1
00:00:06,172 --> 00:00:08,758
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
Poikkeama havaittu.
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,707
Koordinaatit ovat 42 astetta,
23 minuuttia ja 37,5 sekuntia pohjoiseen.
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,126
- Ja 73 astetta, 48 minuuttia...
- Jestas.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
...49,3 sekuntia länteen.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,981
{\an8}Hyvät Harlow'n veljet ja siskot.
7
00:01:06,024 --> 00:01:07,442
{\an8}Tervetuloa takaisin.
8
00:01:11,821 --> 00:01:12,864
Alice.
9
00:01:13,907 --> 00:01:14,824
Tuhkat...
10
00:01:16,242 --> 00:01:17,118
Harlow...
11
00:01:17,994 --> 00:01:19,162
Ne selvisivät.
12
00:01:19,829 --> 00:01:20,705
Omari?
13
00:01:21,247 --> 00:01:22,207
Elä elämääsi.
14
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
Puhumme nyt FBI: sta.
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
Heitä on ihan turha vastustaa.
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,682
En tiennyt DiPietron kiinnostavan heitä.
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,018
Jos nyt siitä on kyse.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
Mistä sitten?
19
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
En tiedä.
20
00:01:45,563 --> 00:01:47,774
Jokin tässä vain haiskahtaa.
21
00:01:48,483 --> 00:01:52,070
Selvitetään,
miksi Blackwater piinaa kaupunkiamme...
22
00:01:52,320 --> 00:01:54,447
Mitään ei siis ole tekeillä.
23
00:01:55,115 --> 00:01:56,741
Tiesin, että valehtelit.
24
00:01:57,325 --> 00:02:00,745
Lähdin sairaalasta.
Arvasin, että suunnittelitte jotain.
25
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
Tunnen FBI: n.
26
00:02:02,497 --> 00:02:05,375
He eivät tule ilman varoitusta
tai paperitöitä.
27
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
Carl, hae asekaapin avaimet...
28
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
Otamme kaupungin haltuun.
29
00:02:13,258 --> 00:02:14,342
Mitä sinä teit?
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,302
Hain tuhkat.
31
00:02:17,053 --> 00:02:20,140
- Saimme omamme takaisin
- Ei.
32
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Emme toimi niin.
33
00:02:21,599 --> 00:02:22,684
Minut säästettiin.
34
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Ellei tämän vuoksi, niin miksi?
35
00:02:29,315 --> 00:02:30,150
Madison?
36
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
Missä minä olen?
37
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Mikä paikka tämä on?
38
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
Anteeksi, en puhu -
39
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
kieltämme.
40
00:02:42,203 --> 00:02:44,414
Tämä henkilö oli todella nuori.
41
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
Madison?
42
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
Harlow'n ylipapitar Romina.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,217
Tämä ei ole kehoni.
44
00:02:56,301 --> 00:02:57,218
Itse asiassa...
45
00:03:00,889 --> 00:03:02,015
Olenkin tyttö.
46
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
Onko sinulla nimeä?
47
00:03:09,022 --> 00:03:09,856
Aden.
48
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Mikä on viimeinen muistosi?
49
00:03:15,904 --> 00:03:16,905
Oli kylmää.
50
00:03:18,948 --> 00:03:22,285
Menin kavereideni kanssa katsomaan,
oliko lampi jäätynyt.
51
00:03:23,161 --> 00:03:25,788
Sitten kuorma-autot tulivat.
52
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Sotilaat avasivat tulen.
53
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
Etsin vanhempiani, mutta...
54
00:03:31,794 --> 00:03:32,837
Kaikki on hyvin.
55
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
Aden, olet nyt turvassa.
56
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
He ovat kauniita.
57
00:03:41,012 --> 00:03:41,930
Tämä on väärin.
58
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
Oli väärin riistää elämämme.
59
00:03:47,685 --> 00:03:49,646
Yhteisöämme kohtasi tragedia.
60
00:03:50,563 --> 00:03:52,732
Mutta se on vain pala historiaamme.
61
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Luonnonjärjestykseen ei saa puuttua.
62
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
Katso nyt heitä.
63
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Kessa.
64
00:04:00,406 --> 00:04:01,449
Martin.
65
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
He saivat vanhempiesi nimet
jo ennen syntymäänsä.
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
Voimme saada perheemme takaisin.
67
00:04:15,171 --> 00:04:16,297
Juoskaa!
68
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
Terminator, tulemme takaa.
69
00:04:32,814 --> 00:04:33,898
Se siis olet sinä.
70
00:04:42,156 --> 00:04:43,533
Geoff!
71
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
Ei!
72
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
Viv!
73
00:05:05,346 --> 00:05:07,223
Laske aseesi tai ammun.
74
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Fred.
75
00:05:15,189 --> 00:05:16,357
Anna lasteni mennä.
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,109
Ole kiltti.
77
00:05:21,404 --> 00:05:23,948
Tuokaa kaikki kokoontumispaikalle!
78
00:05:24,198 --> 00:05:25,825
Siivotaan sotku siellä.
79
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Pyydä New Yorkista torjuntatoimet.
80
00:05:52,518 --> 00:05:55,188
TERVETULOA HALLOWEEN-AATON JUHLAAN
81
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
Laskekaa aseenne!
82
00:06:35,978 --> 00:06:39,232
- Raskaasti aseistettuja.
- Eivät hallituksen toimesta.
83
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
Aivan.
84
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
- Seriffi!
- Mitä?
85
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
- He katosivat.
- Ketkä?
86
00:06:44,779 --> 00:06:46,072
Juhlijat, joka iikka.
87
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
Täällä on yksi.
88
00:06:59,502 --> 00:07:00,461
En kuulu heihin.
89
00:07:02,004 --> 00:07:03,798
Älkääkä sokaisko minua.
