1 00:00:06,172 --> 00:00:08,758 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Poikkeama havaittu. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,707 Koordinaatit ovat 42 astetta, 23 minuuttia ja 37,5 sekuntia pohjoiseen. 4 00:00:40,790 --> 00:00:43,126 - Ja 73 astetta, 48 minuuttia... - Jestas. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 ...49,3 sekuntia länteen. 6 00:01:00,560 --> 00:01:04,981 {\an8}Hyvät Harlow'n veljet ja siskot. 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,442 {\an8}Tervetuloa takaisin. 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 Alice. 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,824 Tuhkat... 10 00:01:16,242 --> 00:01:17,118 Harlow... 11 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 Ne selvisivät. 12 00:01:19,829 --> 00:01:20,705 Omari? 13 00:01:21,247 --> 00:01:22,207 Elä elämääsi. 14 00:01:33,384 --> 00:01:34,844 Puhumme nyt FBI: sta. 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Heitä on ihan turha vastustaa. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,682 En tiennyt DiPietron kiinnostavan heitä. 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 Jos nyt siitä on kyse. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Mistä sitten? 19 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 En tiedä. 20 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 Jokin tässä vain haiskahtaa. 21 00:01:48,483 --> 00:01:52,070 Selvitetään, miksi Blackwater piinaa kaupunkiamme... 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 Mitään ei siis ole tekeillä. 23 00:01:55,115 --> 00:01:56,741 Tiesin, että valehtelit. 24 00:01:57,325 --> 00:02:00,745 Lähdin sairaalasta. Arvasin, että suunnittelitte jotain. 25 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Tunnen FBI: n. 26 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 He eivät tule ilman varoitusta tai paperitöitä. 27 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Carl, hae asekaapin avaimet... 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Otamme kaupungin haltuun. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 Mitä sinä teit? 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 Hain tuhkat. 31 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 - Saimme omamme takaisin - Ei. 32 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 Emme toimi niin. 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,684 Minut säästettiin. 34 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Ellei tämän vuoksi, niin miksi? 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 Madison? 36 00:02:31,401 --> 00:02:32,485 Missä minä olen? 37 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Mikä paikka tämä on? 38 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 Anteeksi, en puhu - 39 00:02:39,325 --> 00:02:40,326 kieltämme. 40 00:02:42,203 --> 00:02:44,414 Tämä henkilö oli todella nuori. 41 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Madison? 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,253 Harlow'n ylipapitar Romina. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,217 Tämä ei ole kehoni. 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,218 Itse asiassa... 45 00:03:00,889 --> 00:03:02,015 Olenkin tyttö. 46 00:03:04,767 --> 00:03:07,061 Onko sinulla nimeä? 47 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Aden. 48 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Mikä on viimeinen muistosi? 49 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 Oli kylmää. 50 00:03:18,948 --> 00:03:22,285 Menin kavereideni kanssa katsomaan, oliko lampi jäätynyt. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,788 Sitten kuorma-autot tulivat. 52 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 Sotilaat avasivat tulen. 53 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 Etsin vanhempiani, mutta... 54 00:03:31,794 --> 00:03:32,837 Kaikki on hyvin. 55 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 Aden, olet nyt turvassa. 56 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 He ovat kauniita. 57 00:03:41,012 --> 00:03:41,930 Tämä on väärin. 58 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Oli väärin riistää elämämme. 59 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Yhteisöämme kohtasi tragedia. 60 00:03:50,563 --> 00:03:52,732 Mutta se on vain pala historiaamme. 61 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Luonnonjärjestykseen ei saa puuttua. 62 00:03:56,569 --> 00:03:57,987 Katso nyt heitä. 63 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Kessa. 64 00:04:00,406 --> 00:04:01,449 Martin. 65 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 He saivat vanhempiesi nimet jo ennen syntymäänsä. 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 Voimme saada perheemme takaisin. 67 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Juoskaa! 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,307 Terminator, tulemme takaa. 69 00:04:32,814 --> 00:04:33,898 Se siis olet sinä. 70 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 Geoff! 