1
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,327
Zjištěna anomálie.
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,874
Souřadnice – 42° 23' 37,5" severní šířky
4
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
- a 73°...
- Ježiši.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
...48' 49,3" západní délky.
6
00:01:00,560 --> 00:01:05,190
Bratři a sestry Harlowovi.
7
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
Vítejte zpátky.
8
00:01:11,446 --> 00:01:12,280
Alice.
9
00:01:13,907 --> 00:01:14,949
Popel...
10
00:01:16,284 --> 00:01:17,118
Harlowových...
11
00:01:18,078 --> 00:01:19,245
to přestál?
12
00:01:19,829 --> 00:01:20,705
Omari?
13
00:01:20,789 --> 00:01:22,207
Žij svůj život, Alice.
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
FBI...
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
Když řekne, že tu velí, tak tu velí.
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,891
Ani jsem nevěděl,
že případ Di Pietro sledujou.
17
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
- Pokud jim vážně jde o něj.
- A o co jiného?
18
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
Nevím.
19
00:01:45,563 --> 00:01:47,774
Něco na tom smrdí.
20
00:01:48,358 --> 00:01:52,362
Musíme zjistit, proč sem ty kukly nalítly
a začaly to tu převracet vzhůru nohama.
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,614
Takže se tu nic neděje.
22
00:01:55,156 --> 00:01:56,574
Věděla jsem, že lžeš.
23
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
Podepsala jsem reverz.
Došlo mi, že tu něco nehraje.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
Já FBI znám.
25
00:02:02,497 --> 00:02:05,375
Ti si sem nepřijdou jen tak
a bez hromady papírování.
26
00:02:05,458 --> 00:02:08,127
Carle, přines klíče od zbrojnice.
27
00:02:09,086 --> 00:02:10,463
Převezmeme naše město zpátky.
28
00:02:13,258 --> 00:02:14,342
Cos to provedla?
29
00:02:14,759 --> 00:02:16,302
Získala jsem zpět váš popel.
30
00:02:17,053 --> 00:02:19,430
Máme zpátky, co jsme ztratili.
Co nám vzali.
31
00:02:19,514 --> 00:02:21,516
Ne. Takhle to neděláme.
32
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
Byla jsem ušetřena.
33
00:02:23,226 --> 00:02:25,019
Když ne kvůli tomuhle, tak proč?
34
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Madison?
35
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
Kde to jsem?
36
00:02:34,154 --> 00:02:35,780
Co je to za místo?
37
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
Promiň, nemluvím...
38
00:02:39,325 --> 00:02:40,410
naším jazykem.
39
00:02:42,203 --> 00:02:44,414
Tento hostitel byl velmi mladý.
40
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
Madison?
41
00:02:47,625 --> 00:02:50,253
Velekněžka Romina z rodu Harlowů.
42
00:02:54,591 --> 00:02:57,177
Tohle není moje tělo. Vlastně...
43
00:03:00,972 --> 00:03:02,056
Jsem holka.
44
00:03:04,767 --> 00:03:07,020
Máš nějaký jméno?
45
00:03:09,022 --> 00:03:09,856
Aden.
46
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
Co si pamatuješ jako poslední?
47
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
Zimu.
48
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
S kamarády jsme se chtěli jít podívat,
jestli zamrzl rybník.
49
00:03:23,119 --> 00:03:25,788
A pak přijely ty náklaďáky.
50
00:03:25,872 --> 00:03:27,457
S vojáky. Střílelo se.
51
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
Běžel jsem najít rodiče, ale...
52
00:03:31,878 --> 00:03:32,754
To nic.
53
00:03:33,171 --> 00:03:35,298
Adene... už jsi v bezpečí.
54
00:03:36,466 --> 00:03:37,425
Jsou krásné.
55
00:03:40,929 --> 00:03:41,930
Ale tohle je špatně.
56
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
Ukradli nám náš život. To bylo špatné.
57
00:03:47,560 --> 00:03:50,021
To, co se naší komunitě stalo,
byla tragédie.
58
00:03:50,521 --> 00:03:52,732
Ale v oceánu našich dějin
to byla pouhá kapka.
59
00:03:53,399 --> 00:03:56,110
Nemůžeš zasahovat do přirozeného řádu
života a smrti.
60
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
Ale vždyť se na ně podívej!
61
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Kessa.
62
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
Martin.
63
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
Tak jsme jim říkali, než se narodili.
Po tvých rodičích.
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
Můžeme mít svou rodinu zpátky.
65
00:04:14,796 --> 00:04:15,713
Utíkejte!
66
00:04:16,630 --> 00:04:17,923
Pusťte mě!
67
00:04:22,262 --> 00:04:23,429
Pohyb!
68
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
Hej, Terminátore, budeme krýt zadek.
69
00:04:32,939 --> 00:04:33,898
Jsi to ty.
70
00:04:42,156 --> 00:04:43,366
Geoffe!
71
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
Ne!
72
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
Viv!
73
00:05:04,679 --> 00:05:07,223
- Viv.
- Zbraň na zem, jinak na zemi skončíš ty.
74
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Frede.
75
00:05:15,273 --> 00:05:16,607
Nechte moje děti jít.
76
00:05:17,150 --> 00:05:17,984
Prosím.
77
00:05:21,362 --> 00:05:25,950
Tak jo, vezměte všechny na shromaždiště!
S tímhle brajglem se vypořádáme tam!
78
00:05:39,505 --> 00:05:41,799
Informuj New York,
že potřebujeme izolovat oblast.
79
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
VÍTEJTE NA NOCI BRAN
80
00:06:23,508 --> 00:06:24,801
Odhoďte zbraně!
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
Ozbrojení až po zuby.
82
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
- Jejich zbraně nejsou vládní.
- Přesně tak.
83
00:06:41,067 --> 00:06:42,318
- Šerife!
- Co je?
84
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
- Jsou pryč.
- Kdo?
85
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
Lidi na slavnosti. Všichni.
86
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
Jednoho máme.
87
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Nepatřím k nim.
88
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Nesviťte mi do očí.
89
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
Tamhle jsou taky stopy krve.
90
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Co je sakra tohle?
