1
00:01:17,498 --> 00:01:22,498
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:37,286 --> 00:01:39,205
Ta gueule.
3
00:02:37,471 --> 00:02:38,722
Ils sont là.
4
00:02:45,771 --> 00:02:49,024
Il est quelle heure ?
- Je sais pas. J'ai perdu ma montre.
5
00:02:49,191 --> 00:02:50,860
Tu ne sers pas à grand-chose.
6
00:03:26,312 --> 00:03:28,189
Là, on va se marrer.
7
00:03:52,302 --> 00:03:54,638
S'il vous plaît, ne me tuez pas.
8
00:03:57,474 --> 00:03:58,892
Je vais me gêner.
9
00:04:00,101 --> 00:04:02,312
Hé, une nouvelle montre.
10
00:04:03,480 --> 00:04:04,815
Avec chrono et tout.
11
00:04:08,527 --> 00:04:09,945
Je me rends.
12
00:04:12,739 --> 00:04:17,244
War Room
Londres 1941
13
00:04:31,383 --> 00:04:32,384
Messieurs.
14
00:04:34,928 --> 00:04:36,388
Voici le plan.
15
00:04:38,598 --> 00:04:41,184
Aux grands maux, les grands remèdes.
16
00:04:46,022 --> 00:04:52,404
Capitaine Maes, le premier ministre belge
vous a choisi pour mener cette opération.
17
00:04:52,904 --> 00:04:58,994
Bien. L'amiral Godfrey a accepté de nous
fournir le soutien logistique britannique.
18
00:04:59,202 --> 00:05:03,540
C'était avant que je connaisse le plan.
Il vous faut un soutien psychologique.
19
00:05:04,166 --> 00:05:06,585
Il se peut
que vous ayez d'autres priorités
20
00:05:06,751 --> 00:05:10,797
mais tout ce que nous demandons,
c'est le navire et le prisonnier.
21
00:05:10,964 --> 00:05:13,884
Seigneur ! Où allez-vous trouver
l'équipage qu'il faut ?
22
00:05:14,050 --> 00:05:16,011
On s'en est occupé.
23
00:05:16,178 --> 00:05:21,099
On a sélectionné un groupe de soldats
belges, loyaux et bien entraînés.
24
00:05:21,266 --> 00:05:22,559
Je veux les "Moutons noirs".
25
00:05:24,728 --> 00:05:28,106
L'armée britannique recherche ces cinglés
depuis des mois.
26
00:05:28,273 --> 00:05:31,485
Le statut dans nos fichiers indique :
tirer à vue.
27
00:05:31,651 --> 00:05:35,697
Du calme, amiral.
Personne ne sait où ils sont.
28
00:05:40,744 --> 00:05:45,832
Si vous savez où se trouvent ces gars,
vous passerez en cour martiale.
29
00:05:46,416 --> 00:05:52,130
J'ai plus de chances de survivre
à un peloton d'exécution qu'à cette mission.
30
00:05:53,298 --> 00:05:57,469
Ils sont peut-être fous,
mais ce foutu plan l'est tout autant.
31
00:06:01,264 --> 00:06:05,060
Aux grands maux, les grands remèdes.
32
00:06:19,950 --> 00:06:22,828
Demande-lui ce que tu veux
mais reste calme.
33
00:06:22,994 --> 00:06:24,287
On a encore besoin de lui.
34
00:06:24,454 --> 00:06:26,122
Une pomme ?
- Pas maintenant, Tamme.
35
00:06:26,289 --> 00:06:27,666
Et toi, Stan ?
- Après.
36
00:06:28,792 --> 00:06:30,210
Allô ?
- Allô, Werner ?
37
00:06:30,377 --> 00:06:31,628
Allô ?
- Vous m'entendez ?
38
00:06:31,795 --> 00:06:34,631
Oui, nous avons le colis.
- Vous pouvez répéter ?
39
00:06:34,798 --> 00:06:37,759
Je répète : on a le colis.
- Bien reçu.
40
00:06:37,926 --> 00:06:43,682
Le facteur vient le prendre à midi.
Que Stan n'abîme pas le colis.
41
00:06:43,849 --> 00:06:50,230
Il pose juste quelques questions.
- Je ne plaisante pas.
42
00:06:55,735 --> 00:06:59,072
Six, j'en ai six.
Avec la grosse, j'en ai six.
43
00:06:59,239 --> 00:07:00,907
Avec la grosse ?
- Oui, la grosse.
44
00:07:01,074 --> 00:07:03,243
Rigole pas avec la grosse, mec ...
45
00:07:04,911 --> 00:07:06,121
Bordel de merde.
46
00:07:06,997 --> 00:07:08,290
Papa, t'es un enfoiré !
47
00:07:08,456 --> 00:07:11,668
T'avais promis que je participerais.
- C'était pas prévu.
48
00:07:12,919 --> 00:07:15,797
C'est toujours pareil avec toi.
49
00:07:17,549 --> 00:07:20,969
Les patates germent déjà.
- T'as qu'à faire les courses toi-même !
50
00:07:22,888 --> 00:07:24,139
Non.
51
00:07:27,225 --> 00:07:29,311
Il parlera pas les poumons pleins d'eau.
52
00:07:29,811 --> 00:07:30,812
Ça fait combien ?
53
00:07:33,565 --> 00:07:35,567
Une minute seize.
54
00:07:36,109 --> 00:07:37,402
Allez.
55
00:07:39,154 --> 00:07:42,115
En fait, on est très gentils.
56
00:07:42,282 --> 00:07:46,203
Oui, on est très gentils.
Un peu d'eau ?
57
00:07:48,830 --> 00:07:52,125
Réponds aux questions et ça sera fini.
58
00:07:52,292 --> 00:07:55,045
Bouge de là.
- Donne-moi encore cinq ...
59
00:08:04,387 --> 00:08:07,432
Werner, c'était quoi ça ? Tout va bien ?
60
00:08:07,599 --> 00:08:10,644
La ligne est mauvaise.
- Le colis va bien ?
61
00:08:10,811 --> 00:08:12,020
Je n'entends rien.
62
00:08:12,187 --> 00:08:14,689
J'ai entendu une expl...
- Terminé.
63
00:08:16,733 --> 00:08:19,778
Merde.
T'es con, ils viennent le chercher.
64
00:08:19,945 --> 00:08:22,948
Stan.
- Il prendra moins de place.
65
00:08:29,538 --> 00:08:30,747
Laissez tomber.
66
00:08:34,376 --> 00:08:35,836
Sans vouloir vous vexer.
67
00:08:45,803 --> 00:08:48,013
Votre fils, Dieter.
68
00:08:52,269 --> 00:08:54,187
Je vois la ressemblance.
69
00:09:06,992 --> 00:09:08,160
mort au combat
70
00:09:11,079 --> 00:09:13,081
Comment ?
- Éclats d'obus.
71
00:09:13,790 --> 00:09:15,834
Je n'en sais pas plus.
72
00:09:24,801 --> 00:09:26,803
Pourquoi me dire cela ?
73
00:09:30,765 --> 00:09:33,518
Vous pensez
que je vais trahir ma patrie ?
74
00:09:35,395 --> 00:09:36,480
C'est la guerre.
75
00:09:37,731 --> 00:09:39,357
On perd tous des êtres chers.
76
00:09:40,817 --> 00:09:42,861
Il ne s'agit pas des morts,
77
00:09:43,820 --> 00:09:46,656
mais de ceux
que l'on peut encore sauver.
78
00:09:55,749 --> 00:09:57,834
Il s'appelle Franz.
79
00:10:00,003 --> 00:10:04,341
Oui, c'est le prénom de son grand-père.
80
00:10:23,235 --> 00:10:25,695
Ça va ?
- Non, ça va pas.
81
00:10:25,862 --> 00:10:30,492
J'en ai marre de faire les commissions
et d'extraire des balles de vos corps.
82
00:10:30,659 --> 00:10:31,743
Je veux un autre boulot.
83
00:10:31,910 --> 00:10:34,496
Il doit protéger sa petite fille,
c'est tout.
84
00:10:34,663 --> 00:10:36,498
Laisse-moi tranquille.
- M'enfin.
85
00:10:37,999 --> 00:10:41,086
J'ai trouvé quelque chose
qui va peut-être t'intéresser.
86
00:10:41,253 --> 00:10:42,254
Regarde.
87
00:10:43,630 --> 00:10:47,175
C'est quoi ?
- B-Patrone, c'était écrit dessus.
88
00:10:47,759 --> 00:10:49,803
J'en ai trouvé toute une caisse.
89
00:10:50,428 --> 00:10:52,055
C'est le bon calibre.
90
00:10:53,515 --> 00:10:55,183
D'abord un bisou.
91
00:11:05,819 --> 00:11:07,362
Voyons voir.
92
00:11:16,788 --> 00:11:19,082
C'est pas des balles pour la chasse.
93
00:11:20,333 --> 00:11:23,003
Allez, Fons. Allez, allez.
94
00:11:23,879 --> 00:11:25,755
Allez, Fons.
95
00:11:30,177 --> 00:11:34,139
Le meilleur gaucher d'Europe.
Les rats du Kiel.
96
00:11:36,433 --> 00:11:41,438
Arrête ça. Tu jouais pour le Beerschot ?