71 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Ei! 72 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 Viv! 73 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 Laske aseesi tai ammun. 74 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Fred. 75 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 Anna lasteni mennä. 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 Ole kiltti. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,948 Tuokaa kaikki kokoontumispaikalle! 78 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 Siivotaan sotku siellä. 79 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 Pyydä New Yorkista torjuntatoimet. 80 00:05:52,518 --> 00:05:55,188 TERVETULOA HALLOWEEN-AATON JUHLAAN 81 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 Laskekaa aseenne! 82 00:06:35,978 --> 00:06:39,232 - Raskaasti aseistettuja. - Eivät hallituksen toimesta. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,858 Aivan. 84 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 - Seriffi! - Mitä? 85 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 - He katosivat. - Ketkä? 86 00:06:44,779 --> 00:06:46,072 Juhlijat, joka iikka. 87 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 Täällä on yksi. 88 00:06:59,502 --> 00:07:00,461 En kuulu heihin. 89 00:07:02,004 --> 00:07:03,798 Älkääkä sokaisko minua. 90 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 Veriroiskeita tuollakin. 91 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 Mitä nämä ovat? 92 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 Niitä on ympäriinsä. 93 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 Näyttää nukutusnuolelta. 94 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 Niin, viimeistä huutoa. 95 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 Ja tyyriskin. 96 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 - Rauhoitettiinko juhlijat? - Hyvin mahdollista. 97 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 Kuka niin tekisi ja miksi? 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 Olen tosissani, ala puhua. 99 00:07:53,431 --> 00:07:54,682 Epäilen häntä yhä. 100 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Hän käyttää meitä. 101 00:07:57,101 --> 00:07:58,394 Vannon, 102 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 etten kuulu siihen fasistiarmeijaan. 103 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Tuo asu ja haavasi... 104 00:08:03,566 --> 00:08:04,984 Pukeuduitko juhliin? 105 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 Isot voimat ovat liikkeellä. 106 00:08:06,861 --> 00:08:07,737 Aijaa? 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 Viime päivät ovat olleet isosti perseestä. 108 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 - Ellet ala puhua... - Sinua ammuttiin. 109 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Omalla aseellasi. 110 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Omasta kädestäsi. 111 00:08:18,289 --> 00:08:21,042 Tuntui kuin et hallitsisi kehoasi, eikö niin? 112 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 Kuin jokin pakottaisi. 113 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 Se oli veritaika. 114 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 Mitä tuo sekopää horisee? 115 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 Sodasta, jossa ovat ihmiset ja... 116 00:08:43,314 --> 00:08:45,525 Voitko tehdä noin milloin haluat? 117 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 - Kyllä. - Hulk ei pysty samaan. 118 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 - Hän raivostuu ja pam. - Yritättekö suututtaa? 119 00:08:50,780 --> 00:08:54,283 Olipa sota tai ei, haluan selvittää, mikä kaupunkia riivaa. 120 00:08:54,492 --> 00:08:56,160 Uskon, että voit auttaa. 121 00:09:47,628 --> 00:09:48,796 Mitä? 122 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Mitä täällä tapahtuu? 123 00:10:20,661 --> 00:10:21,579 Eteenpäin vain. 124 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 Pysykää liikkeellä. 125 00:10:29,337 --> 00:10:33,424 Kertokaa nyt joku, mistä on kyse. Osa oppilaista puuttuu. 126 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 Kuka on vastuussa? 127 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 Ilta on ollut melkoinen, mutta koita rauhoittua. 128 00:10:38,387 --> 00:10:39,847 Jahka löydän oppilaani. 129 00:10:39,930 --> 00:10:43,309 Madison St. Claire, Catherine MacDonald, kaikkiaan 20. 130 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 Madison St. Claire on lääkärin pakeilla. 131 00:10:46,979 --> 00:10:48,189 Miksi ihmeessä? 132 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Se on pelkkä varotoimi. 133 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Minkä varalta? 134 00:10:50,900 --> 00:10:51,776 Keitä olette? 135 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 FEMA: n ja CDC: n yhteinen iskuryhmä. 136 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 Piirikuntarajasta pohjoiseen sattui junaturma. 137 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 Yhdessä autoista oli vaarallista jätettä. 