:32:47,401 On est presque en Amérique, camarades. 761 01:32:56,994 --> 01:33:00,038 On n'a pas le choix. - C'est un aller simple, tu sais ça ? 762 01:33:00,747 --> 01:33:04,876 Je le sais depuis que je suis monté à bord. 763 01:33:14,678 --> 01:33:16,305 Attends. 764 01:33:18,765 --> 01:33:20,267 Tiens. 765 01:33:23,186 --> 01:33:25,689 Désolé, on a ... 766 01:33:38,201 --> 01:33:39,494 Merci. 767 01:34:54,111 --> 01:34:56,113 Ne la fais pas attendre 768 01:34:56,280 --> 01:34:58,740 aussi longtemps 769 01:34:58,907 --> 01:35:00,909 la prochaine fois. 770 01:35:06,832 --> 01:35:08,542 Promis. 771 01:35:43,994 --> 01:35:45,871 Bon Dieu, il a réussi. 772 01:36:15,484 --> 01:36:19,321 Maman, Louis ... - Chut, papa. 773 01:36:19,821 --> 01:36:22,991 Si tu n'as pas pu les sauver, c'est que personne ne pouvait. 774 01:36:55,816 --> 01:36:59,820 4 ans plus tard 775 01:37:01,113 --> 01:37:04,533 Miami, le 6 août 1945 776 01:37:11,665 --> 01:37:16,336 T'as gagné. - Ah merde, oui. Échec et mat. 777 01:37:17,212 --> 01:37:20,924 Bordel de merde. - Allez, dis. 778 01:37:30,475 --> 01:37:31,935 Viens, on va nager. 779 01:37:32,102 --> 01:37:36,773 Nous devons interrompre pour un message du président Truman. 780 01:37:36,940 --> 01:37:43,322 Il y a quelques heures un avion américain a lancé une bombe sur Hiroshima 781 01:37:43,488 --> 01:37:46,408 et détruit cette base militaire ennemie. 782 01:37:46,575 --> 01:37:51,747 Cette bombe a une puissance supérieure à 20.000 tonnes de TNT. 783 01:37:51,914 --> 01:37:53,957 Avec cette nouvelle bombe, 784 01:37:54,124 --> 01:37:57,461 nous avons accru notre capacité 785 01:37:57,628 --> 01:37:59,129 de destruction. 786 01:37:59,564 --> 01:38:04,564 Subtitles by sub.Trader subscene.com