91
00:07:36,831 --> 00:07:37,665
Jsou všude.
92
00:07:39,834 --> 00:07:43,129
- Vypadá jako uspávací šipka.
- Jo, ta nejmodernější.
93
00:07:43,629 --> 00:07:46,007
- A drahá.
- Oni celou slavnost uspali?
94
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
To oni umí.
95
00:07:48,134 --> 00:07:49,886
Kdo to umí a proč?
96
00:07:51,429 --> 00:07:54,682
- Nedělám si srandu. Mluvte.
- Stejně k nim podle mě patří.
97
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
Jenom nás využívá.
98
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Slibuju...
99
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
že součástí tý fašistické armády nejsem.
100
00:08:01,355 --> 00:08:04,984
To oblečení... vaše zranění...
Jenom převlek na Noc bran?
101
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
Působí tady mocný síly.
102
00:08:06,861 --> 00:08:07,820
Jo?
103
00:08:08,404 --> 00:08:11,532
No, já měla posledních pár dní
mocně na hovno,
104
00:08:11,657 --> 00:08:13,826
- takže pokud nedostanu...
- Byla jste postřelena.
105
00:08:14,243 --> 00:08:15,286
Vlastní zbraní.
106
00:08:16,078 --> 00:08:17,163
Vlastní rukou.
107
00:08:18,289 --> 00:08:21,042
Jako byste nad svým tělem
neměla kontrolu, že?
108
00:08:21,501 --> 00:08:23,085
Jako by vás něco nutilo?
109
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
To byla krvavá magie.
110
00:08:29,717 --> 00:08:31,511
Co to ten magor blekotá?
111
00:08:34,764 --> 00:08:37,140
Mluvím o válce mezi lidmi a...
112
00:08:43,313 --> 00:08:45,525
Vy to můžete zapnout a vypnout,
kdykoli chcete?
113
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
- Jo.
- Protože Hulk to nedokáže.
114
00:08:47,235 --> 00:08:50,238
- Jen se naštve a hned je zelenej.
- Snažíte se mě naštvat?
115
00:08:50,738 --> 00:08:54,408
Válka, nebo ne... Musím zjistit,
co se v mým městě sakra děje,
116
00:08:54,492 --> 00:08:56,536
a myslím, že vy mi s tím můžete pomoct.
117
00:09:47,753 --> 00:09:48,671
Cože?
118
00:09:49,964 --> 00:09:51,048
Pokračujte!
119
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Co se to kurva děje?
120
00:10:19,702 --> 00:10:21,621
Vy stůjte. Vy běžte.
121
00:10:23,289 --> 00:10:24,123
Postupujte.
122
00:10:29,337 --> 00:10:32,256
Někdo nám musí říct,
co se tady sakra děje, jasné?
123
00:10:32,340 --> 00:10:33,591
Postrádám studenty.
124
00:10:33,883 --> 00:10:34,800
Kdo tady velí?
125
00:10:34,884 --> 00:10:37,928
Chápu, že to byla náročná noc, ale prosím,
zachovejte klid.
126
00:10:38,346 --> 00:10:39,847
Ne, dokud nenajdu své děti.
127
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Postrádám Madison St. Claireovou,
Catherine Macdonaldovou...
128
00:10:42,266 --> 00:10:43,309
Asi dvacet lidí.
129
00:10:43,392 --> 00:10:44,935
Madison St. Claireová.
130
00:10:45,061 --> 00:10:46,562
Tu právě vyšetřuje lékař.
131
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
Proč? Co se děje?
132
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
- Vůbec nic. Jen prevence.
- Proti čemu?
133
00:10:50,900 --> 00:10:51,776
Co jste zač?
134
00:10:51,901 --> 00:10:54,111
Společný krizový štáb FEMA a CDC.
135
00:10:54,236 --> 00:10:56,781
Severně od hranic okresu vykolejil vlak.
136
00:10:56,864 --> 00:10:59,533
V jednom z vagonů převáželi
nebezpečný odpad.
137
00:10:59,617 --> 00:11:01,661
- Panebože.
- Všechno je v pořádku.
138
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
Mně to v pořádku nepřijde.
139
00:11:03,162 --> 00:11:05,373
Ujišťuji vás,
že tohle je standardní postup CDC.
140
00:11:05,456 --> 00:11:07,583
A ten zahrnuje i zabavení našich mobilů?
141
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
Až se ujistíme, že nedošlo ke kontaminaci,
vše se vrátí do normálu.
142
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Pane.
143
00:11:13,339 --> 00:11:16,509
Myslím, že vaše představa „normálu“
je pěkně zvrácená.
144
00:11:17,426 --> 00:11:18,427
Kam jste odvezli Geoffa Allena?
145
00:11:20,971 --> 00:11:22,264
A vy se jmenujete...?
146
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
Co to kurva je?
147
00:11:48,165 --> 00:11:49,041
No...
148
00:11:50,209 --> 00:11:52,211
rozhodně jsi urazil dlouhou cestu.
149
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Co to má být?
150
00:12:02,471 --> 00:12:03,806
Ber to jako předpeklí.
151
00:12:04,598 --> 00:12:05,474
Mezistanici.
152
00:12:06,016 --> 00:12:09,645
Jako jakoukoli metaforu,
která ti přináší trochu útěchy.
153
00:12:12,398 --> 00:12:14,108
Proč tu jsi? Kvůli pomstě?
154
00:12:14,984 --> 00:12:15,943
To mi řekni ty.
155
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
Páni. Skoro jsi nezestárla.
156
00:12:43,012 --> 00:12:45,264
Bůhvíkde jsi strávila 17 let
157
00:12:45,890 --> 00:12:49,477
a pak si pomažeš čelo popelem
a zjevíš se tu svěží jako vánek z hor.
158
00:12:50,144 --> 00:12:51,353
Kde jsou moje děti?
159
00:12:55,399 --> 00:12:58,819
Jsem hrozně zvědavá.
Co se s tebou stalo po Harlow?
160
00:12:59,737 --> 00:13:01,947
Věděla jsem,
že tvoje tělo se nikdy nenašlo, ale...