Et tu encaisses pas un tacle ...
97
00:11:45,442 --> 00:11:49,446
C'est tout ? Tu ferais mieux de chasser
plutôt que de batifoler.
98
00:12:17,448 --> 00:12:18,908
Stan ?
99
00:12:22,328 --> 00:12:23,329
Stan ?
100
00:12:24,080 --> 00:12:27,458
Il y a une voiture allemande
dans le bois.
101
00:12:32,964 --> 00:12:34,507
Chéri ?
102
00:12:53,359 --> 00:12:55,486
Votre épouse, je présume ?
103
00:12:59,999 --> 00:13:01,167
Tenez.
104
00:13:03,586 --> 00:13:05,963
Vous pourrez la revendre aux Juifs.
105
00:13:10,301 --> 00:13:12,136
Où sont-ils cachés ?
106
00:13:21,395 --> 00:13:22,563
Günther,
107
00:13:24,023 --> 00:13:26,025
fais couler le bain.
108
00:13:52,885 --> 00:13:54,929
Je suis allée à la poste.
109
00:13:55,638 --> 00:13:56,889
Toujours rien.
110
00:13:58,057 --> 00:14:00,435
Il a dû arriver quelque chose ?
Maman ne ...
111
00:14:00,601 --> 00:14:02,854
Laisse tomber.
Je t'ai déjà expliqué
112
00:14:03,020 --> 00:14:06,441
que le courrier était retenu
à la frontière française.
113
00:14:10,027 --> 00:14:14,866
Je me disais que le petit Louis
sait peut-être déjà marcher.
114
00:14:21,414 --> 00:14:23,166
On a de la visite.
115
00:14:33,050 --> 00:14:34,343
Salut.
116
00:14:44,437 --> 00:14:45,730
Salut.
117
00:14:45,897 --> 00:14:52,403
J'ai besoin de la valise et de l'Allemand.
- Oui, tout est là. Donc ...
118
00:14:53,571 --> 00:14:58,576
Et le boche ? Il a des informations cruciales
sur les transferts de troupe en Ardenne.
119
00:14:59,410 --> 00:15:01,204
Il est encore dans son bain.
120
00:15:03,915 --> 00:15:05,583
C'est pas vrai.
121
00:15:07,960 --> 00:15:10,505
Sa tête doit traîner quelque part.
122
00:15:13,466 --> 00:15:18,638
Bordel de merde, ils vont pas aimer ça.
- Moi, je me suis bien amusé.
123
00:15:21,182 --> 00:15:22,600
Du nouveau ?
124
00:15:27,313 --> 00:15:29,941
Une mission spéciale,
m'a-t-on dit de dire.
125
00:15:33,111 --> 00:15:34,237
Au Congo ?
126
00:15:34,904 --> 00:15:38,574
Enfin fini avec cette foutue forêt.
J'ai des tiques à l'entrejambe.
127
00:15:38,741 --> 00:15:40,827
Mais il n'y a pas d'Allemands au Congo ?!
128
00:15:41,661 --> 00:15:43,579
Laisse tomber. On est bien ici.
129
00:15:43,746 --> 00:15:46,249
Cette mission est
d'un intérêt stratégique capital.
130
00:15:46,416 --> 00:15:48,334
On s'en fiche. On bute des boches.
131
00:15:48,501 --> 00:15:51,295
C'est notre stratégie.
- Démerdez-vous.
132
00:15:51,462 --> 00:15:55,049
C'est quoi les petits chiffres en bas ?
- C'est le salaire.
133
00:15:55,216 --> 00:15:58,177
Van Praag,
tu pourras acheter le Beerschot.
134
00:15:59,595 --> 00:16:02,265
Comme ça, tu pourras peut-être jouer.
135
00:16:03,349 --> 00:16:07,103
Tant que j'aurai ça autour du cou, Fons,
cela n'arrivera pas.
136
00:16:11,941 --> 00:16:14,986
Encore une chose :
je devais pas oublier de dire
137
00:16:15,153 --> 00:16:18,072
que la mission fera
des tas de nazis morts.
138
00:16:24,495 --> 00:16:26,622
Ce serait plus sûr pour elle.
139
00:16:27,373 --> 00:16:28,541
Non ?
140
00:17:00,782 --> 00:17:03,159
Allez, tout le monde debout.
On est arrivé.
141
00:17:03,618 --> 00:17:05,953
Bordel de merde !
Ça va pas ? Crétin !
142
00:17:07,038 --> 00:17:09,540
Il a pas besoin d'être bourré
pour raconter des conneries.
143
00:17:09,707 --> 00:17:13,211
Allez, tout le monde se lève.
144
00:17:57,296 --> 00:18:00,007
Qu'est-ce que t'as ? T'es tout vert.
145
00:18:00,925 --> 00:18:04,679
Je n'aime pas l'eau.
Je ne sais pas nager.
146
00:18:06,264 --> 00:18:08,683
Il y aura peut-être des bouées dedans.
147
00:18:12,895 --> 00:18:16,149
Messieurs, bienvenue en Afrique.
148
00:18:19,193 --> 00:18:22,071
J'avais dit mission spéciale, hein ?
149
00:18:22,738 --> 00:18:24,157
Venez.
150
00:18:34,292 --> 00:18:35,835
Ne touchez à rien.
151
00:18:36,544 --> 00:18:38,421
Ça pue ici.
152
00:18:41,674 --> 00:18:44,385
OK, les gars.
153
00:18:44,552 --> 00:18:48,431
Pour ceux d'entre vous
qui ne sont pas bons en géographie,
154
00:18:48,598 --> 00:18:54,187
on se trouve ici,
et notre destination est là : l'Amérique.
155
00:18:54,771 --> 00:18:57,690
Objectif de la mission :
transport d'une cargaison
156
00:18:57,857 --> 00:19:00,943
qui est d'un intérêt capital
pour les alliés.
157
00:19:02,528 --> 00:19:04,822
De l'uranium.
- De l'uranium ?
158
00:19:04,989 --> 00:19:06,657
Et c'est quoi ce truc ?
159
00:19:06,824 --> 00:19:09,702
Je connais.
C'est pour colorer le verre.
160
00:19:09,869 --> 00:19:13,539
Dans les montres, les aiguilles lumineuses,
c'est aussi de l'uranium.
161
00:19:13,706 --> 00:19:18,836
J'en veux une comme ça,
car celle-ci ne brille pas dans le noir.
162
00:19:19,003 --> 00:19:20,588
On part en mission secrète
163
00:19:20,755 --> 00:19:24,509
dans un sous-marin allemand
pour que Roosevelt lise l'heure la nuit ?
164
00:19:26,052 --> 00:19:28,471
C'est pour fabriquer une bombe.
165
00:19:29,222 --> 00:19:32,850
Pas une simple bombe, une bombe
qui peut anéantir une ville entière.
166
00:19:33,017 --> 00:19:35,895
Un rayon d'explosion
de plusieurs kilomètres.
167
00:19:36,646 --> 00:19:39,148
Les scientifiques allemands y travaillent,
168
00:19:39,315 --> 00:19:41,818
ils ne doivent pas
devancer les Américains.
169
00:19:41,984 --> 00:19:44,612
Les mines de Shinkolobwe
de l'Union Minière au Congo
170
00:19:44,779 --> 00:19:47,406
sont le plus gros gisement d'uranium
au monde.
171
00:19:47,573 --> 00:19:52,578
Et Roosevelt en a acheté quelques tonnes
en accord avec le gouvernement belge.
172
00:19:54,372 --> 00:19:56,499
Il faut les apporter jusque là.
173
00:19:59,210 --> 00:20:01,379
On va piloter nous-mêmes cet engin ?
174
00:20:01,546 --> 00:20:06,300
Vous allez être formés trois semaines,
théorie et pratique. C'est très court.
175
00:20:06,467 --> 00:20:10,096
Commencez déjà à bûcher,
car ce n'est pas un examen à rater.
176
00:20:10,680 --> 00:20:13,015
Dans quinze minutes sur le pont.
177
00:20:16,227 --> 00:20:21,023
On est juste des chauffeurs de camion.
- Oui, mais d'un camion d'enfer.
178
00:20:23,234 --> 00:20:25,611
Tu pourrais pas faire ça
derrière le rideau ?
179
00:20:25,778 --> 00:20:28,531
Tu rigoles ? Je suis en nage.
180
00:20:28,698 --> 00:20:29,699
Hé, Stan.
181
00:20:29,866 --> 00:20:32,785
C'est pas la première fois
qu'on la voit nue.
182
00:20:38,291 --> 00:20:42,044
Mais ça n'a rien de sexuel, hein ?
183
00:20:42,754 --> 00:20:45,089
Juste quand elle se lavait
dans le ruisseau.
184
00:20:45,256 --> 00:20:47,258
En toute innocence, Stan.
185
00:20:47,800 --> 00:20:51,137
Et de loin.
- Oui, très loin.
186
00:20:51,304 --> 00:20:53,389
On voyait rien sans jumelles.
187
00:20:53,556 --> 00:20:55,808
Espèce de porcs.
- Quoi ?
188
00:21:12,742 --> 00:21:16,662
Mon Dieu, et vous tenez ça d'où ?
- C'est confidentiel.
