1
00:00:06,047 --> 00:00:08,341
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:35,118 --> 00:00:36,369
Ανιχνεύτηκε ανωμαλία.
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,874
Συντεταγμένες: 42 μοίρες,
23 λεπτά, 37,5 δεύτερα νότια.
4
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
- Εβδομήντα τρεις...
- Χριστέ μου.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
...49,3 δεύτερα δυτικά.
6
00:01:00,518 --> 00:01:04,981
Αδερφοί κι αδερφές του Χάρλοου.
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
Καλώς ήρθατε.
8
00:01:11,821 --> 00:01:12,864
Άλις.
9
00:01:13,907 --> 00:01:14,824
Οι στάχτες...
10
00:01:16,201 --> 00:01:17,077
Χάρλοου...
11
00:01:17,994 --> 00:01:19,162
Επέζησαν.
12
00:01:19,788 --> 00:01:20,663
Ο Ομάρι;
13
00:01:21,247 --> 00:01:22,207
Ζήσε τη ζωή σου.
14
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Το FBI...
15
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
όταν λέει ότι αναλαμβάνει, ισχύει.
16
00:01:37,097 --> 00:01:40,058
Δεν ήξερα ότι ασχολούνται
με την υπόθεση Ντιπιέτρο.
17
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
Αν πρόκειται γι' αυτό.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
Για τι άλλο;
19
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
Δεν ξέρω.
20
00:01:45,563 --> 00:01:47,774
Κάτι δεν κολλάει.
21
00:01:48,483 --> 00:01:49,818
Πρέπει να μάθουμε
22
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
γιατί ήρθε η Μπλακγουότερ στην πόλη.
23
00:01:52,487 --> 00:01:54,447
Λοιπόν, δεν συμβαίνει κάτι εδώ.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,491
Το 'ξερα ότι λες ψέματα.
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,952
Πήρα εξιτήριο μόνη μου.
26
00:01:59,035 --> 00:02:00,703
Κατάλαβα ότι συμβαίνει κάτι.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
Ξέρω το FBI.
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
Δεν έρχεται χωρίς προειδοποίηση
29
00:02:04,415 --> 00:02:05,375
και χαρτούρα.
30
00:02:05,458 --> 00:02:07,752
Καρλ, φέρε τα κλειδιά του οπλοστασίου.
31
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
Θα ανακτήσουμε την πόλη μας.
32
00:02:13,174 --> 00:02:14,259
Τι έκανες, Άλις;
33
00:02:14,801 --> 00:02:15,969
Πήρα τις στάχτες.
34
00:02:17,053 --> 00:02:18,596
Πήραμε ό, τι χάσαμε,
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
- ό, τι μας στέρησαν.
- Όχι.
36
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Δεν κάνουμε έτσι.
37
00:02:21,766 --> 00:02:22,851
Γλίτωσα.
38
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
Αν όχι γι' αυτό, τότε γιατί;
39
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
Μάντισον;
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,360
Πού είμαι;
41
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
Τι είναι εδώ πέρα;
42
00:02:37,031 --> 00:02:40,160
Συγγνώμη, δεν μιλάω... τη γλώσσα μας.
43
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
Αυτός ο ξενιστής ήταν πολύ νέος.
44
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
Μάντισον;
45
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
Πρωθιέρεια Ρομίνα του Χάρλοου.
46
00:02:54,591 --> 00:02:57,093
Αυτό δεν είναι το σώμα μου. Μάλιστα...
47
00:03:00,889 --> 00:03:01,890
είμαι κορίτσι.
48
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Έχεις όνομα;
49
00:03:09,022 --> 00:03:09,856
Έιντεν.
50
00:03:12,692 --> 00:03:14,194
Η τελευταία σου ανάμνηση;
51
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
Κρύο.
52
00:03:18,948 --> 00:03:20,742
Πήγαμε με τους φίλους μου
53
00:03:20,825 --> 00:03:22,285
να δούμε αν πάγωσε η λίμνη.
54
00:03:22,994 --> 00:03:25,622
Και τότε... ήρθαν τα φορτηγά
55
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
με τους στρατιώτες και πυροβολούσαν.
56
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
Πήγα να βρω τους γονείς μου...
57
00:03:31,794 --> 00:03:32,670
Ηρέμησε.
58
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Έιντεν, είσαι ασφαλής τώρα.
59
00:03:36,382 --> 00:03:37,342
Είναι πανέμορφα.
60
00:03:40,970 --> 00:03:41,888
Μα είναι λάθος.
61
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
Μας στέρησαν τη ζωή μας. Αυτό ήταν λάθος.