161
00:13:02,406 --> 00:13:04,700
ani ve snu by mě nenapadlo, že žiješ.
162
00:13:05,951 --> 00:13:07,286
Chtěla jsem pomstu.
163
00:13:08,788 --> 00:13:11,207
Přidala jsem se ke skupině rebelů.
164
00:13:12,583 --> 00:13:14,043
Ale oni mě taky zradili.
165
00:13:15,628 --> 00:13:16,712
Obrátili se proti mně.
166
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Uvěznili mě.
167
00:13:20,299 --> 00:13:22,176
Ani živá, ani mrtvá...
168
00:13:22,885 --> 00:13:23,969
V řetězech.
169
00:13:29,475 --> 00:13:32,812
Ale pak mě zavolala má dcera.
Tím mě osvobodila.
170
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
Ani nevěděla, že to dělá.
171
00:13:43,531 --> 00:13:45,866
Celá ta léta jsem si myslela,
že jsou mrtví.
172
00:13:48,369 --> 00:13:50,621
Některé věci někdy uniknou.
173
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Musí být hrozné žít den za dnem
ve strachu...
174
00:13:58,838 --> 00:14:01,340
a vědět, jak slabá ve skutečnosti jsi.
175
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
Kde jsou moje děti?
176
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Mám je já.
177
00:14:11,100 --> 00:14:13,060
Pomůžou nám vás pochopit...
178
00:14:13,227 --> 00:14:17,606
a Pevnost zanalyzuje
každou molekulu vaší DNA...
179
00:14:17,940 --> 00:14:20,526
a to nás naučí, jak tvůj druh zabít.
180
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
A to včetně tvých dětí.
181
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
Je jasné, že Fred sešel na scestí.
182
00:14:59,523 --> 00:15:02,234
O tom, jak jednáme s odpadlíky,
protokoly mluví jasně.
183
00:15:02,651 --> 00:15:04,069
Jiná možnost tu nebyla?
184
00:15:04,153 --> 00:15:07,031
Je lepší, že jsem to byla já
a ne někdo jiný. Někdo z nich.
185
00:15:08,657 --> 00:15:10,075
Pokud jsi teda nevyměkla?
186
00:15:10,784 --> 00:15:12,912
Vůbec ne. Jen jsem chtěla mít jasno.
187
00:15:14,246 --> 00:15:15,956
Takže Barington je uzavřen kordonem.
188
00:15:16,332 --> 00:15:19,585
Chci, abyste to město vyčistili od všech
živých bytostí. Lidí i nelidí.
189
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
Bude to totální čistka.
190
00:15:21,795 --> 00:15:23,380
Je to pro tebe dostatečně jasné?
191
00:15:24,173 --> 00:15:25,090
Naprosto.
192
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Půjdu připravit transport.
193
00:15:34,934 --> 00:15:37,353
Takže Deloris a Fred vrazi nejsou.
194
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Aspoň ne lidí.
195
00:15:39,813 --> 00:15:41,148
Existujou příšery...
196
00:15:42,066 --> 00:15:43,192
a jejich lovci.
197
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
A tahle sebranka.
198
00:15:44,818 --> 00:15:45,778
Pevnost.
199
00:15:45,861 --> 00:15:47,196
Tohle je izolace.
200
00:15:47,446 --> 00:15:49,406
Úplně Barington odstřihnou.
201
00:15:56,163 --> 00:15:58,582
- Stůjte.
- Šerifka Gina Fernandezová.
202
00:15:59,708 --> 00:16:01,877
Promiňte, posíláme zpět všechny.
Ve městě došlo k úniku chemikálií.
203
00:16:01,961 --> 00:16:04,922
Tohle město znám ze všech nejlíp.
Můžu vám pomoct s koordinací.
204
00:16:05,381 --> 00:16:07,841
- Musím vás požádat, abyste odjeli.
- Kdo tu velí?
205
00:16:08,592 --> 00:16:10,427
Řekl jsem, ať odjedete.
206
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Rozumím.
207
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
To byl teda den.
208
00:16:54,471 --> 00:16:55,514
Kde je můj bratr?
209
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Je poblíž, je v bezpečí.
210
00:16:57,182 --> 00:16:59,685
Ježiš, nemáte ani ponětí, jaký to je.
211
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
Ale jistě že mám.
212
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Trpíš extrémní ztrátou.
213
00:17:06,150 --> 00:17:08,569
Identity, komunity, rodiny.
214
00:17:10,237 --> 00:17:12,031
Musí ti to připadat nepochopitelné.
215
00:17:13,991 --> 00:17:15,492
Určitě si myslíš...
216
00:17:16,201 --> 00:17:18,787
že kdybys mě donutila trpět, bude ti líp.
217
00:17:18,996 --> 00:17:20,664
Řekněme si to na rovinu.
218
00:17:21,540 --> 00:17:24,001
I kdybych tvoje schopnosti
pod kontrolou neměla,
219
00:17:24,084 --> 00:17:25,794
jsi na to moc chytrá.
220
00:17:28,380 --> 00:17:29,715
Jsi úžasná umělkyně.
221
00:17:29,965 --> 00:17:32,885
A jsi vědkyně... feministka...
222
00:17:33,510 --> 00:17:36,555
Menší žena by se tím možná nechala
srazit na kolena, ale ty...
223
00:17:38,015 --> 00:17:39,516
Možná se odsud dostaneš.
224
00:17:40,309 --> 00:17:41,226
Myslím...
225
00:17:42,436 --> 00:17:46,065
že ten svůj vztek můžeš použít k tomu,
aby poháněl lepší osud.
226
00:17:46,857 --> 00:17:48,817
Vy budete moje první zastávka.
227
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
Věřte mi.
228
00:17:52,404 --> 00:17:53,781
Tvoji matku vyslýchají.
229
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
Kterou?
230
00:17:59,578 --> 00:18:02,414
Navzdory tomu, co ti řekli,
není jediným cílem Pevnosti
231
00:18:02,498 --> 00:18:05,000
příšery zabíjet, ale porozumět jim.
232
00:18:05,501 --> 00:18:06,460
Vědomosti...
233
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
svět chrání před újmou.
234
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
Scientia revelare.