138 00:10:59,533 --> 00:11:00,368 Hyvänen aika. 139 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Kaikki on hyvin. 140 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Ei siltä näytä. 141 00:11:03,162 --> 00:11:05,373 Etenemme CDC: n protokollan mukaan. 142 00:11:05,456 --> 00:11:07,583 Ja siksi takavarikoitte puhelimemme? 143 00:11:08,042 --> 00:11:11,796 Kunhan kontaminaatiota ei ole, kaikki palaa normaaliksi. 144 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Sir. 145 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Melko kieroutunut käsitys normaalista. 146 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Mihin veitte Geoff Allenin? 147 00:11:20,971 --> 00:11:22,181 Mikä olikaan nimesi? 148 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 Mitä helvettiä? 149 00:11:48,082 --> 00:11:48,958 Kas. 150 00:11:50,209 --> 00:11:52,002 Onpa kilometrejä kertynyt. 151 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Mikä tämä on? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,597 Eräänlainen limbo. 153 00:12:04,598 --> 00:12:05,474 Väliasema. 154 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Mikä metafora sitten tyynnyttääkään mielesi. 155 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Tulitko kostamaan? 156 00:12:14,817 --> 00:12:15,776 Sano sinä. 157 00:12:40,593 --> 00:12:42,511 Et ole vanhentunut nimeksikään. 158 00:12:43,053 --> 00:12:45,264 Vietit 17 vuotta missä liekään, 159 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 hierot tuhkaa päähäsi ja näytät entistäkin ehommalta. 160 00:12:50,144 --> 00:12:51,395 Missä lapseni ovat? 161 00:12:55,316 --> 00:12:56,525 Olen utelias. 162 00:12:57,067 --> 00:12:58,903 Mitä Harlow'n jälkeen tapahtui? 163 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Emme löytäneet ruumistasi, mutta - 164 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 en uskonut sinun olevan elossa. 165 00:13:05,993 --> 00:13:07,369 Halusin kostaa. 166 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Liityin kapinallisryhmään. 167 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 Mutta he pettivät minutkin. 168 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 Kääntyivät vastaan. 169 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 Ja vangitsivat. 170 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Olin elämän ja kuoleman rajamailla. 171 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Kahlehdittuna. 172 00:13:29,475 --> 00:13:31,310 Sitten tyttäreni kutsui. 173 00:13:31,977 --> 00:13:32,812 Ja vapauduin. 174 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Hän teki sen tietämättään. 175 00:13:43,572 --> 00:13:45,658 Vuosikausia luulin heidän kuolleen. 176 00:13:48,369 --> 00:13:50,371 Välillä joku pääsee livahtamaan. 177 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 Mahtaa olla pelottavaa elää jatkuvassa pelossa - 178 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 tiedostaen oman heikkoutensa. 179 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 Missä lapseni ovat? 180 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 Minulla. 181 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 He auttavat meitä ymmärtämään. 182 00:14:13,227 --> 00:14:17,398 Presidio analysoi jokaisen DNA-molekyylisi. 183 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 Ja niin opimme tappamaan klaanisi. 184 00:14:21,277 --> 00:14:22,778 Lapsesi mukaan lukien. 185 00:14:57,646 --> 00:14:59,440 Fred on epäilemättä menetetty. 186 00:14:59,523 --> 00:15:02,234 Protokolla on selvä huonojen agenttien suhteen. 187 00:15:02,776 --> 00:15:04,194 Eikö ollut muuta keinoa? 188 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Ennemmin minä kuin joku heistä. 189 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 Vai alatko pehmetä? 190 00:15:10,826 --> 00:15:12,661 Halusin vain varmistaa. 191 00:15:14,246 --> 00:15:15,915 Barington on siis eristetty? 192 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 Kaupunki pitää tyhjentää kaikesta elollisesta. 193 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 Tämä on totaalinen puhdistus. 194 00:15:21,795 --> 00:15:23,047 Ymmärsitkö nyt? 195 00:15:24,131 --> 00:15:25,049 Täydellisesti. 196 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Järjestän kuljetukset. 197 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 Deloris ja Fred eivät siis ole tappajia? 198 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Ainakaan ihmisten. 199 00:15:39,813 --> 00:15:41,190 On olemassa hirviöitä - 200 00:15:41,899 --> 00:15:43,233 ja niiden metsästäjiä. 201 00:15:43,317 --> 00:15:44,735 Ja sitten he. 202 00:15:44,818 --> 00:15:45,778 Presidio. 203 00:15:45,861 --> 00:15:47,363 Tämä on torjuntatoimi. 204 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 Barington saa päälleen kuvun. 205 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Seis. 206 00:15:57,081 --> 00:15:58,457 Seriffi Gina Fernandez. 207 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Käännytämme kaikki. Tapahtui kemikaalivuoto. 