90
00:07:26,946 --> 00:07:28,364
Veriroiskeita tuollakin.
91
00:07:32,160 --> 00:07:33,077
Mitä nämä ovat?
92
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
Niitä on ympäriinsä.
93
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
Näyttää nukutusnuolelta.
94
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
Niin, viimeistä huutoa.
95
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
Ja tyyriskin.
96
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
- Rauhoitettiinko juhlijat?
- Hyvin mahdollista.
97
00:07:48,134 --> 00:07:49,886
Kuka niin tekisi ja miksi?
98
00:07:51,471 --> 00:07:53,347
Olen tosissani, ala puhua.
99
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
Epäilen häntä yhä.
100
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
Hän käyttää meitä.
101
00:07:57,101 --> 00:07:58,394
Vannon,
102
00:07:59,145 --> 00:08:01,272
etten kuulu siihen fasistiarmeijaan.
103
00:08:01,355 --> 00:08:03,483
Tuo asu ja haavasi...
104
00:08:03,566 --> 00:08:04,984
Pukeuduitko juhliin?
105
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
Isot voimat ovat liikkeellä.
106
00:08:06,861 --> 00:08:07,737
Aijaa?
107
00:08:08,404 --> 00:08:11,532
Viime päivät ovat olleet isosti perseestä.
108
00:08:11,616 --> 00:08:13,826
- Ellet ala puhua...
- Sinua ammuttiin.
109
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Omalla aseellasi.
110
00:08:16,078 --> 00:08:17,163
Omasta kädestäsi.
111
00:08:18,289 --> 00:08:21,042
Tuntui kuin et hallitsisi kehoasi,
eikö niin?
112
00:08:21,584 --> 00:08:23,127
Kuin jokin pakottaisi.
113
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Se oli veritaika.
114
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
Mitä tuo sekopää horisee?
115
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
Sodasta, jossa ovat ihmiset ja...
116
00:08:43,314 --> 00:08:45,525
Voitko tehdä noin milloin haluat?
117
00:08:45,608 --> 00:08:47,318
- Kyllä.
- Hulk ei pysty samaan.
118
00:08:47,401 --> 00:08:50,238
- Hän raivostuu ja pam.
- Yritättekö suututtaa?
119
00:08:50,780 --> 00:08:54,283
Olipa sota tai ei,
haluan selvittää, mikä kaupunkia riivaa.
120
00:08:54,492 --> 00:08:56,160
Uskon, että voit auttaa.
121
00:09:47,628 --> 00:09:48,796
Mitä?
122
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Mitä täällä tapahtuu?
123
00:10:20,661 --> 00:10:21,579
Eteenpäin vain.
124
00:10:23,706 --> 00:10:24,832
Pysykää liikkeellä.
125
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
Kertokaa nyt joku, mistä on kyse.
Osa oppilaista puuttuu.
126
00:10:33,883 --> 00:10:34,967
Kuka on vastuussa?
127
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
Ilta on ollut melkoinen,
mutta koita rauhoittua.
128
00:10:38,387 --> 00:10:39,847
Jahka löydän oppilaani.
129
00:10:39,930 --> 00:10:43,309
Madison St. Claire, Catherine MacDonald,
kaikkiaan 20.
130
00:10:43,684 --> 00:10:46,395
Madison St. Claire on lääkärin pakeilla.
131
00:10:46,979 --> 00:10:48,189
Miksi ihmeessä?
132
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Se on pelkkä varotoimi.
133
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Minkä varalta?
134
00:10:50,900 --> 00:10:51,776
Keitä olette?
135
00:10:51,859 --> 00:10:54,153
FEMA: n ja CDC: n yhteinen iskuryhmä.
136
00:10:54,236 --> 00:10:56,781
Piirikuntarajasta pohjoiseen
sattui junaturma.
137
00:10:56,864 --> 00:10:59,450
Yhdessä autoista oli vaarallista jätettä.
138
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Hyvänen aika.
139
00:11:00,451 --> 00:11:01,661
Kaikki on hyvin.
140
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
Ei siltä näytä.
141
00:11:03,162 --> 00:11:05,373
Etenemme CDC: n protokollan mukaan.
142
00:11:05,456 --> 00:11:07,583
Ja siksi takavarikoitte puhelimemme?
143
00:11:08,042 --> 00:11:11,796
Kunhan kontaminaatiota ei ole,
kaikki palaa normaaliksi.
144
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Sir.
145
00:11:13,881 --> 00:11:16,133
Melko kieroutunut käsitys normaalista.
146
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Mihin veitte Geoff Allenin?
147
00:11:20,971 --> 00:11:22,181
Mikä olikaan nimesi?
148
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
Mitä helvettiä?
149
00:11:48,082 --> 00:11:48,958
Kas.
150
00:11:50,209 --> 00:11:52,002
Onpa kilometrejä kertynyt.
151
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Mikä tämä on?
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,597
Eräänlainen limbo.
153
00:12:04,598 --> 00:12:05,474
Väliasema.
154
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Mikä metafora sitten
tyynnyttääkään mielesi.
155
00:12:12,398 --> 00:12:13,858
Tulitko kostamaan?
156
00:12:14,817 --> 00:12:15,776
Sano sinä.
157
00:12:40,593 --> 00:12:42,511
Et ole vanhentunut nimeksikään.
158
00:12:43,053 --> 00:12:45,264
Vietit 17 vuotta missä liekään,
159
00:12:45,890 --> 00:12:49,059
hierot tuhkaa päähäsi
ja näytät entistäkin ehommalta.
160
00:12:50,144 --> 00:12:51,395
Missä lapseni ovat?
161
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Olen utelias.
162
00:12:57,067 --> 00:12:58,903
Mitä Harlow'n jälkeen tapahtui?