235
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
Máš to ve své knize.
236
00:18:18,305 --> 00:18:19,389
Máš dvě možnosti.
237
00:18:20,140 --> 00:18:23,477
Můžeš se hlásit
k nestabilní skupině fanatiků,
238
00:18:23,560 --> 00:18:25,562
kteří se řídí pošetilou duchovností,
239
00:18:26,146 --> 00:18:31,902
nebo můžeš využít značné zdroje Pevnosti
k tomu, abys pochopila sebe a svůj druh.
240
00:18:33,195 --> 00:18:36,448
První možnost je nahoře,
na řetězu jako divoké zvíře.
241
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Druhá možnost ti umožní...
242
00:18:39,368 --> 00:18:42,788
dosáhnout svého potenciálu coby vědkyně.
243
00:18:44,957 --> 00:18:47,751
Můžeš nám pomoct skoncovat
se staletími násilí.
244
00:18:48,794 --> 00:18:54,258
- Obrátit se proti svému lidu?
- Ne. Být architektkou lepší budoucnosti.
245
00:18:54,675 --> 00:18:56,426
Pomoz nám pochopit nelidi.
246
00:18:57,344 --> 00:18:58,887
S věděním přichází mír.
247
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Dobře, hrozba kontaminace.
248
00:19:09,314 --> 00:19:10,941
Dveře zajistěte zvenčí.
249
00:19:29,668 --> 00:19:31,378
No tak, zlato, čas vstávat.
250
00:19:35,591 --> 00:19:38,010
- Ježiš, co se stalo?
- Pevnost se stala.
251
00:19:38,594 --> 00:19:42,181
Uzavřeli celý dům. Musíme najít místo,
kde si můžeme promluvit.
252
00:19:45,100 --> 00:19:46,935
No tak, starouši, kams to dal?
253
00:19:48,103 --> 00:19:49,771
Moment, kde je Alice? A Viv?
254
00:19:50,480 --> 00:19:51,398
Kurva.
255
00:19:51,982 --> 00:19:54,484
- Otevřete dveře!
- Geoffe, pojď.
256
00:19:54,568 --> 00:19:57,070
- Ne, dokud mi neodpovíš!
- Zlato, věř mi. Běž.
257
00:19:57,154 --> 00:19:58,155
Otevřete!
258
00:19:58,322 --> 00:19:59,156
Kurva!
259
00:20:04,369 --> 00:20:06,205
Čisto.
260
00:20:06,288 --> 00:20:07,247
Buďte ve střehu.
261
00:20:10,209 --> 00:20:11,335
Tady je sklep?
262
00:20:15,464 --> 00:20:18,091
Já a tvůj otec jsme možná lovci příšer...
263
00:20:20,344 --> 00:20:23,472
ale tvůj dědeček... byl šílený vědec.
264
00:20:27,392 --> 00:20:28,769
Takže tohle je Pevnost.
265
00:20:28,894 --> 00:20:31,563
Ne, tohle je Samuel.
Držel tohle místo v tajnosti.
266
00:20:32,272 --> 00:20:34,066
Nikomu svůj výzkum nesvěřil.
267
00:20:34,149 --> 00:20:35,525
Byl to paranoidní zmrd.
268
00:20:39,988 --> 00:20:41,490
Fajn. Tak mluv.
269
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Začni s Alice.
270
00:20:42,532 --> 00:20:44,660
Mají ji nahoře. Jako ostatní ze slavnosti.
271
00:20:44,743 --> 00:20:46,370
Včetně tuctu čarodějů z Harlow.
272
00:20:46,453 --> 00:20:48,330
Tak si s ní promluvím.
Uvidíme, jestli to napravím.
273
00:20:48,413 --> 00:20:52,251
- Pevnost chce tohle město vymazat z mapy.
- Cože? To nemůžou!
274
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Můžou. Viděla jsem to.
275
00:20:54,628 --> 00:20:57,881
Naprostá izolace. Vypustí biotoxin.
Žádný důkazy ani svědci...
276
00:20:57,965 --> 00:20:59,841
Takhle zahlazují události
masového měřítka.
277
00:20:59,925 --> 00:21:01,093
Co táta?
278
00:21:01,677 --> 00:21:02,511
Fred?
279
00:21:09,476 --> 00:21:10,477
Moc mě to mrzí.
280
00:21:16,525 --> 00:21:18,318
Nevěděl jsem, co má Alice v plánu.
281
00:21:19,361 --> 00:21:24,324
Věděl jsem jen, že s ní mám silný pouto,
a po tom, co jsem slyšel, co jste udělali?
282
00:21:24,408 --> 00:21:26,159
- Ne.
- Jak bych ji mohl nenásledovat?
283
00:21:26,243 --> 00:21:29,288
- Já to chápu, ale nemáme čas.
- Už nevím, komu věřit!
284
00:21:29,371 --> 00:21:32,040
Díky svým schopnostem můžeš
vidět minulost, je to tak?
285
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
Tak to udělej.
286
00:21:33,292 --> 00:21:36,962
Vrať se do té noci, kdy ses narodil.
Podívej se na to mýma očima.
287
00:22:00,777 --> 00:22:02,404
Ochráním vás.
288
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
Do prdele! Kolik těch věcí tu vrhli?
289
00:22:30,140 --> 00:22:32,059
Věděli jsme, co musíme udělat.
290
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Frede.
291
00:22:53,372 --> 00:22:54,247
Moc mě to mrzí.
292
00:22:56,458 --> 00:22:57,709
Možná to je osud.
293
00:22:58,293 --> 00:23:00,587
Zaplnili jste díru v našich životech.
294
00:23:09,513 --> 00:23:12,641
Ale nemohli jsme riskovat,
že se Pevnost dozví, že žijete.
295
00:23:40,293 --> 00:23:42,712
Ta operace v Harlow byla příšerná.
296
00:23:42,879 --> 00:23:45,298
Ale přivedla do našich životů
tebe a tvou sestru.
297
00:23:45,382 --> 00:23:48,427
A zasloužíte si znát pravdu,
měli jsme vám to říct.
298
00:23:48,552 --> 00:23:51,096
Akorát jsem kolem vás viděla
samé nebezpečí.