189
00:21:17,497 --> 00:21:22,001
OK. Viens ici, toi.
190
00:21:22,168 --> 00:21:26,506
Un frisé, comme vous l'avez demandé.
- Merci.
191
00:21:27,757 --> 00:21:29,092
C'est qui ça ?
192
00:21:30,593 --> 00:21:34,263
Franz Jäger, un capitaine allemand.
Il va nous former.
193
00:21:34,430 --> 00:21:37,892
Si tu crois que je vais me coltiner
un nazi, tu te goures.
194
00:21:38,059 --> 00:21:40,311
Nous former, j'ai dit.
Je suis le capitaine.
195
00:21:40,478 --> 00:21:45,650
Il était commandant d'un U-boot en 14-18.
Il connaît ce sous-marin comme sa poche.
196
00:21:45,858 --> 00:21:47,026
Stan ...
197
00:21:48,027 --> 00:21:50,113
Tu penses la même chose que moi ?
- Oui.
198
00:21:50,279 --> 00:21:52,907
Mais il n'y a pas de baignoire à bord.
199
00:21:59,580 --> 00:22:03,960
Bonjour, messieurs.
On m'a demandé de vous apprendre
200
00:22:04,127 --> 00:22:07,213
à faire marcher cet U-boot
en trois semaines.
201
00:22:07,797 --> 00:22:09,841
Eh bien, c'est impossible.
202
00:22:12,468 --> 00:22:13,970
C'est suicidaire.
203
00:22:14,720 --> 00:22:16,013
C'est du suicide.
204
00:22:17,014 --> 00:22:22,478
Cela prend au moins un an
pour des officiers allemands intelligents,
205
00:22:22,645 --> 00:22:27,608
mais comme je ne viens pas avec vous,
je m'en contrefous.
206
00:22:27,775 --> 00:22:31,279
Bon, on est à l'avant du navire,
la proue.
207
00:22:31,446 --> 00:22:36,159
C'est la salle des torpilles avant.
Il y a quatre tubes lance-torpilles.
208
00:22:37,368 --> 00:22:41,414
Des torpilles très lourdes.
Elles pèsent 1.000 kilos chacune.
209
00:22:41,581 --> 00:22:43,416
Mais cela ne vous concerne pas,
210
00:22:43,583 --> 00:22:46,544
parce que vous n'en lancerez pas.
- Quoi ?
211
00:22:46,711 --> 00:22:50,757
C'est une mission de transport,
pas une mission d'attaque.
212
00:22:50,923 --> 00:22:54,427
Et si on doit se défendre ?
- On plongera.
213
00:22:55,553 --> 00:23:00,433
WC, cabine du capitaine,
lits des officiers.
214
00:23:01,559 --> 00:23:04,812
Mess des officiers.
- Waouh.
215
00:23:04,979 --> 00:23:09,066
Salle radio.
- Il y a un émetteur de 200 Watts.
216
00:23:10,777 --> 00:23:14,489
La salle de commande, le cœur du navire.
217
00:23:14,655 --> 00:23:18,701
Le capitaine décide de tout ici,
sauf des marées.
218
00:23:18,868 --> 00:23:21,454
Votre destin est entre ses mains.
219
00:23:22,079 --> 00:23:23,080
Arrête ça.
220
00:23:25,708 --> 00:23:29,879
Salle des couchettes.
Vous les partagez en deux équipes.
221
00:23:30,046 --> 00:23:33,925
Vous voyez, on ne manque pas d'espace.
222
00:23:34,092 --> 00:23:38,679
La cuisine.
La seconde salle la plus importante.
223
00:23:38,846 --> 00:23:40,306
Soyez ami avec le cuistot.
224
00:23:40,473 --> 00:23:42,642
Tu peux commencer à peler les patates.
225
00:23:47,063 --> 00:23:49,315
La salle des machines.
- Diesel ?
226
00:23:49,482 --> 00:23:51,818
Diesel en surface,
électrique sous l'eau.
227
00:23:51,984 --> 00:23:56,531
Il fait sûrement 1.200 ch.
- 3.200 ch.
228
00:23:56,697 --> 00:24:01,202
Des moteurs MWM. Les meilleurs.
- Ça change des tracteurs de mon père.
229
00:24:01,369 --> 00:24:03,246
C'est encore loin ?
230
00:24:04,247 --> 00:24:07,834
C'est la salle des torpilles arrière.
231
00:24:08,000 --> 00:24:13,881
Avec deux moteurs électriques,
une torpille et un tube lance-torpilles.
232
00:24:17,343 --> 00:24:19,095
Voilà pour la base.
233
00:24:19,262 --> 00:24:25,810
Vous voyez, c'est un engin très complexe.
Une fausse manœuvre et ...
234
00:24:27,270 --> 00:24:29,105
C'est fou, ça !
235
00:24:29,897 --> 00:24:35,027
Bon, au boulot, les gars.
Vous n'avez que trois semaines.
236
00:24:40,199 --> 00:24:42,285
OK, répartition des tâches.
237
00:24:42,452 --> 00:24:46,080
Stan, capitaine en second.
Tu t'assures que l'on suit mes ordres.
238
00:24:46,247 --> 00:24:47,707
Tamme, Klisse, moteurs.
239
00:24:47,874 --> 00:24:51,794
Werner, radio et sonar.
Filip et Fons, aux commandes.
240
00:24:51,961 --> 00:24:55,548
Van Praag, aux ballasts. OK ?
Allez, en cours.
241
00:24:55,715 --> 00:24:57,800
Et moi ? Je n'ai pas de poste.
242
00:24:58,968 --> 00:25:02,722
Tu peux lui expliquer.
- Quoi ?
243
00:25:02,889 --> 00:25:04,557
Je me suis arrangé avec Maes.
244
00:25:07,435 --> 00:25:09,854
Quand ils viendront livrer l'uranium,
245
00:25:10,021 --> 00:25:13,483
ils te ramèneront
dans une ferme belge pas loin.
246
00:25:13,649 --> 00:25:16,611
Ce sera plus calme.
- Je ne reste pas seule en Afrique.
247
00:25:16,778 --> 00:25:20,448
Je ne t'emmènerai pas dans ce cercueil.
248
00:25:23,785 --> 00:25:28,289
L'équipage doit collaborer
comme une machine bien huilée.
249
00:25:28,456 --> 00:25:31,709
Vous connaissez l'expression :
Un pour tous, tous pour un ?
250
00:25:31,876 --> 00:25:36,589
Dans un sous-marin, ce n'est pas anodin,
c'est la réalité.
251
00:25:37,799 --> 00:25:41,719
Poulies. Système de poulies.
252
00:25:41,886 --> 00:25:44,680
C'est le volant de ...
- L'hydrophone.
253
00:25:46,015 --> 00:25:49,310
C'est l'émetteur-récepteur.
254
00:25:49,477 --> 00:25:53,564
Ce bouton ...
- Change la fréquence sur large bande.
255
00:25:55,108 --> 00:25:56,692
Le circuit de réaction.
256
00:26:03,241 --> 00:26:05,660
Tribord 20.
257
00:26:05,827 --> 00:26:08,162
Elévateur de torpille ...
258
00:26:08,704 --> 00:26:12,875
C'est trop compliqué, les mecs.
Et en allemand en plus !
259
00:26:47,618 --> 00:26:51,706
Pour plonger, on fait sortir l'air
des ballasts qui se remplissent d'eau.
260
00:26:51,873 --> 00:26:54,542
Et pour remonter, c'est l'inverse :
261
00:26:54,709 --> 00:26:59,130
on pompe l'eau et l'air est comprimé
à haute pression. Compris ?
262
00:27:00,757 --> 00:27:04,802
Et si on doit faire la grosse commission,
et qu'on tire la chasse,
263
00:27:04,969 --> 00:27:07,597
le caca se retrouve dans le ballast ou ...
264
00:27:08,681 --> 00:27:10,099
Quoi ?
265
00:27:10,266 --> 00:27:15,354
Non, ce n'est pas une question stupide.
A cause de l'énorme pression sous l'eau ...
266
00:27:28,367 --> 00:27:30,745
Tu ne te baignes pas ?
- Non.
267
00:27:31,245 --> 00:27:33,498
Demain peut-être.
- Moi, j'y vais.
268
00:27:38,252 --> 00:27:41,380
Court-court-court-long.
269
00:27:42,340 --> 00:27:45,718
Court-court-court-long.
270
00:27:47,553 --> 00:27:50,556
Et ça veut dire quoi ?
- Tu ...
271
00:27:51,307 --> 00:27:53,309
... as de très beaux ...
272
00:27:56,187 --> 00:27:57,396
... nichons.
273
00:27:59,732 --> 00:28:01,484
Idiot.
274
00:28:01,984 --> 00:28:04,695
C'est tout ce que tu as appris ?
275
00:28:05,696 --> 00:28:08,074
C'est tout ce que j'ai retenu.
276
00:28:09,575 --> 00:28:11,828
C'est notre dernière nuit ensemble.
277
00:28:14,163 --> 00:28:19,710
Je peux encore essayer de le convaincre.
- Ça ne marchera jamais.
278
00:28:21,963 --> 00:28:25,383
Il a convaincu maman
de partir sans moi.
279
00:28:32,140 --> 00:28:34,934
Nous au moins,
on peut se faire nos adieux.