208 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 Tunnen kaupungin läpikotaisin. Voin auttaa. 209 00:16:05,422 --> 00:16:07,841 - Pyydän teitä kääntymään. - Kuka on pomosi? 210 00:16:08,550 --> 00:16:10,427 Käskin kääntyä heti takaisin. 211 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Ymmärrän. 212 00:16:51,427 --> 00:16:52,761 Olipahan päivä. 213 00:16:54,471 --> 00:16:55,514 Missä veljeni on? 214 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Lähistöllä, turvassa. 215 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 Et tajua lainkaan, miltä tämä tuntuu. 216 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 Tietenkin tajuan. 217 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 Olet menettänyt valtavasti. 218 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 Identiteetin, yhteisön, perheen. 219 00:17:10,279 --> 00:17:11,613 Tunne lienee pohjaton. 220 00:17:13,991 --> 00:17:18,787 Mietit ehkä, että kärsimykseni helpottaisi oloasi. 221 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Puhutaanpa nyt suoraan. 222 00:17:21,540 --> 00:17:25,794 Vaikken hallitsisikaan voimiasi, olet liian fiksu sellaiseen. 223 00:17:28,338 --> 00:17:29,882 Olet lahjakas taiteilija. 224 00:17:29,965 --> 00:17:32,760 Ja tieteilijä, feministi... 225 00:17:33,552 --> 00:17:36,680 Joku muu nainen voisi lannistua, mutta sinä... 226 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 Saatat päästä täältä pois. 227 00:17:40,309 --> 00:17:46,065 Voit suunnata sisäisen raivosi kohti parempaa kohtaloa. 228 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 Olet ensimmäinen kohteeni. 229 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 Usko pois. 230 00:17:52,362 --> 00:17:54,073 Äitisi on kuulusteltavana. 231 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Kumpi heistä? 232 00:17:59,536 --> 00:18:05,000 Presidio ei suinkaan vain tapa hirviöitä, vaan yrittää ymmärtää niitä. 233 00:18:05,584 --> 00:18:06,543 Tieto - 234 00:18:08,128 --> 00:18:09,421 suojelee maailmaa. 235 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Scientia revelare. 236 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 Luin sen kirjastasi. 237 00:18:18,222 --> 00:18:19,723 Vaihtoehtoja on kaksi. 238 00:18:20,224 --> 00:18:23,352 Voit liittyä epävakaaseen fanaatikkojen ryhmään - 239 00:18:23,435 --> 00:18:25,562 puolivillaisen henkisyyden vallassa. 240 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Tai voit hyödyntää Presidion mittavia resursseja - 241 00:18:29,149 --> 00:18:31,777 ymmärtääksesi itseäsi ja yhteisöäsi. 242 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 Vaihtoehto yksi on kahlehdittuna kuin villieläin. 243 00:18:36,615 --> 00:18:38,909 Vaihtoehto kaksi - 244 00:18:39,368 --> 00:18:42,621 täyttää potentiaalisi tutkijana. 245 00:18:44,873 --> 00:18:47,751 Voimme lopettaa vuosisatojen väkivaltakierteen. 246 00:18:48,877 --> 00:18:50,420 Pettäisinkö yhteisöni? 247 00:18:50,504 --> 00:18:54,091 Olisit paremman tulevaisuuden arkkitehti. 248 00:18:54,550 --> 00:18:56,468 Auta ymmärtämään muukalaisia. 249 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 Tieto on tie rauhaan. 250 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Saastumisvaara. 251 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Lukitkaa ovi ulkopuolelta. 252 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 Aika herätä, kultaseni. 253 00:19:35,674 --> 00:19:36,633 Mitä tapahtui? 254 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 Presidio. 255 00:19:38,594 --> 00:19:41,889 Talo on lukittu. Mennään muualle juttelemaan. 256 00:19:45,058 --> 00:19:47,019 Minne panit sen, ukonkäppänä? 257 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 Missä Alice ja Viv ovat? 258 00:19:50,314 --> 00:19:51,231 Hemmettiläinen. 259 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 Avatkaa ovi! 260 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 - Tule nyt. - Ensin haluan vastauksia. 261 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 Luota minuun. Mene. 262 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Avatkaa! 263 00:19:58,280 --> 00:19:59,239 Helvetti. 264 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Reitti selvä. 265 00:20:10,209 --> 00:20:11,418 Onko täällä kellari? 266 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 Metsästämme isäsi kanssa hirviöitä, 267 00:20:20,344 --> 00:20:23,388 mutta vaarisi oli hullu tiedemies. 268 00:20:27,267 --> 00:20:28,727 Tämäkö on Presidio? 269 00:20:28,810 --> 00:20:31,563 Ei, vaan Samuelin salainen piilopaikka. 270 00:20:32,272 --> 00:20:35,525 Se vainoharhainen kusipää ei luottanut kehenkään. 271 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Selvä. Alahan kertoa ja aloita Alicesta. 272 00:20:42,532 --> 00:20:46,370 Hän on yläkerrassa, kuten kaikki juhlijat sekä tusina velhoja. 273 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Kysyn häneltä, mitä voin tehdä. 274 00:20:48,413 --> 00:20:50,582 Presidio aikoo hävittää kaupungin. 275 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 Eihän niin voi tehdä. 276 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 He voivat. 