163
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
Emme löytäneet ruumistasi, mutta -
164
00:13:02,406 --> 00:13:04,408
en uskonut sinun olevan elossa.
165
00:13:05,993 --> 00:13:07,369
Halusin kostaa.
166
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Liityin kapinallisryhmään.
167
00:13:12,458 --> 00:13:14,084
Mutta he pettivät minutkin.
168
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
Kääntyivät vastaan.
169
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Ja vangitsivat.
170
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Olin elämän ja kuoleman rajamailla.
171
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Kahlehdittuna.
172
00:13:29,475 --> 00:13:31,310
Sitten tyttäreni kutsui.
173
00:13:31,977 --> 00:13:32,812
Ja vapauduin.
174
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
Hän teki sen tietämättään.
175
00:13:43,572 --> 00:13:45,658
Vuosikausia luulin heidän kuolleen.
176
00:13:48,369 --> 00:13:50,371
Välillä joku pääsee livahtamaan.
177
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Mahtaa olla pelottavaa
elää jatkuvassa pelossa -
178
00:13:58,796 --> 00:14:01,090
tiedostaen oman heikkoutensa.
179
00:14:04,927 --> 00:14:06,136
Missä lapseni ovat?
180
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Minulla.
181
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
He auttavat meitä ymmärtämään.
182
00:14:13,227 --> 00:14:17,398
Presidio analysoi
jokaisen DNA-molekyylisi.
183
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
Ja niin opimme tappamaan klaanisi.
184
00:14:21,277 --> 00:14:22,778
Lapsesi mukaan lukien.
185
00:14:57,646 --> 00:14:59,440
Fred on epäilemättä menetetty.
186
00:14:59,523 --> 00:15:02,234
Protokolla on selvä
huonojen agenttien suhteen.
187
00:15:02,776 --> 00:15:04,194
Eikö ollut muuta keinoa?
188
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
Ennemmin minä kuin joku heistä.
189
00:15:08,741 --> 00:15:10,075
Vai alatko pehmetä?
190
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
Halusin vain varmistaa.
191
00:15:14,246 --> 00:15:15,915
Barington on siis eristetty?
192
00:15:16,332 --> 00:15:19,585
Kaupunki pitää tyhjentää
kaikesta elollisesta.
193
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
Tämä on totaalinen puhdistus.
194
00:15:21,795 --> 00:15:23,047
Ymmärsitkö nyt?
195
00:15:24,131 --> 00:15:25,049
Täydellisesti.
196
00:15:26,216 --> 00:15:27,718
Järjestän kuljetukset.
197
00:15:34,934 --> 00:15:37,353
Deloris ja Fred eivät siis ole tappajia?
198
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Ainakaan ihmisten.
199
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
On olemassa hirviöitä -
200
00:15:41,899 --> 00:15:43,233
ja niiden metsästäjiä.
201
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
Ja sitten he.
202
00:15:44,818 --> 00:15:45,778
Presidio.
203
00:15:45,861 --> 00:15:47,363
Tämä on torjuntatoimi.
204
00:15:47,446 --> 00:15:49,490
Barington saa päälleen kuvun.
205
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Seis.
206
00:15:57,081 --> 00:15:58,457
Seriffi Gina Fernandez.
207
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Käännytämme kaikki.
Tapahtui kemikaalivuoto.
208
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
Tunnen kaupungin läpikotaisin.
Voin auttaa.
209
00:16:05,422 --> 00:16:07,841
- Pyydän teitä kääntymään.
- Kuka on pomosi?
210
00:16:08,550 --> 00:16:10,427
Käskin kääntyä heti takaisin.
211
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Ymmärrän.
212
00:16:51,427 --> 00:16:52,761
Olipahan päivä.
213
00:16:54,471 --> 00:16:55,514
Missä veljeni on?
214
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Lähistöllä, turvassa.
215
00:16:57,182 --> 00:16:59,768
Et tajua lainkaan, miltä tämä tuntuu.
216
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
Tietenkin tajuan.
217
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Olet menettänyt valtavasti.
218
00:17:06,150 --> 00:17:08,360
Identiteetin, yhteisön, perheen.
219
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
Tunne lienee pohjaton.
220
00:17:13,991 --> 00:17:18,787
Mietit ehkä,
että kärsimykseni helpottaisi oloasi.
221
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
Puhutaanpa nyt suoraan.
222
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Vaikken hallitsisikaan voimiasi,
olet liian fiksu sellaiseen.
223
00:17:28,338 --> 00:17:29,882
Olet lahjakas taiteilija.
224
00:17:29,965 --> 00:17:32,760
Ja tieteilijä, feministi...
225
00:17:33,552 --> 00:17:36,680
Joku muu nainen voisi lannistua,
mutta sinä...
226
00:17:37,973 --> 00:17:39,516
Saatat päästä täältä pois.
227
00:17:40,309 --> 00:17:46,065
Voit suunnata sisäisen raivosi
kohti parempaa kohtaloa.
228
00:17:46,857 --> 00:17:48,859
Olet ensimmäinen kohteeni.
229
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
Usko pois.
230
00:17:52,362 --> 00:17:54,073
Äitisi on kuulusteltavana.
231
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
Kumpi heistä?
232
00:17:59,536 --> 00:18:05,000
Presidio ei suinkaan vain tapa hirviöitä,
vaan yrittää ymmärtää niitä.
233
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
Tieto -
234
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
suojelee maailmaa.
235
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
Scientia revelare.
236
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Luin sen kirjastasi.
237
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
Vaihtoehtoja on kaksi.
238
00:18:20,224 --> 00:18:23,352
Voit liittyä epävakaaseen
fanaatikkojen ryhmään -
239
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
puolivillaisen henkisyyden vallassa.
240
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
Tai voit hyödyntää Presidion
mittavia resursseja -
241
00:18:29,149 --> 00:18:31,777
ymmärtääksesi itseäsi ja yhteisöäsi.