62
00:03:47,685 --> 00:03:49,646
Ήταν τραγικό αυτό που μας συνέβη.
63
00:03:50,563 --> 00:03:52,482
Αλλά μας έχουν συμβεί χειρότερα.
64
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Δεν παρεμβαίνουμε στη φυσική ροή.
65
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
Μα δες τους.
66
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Την Κέσα.
67
00:04:00,531 --> 00:04:01,407
Τον Μάρτιν.
68
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
Τους είχαμε δώσει
τα ονόματα των γονιών σου.
69
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
Θα έχουμε πάλι την οικογένειά μας.
70
00:04:14,796 --> 00:04:15,713
Τρέξτε!
71
00:04:16,631 --> 00:04:17,924
Πάμε!
72
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
Εξολοθρευτή, πάμε από πίσω.
73
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
Εσύ είσαι.
74
00:04:42,156 --> 00:04:43,366
Τζεφ!
75
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
Όχι!
76
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
Βιβ!
77
00:05:04,387 --> 00:05:05,221
Βιβ.
78
00:05:05,346 --> 00:05:07,223
Το πετάς ή σε σκοτώνω.
79
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Φρεντ.
80
00:05:15,189 --> 00:05:16,441
Άσε τα παιδιά μου.
81
00:05:17,150 --> 00:05:18,109
Σε παρακαλώ.
82
00:05:21,404 --> 00:05:23,948
Μαζέψτε τους όλους στο ορμητήριο.
83
00:05:24,073 --> 00:05:25,783
Θα καθαρίσουμε εκεί το χάλι.
84
00:05:39,505 --> 00:05:41,883
Πες στη Νέα Υόρκη
ότι θέλουμε περιορισμό.
85
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΡΑΔΙΑ ΧΑΛΟΓΟΥΪΝ
86
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
Πετάξτε τα όπλα!
87
00:06:36,229 --> 00:06:37,438
Πάνοπλοι.
88
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
Δεν είναι κυβερνητικά όπλα.
89
00:06:39,315 --> 00:06:40,274
Ακριβώς.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
- Σερίφη;
- Τι;
91
00:06:43,277 --> 00:06:44,695
- Έφυγαν.
- Ποιοι;
92
00:06:44,779 --> 00:06:46,030
Όσοι ήταν στη γιορτή.
93
00:06:56,999 --> 00:06:57,875
Βρήκα έναν.
94
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Δεν είμαι δικός τους.
95
00:07:02,004 --> 00:07:03,840
Πάρτε τα φώτα απ' τα μάτια μου.
96
00:07:26,946 --> 00:07:28,364
Έχει κι εκεί αίματα.
97
00:07:32,160 --> 00:07:33,369
Τι είναι αυτά;
98
00:07:36,747 --> 00:07:37,665
Είναι παντού.
99
00:07:39,876 --> 00:07:41,210
Ηρεμιστικά βέλη.
100
00:07:41,294 --> 00:07:43,045
Ναι, υπερσύγχρονα.
101
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
Κι ακριβά.
102
00:07:44,589 --> 00:07:45,965
Έριξαν σε όλους;
103
00:07:46,340 --> 00:07:47,300
Μπορούν.
104
00:07:48,134 --> 00:07:49,886
Ποιοι και γιατί;
105
00:07:51,471 --> 00:07:53,347
Δεν παίζω. Λέγε.
106
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
Δικός τους είναι.
107
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Μας χρησιμοποιεί.
108
00:07:57,310 --> 00:07:58,603
Σ' το ορκίζομαι...
109
00:07:59,187 --> 00:08:01,272
δεν ανήκω στον φασιστικό στρατό.
110
00:08:01,355 --> 00:08:02,273
Η στολή...
111
00:08:02,607 --> 00:08:03,483
το τραύμα...
112
00:08:03,566 --> 00:08:04,984
Ντύθηκες για το Χαλογουίν;
113
00:08:05,067 --> 00:08:06,777
Μιλάμε για ισχυρές δυνάμεις.
114
00:08:06,861 --> 00:08:07,737
Αλήθεια;
115
00:08:08,404 --> 00:08:11,532
Κι εγώ πέρασα άθλιες μέρες.
116
00:08:11,699 --> 00:08:13,826
- Αν δεν απαντήσεις...
- Πυροβολήθηκες
117
00:08:14,243 --> 00:08:15,244
με το όπλο σου...
118
00:08:16,078 --> 00:08:17,163
μόνη σου.