277 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Olen nähnyt sen. 278 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 Täystorjunta. 279 00:20:55,879 --> 00:20:59,841 Biomyrkkyä, ei todisteita tai todistajia. Niin tällainen siivotaan. 280 00:20:59,925 --> 00:21:01,009 Entä isä? 281 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 Fred? 282 00:21:09,309 --> 00:21:10,686 Olen pahoillani, kulta. 283 00:21:16,566 --> 00:21:18,318 En tiennyt Alicen aikeista. 284 00:21:19,403 --> 00:21:21,530 Välillämme oli vain vahva yhteys. 285 00:21:21,613 --> 00:21:24,283 Ja kaikkien tekojenne jälkeen... 286 00:21:24,366 --> 00:21:26,159 - Älä... - En voinut muutakaan. 287 00:21:26,243 --> 00:21:29,288 - Ymmärrän. Nyt ei ole aikaa... - Keneen luottaisin? 288 00:21:29,371 --> 00:21:32,040 Sinullahan on kyky nähdä menneeseen? 289 00:21:32,582 --> 00:21:35,210 Käytä sitä. Palaa yöhön, jona synnyitte. 290 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 Katso, mitä näen. 291 00:22:00,777 --> 00:22:02,279 Pidän teidät turvassa. 292 00:22:05,365 --> 00:22:08,327 Jumalauta. Mistä näitä oikein sikiää? 293 00:22:30,140 --> 00:22:31,808 Emme epäröineet hetkeäkään. 294 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Fred. 295 00:22:53,038 --> 00:22:54,247 Olen pahoillani. 296 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 Ehkä tämä on kohtalo. 297 00:22:58,377 --> 00:23:00,045 Täytitte aukon elämässämme. 298 00:23:09,513 --> 00:23:12,641 Emme voineet kertoa Presidiolle teidän olevan elossa. 299 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 Harlow'n operaatio oli kammottava. 300 00:23:42,879 --> 00:23:45,090 Mutta toi sinut ja siskosi elämäämme. 301 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 Ansaitsette tietää totuuden. 302 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 Olisi pitänyt kertoa. Mutta näin vain teitä ympäröivän vaaran. 303 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Olisittepa kuulleet eri kautta. 304 00:23:55,475 --> 00:23:59,062 Kunpa äitinne tuntisi teidät kaksi, kuten minä tunnen. 305 00:23:59,646 --> 00:24:01,356 En saa tehtyä tekemättömäksi. 306 00:24:02,315 --> 00:24:04,276 - Voin vain... - Äiti, kaikki hyvin. 307 00:24:04,860 --> 00:24:06,570 - Anna anteeksi. - Ei se mitään. 308 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 Suloinen poikani. 309 00:24:12,742 --> 00:24:16,413 Mitä suunnittelet? Koko helkkarin kaupunki on... 310 00:24:16,705 --> 00:24:18,039 Velhot isäntäkehoissa? 311 00:24:18,123 --> 00:24:21,376 Minulla on suunnitelma, mutta tarvitsemme siskoasi. 312 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Teitä yhdistää veritaika. 313 00:24:23,253 --> 00:24:25,839 Etsi hänet ja keksikää jotain. 314 00:24:32,053 --> 00:24:34,014 Olen siis tämän talon vanki? 315 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 Riippuu sinusta. 316 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Minä voin mennä mieleni mukaan. Sinä taas - 317 00:24:41,438 --> 00:24:43,523 kamppailet isyytesi kanssa. 318 00:24:44,900 --> 00:24:48,445 Mietit, suoriuduitko paremmin vai huonommin kuin isäukkosi. 319 00:24:51,531 --> 00:24:53,158 Olet tullut Alleneihin. 320 00:24:53,241 --> 00:24:56,536 Tänään kaksi rakastavaista saa toisensa. 321 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Onneksi olkoon. 322 00:25:02,209 --> 00:25:03,460 Seth oli vahva. 323 00:25:03,960 --> 00:25:05,378 Ja kas, miten kävikään. 324 00:25:05,795 --> 00:25:09,257 Sinä olit paikalla! Olisit voinut pelastaa hänet. 325 00:25:09,799 --> 00:25:14,554 Tuhoamme ihmiskunnan suurimman uhan. 326 00:25:14,971 --> 00:25:15,972 Velhot. 327 00:25:16,431 --> 00:25:20,769 Pakko myöntää, että isälläsi oli vaikuttava kokoelma. 328 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 Vartuit etuoikeutetussa goottipainajaisessa. 329 00:25:30,862 --> 00:25:35,367 Ja silti kasvatit kaksi avointa, aitoa ja syvästi välittävää lasta. 330 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 He sen tekivät, ja te. 331 00:25:38,453 --> 00:25:40,163 Olin onneton paskiainen. 332 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Toki - 333 00:25:47,921 --> 00:25:49,923 halusin olla isääni parempi. 334 00:25:50,006 --> 00:25:51,174 Mutta miten kävi? 335 00:25:51,675 --> 00:25:53,760 Tarjosin lapsille kiertolaiselämän. 336 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 Piilottelimme, jottei heitä tapettaisi. 337 00:25:56,846 --> 00:25:59,516 Autoimme murhaamaan heidän vanhempansa. 338 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 Onhan se nyt synkkää. 339 00:26:04,688 --> 00:26:05,814 Ei voi muuta sanoa. 340 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Ansaitsen tämän. 341 00:26:21,288 --> 00:26:22,163 Hienoa. 342 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 Ikuisuus tappamani miehen psykologisessa otteessa. 343 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 Aivan täydellistä. 344 00:26:28,920 --> 00:26:31,131 Se juuri erottaakin meidät ihmisistä. 345 00:26:32,507 --> 00:26:35,594 Uskotte elämän päättyvän, vaikka asia on päinvastoin. 