280
00:28:35,935 --> 00:28:36,978
C'est vrai.
281
00:29:16,934 --> 00:29:19,353
Jenga, lance les bouts.
282
00:29:29,614 --> 00:29:34,327
T'as un truc contre les noirs ?
- Faut pas qu'un macaque me touche.
283
00:29:34,494 --> 00:29:37,538
Il ne va pas déteindre.
- Je veux pas savoir.
284
00:29:52,011 --> 00:29:53,930
Allez, les gars. On y va.
285
00:30:14,408 --> 00:30:15,827
Attention ...
286
00:30:31,342 --> 00:30:35,179
Ce bamboula est trop paresseux
pour faire le chemin deux fois.
287
00:30:53,573 --> 00:30:56,993
Nous avons localisé votre position.
288
00:30:57,618 --> 00:31:02,373
Nous approchons de l'ouest.
289
00:31:02,540 --> 00:31:05,918
Qu'y a-t-il ?
- Un message radio allemand.
290
00:31:06,085 --> 00:31:08,296
Ici ?
- Sur la bande VHF.
291
00:31:08,463 --> 00:31:10,381
Dans notre champ de vision.
292
00:31:11,424 --> 00:31:14,260
Ces ondes radio ne passent pas
les montagnes ou les arbres,
293
00:31:14,427 --> 00:31:17,555
donc ça vient de la mer.
Ce navire est à moins de 100 kilomètres.
294
00:31:17,722 --> 00:31:19,515
Retrouve le signal.
295
00:31:24,353 --> 00:31:27,523
Nom de ... Maes, des vaisseaux.
296
00:31:27,690 --> 00:31:29,400
Où ça ?
- Là.
297
00:31:34,071 --> 00:31:37,200
Bon sang, il faut partir.
298
00:31:37,366 --> 00:31:38,534
En Amérique ?
299
00:31:38,701 --> 00:31:41,162
Ils viennent droit sur nous.
Pas le choix.
300
00:31:41,329 --> 00:31:43,998
On n'a eu que la théorie.
- On commence la pratique !
301
00:31:44,165 --> 00:31:45,333
Allez, les gars.
302
00:31:50,963 --> 00:31:55,551
Que faites-vous ?
- On part pour l'Amérique.
303
00:31:55,718 --> 00:31:57,637
Sans savoir comment plonger ? Et moi ?
304
00:31:57,804 --> 00:31:59,972
Vous venez avec nous.
- Ce n'était pas le marché.
305
00:32:00,139 --> 00:32:03,309
Le marché a changé.
- Réfléchissez.
306
00:32:03,476 --> 00:32:08,481
Vous n'avez aucune chance de survivre.
C'est du suicide et vous le savez.
307
00:32:08,648 --> 00:32:10,316
Je n'ai pas d'autre choix.
308
00:32:13,861 --> 00:32:15,154
Stan.
309
00:32:16,864 --> 00:32:20,368
Vous êtes découverts.
Le navire démarre, à vous.
310
00:32:20,535 --> 00:32:23,412
Reçu. Portée de tir 20 minutes.
311
00:32:23,579 --> 00:32:25,414
Avec qui parlent-ils ?
312
00:32:25,998 --> 00:32:27,875
OK, tout de suite.
313
00:32:31,629 --> 00:32:33,464
Oui, tout est à bord.
314
00:32:35,633 --> 00:32:36,717
Et merde !
315
00:32:39,804 --> 00:32:41,639
Merde !
316
00:32:49,939 --> 00:32:51,149
C'est quoi ça ?
317
00:32:51,441 --> 00:32:53,234
Mon Dieu, Maes est mort.
318
00:32:55,278 --> 00:32:57,238
Ce n'était pas mon intention.
319
00:33:00,491 --> 00:33:02,201
Adieu.
320
00:33:02,702 --> 00:33:05,872
Stan, non !
On a encore besoin de lui.
321
00:33:06,038 --> 00:33:08,124
Qui va conduire ce navire ?
322
00:33:15,214 --> 00:33:16,966
Fais-nous partir d'ici.
323
00:33:31,230 --> 00:33:34,025
Je vais garder ça pour grand-papa.
324
00:33:36,652 --> 00:33:39,447
Je viens ou tu préfères me refourguer
à un collabo ?
325
00:33:39,614 --> 00:33:43,284
Commence pas. Tout le monde est là ?
- Non.
326
00:33:48,915 --> 00:33:52,085
Ce nègre va pas venir avec ?
- Non, Fons, on va le jeter à l'eau.
327
00:33:52,251 --> 00:33:53,294
Emmène-le.
328
00:33:53,711 --> 00:33:54,962
Moteurs.
329
00:34:05,139 --> 00:34:06,808
Parés.
330
00:34:08,059 --> 00:34:09,227
On y va.
331
00:34:15,316 --> 00:34:18,319
Mettez le cap sur 3-10.
332
00:34:19,153 --> 00:34:21,739
Gouvernail tribord à 20.
333
00:34:25,660 --> 00:34:30,206
Les deux moteurs en avant lente.
334
00:35:02,947 --> 00:35:04,824
Il n'y a pas assez de pression.
335
00:35:06,659 --> 00:35:08,661
La vanne est à moitié ouverte.
- Quoi ?
336
00:35:08,828 --> 00:35:11,581
La vanne principale est à moitié ouverte.
- Ouvre-la !
337
00:35:11,747 --> 00:35:13,207
Bordel !
338
00:35:14,125 --> 00:35:15,793
Je peux passer, mon ami ?
339
00:35:17,962 --> 00:35:20,506
Il y a rien qui change.
- Attends.
340
00:35:28,514 --> 00:35:31,850
Oui, c'est mieux. Les jauges bougent.
341
00:35:32,018 --> 00:35:35,061
Tamme, on a du renfort.
342
00:35:35,229 --> 00:35:38,274
Jenga, machiniste ?
- Oui, oui.
343
00:35:38,441 --> 00:35:40,318
Bienvenue à bord.
344
00:35:51,412 --> 00:35:52,830
Alors ?
345
00:35:52,997 --> 00:35:56,542
Ils sont encore loin, mais vaut mieux
rester hors de portée.
346
00:35:57,710 --> 00:35:59,295
Fais-nous plonger.
347
00:36:02,882 --> 00:36:05,093
Parés à plonger.
348
00:36:05,258 --> 00:36:07,178
Profondeur : 30 mètres.
349
00:36:10,181 --> 00:36:12,934
Devant au-dessus de dix, derrière, cinq.
350
00:36:13,935 --> 00:36:15,895
Cinq degrés vers le bas.
351
00:36:18,481 --> 00:36:19,899
Vers le bas.
352
00:36:20,691 --> 00:36:21,901
Oui ...
353
00:36:22,568 --> 00:36:24,654
Immersion. Ouvre les vannes.
354
00:36:29,408 --> 00:36:31,577
Toi, ouvre les purges.
355
00:36:42,130 --> 00:36:45,675
Coupez le diesel, mode électrique.
Les deux moteurs en avant lente.
356
00:36:51,389 --> 00:36:52,557
Jenga.
357
00:36:52,974 --> 00:36:54,434
Maintenant.
358
00:37:50,823 --> 00:37:54,327
profondeur
359
00:37:55,328 --> 00:37:58,998
On est sous l'eau.
Comme Jules Verne.
360
00:37:59,499 --> 00:38:03,086
C'est un bateau très spécial, Jenga.
361
00:38:03,252 --> 00:38:05,797
Sous l'eau, pas sur l'eau.
Sous l'eau.
362
00:38:35,910 --> 00:38:38,579
Retire-les-moi.
J'ai besoin de mes mains.
363
00:38:40,123 --> 00:38:42,417
Je les enlèverai
quand j'aurai confiance.
364
00:38:42,583 --> 00:38:45,211
Quand tu auras cessé de respirer.
365
00:38:48,005 --> 00:38:52,427
Qu'est-ce qui me garantit
que tu ne me tueras pas à New York ?
366
00:38:52,593 --> 00:38:57,140
Qu'est-ce qui me garantit
que tu ne vas pas tous nous tuer avant ?
367
00:38:58,099 --> 00:38:59,851
On est dans le même bateau.
368
00:39:00,351 --> 00:39:01,394
Stan ?
369
00:39:02,311 --> 00:39:03,729
Stan ?
370
00:39:08,734 --> 00:39:11,404
Qu'y a-t-il ?
- Écoute.
371
00:39:11,904 --> 00:39:13,990
Un ronronnement bizarre.
372
00:39:18,911 --> 00:39:20,580
Ils nous recherchent.
373
00:39:29,213 --> 00:39:31,758
Tant qu'on est immergé,
il n'y a pas de problème.
374
00:40:10,088 --> 00:40:12,090
C'était quoi déjà ?
375
00:40:17,553 --> 00:40:19,222
Je sais plus.
376
00:40:38,407 --> 00:40:40,785
Fuite dans les chiottes !
377
00:40:40,952 --> 00:40:44,497
Bon sang. Je dois tout faire tout seul ?
378
00:40:46,165 --> 00:40:49,544
Imbécile. Tu veux tous nous tuer ?
379
00:40:49,710 --> 00:40:54,340
L7, B5, L6.
380
00:40:55,466 --> 00:40:58,136
C3 et B1.