119
00:08:18,247 --> 00:08:21,000
Ένιωθες ότι δεν ελέγχεις
το σώμα σου, σωστά;
120
00:08:21,459 --> 00:08:23,085
Σαν να σε ανάγκαζε κάτι;
121
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Αυτό ήταν μαγεία αίματος.
122
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
Τι λέει ο τρελάρας;
123
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
Λέω για πόλεμο μεταξύ ανθρώπων και...
124
00:08:43,314 --> 00:08:45,525
Το ανοιγοκλείνεις όποτε θες;
125
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
- Ναι.
- Το κάνει κι ο Χαλκ.
126
00:08:47,235 --> 00:08:49,111
Όταν θυμώνει, πρασινίζει.
127
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Θες να θυμώσω;
128
00:08:50,655 --> 00:08:51,822
Ασχέτως με τον πόλεμο,
129
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
πρέπει να μάθω τι γίνεται στην πόλη μου
130
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
και μάλλον μπορείς να βοηθήσεις.
131
00:09:47,628 --> 00:09:48,546
Τι;
132
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
Τι στον διάολο συμβαίνει;
133
00:10:20,202 --> 00:10:22,121
Μπείτε μέσα. Προχωράτε.
134
00:10:23,664 --> 00:10:24,707
Μη σταματάτε.
135
00:10:29,337 --> 00:10:32,298
Ας μας πει κάποιος τι στο καλό συμβαίνει.
136
00:10:32,381 --> 00:10:33,466
Λείπουν μαθητές.
137
00:10:33,883 --> 00:10:34,800
Ο υπεύθυνος;
138
00:10:34,884 --> 00:10:36,719
Ήταν δύσκολη βραδιά,
139
00:10:36,802 --> 00:10:37,928
αλλά ηρεμήστε.
140
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Όχι πριν βρω τα παιδιά.
141
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Λείπει η Σεντ Κλερ, η Μακντόναλντ,
142
00:10:42,266 --> 00:10:43,309
καμιά εικοσαριά.
143
00:10:43,643 --> 00:10:46,395
Τη Μάντισον Σεντ Κλερ
την εξετάζει γιατρός.
144
00:10:46,854 --> 00:10:48,064
Γιατί; Τι συμβαίνει;
145
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Τίποτα, προληπτικά.
146
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Για πιο πράγμα;
147
00:10:50,900 --> 00:10:51,776
Ποιοι είστε;
148
00:10:51,859 --> 00:10:54,153
Υπηρεσία Αντιμετώπισης Καταστροφών
και ΚΕΕΛΠΝΟ.
149
00:10:54,236 --> 00:10:56,781
Εκτροχιάστηκε τρένο βόρεια,
150
00:10:56,864 --> 00:10:59,450
ένα βαγόνι μετέφερε επικίνδυνα απόβλητα.
151
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Θεέ μου.
152
00:11:00,451 --> 00:11:01,661
Είναι όλα καλά.
153
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
Δεν μου φαίνεται.
154
00:11:03,162 --> 00:11:05,373
Είναι το πρωτόκολλο ΚΕΕΛΠΝΟ.
155
00:11:05,456 --> 00:11:07,541
Περιλαμβάνει και κατάσχεση κινητών;
156
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Μόλις αποκλειστεί ο κίνδυνος,
157
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
θα επιστρέψετε στα φυσιολογικά.
158
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Κύριε.
159
00:11:13,881 --> 00:11:16,133
Έχετε περίεργη άποψη του φυσιολογικού.
160
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
Πού πήγατε τον Τζεφ Άλεν;
161
00:11:20,971 --> 00:11:22,014
Πώς λέγεστε;
162
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
Τι στον διάολο;
163
00:11:48,082 --> 00:11:48,958
Μάλιστα...
164
00:11:50,167 --> 00:11:51,752
φαίνεται πως γέρασες.
165
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Τι είναι αυτό;
166
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Δες το σαν κατάσταση λησμονιάς.
167
00:12:04,598 --> 00:12:05,433
Έναν σταθμό.
168
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Όποια μεταφορά σού δίνει λίγη παρηγοριά.
169
00:12:12,398 --> 00:12:13,858
Για εκδίκηση ήρθες;
170
00:12:14,817 --> 00:12:15,776
Εσύ θα μου πεις.
171
00:12:40,593 --> 00:12:42,219
Δεν γέρασες καθόλου.
172
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
Πέρασες 17 χρόνια ποιος ξέρει πού,
173
00:12:45,890 --> 00:12:49,059
και με λίγη στάχτη στο κεφάλι ξανάνιωσες.
174
00:12:49,977 --> 00:12:51,395
Πού είναι τα παιδιά μου;
175
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Είμαι περίεργη.