346 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Energia... 347 00:26:36,886 --> 00:26:39,264 Olipa velho tai ihminen, elämä jatkuu. 348 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 Loppua ei ole. 349 00:26:40,432 --> 00:26:41,516 Mitä tarkoitat? 350 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Että on ikkuna. 351 00:26:43,476 --> 00:26:45,812 - Ikkuna? - Voit vielä korjata asiat. 352 00:26:45,895 --> 00:26:48,481 Luulitko, että tulin vain seuran vuoksi? 353 00:26:49,524 --> 00:26:50,734 Mikset mene itse? 354 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Varastit lapseni... 355 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Pelastin heidät! 356 00:26:54,404 --> 00:26:58,199 He ovat koulutettujen murhaajien armoilla, joihin sinäkin kuulut. 357 00:26:58,283 --> 00:27:02,495 Voit siis pelastaa Vivin ja Geoffin, kunhan vaihdat perspektiiviä. 358 00:27:02,912 --> 00:27:05,707 Vetoan sinuun isänä... 359 00:27:08,251 --> 00:27:12,130 Kaiken tappamisen jälkeen, voit hyvittää tekosi. 360 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Korjata asiat. 361 00:27:17,969 --> 00:27:19,804 Olisit kuollut lastemme vuoksi. 362 00:27:20,472 --> 00:27:21,556 Kysymys kuuluukin, 363 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 elätkö heidän vuokseen? 364 00:27:30,440 --> 00:27:32,150 Emme siis voi kuolla? 365 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 Sielut ovat kuolemattomia. 366 00:27:35,612 --> 00:27:36,863 Kehot eivät niinkään. 367 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 Mutta joo. Presidio ampui minut ja tässä ollaan. 368 00:27:42,911 --> 00:27:46,498 Verilöyly ja vanhempieni osallisuus, en pysty... 369 00:27:47,374 --> 00:27:51,252 - Pysty mitä? - Käsittämään, että he ovat tappajia. 370 00:27:52,587 --> 00:27:54,631 Älä ole liian ankara. 371 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Näinhän - 372 00:27:56,675 --> 00:27:59,177 viimeiseksi isäsi kasvot. 373 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 Ihmisisäsi. 374 00:28:05,517 --> 00:28:06,768 Antaa miehen kärsiä. 375 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Emme voi kerätä tietoa kuolleilta. 376 00:28:09,062 --> 00:28:10,397 Mieluummin he kuin me. 377 00:28:12,399 --> 00:28:13,358 Älä luovuta. 378 00:28:13,692 --> 00:28:15,402 Sinun ja Geoffin ottaminen... 379 00:28:15,485 --> 00:28:17,696 Hei, herätys! Koita jaksaa. 380 00:28:17,779 --> 00:28:18,988 ...oli kapinallista. 381 00:28:19,447 --> 00:28:22,784 - Yrittivätkö he pelastaa sinut? - Huonolla menestyksellä. 382 00:28:23,660 --> 00:28:26,538 Mutta vetivät sentään rajan kansanmurhaan. 383 00:28:33,962 --> 00:28:37,382 Julkaistiinko viimeinen Taru sormusten herrasta -elokuva, 384 00:28:38,049 --> 00:28:39,008 Kuninkaan paluu? 385 00:28:39,551 --> 00:28:41,052 Ehdin nähdä Kaksi tornia. 386 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 Parhaan elokuvan Oscar. 387 00:28:43,722 --> 00:28:45,181 - Ei ole totta. - On. 388 00:28:45,974 --> 00:28:47,684 Katsoin sen vastikään - 389 00:28:49,185 --> 00:28:50,228 sinun kanssasi. 390 00:28:50,729 --> 00:28:52,856 Tai henkilön, jonka kehossa olet. 391 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 Hän rakasti niitä leffoja. 392 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 Kuvitteli aina olevansa Samvais. 393 00:29:00,113 --> 00:29:02,532 Mikä kehon omistajan nimi oli? 394 00:29:03,241 --> 00:29:04,242 Cathy. 395 00:29:04,409 --> 00:29:05,744 Hän oli ihana. 396 00:29:07,370 --> 00:29:09,789 Neuroottinen, mutta suloisella tavalla. 397 00:29:13,626 --> 00:29:15,962 Minulla ei ole oikeutta hänen kehoonsa. 398 00:29:17,422 --> 00:29:20,425 Ei ringissä käytettävän tuhkan kuulu tehdä niin. 399 00:29:21,134 --> 00:29:22,385 Uudelleensyntymä on - 400 00:29:23,219 --> 00:29:25,180 ilmeisesti monimutkaisempaa. 401 00:29:26,264 --> 00:29:28,016 Niin Omari ainakin opetti. 402 00:29:28,099 --> 00:29:29,726 Paluun pitäisi olla - 403 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 hengen ja isäntäkehon yhteinen valinta. 404 00:29:33,813 --> 00:29:35,315 Kaikki muu on väärin. 405 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Aden? 406 00:29:39,444 --> 00:29:40,528 Mitä ajat takaa? 407 00:29:42,322 --> 00:29:46,034 Annan Samvaisille hänen kehonsa takaisin. 408 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Älä piinaa nti Alicea. 409 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Hän on hyvä ope. 410 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 Ja onneksi meikäläisiä on vielä. 411 00:30:22,278 --> 00:30:23,154 Cathy. 412 00:30:25,615 --> 00:30:26,491 Niin? 413 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Ei jumalauta sentään! 414 00:30:30,620 --> 00:30:34,999 Siirrän kaksoset ja muut velhot Montaukiin pitkäkestoisiin tutkimuksiin. 415 00:30:36,167 --> 00:30:38,795 Ja se Samuelin luoma sekasikiö - 416 00:30:39,170 --> 00:30:41,840 menee Ithacaan uudelleenkoulutettavaksi. 417 00:30:43,049 --> 00:30:45,593 Sarjamurhaaja, jolla on salamurhaajan sielu. 418 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 - Hyvää joulua. - Hitonmoinen voitto. 