381
00:40:59,137 --> 00:41:04,642
C'est si difficile à retenir ?
- Je vais te mettre la tête entre B5 et C3.
382
00:41:04,809 --> 00:41:08,146
Quel compartiment se trouve en dessous ?
383
00:41:08,312 --> 00:41:12,900
Les batteries !
Batteries et eau ne font pas beau mariage.
384
00:41:16,154 --> 00:41:17,405
Laisse-le.
385
00:41:22,785 --> 00:41:24,579
Mate-moi ça !
386
00:41:35,298 --> 00:41:38,342
Gaz chloré. Envoyez l'air, on remonte.
387
00:41:38,843 --> 00:41:43,598
L'avion est parti ?
- Si on n'aère pas tout de suite, on meurt.
388
00:41:45,016 --> 00:41:46,017
Plus vite.
389
00:42:02,325 --> 00:42:04,285
Fons, le Flak.
- Oui.
390
00:42:06,496 --> 00:42:08,998
Merde, il s'en va.
391
00:42:10,541 --> 00:42:15,296
Pourquoi il attaque pas ?
- Il ne prend pas le risque avec ce Flak.
392
00:42:15,463 --> 00:42:18,758
Il va nous survoler en cercles
jusqu'à ce qu'on plonge.
393
00:42:18,925 --> 00:42:21,928
Ils s'entraînent sur des U-boots
qui plongent comme cible.
394
00:42:22,678 --> 00:42:26,766
Alors, on ne plonge pas.
Il va épuiser son carburant.
395
00:42:26,933 --> 00:42:31,062
Il est déjà sur radio.
D'autres vont arriver.
396
00:42:46,994 --> 00:42:47,995
Vite.
397
00:43:01,801 --> 00:43:04,679
Trappe fermée.
Hop, hop, hop, les gars.
398
00:43:13,896 --> 00:43:14,897
Merde.
399
00:43:27,869 --> 00:43:29,579
Merde, il l'a eu.
400
00:43:35,334 --> 00:43:36,502
Stan.
401
00:43:37,545 --> 00:43:38,671
Stan.
402
00:43:40,339 --> 00:43:41,883
Stan.
403
00:43:55,480 --> 00:43:57,523
Il a eu de la chance.
404
00:44:11,704 --> 00:44:13,414
Dormir ici.
405
00:44:15,083 --> 00:44:16,167
Allez.
406
00:44:19,337 --> 00:44:20,713
Allez, voilà.
407
00:44:23,549 --> 00:44:26,094
Tu rigoles ou quoi, mec ?
408
00:44:26,719 --> 00:44:29,597
Qui t'a dit qu'il pouvait dormir là ?
409
00:44:29,764 --> 00:44:33,559
Jenga a bossé
dix fois plus que toi, mon gros !
410
00:44:34,811 --> 00:44:37,772
Dans la salle des torpilles.
- Arrête, Fons.
411
00:44:47,907 --> 00:44:49,200
Allez, hop.
412
00:44:52,703 --> 00:44:54,122
Oui, monsieur.
413
00:45:00,086 --> 00:45:01,295
Et prends ton poisson.
414
00:45:18,563 --> 00:45:22,066
Tonton Kriechbaum va te donner le bain.
415
00:45:27,071 --> 00:45:29,449
Il a l'air d'aimer ça.
416
00:45:32,535 --> 00:45:39,125
S'il vous plaît, ne lui faites rien.
- Je crois que papa va te sauver.
417
00:45:41,294 --> 00:45:45,590
N'est-ce pas ?
- En haut, derrière la cheminée.
418
00:45:45,757 --> 00:45:47,216
Allez voir.
419
00:45:49,093 --> 00:45:53,473
Dans la nature, il faut parfois
420
00:45:53,639 --> 00:45:57,810
corriger la taille
d'une certaine population,
421
00:45:58,311 --> 00:46:05,067
afin qu'un équilibre stable soit rétabli
422
00:46:05,234 --> 00:46:08,154
et c'est pour ça qu'on fait cela.
423
00:46:08,863 --> 00:46:14,202
Nous rétablissons l'équilibre naturel
424
00:46:14,368 --> 00:46:16,496
de la nature.
425
00:46:19,791 --> 00:46:24,003
Il est d'une importance cruciale
pour lui
426
00:46:24,170 --> 00:46:26,881
d'apprendre ...
- Non.
427
00:46:27,048 --> 00:46:31,177
... déjà ... l'équilibre.
- Non !
428
00:46:31,344 --> 00:46:36,599
Non, je vous en supplie, partez pas !
Ne le laissez pas là. Je vous en supplie.
429
00:46:40,812 --> 00:46:42,772
Louis, Louis ...
430
00:48:28,503 --> 00:48:30,505
Comment est-ce possible ?
431
00:48:34,717 --> 00:48:37,553
Pourquoi as-tu dévié de 50 degrés ?
432
00:48:38,513 --> 00:48:42,183
On était à 90 degrés.
- Quoi ?
433
00:48:42,850 --> 00:48:48,106
Qu'est-ce que j'en peux, mon cochon ?
C'est Filip ici d'habitude.
434
00:49:13,339 --> 00:49:16,717
Ton escapade
nous a coûté huit heures.
435
00:49:21,931 --> 00:49:23,599
Qu'est-ce que tu fais là ?
436
00:49:25,810 --> 00:49:29,480
Je vérifie les axes.
Il faut les huiler.
437
00:49:39,949 --> 00:49:42,243
Hé, hé. Arrête. Du calme.
438
00:49:42,535 --> 00:49:46,622
Doucement. Calme-toi !
Doucement.
439
00:49:47,039 --> 00:49:48,666
Ouvre le tube 5.
440
00:49:58,134 --> 00:49:59,218
Stan, calme-toi.
441
00:49:59,385 --> 00:50:01,804
Un volontaire pour un test torpille ?
442
00:50:01,971 --> 00:50:03,306
Arrêtez-le.
443
00:50:03,473 --> 00:50:05,725
J'écoute seulement mon capitaine.
444
00:50:05,892 --> 00:50:07,685
Tu vas nager, allez.
445
00:50:12,315 --> 00:50:16,110
Ça suffit. Laisse-moi vivre ma vie.
- Il n'a pas le droit de te toucher.
446
00:50:16,277 --> 00:50:19,655
C'est mon corps. C'est moi qui décide.
- Tu es trop jeune.
447
00:50:19,822 --> 00:50:24,076
Ah oui ? Et à quel âge j'aurai
le droit alors ? À quarante ans ?
448
00:50:24,243 --> 00:50:27,622
Quand tu seras mariée.
En attendant, tu m'obéis.
449
00:50:28,498 --> 00:50:29,832
Très bien.
450
00:50:31,793 --> 00:50:33,961
Un capitaine peut marier les gens.
451
00:50:35,296 --> 00:50:36,297
Viens.
452
00:50:40,635 --> 00:50:43,930
Capitaine, on va se marier.
453
00:50:47,100 --> 00:50:48,851
Venez, les gars.
454
00:50:49,894 --> 00:50:53,314
Messieurs, la mariée attend.
455
00:51:04,700 --> 00:51:07,453
Pas de bible. On fera avec ça.
456
00:51:08,871 --> 00:51:10,873
Chérie, ce n'est pas une bonne idée.
457
00:51:14,669 --> 00:51:17,422
Mettez vos mains sur la "bible".
458
00:51:17,588 --> 00:51:21,050
Nadine, veux-tu prendre Filip ici présent
459
00:51:21,217 --> 00:51:23,344
comme légitime époux ?
- Oui.
460
00:51:24,595 --> 00:51:30,101
Filip, veux-tu prendre Nadine ici présente
comme légitime épouse ?
461
00:51:35,022 --> 00:51:37,900
Jäger.
- Non, c'est rien. Allez.
462
00:51:41,779 --> 00:51:43,072
Bon sang.
463
00:51:43,531 --> 00:51:46,951
On rentre. Allez, on se bouge.
464
00:51:47,535 --> 00:51:50,621
Vite, il pourrait y avoir un sous-marin.
465
00:51:50,788 --> 00:51:52,165
Viens.
- Non.
466
00:51:52,331 --> 00:51:53,332
Vite.
467
00:52:02,633 --> 00:52:04,135
Hé.
- Va-t'en.
468
00:52:07,013 --> 00:52:11,601
Difficile de célébrer un mariage
avec un navire ennemi pas loin.
469
00:52:11,768 --> 00:52:14,145
Tu aurais pu dire dix fois "oui".
470
00:52:14,312 --> 00:52:17,190
Il nous surveillait.
- Et alors ?
471
00:52:20,318 --> 00:52:23,988
On pourrait attendre
d'être en Amérique ?
472
00:52:25,031 --> 00:52:27,950
Je t'aime vraiment, tu sais.
473
00:52:28,367 --> 00:52:31,496
Mais Stan ...
- C'est un vrai salaud.
474
00:52:36,042 --> 00:52:38,336
Maman n'aurait pas réagi comme ça.
475
00:52:41,798 --> 00:52:47,595
Tu ne peux pas savoir
à quel point j'ai hâte de la revoir.
476
00:52:49,472 --> 00:52:54,310
Et de te présenter à elle
comme mon mari.