299
00:23:51,847 --> 00:23:54,349
Kéž by to dopadlo jinak. Kéž...
300
00:23:55,684 --> 00:23:59,062
Kéž by vás vaše matka znala tak,
jak vás znám já.
301
00:23:59,604 --> 00:24:01,356
Nic z toho, co jsem udělala, vrátit nejde.
302
00:24:02,441 --> 00:24:04,276
- Můžu jen...
- Mami, to nic.
303
00:24:04,860 --> 00:24:06,361
- Promiň.
- Nic se neděje.
304
00:24:06,987 --> 00:24:08,029
Můj synáčku.
305
00:24:12,784 --> 00:24:14,494
Tak jo. Co budeme dělat?
306
00:24:14,661 --> 00:24:17,998
Co uděláme? Bože, celý město, těla,
ve kterých jsou čarodějové...
307
00:24:18,081 --> 00:24:21,376
Mám plán... ale potřebujeme
na naší straně tvou sestru.
308
00:24:21,460 --> 00:24:23,170
Spojuje vás krvavá magie.
309
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
Najdi ji...
310
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
a aktivujte ji.
311
00:24:32,053 --> 00:24:34,431
Takže tenhle dům nikdy neopustím, že?
312
00:24:35,474 --> 00:24:36,516
To záleží na tobě.
313
00:24:37,184 --> 00:24:38,018
Já?
314
00:24:38,643 --> 00:24:40,896
Já můžu odejít, kdykoli se mi zlíbí.
Ale ty...
315
00:24:41,313 --> 00:24:43,648
Ty se potýkáš s tím,
jestli jsi byl dobrým otcem.
316
00:24:44,983 --> 00:24:48,778
Jestli jsi byl lepší nebo horší
než ten tvůj.
317
00:24:51,615 --> 00:24:53,158
Rozhodně jsi Allen, chlapče.
318
00:24:53,241 --> 00:24:56,536
Sešli jsme se dnes, abychom spojili životy
dvou milujících se lidí.
319
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Gratuluju.
320
00:25:02,209 --> 00:25:03,585
Seth byl silný...
321
00:25:03,960 --> 00:25:05,378
a podívej, co se mu stalo.
322
00:25:05,462 --> 00:25:06,338
Byls tam!
323
00:25:07,297 --> 00:25:09,549
Mohls ho zachránit. Ale neudělals to!
324
00:25:09,883 --> 00:25:14,554
Zničíme největší hrozbu pro lidstvo.
325
00:25:14,638 --> 00:25:15,972
Čaroděje.
326
00:25:16,515 --> 00:25:17,766
Musím říct...
327
00:25:18,433 --> 00:25:20,852
že tvůj táta měl pár dobrých věcí.
328
00:25:28,193 --> 00:25:30,737
Vyrostl jsi
v gotické noční můře privilegií,
329
00:25:30,820 --> 00:25:33,031
a přesto jsi vychoval dvě tolerantní,
330
00:25:33,114 --> 00:25:35,325
upřímné a velmi starostlivé děti.
331
00:25:35,450 --> 00:25:37,744
Ne, to jsou oni. Ty.
332
00:25:38,453 --> 00:25:40,163
Já byl zavrženíhodnej hajzl.
333
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Chci říct...
334
00:25:47,837 --> 00:25:51,174
Chtěl jsem být o tolik lepší než můj otec,
ale k čemu to vedlo?
335
00:25:51,591 --> 00:25:53,885
Dal jsem jim život neustále na cestách,
336
00:25:54,386 --> 00:25:56,846
kdy se schovávali před silami,
který je chtěly zabít.
337
00:25:56,930 --> 00:25:59,516
Vychovali je lidi,
kteří pomohli zabít jejich rodiče.
338
00:25:59,599 --> 00:26:01,560
No tak, to je přece morbidní.
339
00:26:04,688 --> 00:26:05,689
Je to morbidní.
340
00:26:08,608 --> 00:26:10,193
Ne, tohle si zasloužím.
341
00:26:21,246 --> 00:26:22,080
Bezva.
342
00:26:22,998 --> 00:26:26,209
Věčnost se mnou bude psychicky vyjebávat
chlap, kterýho jsem zabil.
343
00:26:26,293 --> 00:26:28,169
To je skvělý, dokonalý.
344
00:26:28,920 --> 00:26:31,298
To je rozdíl mezi lidmi a naším druhem.
345
00:26:32,549 --> 00:26:35,552
Myslíte si, že život má konec, ale nemá.
Právě naopak.
346
00:26:35,635 --> 00:26:36,469
Energie...
347
00:26:36,970 --> 00:26:40,223
lidí, čarodějů, všeho – žije dál.
Konec neexistuje.
348
00:26:40,432 --> 00:26:42,642
- Co to znamená?
- Znamená to, že existuje okno.
349
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
- Okno?
- Aby ses vrátil a napravil to.
350
00:26:45,895 --> 00:26:48,481
Proto jsem tady.
Myslíš si, že jsem si přišel pokecat?
351
00:26:49,524 --> 00:26:50,734
Proč já? Proč ne ty?
352
00:26:50,817 --> 00:26:54,321
- Ukradls mi moje děti...
- Zachránil jsem je!
353
00:26:54,404 --> 00:26:58,116
...a ty jsou teď vydány na milost
cvičeným zabijákům, ke kterým jsi patřil.
354
00:26:58,199 --> 00:27:00,452
Logicky z toho plyne,
že je zachránit můžeš,
355
00:27:00,535 --> 00:27:05,707
ale jen když věci uvidíš z nového úhlu.
Apeluju na tebe jako na otce...
356
00:27:08,251 --> 00:27:12,088
Po všem tom zabíjení je tohle šance,
jak to napravit.
357
00:27:13,465 --> 00:27:14,507
Zachovat se lépe.
358
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
Byl jsi pro naše děti ochoten zemřít.
359
00:27:20,472 --> 00:27:21,598
Otázkou je...
360
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
jsi pro ně ochoten žít?
361
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
Takže náš lid umřít nemůže?
362
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
No, duše jsou nesmrtelné.