419 00:30:49,347 --> 00:30:51,599 Allenien aikakausi on vihdoin ohi. 420 00:31:10,952 --> 00:31:15,123 - Sinulla on varmasti paljon kysyttävää. - Ei ollenkaan. 421 00:31:15,498 --> 00:31:19,460 Velho hyppäsi kehooni ja pidät minua ihanana ystävänä. 422 00:31:19,544 --> 00:31:21,254 Ja nyt olen takaisin. 423 00:31:21,337 --> 00:31:22,213 Odota. 424 00:31:22,755 --> 00:31:24,424 Ja kotinne on ruumishuone. 425 00:31:24,591 --> 00:31:25,592 Lähestulkoon. 426 00:31:27,093 --> 00:31:30,680 Alahan siis velhoilla, Viv. 427 00:31:30,763 --> 00:31:32,056 Pistä haisemaan. 428 00:31:32,140 --> 00:31:33,016 En voi. 429 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Minut huumattiin. 430 00:31:36,352 --> 00:31:37,520 Tarvitsen veljeäni. 431 00:31:37,604 --> 00:31:39,981 Kerro, missä hän on, senkin fasistiämmä. 432 00:31:40,064 --> 00:31:41,399 Tehdään yhteistyötä. 433 00:31:41,482 --> 00:31:46,029 Tuo poikaystäväni heti tänne tai teen siirrostani yhtä helvettiä. 434 00:31:46,112 --> 00:31:47,530 Voinhan tyrmätä sinut. 435 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 Anna mennä. 436 00:31:48,531 --> 00:31:50,533 Kuka tietää, mitä lisäannos tekee. 437 00:31:50,617 --> 00:31:55,121 Pomoa tuskin haittaa, jos meikäläinen saapuu aivovammaisena. 438 00:31:55,872 --> 00:31:58,291 Tuskinpa elämme siskoni kanssa kauaakaan. 439 00:32:00,627 --> 00:32:02,921 En ole mielikuviesi hirviö. 440 00:32:03,004 --> 00:32:04,255 Onko näin? 441 00:32:06,424 --> 00:32:07,675 Tuokaa 691. 442 00:32:14,641 --> 00:32:15,600 Alice. 443 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 Alice! 444 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 Katso minuun. 445 00:32:28,196 --> 00:32:29,280 Missä he ovat? 446 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 - Missä lapset ovat? - Vaarassa. 447 00:32:35,787 --> 00:32:36,829 Tämä on syytäni. 448 00:32:38,831 --> 00:32:39,666 Kokonaan. 449 00:32:41,292 --> 00:32:43,211 Halusin satuttaa sinua. 450 00:32:47,090 --> 00:32:49,342 Halusin, että tunnet mitä tunnen. 451 00:32:51,552 --> 00:32:52,845 Sitten näit heidät. 452 00:32:59,978 --> 00:33:02,605 Sen jälkeen tahdoin vain perheeni kasaan. 453 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Mutta oli muutakin. 454 00:33:05,858 --> 00:33:08,653 Edith löysi Harlow'n minun ansiostani. 455 00:33:09,278 --> 00:33:12,615 Omani kuolivat, koska petin heidät. 456 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 Ja ajattelin, 457 00:33:17,203 --> 00:33:19,455 että voisin tuoda heidät takaisin. 458 00:33:22,750 --> 00:33:26,087 Toisin aviomieheni tapaamaan lapsiaan. 459 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Hän tappoi molempien aviomiehet. 460 00:33:33,219 --> 00:33:34,137 Edith. 461 00:33:34,512 --> 00:33:36,055 Ja hän tappaa lapsetkin. 462 00:33:45,565 --> 00:33:48,609 Koskekin vielä, Stormtrooper, niin revin pääsi irti. 463 00:33:49,152 --> 00:33:50,945 Iso mies ison aseen kanssa. 464 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 Irrota käsiraudat. 465 00:33:52,822 --> 00:33:54,866 Näytän, mistä kana kusee. 466 00:33:54,949 --> 00:33:56,409 Olet seksikäs vihaisena. 467 00:33:56,492 --> 00:33:57,368 Geoff? 468 00:33:57,869 --> 00:33:59,162 Herranjumala! 469 00:33:59,245 --> 00:34:00,121 Missä olit? 470 00:34:01,330 --> 00:34:02,331 Olin huolissani. 471 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Oletko kunnossa. - Olen. 472 00:34:04,584 --> 00:34:08,129 Saatte minuutin. Sitten lähdemme matkaan. 473 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Saatana. 474 00:34:12,884 --> 00:34:13,801 Kaikki hyvin? 475 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 Joo. 476 00:34:16,179 --> 00:34:17,555 Olin huolesta sekaisin. 477 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 He haluavat satuttaa sinua ja Viviä... 478 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 Näitkö siskoani? Missä hän on? 479 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 Hän on viereisessä huoneessa. 480 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 Kaapattujen kanssa. 481 00:34:28,149 --> 00:34:30,318 Mitä hän tarkoitti? Minne menet? 482 00:34:30,401 --> 00:34:32,487 Jonnekin kamalaan paikkaan, oletan. 483 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Tarvitsen Viviä. 484 00:34:35,865 --> 00:34:37,992 Meidän pitää tehdä jotain yhdessä. 485 00:34:38,076 --> 00:34:39,702 - Joku velhojuttu? - Niin. 486 00:34:40,495 --> 00:34:41,662 Velhojuttu. 487 00:34:42,371 --> 00:34:44,749 Minut huumattiin enkä pärjää yksin. 488 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Geoff, heillä on aseet. 489 00:34:48,419 --> 00:34:49,962 Kuolet, jos yrität jotain. 490 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 Niin käy kuitenkin. 491 00:34:55,384 --> 00:34:56,969 Toimin kilpenäsi. 492 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 Aika loppui. 493 00:35:01,057 --> 00:35:02,600 - Kiltisti nyt. - Hoidan sen. 494 00:35:04,894 --> 00:35:05,728 Phillip! 495 00:35:08,147 --> 00:35:10,191 Hei, minne viette häntä? 496 00:35:16,864 --> 00:35:18,074 Pysäyttäkää hänet! 