242
00:18:33,195 --> 00:18:36,281
Vaihtoehto yksi
on kahlehdittuna kuin villieläin.
243
00:18:36,615 --> 00:18:38,909
Vaihtoehto kaksi -
244
00:18:39,368 --> 00:18:42,621
täyttää potentiaalisi tutkijana.
245
00:18:44,873 --> 00:18:47,751
Voimme lopettaa
vuosisatojen väkivaltakierteen.
246
00:18:48,877 --> 00:18:50,420
Pettäisinkö yhteisöni?
247
00:18:50,504 --> 00:18:54,091
Olisit paremman tulevaisuuden arkkitehti.
248
00:18:54,550 --> 00:18:56,468
Auta ymmärtämään muukalaisia.
249
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
Tieto on tie rauhaan.
250
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Saastumisvaara.
251
00:19:09,314 --> 00:19:11,024
Lukitkaa ovi ulkopuolelta.
252
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
Aika herätä, kultaseni.
253
00:19:35,674 --> 00:19:36,633
Mitä tapahtui?
254
00:19:36,717 --> 00:19:37,801
Presidio.
255
00:19:38,594 --> 00:19:41,889
Talo on lukittu.
Mennään muualle juttelemaan.
256
00:19:45,058 --> 00:19:47,019
Minne panit sen, ukonkäppänä?
257
00:19:48,103 --> 00:19:49,771
Missä Alice ja Viv ovat?
258
00:19:50,314 --> 00:19:51,231
Hemmettiläinen.
259
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
Avatkaa ovi!
260
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
- Tule nyt.
- Ensin haluan vastauksia.
261
00:19:55,611 --> 00:19:57,070
Luota minuun. Mene.
262
00:19:57,154 --> 00:19:58,030
Avatkaa!
263
00:19:58,280 --> 00:19:59,239
Helvetti.
264
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Reitti selvä.
265
00:20:10,209 --> 00:20:11,418
Onko täällä kellari?
266
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
Metsästämme isäsi kanssa hirviöitä,
267
00:20:20,344 --> 00:20:23,388
mutta vaarisi oli hullu tiedemies.
268
00:20:27,267 --> 00:20:28,727
Tämäkö on Presidio?
269
00:20:28,810 --> 00:20:31,563
Ei, vaan Samuelin salainen piilopaikka.
270
00:20:32,272 --> 00:20:35,525
Se vainoharhainen kusipää
ei luottanut kehenkään.
271
00:20:39,988 --> 00:20:42,449
Selvä. Alahan kertoa ja aloita Alicesta.
272
00:20:42,532 --> 00:20:46,370
Hän on yläkerrassa,
kuten kaikki juhlijat sekä tusina velhoja.
273
00:20:46,453 --> 00:20:48,330
Kysyn häneltä, mitä voin tehdä.
274
00:20:48,413 --> 00:20:50,582
Presidio aikoo hävittää kaupungin.
275
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
Eihän niin voi tehdä.
276
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
He voivat.
277
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
Olen nähnyt sen.
278
00:20:54,795 --> 00:20:55,796
Täystorjunta.
279
00:20:55,879 --> 00:20:59,841
Biomyrkkyä, ei todisteita tai todistajia.
Niin tällainen siivotaan.
280
00:20:59,925 --> 00:21:01,009
Entä isä?
281
00:21:01,677 --> 00:21:02,511
Fred?
282
00:21:09,309 --> 00:21:10,686
Olen pahoillani, kulta.
283
00:21:16,566 --> 00:21:18,318
En tiennyt Alicen aikeista.
284
00:21:19,403 --> 00:21:21,530
Välillämme oli vain vahva yhteys.
285
00:21:21,613 --> 00:21:24,283
Ja kaikkien tekojenne jälkeen...
286
00:21:24,366 --> 00:21:26,159
- Älä...
- En voinut muutakaan.
287
00:21:26,243 --> 00:21:29,288
- Ymmärrän. Nyt ei ole aikaa...
- Keneen luottaisin?
288
00:21:29,371 --> 00:21:32,040
Sinullahan on kyky nähdä menneeseen?
289
00:21:32,582 --> 00:21:35,210
Käytä sitä. Palaa yöhön, jona synnyitte.
290
00:21:35,961 --> 00:21:36,962
Katso, mitä näen.
291
00:22:00,777 --> 00:22:02,279
Pidän teidät turvassa.
292
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
Jumalauta. Mistä näitä oikein sikiää?
293
00:22:30,140 --> 00:22:31,808
Emme epäröineet hetkeäkään.
294
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Fred.
295
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
Olen pahoillani.
296
00:22:56,458 --> 00:22:57,834
Ehkä tämä on kohtalo.
297
00:22:58,377 --> 00:23:00,045
Täytitte aukon elämässämme.
298
00:23:09,513 --> 00:23:12,641
Emme voineet kertoa Presidiolle
teidän olevan elossa.
299
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
Harlow'n operaatio oli kammottava.
300
00:23:42,879 --> 00:23:45,090
Mutta toi sinut ja siskosi elämäämme.
301
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Ansaitsette tietää totuuden.
302
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
Olisi pitänyt kertoa.
Mutta näin vain teitä ympäröivän vaaran.
303
00:23:51,847 --> 00:23:53,765
Olisittepa kuulleet eri kautta.
304
00:23:55,475 --> 00:23:59,062
Kunpa äitinne tuntisi teidät kaksi,
kuten minä tunnen.
305
00:23:59,646 --> 00:24:01,356
En saa tehtyä tekemättömäksi.
306
00:24:02,315 --> 00:24:04,276
- Voin vain...
- Äiti, kaikki hyvin.
307
00:24:04,860 --> 00:24:06,570
- Anna anteeksi.