477
00:52:58,648 --> 00:53:00,900
Elle serait fière de moi.
478
00:53:10,743 --> 00:53:12,161
Qu'est-ce qu'il y a ?
479
00:53:17,041 --> 00:53:18,126
Hé ?
480
00:53:50,199 --> 00:53:51,200
Rien.
481
00:53:52,827 --> 00:53:54,120
Quoi ?
482
00:53:55,621 --> 00:53:56,831
Hé ...
483
00:54:00,460 --> 00:54:02,628
Elle est morte, Nadine.
484
00:54:03,546 --> 00:54:06,257
Ta maman est morte. Je l'ai vue.
485
00:54:08,760 --> 00:54:10,178
Et Louis aussi.
486
00:54:11,053 --> 00:54:14,724
Qu'est-ce que tu dis ? Ils sont en France.
- Non.
487
00:54:18,394 --> 00:54:19,771
Quoi ?
488
00:54:20,855 --> 00:54:24,358
Stan a cherché un million
de façons de te le dire,
489
00:54:24,525 --> 00:54:29,405
mais comment un père
peut-il dire à sa fille
490
00:54:29,572 --> 00:54:32,658
que sa maman et son petit frère
sont morts ?
491
00:54:34,410 --> 00:54:38,539
Il ne pouvait pas supporter
de te briser le cœur en mille morceaux.
492
00:54:38,706 --> 00:54:40,708
Désolé.
493
00:54:47,965 --> 00:54:49,300
Torpille !
494
00:54:50,843 --> 00:54:52,929
Alarme !
495
00:54:53,096 --> 00:54:56,057
Torpille, cap 2-2-3, cinq cents mètres.
496
00:54:56,224 --> 00:54:58,768
On plonge. De 15 degrés.
497
00:54:59,352 --> 00:55:01,437
Filip.
- Oui.
498
00:55:01,604 --> 00:55:04,357
Viens, viens.
- Merde.
499
00:55:04,524 --> 00:55:06,150
On plonge.
500
00:55:13,199 --> 00:55:15,201
Préparez-vous à l'impact.
501
00:55:22,291 --> 00:55:23,709
Deux cents mètres.
502
00:55:30,675 --> 00:55:31,926
Cinquante mètres.
503
00:55:32,093 --> 00:55:33,553
Accrochez-vous.
504
00:55:47,316 --> 00:55:50,278
Ils nous ont ratés. Ils ont raté.
505
00:55:50,820 --> 00:55:52,321
Silence.
506
00:55:54,532 --> 00:55:57,952
Les deux moteurs en mode silencieux.
507
00:56:02,832 --> 00:56:04,876
Silence absolu.
508
00:56:31,944 --> 00:56:34,989
Ajuste de 20 à tribord.
509
00:56:46,501 --> 00:56:49,420
Alors ?
- Toujours rien.
510
00:56:53,091 --> 00:56:55,218
Il ne le trouve pas.
511
00:56:55,718 --> 00:56:57,678
Il est quelque part derrière.
512
00:56:59,472 --> 00:57:00,723
Viens avec moi.
513
00:57:03,017 --> 00:57:04,310
Klisse.
514
00:57:10,066 --> 00:57:13,820
Tu as le manuel avec les plans techniques
des torpilles ?
515
00:57:13,986 --> 00:57:17,824
Oui, il est dans ...
- Parfait. Prends-le et lis l'annexe C.
516
00:57:17,990 --> 00:57:22,453
Va dans la salle des torpilles arrière
et coupe les fils 4 et 5 de la torpille.
517
00:57:22,620 --> 00:57:23,704
OK.
518
00:57:25,081 --> 00:57:29,710
Attention, seulement les 4 et 5.
Ne touche pas aux autres.
519
00:58:39,363 --> 00:58:40,364
C'est quoi ça ?
520
00:58:40,531 --> 00:58:42,241
Eteins ce truc, merde.
521
00:58:42,825 --> 00:58:44,744
Moteurs.
522
00:59:04,305 --> 00:59:07,350
Ça va avec la torpille ?
- On s'en occupe.
523
00:59:07,517 --> 00:59:08,518
Allez.
524
00:59:09,018 --> 00:59:10,311
Il est derrière nous.
525
00:59:14,857 --> 00:59:17,985
On charge la torpille arrière.
- Allez, les gars.
526
00:59:20,404 --> 00:59:22,323
Allez.
- Oui.
527
00:59:23,574 --> 00:59:24,575
Je l'ai.
528
00:59:28,830 --> 00:59:31,207
Distance ?
- Quatre cents mètres.
529
00:59:31,374 --> 00:59:35,211
Position ?
- 1-8-0, juste derrière nous.
530
00:59:35,378 --> 00:59:36,963
Maintenant ou jamais.
531
00:59:37,463 --> 00:59:39,382
La torpille est chargée ?
532
00:59:40,007 --> 00:59:41,759
C'est bon.
- Vite, vite ...
533
00:59:41,926 --> 00:59:43,761
Allez.
534
00:59:49,183 --> 00:59:51,727
Attends, attends. Je suis coincé.
535
01:00:00,611 --> 01:00:03,448
Qu'est-ce que tu fais ?
Bordel de merde.
536
01:00:04,740 --> 01:00:05,783
Jenga.
537
01:00:09,454 --> 01:00:10,872
Allez.
538
01:00:15,877 --> 01:00:17,503
Sors-le de là.
539
01:00:19,338 --> 01:00:20,339
Plus haut.
540
01:00:28,639 --> 01:00:31,476
On a besoin de la torpille,
tout de suite.
541
01:00:33,728 --> 01:00:35,021
Tube cinq prêt.
542
01:00:35,188 --> 01:00:36,981
Tire sur ces boches.
543
01:00:39,358 --> 01:00:40,818
Qu'est-ce que t'attends ?
544
01:00:42,779 --> 01:00:44,405
Tirez.
545
01:01:06,636 --> 01:01:08,304
Impact imminent.
546
01:01:14,852 --> 01:01:15,937
Torpille.
547
01:01:16,104 --> 01:01:18,731
Cent mètres, vitesse de 40 nœuds.
548
01:01:18,898 --> 01:01:22,068
Vire à bâbord.
- C'est trop tard.
549
01:01:24,529 --> 01:01:26,030
Cinquante mètres.
550
01:01:28,157 --> 01:01:30,827
Et maintenant ?
- On prie.
551
01:01:30,993 --> 01:01:32,161
Dix mètres.
552
01:01:46,801 --> 01:01:48,136
Que s'est-il passé ?
553
01:01:48,302 --> 01:01:52,723
On était trop près. Ils n'ont pas coupé
le mécanisme de distance de sécurité.
554
01:01:54,684 --> 01:01:55,852
Mais nous, oui.
555
01:02:44,192 --> 01:02:46,277
Quels sont les dégâts ?
556
01:02:47,111 --> 01:02:48,571
Les commandes sont cassées.
557
01:02:48,738 --> 01:02:50,072
La barre est bloquée.
558
01:02:50,239 --> 01:02:52,867
On peut remonter ? Jäger ?
559
01:02:53,284 --> 01:02:54,744
On remonte.
560
01:03:13,846 --> 01:03:16,891
Euh ... les gars ?
561
01:03:17,642 --> 01:03:21,854
Van Praag est en mauvais état.
562
01:03:35,451 --> 01:03:37,495
Bois. Bois encore.
563
01:03:52,760 --> 01:03:54,929
Faut boire, mec.
564
01:03:58,099 --> 01:04:01,352
Il n'y a pas d'autre option.
- Je sais ...
565
01:04:01,519 --> 01:04:03,146
Quoi ?
566
01:04:08,067 --> 01:04:12,447
T'es fou. Tu peux pas me demander ça !
- Tu es le seul à avoir de l'expérience.
567
01:04:12,613 --> 01:04:16,826
Oui, avec des vaches et des porcs.
- Fons ...
568
01:04:16,993 --> 01:04:19,620
Si tu ne le fais pas, il va mourir.
569
01:04:19,787 --> 01:04:22,874
Tu ne peux pas me demander ça.
570
01:04:25,501 --> 01:04:29,046
Le premier boche venu,
je lui coupe les jambes et les bras,
571
01:04:29,213 --> 01:04:33,259
tout ce que tu veux.
Mais pas à Van Praag, pas lui !
572
01:04:33,426 --> 01:04:37,346
Je saurai plus le regarder dans les yeux.
Je peux pas. Impossible.
573
01:04:37,513 --> 01:04:40,892
Non, les gars. C'est pas possible.
574
01:04:41,893 --> 01:04:42,894
Non.
575
01:04:46,773 --> 01:04:48,232
Tamme, laisse passer.
576
01:04:59,535 --> 01:05:03,956
Arrête, je vais vomir.
- Bois encore un peu, mon gars.
577
01:05:04,123 --> 01:05:06,084
C'est pour ton bien.
578
01:05:06,542 --> 01:05:08,628
Qu'est-ce que vous allez faire ?
579
01:05:09,796 --> 01:05:10,838
Tenez-le bien.
580
01:05:11,005 --> 01:05:12,965
C'est pour ton bien.
581
01:05:21,808 --> 01:05:24,685
Faites un garrot au-dessus du genou.
- Oui.
582
01:05:24,852 --> 01:05:28,314
Voilà. Puis il faut scier sous le genou.