497 00:35:24,122 --> 00:35:25,039 Mitä tapahtuu? 498 00:35:31,796 --> 00:35:32,755 Päästäkää irti! 499 00:35:36,342 --> 00:35:37,343 Herraisä. 500 00:35:38,302 --> 00:35:39,137 Saakeli. 501 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Kuka on kanssani? 502 00:35:40,763 --> 00:35:41,764 Nyt. 503 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 Jumalauta! 504 00:35:52,358 --> 00:35:53,359 - Geoff! - Viv. 505 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 Ojenna kätesi. 506 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 - Äkkiä nyt! - Joo joo. 507 00:36:10,418 --> 00:36:11,502 He löysivät minut. 508 00:36:11,919 --> 00:36:12,753 Kaksoset siis. 509 00:36:13,963 --> 00:36:15,047 Koska minä pyysin. 510 00:36:17,216 --> 00:36:18,342 Miksi autat minua? 511 00:36:20,511 --> 00:36:21,596 He ovat lapsiamme. 512 00:36:23,181 --> 00:36:24,015 Niin. 513 00:36:24,807 --> 00:36:25,725 Se on totta. 514 00:36:27,685 --> 00:36:30,563 Voin suojella ja pitää heidät turvassa. 515 00:36:30,646 --> 00:36:33,858 Mutta meidän on vedettävä yhtä köyttä. 516 00:36:58,925 --> 00:37:00,218 Pitele kiinni. 517 00:37:30,539 --> 00:37:31,874 Aika luovuttaa, Edith! 518 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 Onpa rouvalla munaa! 519 00:37:36,212 --> 00:37:38,673 Luulitko, että annan viedä lapseni? 520 00:37:38,756 --> 00:37:42,593 Päästätkö oikeasti maailman mahtavimman velhon vapaaksi? 521 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Jäätte kiinni molemmat. 522 00:37:45,388 --> 00:37:46,430 Emmekä jää. 523 00:37:47,515 --> 00:37:50,142 Ainakaan, kun Maggie Allen johtaa Presidiota. 524 00:37:50,559 --> 00:37:54,480 Merkittävänä hallituksen jäsenenä hän on seuraavana vuorossa. 525 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 Anoppini jättää perheeni melko varmasti rauhaan - 526 00:37:57,733 --> 00:38:00,236 vastineena Initiativen määräysvallasta. 527 00:38:00,695 --> 00:38:04,615 Etenkin kuultuaan, että tapoit hänen ainoan elossa olevan poikansa. 528 00:38:05,074 --> 00:38:05,908 Kappas. 529 00:38:06,867 --> 00:38:10,371 Samuel erehtyi pahan kerran. Sovit kuin sovitkin Presidioon. 530 00:38:14,667 --> 00:38:16,127 Tapoit aviomieheni. 531 00:38:17,712 --> 00:38:19,005 Valtasit kotini - 532 00:38:19,463 --> 00:38:21,340 ja vainosit perhettäni. 533 00:38:21,424 --> 00:38:23,217 Viv ja Geoff ovat häpeäksi. 534 00:38:26,595 --> 00:38:27,847 Teen vain työni. 535 00:38:27,930 --> 00:38:29,390 Ja minä omani. 536 00:38:29,473 --> 00:38:30,391 Sinulla on ase. 537 00:38:30,933 --> 00:38:32,310 Minulla koko Presidio. 538 00:38:33,602 --> 00:38:34,895 Onni on puolellani. 539 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 Niin no, 540 00:38:41,819 --> 00:38:43,571 minulla on jotain parempaa. 541 00:38:52,663 --> 00:38:54,040 Pidä huoli lapsistamme. 542 00:38:58,961 --> 00:38:59,962 Hyvästi, Edith. 543 00:39:08,929 --> 00:39:10,556 Kuten kerran sanoit, 544 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 olen vain paremman maailman airut. 545 00:39:32,912 --> 00:39:34,705 SERIFFI GINA FERNANDEZ 546 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 Juothan kahvia? 547 00:39:44,423 --> 00:39:46,217 Olisiko raakaa lihaa joukkoon? 548 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Haista paska. 549 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 Tarvitsen aseeni. 550 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Aivan. 551 00:40:01,399 --> 00:40:03,359 - Olepa hyvä. - Kiitos. 552 00:40:05,778 --> 00:40:06,737 Se siitä sitten. 553 00:40:06,821 --> 00:40:10,616 Kaupunki on ennallaan. Sain vielä todistaakin sen, kiitos sinun. 554 00:40:11,700 --> 00:40:13,619 Mutta karkulaisesi pääsi pakoon. 555 00:40:14,412 --> 00:40:18,124 Alice Harlow on tuolla jossain. Löydän hänet, usko pois. 556 00:40:18,332 --> 00:40:20,626 Se nainen tappoi liudan paikallisia. 557 00:40:21,043 --> 00:40:24,547 Nyt kun olen tolpillani, voisimme kenties yhdessä... 558 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 Et työskentele ihmisten kanssa. 559 00:40:32,430 --> 00:40:33,514 Paitsi nykyään. 560 00:41:07,756 --> 00:41:08,841 Jopas jotakin. 561 00:41:09,467 --> 00:41:11,302 Olemme taas kuin oikea perhe. 562 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Äidinrakkaus on vahva. 563 00:41:21,479 --> 00:41:23,898 Miksi ihmeessä suostuin tähän? 564 00:41:23,981 --> 00:41:25,399 - Entä jos... - Ole hiljaa. 565 00:41:25,483 --> 00:41:26,358 Näytä se muna! 566 00:41:26,567 --> 00:41:27,860 Tässä näin. 567 00:41:27,943 --> 00:41:30,279 - Hieno ruskea muna. - Kolme, kaksi, yksi. 568 00:41:30,404 --> 00:41:31,405 Ja rikki! 569 00:41:32,490 --> 00:41:33,324 Perhana. 570 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 Halusimme suojella ihmisiä. 571 00:41:36,994 --> 00:41:39,413 Ja vihdoinkin olemme oikealla puolella. 572 00:41:39,497 --> 00:41:40,998 AVIOMIES – ISÄ – POIKA 573 00:41:41,081 --> 00:41:43,584 Ehken voi hyvittää kaikkia virheitämme. 574 00:41:44,919 --> 00:41:46,712 Mutta aion piru vie yrittää. 575 00:44:20,449 --> 00:44:22,159 Tekstitys: Katariina Uusitupa