- Ei se mitään.
308
00:24:06,987 --> 00:24:08,029
Suloinen poikani.
309
00:24:12,742 --> 00:24:16,413
Mitä suunnittelet?
Koko helkkarin kaupunki on...
310
00:24:16,705 --> 00:24:18,039
Velhot isäntäkehoissa?
311
00:24:18,123 --> 00:24:21,376
Minulla on suunnitelma,
mutta tarvitsemme siskoasi.
312
00:24:21,460 --> 00:24:23,170
Teitä yhdistää veritaika.
313
00:24:23,253 --> 00:24:25,839
Etsi hänet ja keksikää jotain.
314
00:24:32,053 --> 00:24:34,014
Olen siis tämän talon vanki?
315
00:24:35,474 --> 00:24:36,516
Riippuu sinusta.
316
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Minä voin mennä mieleni mukaan.
Sinä taas -
317
00:24:41,438 --> 00:24:43,523
kamppailet isyytesi kanssa.
318
00:24:44,900 --> 00:24:48,445
Mietit, suoriuduitko paremmin
vai huonommin kuin isäukkosi.
319
00:24:51,531 --> 00:24:53,158
Olet tullut Alleneihin.
320
00:24:53,241 --> 00:24:56,536
Tänään kaksi rakastavaista saa toisensa.
321
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Onneksi olkoon.
322
00:25:02,209 --> 00:25:03,460
Seth oli vahva.
323
00:25:03,960 --> 00:25:05,378
Ja kas, miten kävikään.
324
00:25:05,795 --> 00:25:09,257
Sinä olit paikalla!
Olisit voinut pelastaa hänet.
325
00:25:09,799 --> 00:25:14,554
Tuhoamme ihmiskunnan suurimman uhan.
326
00:25:14,971 --> 00:25:15,972
Velhot.
327
00:25:16,431 --> 00:25:20,769
Pakko myöntää,
että isälläsi oli vaikuttava kokoelma.
328
00:25:28,109 --> 00:25:30,779
Vartuit etuoikeutetussa
goottipainajaisessa.
329
00:25:30,862 --> 00:25:35,367
Ja silti kasvatit kaksi avointa,
aitoa ja syvästi välittävää lasta.
330
00:25:35,450 --> 00:25:37,494
He sen tekivät, ja te.
331
00:25:38,453 --> 00:25:40,163
Olin onneton paskiainen.
332
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Toki -
333
00:25:47,921 --> 00:25:49,923
halusin olla isääni parempi.
334
00:25:50,006 --> 00:25:51,174
Mutta miten kävi?
335
00:25:51,675 --> 00:25:53,760
Tarjosin lapsille kiertolaiselämän.
336
00:25:54,386 --> 00:25:56,721
Piilottelimme, jottei heitä tapettaisi.
337
00:25:56,846 --> 00:25:59,516
Autoimme murhaamaan heidän vanhempansa.
338
00:25:59,599 --> 00:26:01,351
Onhan se nyt synkkää.
339
00:26:04,688 --> 00:26:05,814
Ei voi muuta sanoa.
340
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Ansaitsen tämän.
341
00:26:21,288 --> 00:26:22,163
Hienoa.
342
00:26:22,998 --> 00:26:26,209
Ikuisuus tappamani miehen
psykologisessa otteessa.
343
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
Aivan täydellistä.
344
00:26:28,920 --> 00:26:31,131
Se juuri erottaakin meidät ihmisistä.
345
00:26:32,507 --> 00:26:35,594
Uskotte elämän päättyvän,
vaikka asia on päinvastoin.
346
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Energia...
347
00:26:36,886 --> 00:26:39,264
Olipa velho tai ihminen, elämä jatkuu.
348
00:26:39,347 --> 00:26:40,181
Loppua ei ole.
349
00:26:40,432 --> 00:26:41,516
Mitä tarkoitat?
350
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Että on ikkuna.
351
00:26:43,476 --> 00:26:45,812
- Ikkuna?
- Voit vielä korjata asiat.
352
00:26:45,895 --> 00:26:48,481
Luulitko, että tulin vain seuran vuoksi?
353
00:26:49,524 --> 00:26:50,734
Mikset mene itse?
354
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Varastit lapseni...
355
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Pelastin heidät!
356
00:26:54,404 --> 00:26:58,199
He ovat koulutettujen murhaajien armoilla,
joihin sinäkin kuulut.
357
00:26:58,283 --> 00:27:02,495
Voit siis pelastaa Vivin ja Geoffin,
kunhan vaihdat perspektiiviä.
358
00:27:02,912 --> 00:27:05,707
Vetoan sinuun isänä...
359
00:27:08,251 --> 00:27:12,130
Kaiken tappamisen jälkeen,
voit hyvittää tekosi.
360
00:27:13,423 --> 00:27:14,341
Korjata asiat.
361
00:27:17,969 --> 00:27:19,804
Olisit kuollut lastemme vuoksi.
362
00:27:20,472 --> 00:27:21,556
Kysymys kuuluukin,
363
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
elätkö heidän vuokseen?
364
00:27:30,440 --> 00:27:32,150
Emme siis voi kuolla?
365
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
Sielut ovat kuolemattomia.
366
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
Kehot eivät niinkään.
367
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
Mutta joo.
Presidio ampui minut ja tässä ollaan.
368
00:27:42,911 --> 00:27:46,498
Verilöyly ja vanhempieni osallisuus,
en pysty...
369
00:27:47,374 --> 00:27:51,252
- Pysty mitä?
- Käsittämään, että he ovat tappajia.
370
00:27:52,587 --> 00:27:54,631
Älä ole liian ankara.
371
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Näinhän -
372
00:27:56,675 --> 00:27:59,177
viimeiseksi isäsi kasvot.