363
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
Těla už tak moc ne.
364
00:27:38,073 --> 00:27:41,117
Jo, ti hajzlové z Pevnosti mě zastřelili,
ale jsem tu.
365
00:27:42,911 --> 00:27:45,538
Ten celej masakr, to,
že se toho rodiče účastnili,
366
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
to prostě nemůžu...
367
00:27:47,374 --> 00:27:48,625
Co nemůžeš?
368
00:27:49,376 --> 00:27:51,252
Pobrat, že jsou to vrazi.
369
00:27:52,587 --> 00:27:54,714
Nesoudil bych je moc tvrdě.
370
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Chci říct...
371
00:27:56,675 --> 00:27:59,177
poslední tvář, kterou jsem viděl,
patřila tvýmu tátovi.
372
00:27:59,719 --> 00:28:01,137
Tvýmu lidskýmu tátovi.
373
00:28:05,558 --> 00:28:06,851
Nechte ho! Ať trpí!
374
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
Máme získat informace.
To z mrtvých nepůjde.
375
00:28:09,062 --> 00:28:10,397
Radši oni než my!
376
00:28:12,357 --> 00:28:13,525
Neomdlívej, hochu.
377
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
Myslím, že to, že si tebe
a Geoffa vzali, byl...
378
00:28:16,361 --> 00:28:17,195
já nevím...
379
00:28:17,946 --> 00:28:18,988
byl akt vzpoury.
380
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
Počkat, snažili se tě zachránit?
381
00:28:21,741 --> 00:28:22,701
A selhali.
382
00:28:23,576 --> 00:28:26,538
Ale hej, kategoricky odmítli genocidu,
tak aspoň něco.
383
00:28:34,003 --> 00:28:37,382
Hele, vyšel někdy vůbec poslední díl
Pána prstenů?
384
00:28:38,174 --> 00:28:39,008
Návrat krále?
385
00:28:39,509 --> 00:28:41,052
Umřel jsem po Dvou věžích.
386
00:28:42,262 --> 00:28:43,638
Oscar za nejlepší film.
387
00:28:43,722 --> 00:28:45,181
- No nekecej!
- Jo.
388
00:28:45,932 --> 00:28:47,684
Vlastně jsem si to pouštěla s...
389
00:28:48,810 --> 00:28:49,644
tebou.
390
00:28:50,687 --> 00:28:52,856
Vlastně s osobou, ve který teď jsi.
391
00:28:53,231 --> 00:28:54,733
Ona ty filmy milovala.
392
00:28:55,066 --> 00:28:57,569
Vždycky se považovala za Samvěda.
393
00:29:00,196 --> 00:29:01,197
Jak se jmenovala?
394
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Majitelka těla.
395
00:29:03,366 --> 00:29:04,242
Cathy.
396
00:29:04,409 --> 00:29:05,744
Byla báječná.
397
00:29:07,328 --> 00:29:09,998
Neurotická... ale způsobem,
jakej se mi líbil.
398
00:29:13,752 --> 00:29:15,962
Nemám právo její tělo používat
jako hostitele.
399
00:29:17,464 --> 00:29:20,383
Takhle vlastně popel v kruhu
fungovat nemá.
400
00:29:21,217 --> 00:29:22,510
Znovuzrození je...
401
00:29:23,261 --> 00:29:25,388
zjevně mnohem složitější.
402
00:29:26,222 --> 00:29:27,974
Aspoň to mě Omari učil.
403
00:29:28,349 --> 00:29:30,018
Navrácení se by mělo být...
404
00:29:30,560 --> 00:29:33,188
vzájemnou volbou mezi duchem a hostitelem.
405
00:29:33,772 --> 00:29:35,565
Cokoli jinýho je prostě špatně.
406
00:29:36,399 --> 00:29:37,233
Adene?
407
00:29:39,402 --> 00:29:40,528
Co tím chceš říct?
408
00:29:42,363 --> 00:29:43,239
Já...
409
00:29:43,948 --> 00:29:46,034
vrátím Samvědovi její tělo.
410
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Nebuď na paní Alice tvrdá.
411
00:29:51,581 --> 00:29:52,665
Je dobrá učitelka.
412
00:29:56,085 --> 00:29:58,213
A já jsem rád,
že náš druh ještě nevymřel.
413
00:30:22,320 --> 00:30:23,154
Cathy!
414
00:30:25,657 --> 00:30:26,491
Jo?
415
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
Do prdele!
416
00:30:30,620 --> 00:30:32,622
Dvojčata a všechny další čaroděje
417
00:30:32,705 --> 00:30:35,208
převezeš do Montauku na dlouhodobý výzkum.
418
00:30:36,167 --> 00:30:39,087
A ta úchylná zrůda,
kterou Samuel vytvořil...
419
00:30:39,170 --> 00:30:42,006
Ta pojede do Ithacy na přeprogramování
a výcvik.
420
00:30:43,007 --> 00:30:45,510
Sériový vrah s duší zabijáka.
421
00:30:45,635 --> 00:30:47,470
- To je jako Ježíšek.
- Jackpot.
422
00:30:49,430 --> 00:30:51,891
Věk Allenů konečně skončil.
423
00:31:10,952 --> 00:31:12,787
Vím, že asi máš milion otázek.
424
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
Ne, vlastně...
425
00:31:15,415 --> 00:31:19,460
Čaroděj si z mýho těla udělal taxi
a ty si myslíš, že jsem úžasná kamarádka,
426
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
- a teď se mám zase pod kontrolou.
- Dobře, počkej.
427
00:31:22,755 --> 00:31:25,008
- A z domu ti udělali márnici.
- Skoro.
428
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
Viv, tak přece...
429
00:31:29,429 --> 00:31:30,638
rozbal to a čaruj.
430
00:31:30,763 --> 00:31:33,141
- Nakopej pár prdelí.
- Nemůžu.
431
00:31:33,433 --> 00:31:34,517
Nadrogovali mě.
432
00:31:36,102 --> 00:31:37,520
Potřebuju bráchu.
433
00:31:37,604 --> 00:31:39,981
Prostě mi řekni, kde je,
ty fašounská mrcho!