176
00:12:57,067 --> 00:12:58,652
Τι έπαθες μετά το Χάρλοου;
177
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
Δεν βρήκαμε ποτέ το πτώμα σου, μα...
178
00:13:02,406 --> 00:13:04,366
δεν περίμενα ότι θα ζούσες ακόμα.
179
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
Ήθελα να εκδικηθώ.
180
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Μπήκα σε μια ομάδα επαναστατών.
181
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
Μα με πρόδωσαν κι αυτοί.
182
00:13:15,628 --> 00:13:17,046
Στράφηκαν εναντίον μου.
183
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Με φυλάκισαν.
184
00:13:20,216 --> 00:13:22,092
Ούτε ζωντανή ούτε νεκρή...
185
00:13:22,885 --> 00:13:23,803
Αλυσοδεμένη.
186
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Μα με κάλεσε η κόρη μου...
187
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
κι απελευθερώθηκα.
188
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
Δεν ήξερε ότι το έκανε.
189
00:13:43,572 --> 00:13:45,783
Τόσα χρόνια νόμιζα ότι είχαν πεθάνει.
190
00:13:48,369 --> 00:13:50,579
Ενίοτε, κάποια πράγματα ξεγλιστρούν.
191
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Πρέπει να 'ναι φρικτό
να ζεις καθημερινά με τον φόβο...
192
00:13:58,796 --> 00:14:01,090
ξέροντας πόσο αδύναμη είσαι.
193
00:14:04,802 --> 00:14:06,136
Πού είναι τα παιδιά μου;
194
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Εγώ τα έχω.
195
00:14:11,100 --> 00:14:13,018
Θα μας βοηθήσουν να καταλάβουμε,
196
00:14:13,227 --> 00:14:17,398
και το Πρεσίντιο θα αναλύσει
κάθε μόριο του DNA σου,
197
00:14:17,940 --> 00:14:20,609
ώστε να μάθουμε
πώς θα σκοτώσουμε τη φάρα σας.
198
00:14:21,193 --> 00:14:22,736
Και τα παιδιά σου μαζί.
199
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
Προφανώς ο Φρεντ χάθηκε.
200
00:14:59,773 --> 00:15:02,192
Το πρωτόκολλο είναι ξεκάθαρο
για όσους ξεστρατίζουν.
201
00:15:02,651 --> 00:15:04,028
Δεν υπήρχε εναλλακτική;
202
00:15:04,153 --> 00:15:06,947
Ευτυχώς που ήμουν εγώ
κι όχι κάποιος απ' αυτούς.
203
00:15:08,616 --> 00:15:10,075
Εκτός κι αν μαλάκωσες.
204
00:15:10,784 --> 00:15:12,703
Καθόλου. Ήθελα να το ξεκαθαρίσω.
205
00:15:14,246 --> 00:15:15,956
Το Μπάρινγκτον αποκλείστηκε.
206
00:15:16,248 --> 00:15:18,250
Θέλω να μη μείνει κανείς ζωντανός,
207
00:15:18,334 --> 00:15:19,418
άνθρωπος ή όχι.
208
00:15:19,668 --> 00:15:21,170
Ολική εκκαθάριση.
209
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
Είναι αρκετά ξεκάθαρο;
210
00:15:23,964 --> 00:15:24,882
Εντελώς.
211
00:15:26,216 --> 00:15:27,718
Θα κανονίσω μεταφορά.
212
00:15:35,017 --> 00:15:37,353
Ντελόρις και Φρεντ δεν είναι δολοφόνοι;
213
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Όχι ανθρώπων.
214
00:15:39,813 --> 00:15:40,981
Υπάρχουν τέρατα...
215
00:15:41,941 --> 00:15:43,192
και κυνηγοί τεράτων.
216
00:15:43,317 --> 00:15:44,526
Κι αυτοί.
217
00:15:44,818 --> 00:15:45,736
Η Πρεσίντιο.
218
00:15:45,861 --> 00:15:47,279
Αυτό είναι περιορισμός.
219
00:15:47,446 --> 00:15:49,198
Αποκλείουν το Μπάρινγκτον.
220
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Περιμένετε.
221
00:15:57,081 --> 00:15:58,499
Σερίφης Τζίνα Φερνάντεζ.
222
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
Λυπάμαι, τους διώχνουμε όλους
223
00:16:00,751 --> 00:16:01,877
λόγω διαρροής χημικών.
224
00:16:02,211 --> 00:16:03,754
Ξέρω καλά την πόλη.
225
00:16:03,837 --> 00:16:04,922
Μπορώ να βοηθήσω.