583
01:05:28,481 --> 01:05:30,441
Fons, ici ? Ici ?
- Oui.
584
01:05:30,608 --> 01:05:31,734
Allez.
585
01:05:31,901 --> 01:05:36,030
Il faut réparer le navire.
Jenga, Tamme, viens avec moi.
586
01:05:36,197 --> 01:05:40,118
Allez, tu tiens bien ?
- Oui, oui.
587
01:05:44,455 --> 01:05:47,083
Prêts ?
- Allez, les gars.
588
01:05:47,250 --> 01:05:49,627
Je suis prêt.
- On y va.
589
01:05:51,394 --> 01:05:53,062
Vas-y.
590
01:06:00,131 --> 01:06:01,799
Allez, continue.
591
01:06:12,894 --> 01:06:13,978
Maintenant, le droit !
592
01:07:04,152 --> 01:07:06,780
Pour que tu puisses mieux
réparer les moteurs.
593
01:07:10,200 --> 01:07:11,910
Je comprends.
594
01:07:19,793 --> 01:07:23,588
C'est ce qu'il fallait faire.
Tu lui as sauvé la vie.
595
01:07:27,842 --> 01:07:29,678
Il ne pourra plus jouer au foot.
596
01:07:32,305 --> 01:07:34,432
Encore un talent de gâché.
597
01:07:36,685 --> 01:07:39,270
Tous les grands clubs se le disputaient.
598
01:07:40,563 --> 01:07:42,524
Il avait l'embarras du choix.
599
01:07:50,407 --> 01:07:52,075
Tu jouais au foot ?
600
01:07:53,952 --> 01:07:58,873
Non. J'ai toujours été un soldat,
aussi loin que je me souvienne.
601
01:08:05,005 --> 01:08:07,757
Et un soldat ne choisit pas son équipe.
602
01:08:28,278 --> 01:08:29,738
Werner, radio.
603
01:08:39,414 --> 01:08:40,623
Un destroyer allemand.
604
01:08:40,790 --> 01:08:43,668
On peut partir ?
- On n'a qu'un moteur.
605
01:08:44,127 --> 01:08:45,920
Qu'est-ce qu'on fait ?
606
01:08:46,087 --> 01:08:50,633
Si on bouge sans s'identifier,
ils ouvriront le feu avec leur canon de pont.
607
01:08:51,676 --> 01:08:54,220
Stan ?
608
01:08:55,347 --> 01:08:56,639
Viens.
609
01:09:02,937 --> 01:09:07,067
Capitaine Max Schultz,
identifiez-vous, à vous.
610
01:09:07,233 --> 01:09:08,693
Allez.
611
01:09:09,611 --> 01:09:14,199
Capitaine Franz Jäger, U-235, 8e flotte.
Qu'y a-t-il ? À vous.
612
01:09:14,824 --> 01:09:16,701
8e flotte ?
613
01:09:16,868 --> 01:09:20,246
Que faites-vous dans ce périmètre ?
À vous.
614
01:09:20,413 --> 01:09:24,626
Nous avons heurté une mine
et nous réparons les dégâts, à vous.
615
01:09:25,502 --> 01:09:30,215
Une mine ? Je vous envoie des hommes
pour vous aider. À vous.
616
01:09:31,091 --> 01:09:33,385
Non, merci. Ce n'est pas la peine.
617
01:09:33,551 --> 01:09:36,846
Ne vous inquiétez pas,
tout est sous contrôle. À vous.
618
01:09:37,889 --> 01:09:41,601
Pas de discussion.
Nous venons, évidemment.
619
01:09:41,768 --> 01:09:44,354
Nous arrivons. À vous.
620
01:09:45,021 --> 01:09:48,024
Très bien. On a du whisky.
Terminé.
621
01:09:48,733 --> 01:09:50,360
Merde.
622
01:09:50,819 --> 01:09:52,153
Salaud.
623
01:09:52,937 --> 01:09:57,650
Ils vont se méfier si on ne les laisse
pas venir et s'ils se méfient, ils tirent.
624
01:09:58,693 --> 01:10:00,403
Vous devez vous rendre.
625
01:10:01,654 --> 01:10:02,822
Impossible.
626
01:10:02,989 --> 01:10:05,200
Bon sang.
Ils ont mis un bateau à l'eau.
627
01:10:09,454 --> 01:10:12,999
OK, les gars. Toi, tu vas avec ton pote.
Nadine, dans les WC.
628
01:10:13,750 --> 01:10:16,669
Fons, à l'arrière.
629
01:10:19,172 --> 01:10:20,673
C'est toi qui vas parler.
630
01:11:01,506 --> 01:11:06,010
Camarades, c'est pas le meilleur temps
pour nous rendre visite.
631
01:11:06,176 --> 01:11:07,720
En effet.
632
01:11:12,432 --> 01:11:13,851
Camarades.
633
01:11:16,479 --> 01:11:20,941
Vous avez heurté une mine ?
- Oui, on a pas mal de dégâts.
634
01:11:21,109 --> 01:11:24,696
Mais c'est un U-boot,
il y a toujours un truc à réparer.
635
01:11:24,863 --> 01:11:28,867
Mais ça peut attendre.
Pas le whisky. Par ici.
636
01:11:29,033 --> 01:11:30,535
C'est une bonne idée.
637
01:11:31,953 --> 01:11:34,622
Il y aurait un sous-marin renégat
dans le périmètre.
638
01:11:38,334 --> 01:11:43,548
À destination des USA, chargé d'uranium.
On doit ouvrir l'œil.
639
01:11:45,133 --> 01:11:46,759
De l'uranium, vous dites ?
640
01:11:50,095 --> 01:11:55,435
Je ne sais pas ce que c'est,
mais ça a l'air d'être important.
641
01:11:58,520 --> 01:12:03,359
Quoi qu'il en soit,
c'est au-dessus de notre solde.
642
01:12:10,200 --> 01:12:12,702
Messieurs, le whisky attend. Par ici.
643
01:12:41,523 --> 01:12:42,774
Fons ...
644
01:12:46,986 --> 01:12:49,948
On est arrivé ?
- Chut, il y a des Allemands à bord.
645
01:12:50,323 --> 01:12:55,620
Tu veux bien me gratter le pied droit ?
Ça me démange.
646
01:12:57,080 --> 01:13:00,250
Gratte-moi. J'ai des fourmis.
647
01:13:09,175 --> 01:13:10,301
Comme ça ?
648
01:13:11,052 --> 01:13:12,679
Oui, c'est bien.
649
01:13:18,434 --> 01:13:20,770
Santé.
- Santé.
650
01:13:25,739 --> 01:13:28,909
Un sacré bon whisky, Jäger.
- Je vous l'avais dit ?
651
01:13:29,826 --> 01:13:34,915
Vous êtes là depuis longtemps ?
- Un petit temps. On attend les ordres.
652
01:13:35,916 --> 01:13:41,046
C'est rien. C'est Gerhard.
Il a repris connaissance.
653
01:13:43,423 --> 01:13:44,967
Tais-toi.
654
01:13:45,634 --> 01:13:47,261
Les boches vont t'entendre.
655
01:13:50,973 --> 01:13:54,434
Il a eu un accident.
On a dû l'opérer en urgence.
656
01:13:54,768 --> 01:13:58,355
Je vais aller voir.
- Pas besoin. Il est bien soigné.
657
01:13:58,522 --> 01:14:00,816
Mayer est infirmier. Il peut aider.
658
01:14:02,109 --> 01:14:03,402
Va voir.
659
01:14:06,571 --> 01:14:08,782
On va reprendre un verre.
660
01:14:10,617 --> 01:14:12,619
Tais-toi.
661
01:14:27,509 --> 01:14:31,722
Vous avez dû amputer les deux jambes ?
- Oui.
662
01:14:32,389 --> 01:14:35,434
Je comprends. Comment est-ce arrivé ?
663
01:14:36,810 --> 01:14:38,770
Comment ... Oui.
664
01:14:41,565 --> 01:14:45,694
L'amputation a eu lieu à bord ?
- Oui ...
665
01:14:48,947 --> 01:14:52,951
On peut juste le soulager
en lui donnant de la morphine.
666
01:14:53,118 --> 01:14:56,830
Oui, oui.
- Je vais en chercher.
667
01:14:56,997 --> 01:14:59,041
Rendez-moi mes jambes !
668
01:14:59,791 --> 01:15:01,710
Où sont mes jambes ?
669
01:15:02,419 --> 01:15:04,630
Alerte, ils ne sont pas allemands.
670
01:16:54,406 --> 01:17:00,621
Une fois, j'ai vu une expérience
scientifique réalisée sur un Juif.
671
01:17:01,788 --> 01:17:05,918
L'homme était attaché
dans une baignoire d'eau glacée.
672
01:17:06,084 --> 01:17:07,544
À zéro degré.
673
01:17:09,463 --> 01:17:16,011
Quand il était sur le point de mourir,
après cinq heures d'agonie,
674
01:17:17,721 --> 01:17:20,474
ils ont réchauffé son corps
675
01:17:20,933 --> 01:17:25,562
en remplissant son estomac
d'eau bouillante,
676
01:17:26,438 --> 01:17:28,190
ses intestins
677
01:17:30,442 --> 01:17:31,944
et sa vessie.