373
00:27:59,844 --> 00:28:00,845
Ihmisisäsi.
374
00:28:05,517 --> 00:28:06,768
Antaa miehen kärsiä.
375
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Emme voi kerätä tietoa kuolleilta.
376
00:28:09,062 --> 00:28:10,397
Mieluummin he kuin me.
377
00:28:12,399 --> 00:28:13,358
Älä luovuta.
378
00:28:13,692 --> 00:28:15,402
Sinun ja Geoffin ottaminen...
379
00:28:15,485 --> 00:28:17,696
Hei, herätys! Koita jaksaa.
380
00:28:17,779 --> 00:28:18,988
...oli kapinallista.
381
00:28:19,447 --> 00:28:22,784
- Yrittivätkö he pelastaa sinut?
- Huonolla menestyksellä.
382
00:28:23,660 --> 00:28:26,538
Mutta vetivät sentään rajan kansanmurhaan.
383
00:28:33,962 --> 00:28:37,382
Julkaistiinko viimeinen
Taru sormusten herrasta -elokuva,
384
00:28:38,049 --> 00:28:39,008
Kuninkaan paluu?
385
00:28:39,551 --> 00:28:41,052
Ehdin nähdä Kaksi tornia.
386
00:28:42,262 --> 00:28:43,638
Parhaan elokuvan Oscar.
387
00:28:43,722 --> 00:28:45,181
- Ei ole totta.
- On.
388
00:28:45,974 --> 00:28:47,684
Katsoin sen vastikään -
389
00:28:49,185 --> 00:28:50,228
sinun kanssasi.
390
00:28:50,729 --> 00:28:52,856
Tai henkilön, jonka kehossa olet.
391
00:28:53,231 --> 00:28:54,774
Hän rakasti niitä leffoja.
392
00:28:55,066 --> 00:28:57,569
Kuvitteli aina olevansa Samvais.
393
00:29:00,113 --> 00:29:02,532
Mikä kehon omistajan nimi oli?
394
00:29:03,241 --> 00:29:04,242
Cathy.
395
00:29:04,409 --> 00:29:05,744
Hän oli ihana.
396
00:29:07,370 --> 00:29:09,789
Neuroottinen, mutta suloisella tavalla.
397
00:29:13,626 --> 00:29:15,962
Minulla ei ole oikeutta hänen kehoonsa.
398
00:29:17,422 --> 00:29:20,425
Ei ringissä käytettävän tuhkan
kuulu tehdä niin.
399
00:29:21,134 --> 00:29:22,385
Uudelleensyntymä on -
400
00:29:23,219 --> 00:29:25,180
ilmeisesti monimutkaisempaa.
401
00:29:26,264 --> 00:29:28,016
Niin Omari ainakin opetti.
402
00:29:28,099 --> 00:29:29,726
Paluun pitäisi olla -
403
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
hengen ja isäntäkehon yhteinen valinta.
404
00:29:33,813 --> 00:29:35,315
Kaikki muu on väärin.
405
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Aden?
406
00:29:39,444 --> 00:29:40,528
Mitä ajat takaa?
407
00:29:42,322 --> 00:29:46,034
Annan Samvaisille hänen kehonsa takaisin.
408
00:29:49,162 --> 00:29:50,497
Älä piinaa nti Alicea.
409
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
Hän on hyvä ope.
410
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
Ja onneksi meikäläisiä on vielä.
411
00:30:22,278 --> 00:30:23,154
Cathy.
412
00:30:25,615 --> 00:30:26,491
Niin?
413
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
Ei jumalauta sentään!
414
00:30:30,620 --> 00:30:34,999
Siirrän kaksoset ja muut velhot Montaukiin
pitkäkestoisiin tutkimuksiin.
415
00:30:36,167 --> 00:30:38,795
Ja se Samuelin luoma sekasikiö -
416
00:30:39,170 --> 00:30:41,840
menee Ithacaan uudelleenkoulutettavaksi.
417
00:30:43,049 --> 00:30:45,593
Sarjamurhaaja,
jolla on salamurhaajan sielu.
418
00:30:45,677 --> 00:30:47,679
- Hyvää joulua.
- Hitonmoinen voitto.
419
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
Allenien aikakausi on vihdoin ohi.
420
00:31:10,952 --> 00:31:15,123
- Sinulla on varmasti paljon kysyttävää.
- Ei ollenkaan.
421
00:31:15,498 --> 00:31:19,460
Velho hyppäsi kehooni
ja pidät minua ihanana ystävänä.
422
00:31:19,544 --> 00:31:21,254
Ja nyt olen takaisin.
423
00:31:21,337 --> 00:31:22,213
Odota.
424
00:31:22,755 --> 00:31:24,424
Ja kotinne on ruumishuone.
425
00:31:24,591 --> 00:31:25,592
Lähestulkoon.
426
00:31:27,093 --> 00:31:30,680
Alahan siis velhoilla, Viv.
427
00:31:30,763 --> 00:31:32,056
Pistä haisemaan.
428
00:31:32,140 --> 00:31:33,016
En voi.
429
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
Minut huumattiin.
430
00:31:36,352 --> 00:31:37,520
Tarvitsen veljeäni.
431
00:31:37,604 --> 00:31:39,981
Kerro, missä hän on, senkin fasistiämmä.
432
00:31:40,064 --> 00:31:41,399
Tehdään yhteistyötä.
433
00:31:41,482 --> 00:31:46,029
Tuo poikaystäväni heti tänne
tai teen siirrostani yhtä helvettiä.
434
00:31:46,112 --> 00:31:47,530
Voinhan tyrmätä sinut.
435
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Anna mennä.
436
00:31:48,531 --> 00:31:50,533
Kuka tietää, mitä lisäannos tekee.
437
00:31:50,617 --> 00:31:55,121
Pomoa tuskin haittaa,
jos meikäläinen saapuu aivovammaisena.