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
Πρέπει να φύγετε.
227
00:16:06,924 --> 00:16:07,841
Ο επικεφαλής;
228
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
Φύγετε αμέσως.
229
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Μάλιστα.
230
00:16:51,427 --> 00:16:52,594
Τι μέρα κι αυτή.
231
00:16:54,471 --> 00:16:55,431
Ο αδερφός μου;
232
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
Εδώ κοντά. Είναι ασφαλής.
233
00:16:57,182 --> 00:16:59,601
Δεν έχετε ιδέα πώς νιώθουμε.
234
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
Ασφαλώς και έχω.
235
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
Υποφέρετε λόγω μεγάλης απώλειας.
236
00:17:06,150 --> 00:17:08,360
Ταυτότητας, κοινότητας, οικογένειας.
237
00:17:10,279 --> 00:17:11,530
Θα νιώθεις γυμνή.
238
00:17:13,991 --> 00:17:17,536
Σίγουρα θα πιστεύεις
ότι αν με κάνεις να υποφέρω,
239
00:17:17,619 --> 00:17:18,871
θα νιώσεις καλύτερα.
240
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
Ας είμαστε ειλικρινείς.
241
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
Ακόμα κι αν δεν ήλεγχα τις δυνάμεις σου,
242
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
είσαι πιο έξυπνη απ' αυτό.
243
00:17:28,338 --> 00:17:29,882
Είσαι τρομερή καλλιτέχνις.
244
00:17:29,965 --> 00:17:32,760
Είσαι επιστήμονας, φεμινίστρια...
245
00:17:33,552 --> 00:17:35,679
Αυτό θα έριχνε μια κατώτερη γυναίκα,
246
00:17:35,763 --> 00:17:36,722
μα εσύ...
247
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
μπορεί και να ξεφύγεις.
248
00:17:40,309 --> 00:17:44,146
Νομίζω ότι μπορείς
να χρησιμοποιήσεις την οργή που νιώθεις
249
00:17:44,229 --> 00:17:46,065
για μια καλύτερη μοίρα.
250
00:17:46,857 --> 00:17:48,650
Μ' εσένα θα ξεκινήσω.
251
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
Πίστεψέ με.
252
00:17:52,362 --> 00:17:53,906
Η μητέρα σου ενημερώνεται.
253
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
Ποια απ' τις δύο;
254
00:17:59,536 --> 00:18:01,121
Παρά τα όσα σου είπαν,
255
00:18:01,205 --> 00:18:03,665
σκοπός του Πρεσίντιο
δεν είναι να σκοτώνει τέρατα,
256
00:18:03,749 --> 00:18:05,000
μα να τα κατανοήσει.
257
00:18:05,626 --> 00:18:06,585
Η γνώση...
258
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
προστατεύει απ' το κακό.
259
00:18:09,713 --> 00:18:11,465
Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια.
260
00:18:12,549 --> 00:18:13,842
Στο βιβλίο σου είναι.
261
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
Έχεις δύο επιλογές.
262
00:18:20,182 --> 00:18:23,519
Να ταχθείς με μια ασταθή ομάδα φανατικών
263
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
που τη διέπει μια δήθεν πνευματικότητα
264
00:18:26,146 --> 00:18:29,650
ή να χρησιμοποιήσεις
τους πόρους του Πρεσίντιο
265
00:18:29,733 --> 00:18:32,236
για να κατανοήσεις εσένα και το είδος σου.
266
00:18:33,195 --> 00:18:36,281
Η πρώτη επιλογή
είναι αλυσοδεμένη σαν άγριο ζώο.
267
00:18:36,615 --> 00:18:38,909
Η δεύτερη επιλογή σού επιτρέπει...
268
00:18:39,368 --> 00:18:42,621
να πετύχεις ό, τι μπορείς ως επιστήμονας.
269
00:18:44,832 --> 00:18:47,751
Μπορείς να μας βοηθήσεις
να βάλουμε τέλος στη βία.
270
00:18:48,627 --> 00:18:50,420
Να εναντιωθώ στους δικούς μου;
271
00:18:50,504 --> 00:18:54,091
Όχι. Να σχεδιάσεις ένα καλύτερο μέλλον.
272
00:18:54,466 --> 00:18:56,468
Βοήθησέ μας να καταλάβουμε
τους μη ανθρώπους.
273
00:18:57,344 --> 00:18:58,720
Η γνώση φέρνει ειρήνη.
274
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Απειλή μόλυνσης.
275
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
Κλειδώστε απ' έξω.
276
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
Έλα, καλέ μου. Ξύπνα.