434
00:31:40,064 --> 00:31:43,651
- Potřebuju, abys spolupracoval.
- Okamžitě sem přiveď mýho kluka,
435
00:31:43,735 --> 00:31:46,029
nebo z každýho okamžiku převozu
udělám peklo.
436
00:31:46,112 --> 00:31:48,448
- Nebo bych tě na cestu mohla uspat.
- Posluž si.
437
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
Těžko říct, co se mnou udělá víc sedativ.
438
00:31:50,533 --> 00:31:52,660
Šéfce určitě nebude vadit,
pokud mou maličkost...
439
00:31:52,744 --> 00:31:55,121
Nevím, doručíš s poškozeným mozkem.
440
00:31:55,830 --> 00:31:58,666
Ne že bych věřil, že mě a sestru
udrží naživu nějak dlouho.
441
00:32:00,668 --> 00:32:02,921
Nejsem zrůda, jak si myslíš.
442
00:32:03,004 --> 00:32:04,130
Fakt?
443
00:32:06,424 --> 00:32:07,675
Přiveďte 691.
444
00:32:14,641 --> 00:32:17,060
Alice.
445
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
Alice!
446
00:32:21,314 --> 00:32:22,148
Podívej se na mě.
447
00:32:28,196 --> 00:32:29,280
Kde jsou?
448
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
- Kde jsou děti?
- V bezpečí ne.
449
00:32:35,745 --> 00:32:36,955
Je to moje vina.
450
00:32:38,873 --> 00:32:39,707
Všechno.
451
00:32:41,209 --> 00:32:43,294
Chtěla jsem ti ublížit.
452
00:32:47,048 --> 00:32:49,342
Chtěla jsem tě donutit cítit to,
co jsem cítila já.
453
00:32:51,594 --> 00:32:52,845
A paks je uviděla.
454
00:32:59,978 --> 00:33:03,022
Potom jsem jenom chtěla mít rodinu
zase pohromadě.
455
00:33:03,690 --> 00:33:05,024
Ale nešlo jen o to.
456
00:33:05,858 --> 00:33:08,611
Edith Harlowovy našla kvůli mně.
457
00:33:09,237 --> 00:33:12,949
Moji lidé zemřeli,
protože jsem je zradila.
458
00:33:13,825 --> 00:33:14,867
A já si říkala...
459
00:33:17,245 --> 00:33:19,580
kdybych je tak mohla přivést zpátky.
460
00:33:22,750 --> 00:33:26,462
Kéž bych mohla přivést zpět svého manžela,
aby viděl svoje děti.
461
00:33:30,842 --> 00:33:32,468
Zabila oba naše manžele.
462
00:33:33,302 --> 00:33:34,137
Edith.
463
00:33:34,554 --> 00:33:36,014
A zabije i děti.
464
00:33:45,523 --> 00:33:48,609
Ještě se mě dotkneš, a přísahám,
že ti urvu palici.
465
00:33:49,110 --> 00:33:52,655
Velkej chlap s velkou bouchačkou, co?
No tak, sundej mi pouta
466
00:33:52,822 --> 00:33:54,866
a já ti ukážu, jak tomuhle městu šéfujeme,
zmrde!
467
00:33:54,949 --> 00:33:57,368
- Seš tak sexy, když zuříš.
- Geoffe?
468
00:33:57,952 --> 00:34:00,121
Panebože! Kdes sakra byl?
469
00:34:01,330 --> 00:34:02,540
Bál jsem se o tebe.
470
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
- Ublížili ti?
- Jsem v pohodě.
471
00:34:04,584 --> 00:34:08,129
Máte minutu. Ty potom pojedeš do města
a ty vyrazíš s námi.
472
00:34:11,132 --> 00:34:12,050
Kurva.
473
00:34:12,507 --> 00:34:13,801
Seš v pohodě?
474
00:34:13,926 --> 00:34:14,761
Jo.
475
00:34:16,179 --> 00:34:17,804
Ale měl jsem děsnej strach.
476
00:34:18,556 --> 00:34:20,975
Vím, že to jsou svině
a chtějí ublížit tobě a Viv...
477
00:34:21,059 --> 00:34:22,601
Viděls ji? Kde je?
478
00:34:24,020 --> 00:34:26,188
Ve vedlejší místnosti, v předpokoji.
479
00:34:26,355 --> 00:34:28,024
Ti unesení lidi, hostitelé.
480
00:34:28,149 --> 00:34:30,318
Co myslí tím, že s nima vyrazíš?
Kam tě odvezou?
481
00:34:30,400 --> 00:34:32,487
Nevím. Určitě to tam bude děsný.
482
00:34:33,696 --> 00:34:35,447
Hele, musím se dostat k Viv.
483
00:34:35,947 --> 00:34:37,949
Musíme něco udělat. Společně.
484
00:34:38,076 --> 00:34:39,702
- Nějaký čáry?
- Jo.
485
00:34:40,411 --> 00:34:41,454
Nějaký čáry.
486
00:34:42,163 --> 00:34:44,998
Nadrogovali mě jak prase,
tak to bez ní nezvládnu.
487
00:34:46,751 --> 00:34:49,962
Geoffe, mají zbraně. Když něco zkusíš,
zabijou tě.
488
00:34:50,045 --> 00:34:51,589
To udělaj tak jako tak.
489
00:34:55,342 --> 00:34:57,261
Musím pročistit cestu k endzóně.
490
00:34:59,347 --> 00:35:00,431
Čas vypršel, hoši.
491
00:35:01,057 --> 00:35:02,433
- V klidu.
- Zvládnu to.
492
00:35:03,101 --> 00:35:04,143
Phillipe!
493
00:35:08,106 --> 00:35:09,649
Hej. Kam ji vezete?
494
00:35:17,365 --> 00:35:18,658
Zastavte ho!
495
00:35:24,205 --> 00:35:25,039
Co se sakra děje?
496
00:35:31,796 --> 00:35:33,131
Nechte mě kurva bejt!
497
00:35:36,300 --> 00:35:37,176
Do hajzlu.
498
00:35:38,010 --> 00:35:39,053
Do prdele.