438
00:31:55,872 --> 00:31:58,291
Tuskinpa elämme siskoni kanssa kauaakaan.
439
00:32:00,627 --> 00:32:02,921
En ole mielikuviesi hirviö.
440
00:32:03,004 --> 00:32:04,255
Onko näin?
441
00:32:06,424 --> 00:32:07,675
Tuokaa 691.
442
00:32:14,641 --> 00:32:15,600
Alice.
443
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
Alice!
444
00:32:21,314 --> 00:32:22,148
Katso minuun.
445
00:32:28,196 --> 00:32:29,280
Missä he ovat?
446
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
- Missä lapset ovat?
- Vaarassa.
447
00:32:35,787 --> 00:32:36,829
Tämä on syytäni.
448
00:32:38,831 --> 00:32:39,666
Kokonaan.
449
00:32:41,292 --> 00:32:43,211
Halusin satuttaa sinua.
450
00:32:47,090 --> 00:32:49,342
Halusin, että tunnet mitä tunnen.
451
00:32:51,552 --> 00:32:52,845
Sitten näit heidät.
452
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
Sen jälkeen tahdoin vain perheeni kasaan.
453
00:33:03,690 --> 00:33:04,941
Mutta oli muutakin.
454
00:33:05,858 --> 00:33:08,653
Edith löysi Harlow'n minun ansiostani.
455
00:33:09,278 --> 00:33:12,615
Omani kuolivat, koska petin heidät.
456
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
Ja ajattelin,
457
00:33:17,203 --> 00:33:19,455
että voisin tuoda heidät takaisin.
458
00:33:22,750 --> 00:33:26,087
Toisin aviomieheni tapaamaan lapsiaan.
459
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
Hän tappoi molempien aviomiehet.
460
00:33:33,219 --> 00:33:34,137
Edith.
461
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
Ja hän tappaa lapsetkin.
462
00:33:45,565 --> 00:33:48,609
Koskekin vielä, Stormtrooper,
niin revin pääsi irti.
463
00:33:49,152 --> 00:33:50,945
Iso mies ison aseen kanssa.
464
00:33:51,029 --> 00:33:52,363
Irrota käsiraudat.
465
00:33:52,822 --> 00:33:54,866
Näytän, mistä kana kusee.
466
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Olet seksikäs vihaisena.
467
00:33:56,492 --> 00:33:57,368
Geoff?
468
00:33:57,869 --> 00:33:59,162
Herranjumala!
469
00:33:59,245 --> 00:34:00,121
Missä olit?
470
00:34:01,330 --> 00:34:02,331
Olin huolissani.
471
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Oletko kunnossa.
- Olen.
472
00:34:04,584 --> 00:34:08,129
Saatte minuutin. Sitten lähdemme matkaan.
473
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Saatana.
474
00:34:12,884 --> 00:34:13,801
Kaikki hyvin?
475
00:34:13,885 --> 00:34:14,719
Joo.
476
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Olin huolesta sekaisin.
477
00:34:18,556 --> 00:34:20,975
He haluavat satuttaa sinua ja Viviä...
478
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
Näitkö siskoani? Missä hän on?
479
00:34:24,020 --> 00:34:25,730
Hän on viereisessä huoneessa.
480
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
Kaapattujen kanssa.
481
00:34:28,149 --> 00:34:30,318
Mitä hän tarkoitti? Minne menet?
482
00:34:30,401 --> 00:34:32,487
Jonnekin kamalaan paikkaan, oletan.
483
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Tarvitsen Viviä.
484
00:34:35,865 --> 00:34:37,992
Meidän pitää tehdä jotain yhdessä.
485
00:34:38,076 --> 00:34:39,702
- Joku velhojuttu?
- Niin.
486
00:34:40,495 --> 00:34:41,662
Velhojuttu.
487
00:34:42,371 --> 00:34:44,749
Minut huumattiin enkä pärjää yksin.
488
00:34:46,667 --> 00:34:48,336
Geoff, heillä on aseet.
489
00:34:48,419 --> 00:34:49,962
Kuolet, jos yrität jotain.
490
00:34:50,046 --> 00:34:51,589
Niin käy kuitenkin.
491
00:34:55,384 --> 00:34:56,969
Toimin kilpenäsi.
492
00:34:59,347 --> 00:35:00,223
Aika loppui.
493
00:35:01,057 --> 00:35:02,600
- Kiltisti nyt.
- Hoidan sen.
494
00:35:04,894 --> 00:35:05,728
Phillip!
495
00:35:08,147 --> 00:35:10,191
Hei, minne viette häntä?
496
00:35:16,864 --> 00:35:18,074
Pysäyttäkää hänet!
497
00:35:24,122 --> 00:35:25,039
Mitä tapahtuu?
498
00:35:31,796 --> 00:35:32,755
Päästäkää irti!
499
00:35:36,342 --> 00:35:37,343
Herraisä.
500
00:35:38,302 --> 00:35:39,137
Saakeli.
501
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Kuka on kanssani?
502
00:35:40,763 --> 00:35:41,764
Nyt.
503
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
Jumalauta!
504
00:35:52,358 --> 00:35:53,359
- Geoff!
- Viv.
505
00:35:54,235 --> 00:35:55,153
Ojenna kätesi.
506
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
- Äkkiä nyt!
- Joo joo.
507
00:36:10,418 --> 00:36:11,502
He löysivät minut.
508
00:36:11,919 --> 00:36:12,753
Kaksoset siis.
509
00:36:13,963 --> 00:36:15,047
Koska minä pyysin.
510
00:36:17,216 --> 00:36:18,342
Miksi autat minua?
511
00:36:20,511 --> 00:36:21,596
He ovat lapsiamme.