277
00:19:35,674 --> 00:19:36,633
Τι έγινε;
278
00:19:36,717 --> 00:19:37,801
Το Πρεσίντιο.
279
00:19:38,594 --> 00:19:40,387
Έχουν αποκλείσει το σπίτι.
280
00:19:40,470 --> 00:19:41,889
Πάμε κάπου να μιλήσουμε.
281
00:19:45,100 --> 00:19:46,935
Πού το έκρυψες, γέρο;
282
00:19:48,103 --> 00:19:49,646
Πού είναι η Άλις; Η Βιβ;
283
00:19:49,855 --> 00:19:50,772
Γαμώτο.
284
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
Ανοίξτε την πόρτα!
285
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
- Τζεφ, πάμε.
- Θέλω απαντήσεις πρώτα.
286
00:19:55,611 --> 00:19:57,070
Εμπιστεύσου με, μωρό μου.
287
00:19:57,154 --> 00:19:58,030
Ανοίξτε!
288
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
Γαμώτο!
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,370
Δεν είναι κανείς.
290
00:20:10,209 --> 00:20:11,168
Υπάρχει υπόγειο;
291
00:20:15,714 --> 00:20:17,758
Μπορεί εμείς να κυνηγάμε τέρατα,
292
00:20:20,344 --> 00:20:23,222
μα ο παππούς σου ήταν τρελός επιστήμονας.
293
00:20:27,267 --> 00:20:28,685
Αυτό είναι το Πρεσίντιο.
294
00:20:28,810 --> 00:20:31,563
Όχι, είναι του Σάμιουελ.
Το κρατούσε κρυφό.
295
00:20:32,272 --> 00:20:33,982
Δεν εμπιστευόταν κανέναν.
296
00:20:34,149 --> 00:20:35,525
Ήταν παρανοϊκό καθίκι.
297
00:20:39,988 --> 00:20:42,449
Καλώς. Μίλα μου. Ξεκίνα με την Άλις.
298
00:20:42,532 --> 00:20:44,660
Είναι πάνω μαζί με τους άλλους,
299
00:20:44,743 --> 00:20:46,286
και με μάγους Χάρλοου.
300
00:20:46,453 --> 00:20:48,330
Θα της μιλήσω, να βρούμε λύση.
301
00:20:48,413 --> 00:20:50,582
Το Πρεσίντιο θέλει ν' αφανίσει την πόλη.
302
00:20:50,666 --> 00:20:52,167
Τι; Δεν μπορούν!
303
00:20:52,334 --> 00:20:53,168
Μπορούν.
304
00:20:53,293 --> 00:20:54,211
Το έχουν κάνει.
305
00:20:54,628 --> 00:20:55,796
Πλήρης αποκλεισμός.
306
00:20:55,879 --> 00:20:59,841
Απελευθερώνουν βιοτοξίνες.
Ούτε στοιχεία ούτε μάρτυρες. Έτσι κάνουν.
307
00:20:59,925 --> 00:21:01,009
Κι ο μπαμπάς;
308
00:21:01,677 --> 00:21:02,511
Ο Φρεντ;
309
00:21:09,434 --> 00:21:10,352
Λυπάμαι πολύ.
310
00:21:16,608 --> 00:21:18,318
Δεν ήξερα τι σχεδίαζε η Άλις.
311
00:21:19,319 --> 00:21:21,655
Ήξερα μόνο ότι μας συνέδεε κάτι δυνατό.
312
00:21:21,738 --> 00:21:24,324
Κι όταν έμαθα... τι κάνατε εσείς οι δύο,
313
00:21:24,408 --> 00:21:26,159
- Όχι.
- πώς να μην την ακολουθήσω;
314
00:21:26,243 --> 00:21:29,288
- Δεν έχουμε χρόνο.
- Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ!
315
00:21:29,371 --> 00:21:31,999
Μπορείς να δεις στο παρελθόν, έτσι;
316
00:21:32,582 --> 00:21:35,043
Κάν' το. Γύρνα στη γέννησή σου.
317
00:21:35,961 --> 00:21:37,546
Δες μέσ' απ' τα μάτια μου.
318
00:22:00,777 --> 00:22:02,237
Θα σας προφυλάξω.
319
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
Να πάρει. Πόσα τέτοια έκαναν;
320
00:22:30,307 --> 00:22:31,975
Ξέραμε τι έπρεπε να κάνουμε.
321
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Φρεντ.
322
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
Λυπάμαι πολύ.
323
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
Ίσως είναι μοιραίο.
324
00:22:58,293 --> 00:23:00,212
Γεμίσατε ένα κενό στις ζωές μας.