499
00:35:39,220 --> 00:35:41,180
Kdo je se mnou? Jdeme.
500
00:35:46,018 --> 00:35:46,894
Kurva!
501
00:35:52,316 --> 00:35:53,526
- Geoffe!
- Viv!
502
00:35:54,235 --> 00:35:55,153
Dej mi ruce.
503
00:35:56,529 --> 00:35:57,989
- Dělej, dej mi ruce!
- No jo!
504
00:36:10,418 --> 00:36:11,460
Našli mě.
505
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Dvojčata.
506
00:36:14,005 --> 00:36:15,339
Požádala jsem je o to.
507
00:36:17,216 --> 00:36:18,342
Proč mi pomáháš?
508
00:36:20,636 --> 00:36:21,596
Jsou to naše děti.
509
00:36:23,181 --> 00:36:25,558
Ano. To jsou.
510
00:36:27,685 --> 00:36:28,936
Můžu je ochránit.
511
00:36:29,770 --> 00:36:31,647
Udržet je v bezpečí. Ale musíme...
512
00:36:32,523 --> 00:36:33,816
Musíme spolupracovat.
513
00:36:58,925 --> 00:37:00,134
Něčeho se chyť.
514
00:37:30,539 --> 00:37:31,958
Čas se vzdát, Edith!
515
00:37:33,960 --> 00:37:36,128
Ty máš ale koule, dámo!
516
00:37:36,212 --> 00:37:38,756
Vážně sis myslela,
že tě nechám unést mi děti?
517
00:37:38,839 --> 00:37:42,593
Vážně necháš utéct nejmocnější čarodějnici
na světě?
518
00:37:42,677 --> 00:37:45,179
Dostanou vás. Obě.
519
00:37:45,346 --> 00:37:46,430
Nedostanou!
520
00:37:47,473 --> 00:37:50,142
Ne, jakmile se šéfkou Pevnosti stane
Maggie Allenová!
521
00:37:50,226 --> 00:37:54,647
A jako vysoce postavená členka rady
je další na řadě.
522
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
Jsem si jistá,
že moje tchýně nechá mou rodinu být
523
00:37:57,733 --> 00:38:00,486
výměnou za naprostou kontrolu
nad Iniciativou.
524
00:38:00,695 --> 00:38:04,615
Zvlášť když se dozví,
žes zabila jejího jedinýho žijícího syna.
525
00:38:06,826 --> 00:38:10,371
Samuel se v tobě rozhodně mýlil.
Ty materiál pro Pevnost jsi.
526
00:38:14,667 --> 00:38:16,085
Zabilas mýho manžela.
527
00:38:17,712 --> 00:38:19,213
Obsadilas mi dům
528
00:38:19,547 --> 00:38:21,257
a pronásledovala mou rodinu.
529
00:38:21,424 --> 00:38:23,301
Viv a Geoff jsou ohavnost.
530
00:38:26,595 --> 00:38:27,847
Dělám jen svou práci.
531
00:38:27,930 --> 00:38:29,348
A já tu svou.
532
00:38:29,557 --> 00:38:32,518
Máš jednu zbraň. Já mám celou Pevnost.
533
00:38:33,602 --> 00:38:34,812
Myslím, že vyhrávám.
534
00:38:38,607 --> 00:38:39,567
No jo...
535
00:38:41,736 --> 00:38:43,154
Ale já mám něco lepšího.
536
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
Postarej se o naše děti.
537
00:38:58,961 --> 00:39:00,004
Sbohem, Edith.
538
00:39:08,971 --> 00:39:10,639
Jak jsi mi kdysi řekla...
539
00:39:11,891 --> 00:39:13,893
jsem jen poslem lepšího světa.
540
00:39:32,912 --> 00:39:34,914
ŠERIFKA GINA FERNANDEZOVÁ
541
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Piješ kafe, že?
542
00:39:44,507 --> 00:39:46,217
Máš k němu nějaký syrové maso?
543
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Vole.
544
00:39:54,350 --> 00:39:56,894
- Budu potřebovat svoje zbraně.
- Jasně.
545
00:40:01,399 --> 00:40:03,192
- Tady.
- Díky.
546
00:40:05,903 --> 00:40:08,447
- To je asi všechno.
- Mám zpátky svoje město.
547
00:40:08,572 --> 00:40:10,616
Díky tobě jsem dokonce mohla být u toho.
548
00:40:11,700 --> 00:40:13,744
Ale tys tu svou uprchlici nedostal.
549
00:40:14,286 --> 00:40:16,122
Alice Harlowová tam někde je.
550
00:40:16,205 --> 00:40:18,124
Věř mi. Najdu ji.
551
00:40:18,290 --> 00:40:20,626
Ta žena zabila spoustu lidí
v mý jurisdikci.
552
00:40:21,043 --> 00:40:24,547
Říkala jsem si, že když jsem zase fit,
možná bychom mohli...
553
00:40:27,925 --> 00:40:29,885
Ty s lidmi nespolupracuješ.
554
00:40:32,430 --> 00:40:33,389
Teď už ano.
555
00:41:07,756 --> 00:41:08,883
Koukni na nás.
556
00:41:09,467 --> 00:41:11,302
Zase jsme skoro rodina.
557
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Chtělo to jen špetku mateřské lásky.
558
00:41:21,437 --> 00:41:24,356
Proč jsem se k tomu nechal překecat?
559
00:41:24,607 --> 00:41:26,275
Sklapni. Ukaž mi to vajíčko!
560
00:41:26,567 --> 00:41:27,860
Tady je.
561
00:41:28,027 --> 00:41:30,279
- Pěkný, velký hnědý vajíčko.
- Tři, dva, jedna...
562
00:41:30,362 --> 00:41:31,489
A rozbij ho!
563
00:41:33,115 --> 00:41:35,284
Začali jsme s tím,
protože jsme chtěli lidi chránit.
564
00:41:36,994 --> 00:41:39,538
A teď jsme konečně na té správné straně.
565
00:41:40,998 --> 00:41:44,084
Možná nemůžu vynahradit všechno špatné,
co jsme udělali...
566
00:41:44,919 --> 00:41:46,837
Ale rozhodně to zkusím.