678
01:17:34,237 --> 01:17:35,864
Votre cargaison ...
679
01:17:36,365 --> 01:17:40,619
D'uranium.
J'ai entendu des rumeurs là-dessus.
680
01:17:41,536 --> 01:17:45,082
A propos d'une arme
de destruction massive.
681
01:17:48,710 --> 01:17:52,631
J'ai vu ce qu'ils peuvent faire
avec un bain d'eau froide.
682
01:17:53,799 --> 01:17:56,969
Alors avec une arme
de destruction massive ...
683
01:18:03,392 --> 01:18:05,269
J'ai fermé les yeux une fois.
684
01:18:07,145 --> 01:18:09,982
Je ne referai pas la même erreur.
685
01:18:11,525 --> 01:18:12,985
Que Dieu nous vienne en aide
686
01:18:13,151 --> 01:18:16,405
si jamais Hitler est le premier
à avoir cette arme.
687
01:18:22,995 --> 01:18:24,204
Alors ...
688
01:18:26,873 --> 01:18:29,543
on va sortir ce navire de là.
689
01:18:41,013 --> 01:18:43,015
Merde, ils s'impatientent.
690
01:18:47,311 --> 01:18:50,230
Ils veulent que l'équipage revienne.
691
01:18:50,397 --> 01:18:53,942
Leur canon est pointé sur nous.
Dépêchez-vous.
692
01:18:56,612 --> 01:18:59,781
Tu es sûr ?
C'est un coup impossible.
693
01:19:01,241 --> 01:19:02,784
Pas pour toi.
694
01:20:11,603 --> 01:20:15,524
OK, allez. Ouvrez les vannes.
695
01:20:15,941 --> 01:20:17,192
Vite.
696
01:20:17,359 --> 01:20:19,194
On doit partir, allez.
697
01:20:19,861 --> 01:20:22,656
C'est un fusible.
J'ai besoin de dix secondes.
698
01:20:27,411 --> 01:20:29,746
Ce n'est qu'un fusible ...
699
01:20:30,831 --> 01:20:33,208
Oui, oui. OK, ça refonctionne.
700
01:20:33,375 --> 01:20:37,212
Silence, c'est quoi ce bruit ?
701
01:20:42,175 --> 01:20:43,719
Accrochez-vous !
702
01:21:03,864 --> 01:21:04,865
Nadine.
703
01:21:05,449 --> 01:21:07,492
Il faut sortir de ce compartiment.
704
01:21:07,826 --> 01:21:10,787
Fermez l'écoutille.
705
01:21:24,801 --> 01:21:26,178
Nadine ?
706
01:21:43,070 --> 01:21:47,157
Ferme la trappe ou on va mourir. Vite.
707
01:21:47,324 --> 01:21:48,742
Klisse ?
708
01:21:50,702 --> 01:21:51,995
Klisse ?
709
01:21:52,412 --> 01:21:54,289
On doit fermer.
710
01:21:54,456 --> 01:21:55,582
Je suis coincé.
711
01:21:59,002 --> 01:22:00,420
Allez, Klisse.
712
01:22:02,547 --> 01:22:03,799
Klisse.
713
01:22:04,383 --> 01:22:06,551
Klisse, il faut fermer.
714
01:22:51,138 --> 01:22:53,724
A l'arrière. Allez, allez.
715
01:22:54,933 --> 01:22:56,059
Allez.
716
01:22:56,602 --> 01:22:59,313
Allez, mec. Klisse.
717
01:23:28,342 --> 01:23:29,968
Venez.
718
01:23:30,135 --> 01:23:31,178
Venez.
719
01:23:43,857 --> 01:23:45,817
Nadine, Nadine. Merde !
720
01:23:45,984 --> 01:23:47,110
Non, non, non.
721
01:23:54,409 --> 01:23:55,744
Pousse vers le haut.
722
01:23:55,911 --> 01:23:58,372
Au secours !
723
01:24:12,052 --> 01:24:14,721
C'est ton foie. Ça l'a traversé.
724
01:24:14,888 --> 01:24:18,141
Prends ça.
- Merci.
725
01:24:39,746 --> 01:24:41,123
Allez.
- On va y arriver.
726
01:24:48,171 --> 01:24:49,923
Il faut faire quelque chose.
727
01:25:03,854 --> 01:25:05,105
Nadine est bloquée.
728
01:25:09,526 --> 01:25:12,571
Calme-toi. Il ne faut pas paniquer.
729
01:25:12,738 --> 01:25:16,158
Merde, qu'est-ce que je peux faire ?
730
01:25:30,464 --> 01:25:33,800
Du calme.
731
01:25:35,928 --> 01:25:38,639
C'est de la folie, il va mourir.
732
01:25:42,017 --> 01:25:44,770
Que disent-ils ?
- Ton père arrive.
733
01:25:48,023 --> 01:25:50,734
Fais pas ça. C'est du suicide.
734
01:25:52,277 --> 01:25:55,322
Je peux pas laisser encore
mon enfant se noyer.
735
01:26:01,662 --> 01:26:03,080
Allez.
736
01:26:13,465 --> 01:26:15,008
OK ?
737
01:26:46,081 --> 01:26:47,082
Doucement.
738
01:26:55,882 --> 01:26:57,676
Calme-toi.
739
01:27:24,161 --> 01:27:25,871
Oui.
740
01:29:37,377 --> 01:29:38,921
Allez, vite.
741
01:30:04,738 --> 01:30:06,323
Pas de pouls.
742
01:30:14,331 --> 01:30:15,916
Allez, ma puce.
743
01:30:33,141 --> 01:30:35,894
Vas-y, ma chérie.
744
01:30:38,522 --> 01:30:40,440
Allez, vas-y.
745
01:30:40,691 --> 01:30:42,609
Allez.
746
01:30:43,193 --> 01:30:44,611
Allez.
747
01:30:53,453 --> 01:30:56,164
Allez, ma puce.
748
01:30:56,331 --> 01:30:57,416
Bats-toi !
749
01:31:04,756 --> 01:31:06,633
Allez, merde !
750
01:31:06,800 --> 01:31:10,262
Écoute-moi pour une fois !
751
01:31:10,721 --> 01:31:12,014
Bats-toi !
752
01:31:14,057 --> 01:31:16,184
Stan, arrête.
753
01:31:28,322 --> 01:31:29,531
Stan ...
754
01:31:30,657 --> 01:31:32,534
Laisse-la partir.
755
01:31:34,369 --> 01:31:35,829
Non.
756
01:31:59,311 --> 01:32:02,564
Tu es avec nous.
757
01:32:25,504 --> 01:32:28,465
Il est ... Elle a ...
758
01:32:29,466 --> 01:32:30,550
Ils sont ...
759
01:32:30,717 --> 01:32:34,763
Putain de merde.
Elle vivre !
760
01:32:45,274 --> 01:32:47,401
On est presque en Amérique, camarades.
761
01:32:56,994 --> 01:33:00,038
On n'a pas le choix.
- C'est un aller simple, tu sais ça ?
762
01:33:00,747 --> 01:33:04,876
Je le sais
depuis que je suis monté à bord.
763
01:33:14,678 --> 01:33:16,305
Attends.
764
01:33:18,765 --> 01:33:20,267
Tiens.
765
01:33:23,186 --> 01:33:25,689
Désolé, on a ...
766
01:33:38,201 --> 01:33:39,494
Merci.
767
01:34:54,111 --> 01:34:56,113
Ne la fais pas attendre
768
01:34:56,280 --> 01:34:58,740
aussi longtemps
769
01:34:58,907 --> 01:35:00,909
la prochaine fois.
770
01:35:06,832 --> 01:35:08,542
Promis.
771
01:35:43,994 --> 01:35:45,871
Bon Dieu, il a réussi.
772
01:36:15,484 --> 01:36:19,321
Maman, Louis ...
- Chut, papa.
773
01:36:19,821 --> 01:36:22,991
Si tu n'as pas pu les sauver,
c'est que personne ne pouvait.
774
01:36:55,816 --> 01:36:59,820
4 ans plus tard
775
01:37:01,113 --> 01:37:04,533
Miami, le 6 août 1945
776
01:37:11,665 --> 01:37:16,336
T'as gagné.
- Ah merde, oui. Échec et mat.
777
01:37:17,212 --> 01:37:20,924
Bordel de merde.
- Allez, dis.
778
01:37:30,475 --> 01:37:31,935
Viens, on va nager.
779
01:37:32,102 --> 01:37:36,773
Nous devons interrompre
pour un message du président Truman.
780
01:37:36,940 --> 01:37:43,322
Il y a quelques heures un avion américain
a lancé une bombe sur Hiroshima
781
01:37:43,488 --> 01:37:46,408
et détruit cette base militaire ennemie.
782
01:37:46,575 --> 01:37:51,747
Cette bombe a une puissance supérieure
à 20.000 tonnes de TNT.
783
01:37:51,914 --> 01:37:53,957
Avec cette nouvelle bombe,
784
01:37:54,124 --> 01:37:57,461
nous avons accru notre capacité
785
01:37:57,628 --> 01:37:59,129
de destruction.
786
01:37:59,564 --> 01:38:04,564
Subtitles by sub.Trader
subscene.com