325
00:23:09,513 --> 00:23:12,391
Μα δεν θέλαμε να μάθει το Πρεσίντιο
ότι ζούσατε.
326
00:23:40,293 --> 00:23:42,379
Η αποστολή στο Χάρλοου ήταν φρικτή,
327
00:23:42,879 --> 00:23:44,923
αλλά έφερε εσάς στη ζωή μας.
328
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Αξίζετε την αλήθεια.
329
00:23:47,467 --> 00:23:50,762
Έπρεπε να σας την πούμε.
Μα έβλεπα μόνο κινδύνους.
330
00:23:51,847 --> 00:23:53,765
Μακάρι να το μαθαίνατε αλλιώς.
331
00:23:55,475 --> 00:23:59,062
Μακάρι να σας ήξερε η μητέρα σας όπως εγώ.
332
00:23:59,604 --> 00:24:01,356
Δεν μπορώ ν' αναιρέσω ό, τι έκανα.
333
00:24:02,441 --> 00:24:04,276
- Μόνο να...
- Δεν πειράζει, μαμά.
334
00:24:04,860 --> 00:24:06,361
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
335
00:24:06,987 --> 00:24:08,029
Αγοράκι μου.
336
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Λοιπόν, τι κάνουμε;
337
00:24:14,703 --> 00:24:16,413
Τι θα κάνουμε; Όλη η πόλη...
338
00:24:16,746 --> 00:24:17,998
Ξενιστές μάγων;
339
00:24:18,081 --> 00:24:19,291
Έχω σχέδιο...
340
00:24:19,916 --> 00:24:21,376
μα θέλουμε και τη Βιβ.
341
00:24:21,460 --> 00:24:23,170
Σας συνδέει μαγεία αίματος.
342
00:24:23,253 --> 00:24:24,087
Βρες την...
343
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
κατάφερέ το.
344
00:24:32,053 --> 00:24:33,972
Δεν θα φύγω ποτέ από δω, έτσι;
345
00:24:35,474 --> 00:24:36,516
Από σένα εξαρτάται.
346
00:24:37,184 --> 00:24:39,936
Εγώ μπορώ να φύγω όποτε θέλω.
347
00:24:40,020 --> 00:24:40,896
Αλλά εσύ...
348
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
δεν ξέρεις αν ήσουν καλός πατέρας...
349
00:24:44,900 --> 00:24:48,570
αν ήσουν καλύτερος ή χειρότερος
απ' τον γέρο σου.
350
00:24:51,615 --> 00:24:53,158
Είσαι σίγουρα ένας Άλεν.
351
00:24:53,241 --> 00:24:56,536
Μαζευτήκαμε εδώ να ενώσουμε
δύο άτομα που αγαπιούνται.
352
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
Συγχαρητήρια.
353
00:25:02,209 --> 00:25:03,460
Ο Σεθ ήταν δυνατός...
354
00:25:03,960 --> 00:25:05,337
και δες τι απέγινε.
355
00:25:05,754 --> 00:25:06,922
Εκεί ήσουν!
356
00:25:07,297 --> 00:25:09,174
Ας τον έσωνες. Δεν το 'κανες!
357
00:25:09,799 --> 00:25:14,387
Θα αφανίσουμε
τη μεγαλύτερη απειλή της ανθρωπότητας.
358
00:25:14,930 --> 00:25:15,972
Τους μάγους.
359
00:25:16,389 --> 00:25:20,602
Ομολογώ ότι ο πατέρας σου
είχε μερικά ωραία πράγματα.
360
00:25:28,109 --> 00:25:30,695
Μεγάλωσες
σ' έναν γοτθικό εφιάλτη προνομίων,
361
00:25:30,904 --> 00:25:33,031
κι όμως μεγάλωσες δύο ανοιχτόμυαλα,
362
00:25:33,114 --> 00:25:35,325
αυθεντικά και συναισθηματικά παιδιά.
363
00:25:35,450 --> 00:25:37,494
Όχι, από σένα τα πήραν.
364
00:25:38,370 --> 00:25:40,121
Εγώ ήμουν ένα μίζερο κάθαρμα.
365
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Δηλαδή...
366
00:25:47,796 --> 00:25:49,923
ήθελα να 'μαι καλύτερος
απ' τον πατέρα μου,
367
00:25:50,006 --> 00:25:50,966
αλλά τι έγινε;
368
00:25:51,633 --> 00:25:53,677
Τους προσέφερα μια ζωή νομάδα.
369
00:25:54,386 --> 00:25:56,721
Κρύβονταν από δυνάμεις
που τους ήθελαν νεκρούς.