512
00:36:23,181 --> 00:36:24,015
Niin.
513
00:36:24,807 --> 00:36:25,725
Se on totta.
514
00:36:27,685 --> 00:36:30,563
Voin suojella ja pitää heidät turvassa.
515
00:36:30,646 --> 00:36:33,858
Mutta meidän on vedettävä yhtä köyttä.
516
00:36:58,925 --> 00:37:00,218
Pitele kiinni.
517
00:37:30,539 --> 00:37:31,874
Aika luovuttaa, Edith!
518
00:37:33,960 --> 00:37:36,128
Onpa rouvalla munaa!
519
00:37:36,212 --> 00:37:38,673
Luulitko, että annan viedä lapseni?
520
00:37:38,756 --> 00:37:42,593
Päästätkö oikeasti
maailman mahtavimman velhon vapaaksi?
521
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Jäätte kiinni molemmat.
522
00:37:45,388 --> 00:37:46,430
Emmekä jää.
523
00:37:47,515 --> 00:37:50,142
Ainakaan, kun Maggie Allen
johtaa Presidiota.
524
00:37:50,559 --> 00:37:54,480
Merkittävänä hallituksen jäsenenä
hän on seuraavana vuorossa.
525
00:37:54,730 --> 00:37:57,650
Anoppini jättää perheeni
melko varmasti rauhaan -
526
00:37:57,733 --> 00:38:00,236
vastineena Initiativen määräysvallasta.
527
00:38:00,695 --> 00:38:04,615
Etenkin kuultuaan, että tapoit
hänen ainoan elossa olevan poikansa.
528
00:38:05,074 --> 00:38:05,908
Kappas.
529
00:38:06,867 --> 00:38:10,371
Samuel erehtyi pahan kerran.
Sovit kuin sovitkin Presidioon.
530
00:38:14,667 --> 00:38:16,127
Tapoit aviomieheni.
531
00:38:17,712 --> 00:38:19,005
Valtasit kotini -
532
00:38:19,463 --> 00:38:21,340
ja vainosit perhettäni.
533
00:38:21,424 --> 00:38:23,217
Viv ja Geoff ovat häpeäksi.
534
00:38:26,595 --> 00:38:27,847
Teen vain työni.
535
00:38:27,930 --> 00:38:29,390
Ja minä omani.
536
00:38:29,473 --> 00:38:30,391
Sinulla on ase.
537
00:38:30,933 --> 00:38:32,310
Minulla koko Presidio.
538
00:38:33,602 --> 00:38:34,895
Onni on puolellani.
539
00:38:38,607 --> 00:38:39,525
Niin no,
540
00:38:41,819 --> 00:38:43,571
minulla on jotain parempaa.
541
00:38:52,663 --> 00:38:54,040
Pidä huoli lapsistamme.
542
00:38:58,961 --> 00:38:59,962
Hyvästi, Edith.
543
00:39:08,929 --> 00:39:10,556
Kuten kerran sanoit,
544
00:39:11,891 --> 00:39:13,893
olen vain paremman maailman airut.
545
00:39:32,912 --> 00:39:34,705
SERIFFI GINA FERNANDEZ
546
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Juothan kahvia?
547
00:39:44,423 --> 00:39:46,217
Olisiko raakaa lihaa joukkoon?
548
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Haista paska.
549
00:39:54,350 --> 00:39:55,559
Tarvitsen aseeni.
550
00:39:56,102 --> 00:39:56,936
Aivan.
551
00:40:01,399 --> 00:40:03,359
- Olepa hyvä.
- Kiitos.
552
00:40:05,778 --> 00:40:06,737
Se siitä sitten.
553
00:40:06,821 --> 00:40:10,616
Kaupunki on ennallaan.
Sain vielä todistaakin sen, kiitos sinun.
554
00:40:11,700 --> 00:40:13,619
Mutta karkulaisesi pääsi pakoon.
555
00:40:14,412 --> 00:40:18,124
Alice Harlow on tuolla jossain.
Löydän hänet, usko pois.
556
00:40:18,332 --> 00:40:20,626
Se nainen tappoi liudan paikallisia.
557
00:40:21,043 --> 00:40:24,547
Nyt kun olen tolpillani,
voisimme kenties yhdessä...
558
00:40:27,842 --> 00:40:29,677
Et työskentele ihmisten kanssa.
559
00:40:32,430 --> 00:40:33,514
Paitsi nykyään.
560
00:41:07,756 --> 00:41:08,841
Jopas jotakin.
561
00:41:09,467 --> 00:41:11,302
Olemme taas kuin oikea perhe.
562
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
Äidinrakkaus on vahva.
563
00:41:21,479 --> 00:41:23,898
Miksi ihmeessä suostuin tähän?
564
00:41:23,981 --> 00:41:25,399
- Entä jos...
- Ole hiljaa.
565
00:41:25,483 --> 00:41:26,358
Näytä se muna!
566
00:41:26,567 --> 00:41:27,860
Tässä näin.
567
00:41:27,943 --> 00:41:30,279
- Hieno ruskea muna.
- Kolme, kaksi, yksi.
568
00:41:30,404 --> 00:41:31,405
Ja rikki!
569
00:41:32,490 --> 00:41:33,324
Perhana.
570
00:41:33,407 --> 00:41:35,284
Halusimme suojella ihmisiä.
571
00:41:36,994 --> 00:41:39,413
Ja vihdoinkin olemme oikealla puolella.
572
00:41:39,497 --> 00:41:40,998
AVIOMIES – ISÄ – POIKA
573
00:41:41,081 --> 00:41:43,584
Ehken voi hyvittää kaikkia virheitämme.
574
00:41:44,919 --> 00:41:46,712
Mutta aion piru vie yrittää.
575
00:44:20,449 --> 00:44:22,159
Tekstitys: Katariina Uusitupa