370
00:25:56,846 --> 00:25:59,516
Τους μεγάλωσαν
οι δολοφόνοι των γονιών σου.
371
00:25:59,599 --> 00:26:01,351
Πολύ σκοτεινό.
372
00:26:04,688 --> 00:26:05,564
Πολύ σκοτεινό.
373
00:26:08,483 --> 00:26:09,859
Όχι, μου αξίζει αυτό.
374
00:26:21,246 --> 00:26:22,080
Τέλεια.
375
00:26:22,998 --> 00:26:26,209
Θα με βασανίζουν αιωνίως
αυτοί που σκότωσα.
376
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
Τέλεια, υπέροχα.
377
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
Αυτή είναι η διαφορά
των ανθρώπων και του είδους μας.
378
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
Νομίζετε ότι η ζωή είναι πεπερασμένη.
379
00:26:34,843 --> 00:26:36,469
Το αντίθετο. Η ενέργεια...
380
00:26:36,845 --> 00:26:39,222
μάγοι, άνθρωποι, όλα συνεχίζουν να ζουν.
381
00:26:39,306 --> 00:26:41,516
- Δεν υπάρχει τέλος.
- Τι σημαίνει αυτό;
382
00:26:41,600 --> 00:26:42,642
Υπάρχει παράθυρο.
383
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
- Παράθυρο;
- Για να διορθώσεις τα πράγματα.
384
00:26:45,895 --> 00:26:48,273
Γι' αυτό είμαι εδώ. Για παρέα, νόμιζες;
385
00:26:49,524 --> 00:26:50,650
Γιατί όχι εσύ;
386
00:26:50,817 --> 00:26:53,194
Εσύ μου έκλεψες τα παιδιά.
387
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Τα έσωσα!
388
00:26:54,404 --> 00:26:56,781
Τώρα είναι στο έλεος δολοφόνων,
389
00:26:56,865 --> 00:26:57,949
σαν του λόγου σου.
390
00:26:58,199 --> 00:27:00,452
Μπορείς να σώσεις τη Βιβ και τον Τζεφ,
391
00:27:00,535 --> 00:27:02,495
μόνο αν δεις τα πράγματα αλλιώς.
392
00:27:02,912 --> 00:27:05,540
Σου κάνω έκκληση, ως πατέρας...
393
00:27:08,251 --> 00:27:12,005
Μετά απ' όσους έχεις σκοτώσει,
είναι ευκαιρία να επανορθώσεις.
394
00:27:13,423 --> 00:27:14,591
Να τα πας καλύτερα.
395
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
Θα πέθαινες για τα παιδιά σου.
396
00:27:20,472 --> 00:27:23,516
Το ερώτημα είναι αν θα ζήσεις γι' αυτά.
397
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
Δεν πεθαίνουν οι δικοί μας;
398
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
Οι ψυχές είναι αθάνατες.
399
00:27:35,570 --> 00:27:36,988
Τα σώματα όχι.
400
00:27:38,156 --> 00:27:41,076
Ναι, με πυροβόλησαν
τα καθάρματα απ' το Πρεσίντιο.
401
00:27:42,911 --> 00:27:45,538
Αυτό το μακελειό,
η ανάμειξη των δικών μου...
402
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
Ούτε να το σκέφτομαι.
403
00:27:47,374 --> 00:27:48,625
Ποιο πράγμα;
404
00:27:49,376 --> 00:27:51,211
Ότι είναι δολοφόνοι.
405
00:27:52,587 --> 00:27:54,506
Μην τους κρίνεις σκληρά.
406
00:27:55,006 --> 00:27:55,840
Δηλαδή...
407
00:27:56,675 --> 00:27:59,135
Ο τελευταίος που είδα ήταν ο πατέρας σου.
408
00:27:59,761 --> 00:28:00,970
Του ανθρώπου.
409
00:28:05,558 --> 00:28:06,851
Άσ' τον να υποφέρει.
410
00:28:06,935 --> 00:28:08,978
Δεν θα πάρουμε πληροφορίες αν πεθάνουν.
411
00:28:09,062 --> 00:28:10,605
Καλύτερα αυτοί παρά εμείς.
412
00:28:12,315 --> 00:28:13,274
Μείνε μαζί μου.
413
00:28:13,733 --> 00:28:15,318
Το ότι σας πήραν ήταν...
414
00:28:15,485 --> 00:28:16,986
- Μικρέ!
- δεν ξέρω...
415
00:28:17,153 --> 00:28:17,987
Κρατήσου!
416
00:28:18,071 --> 00:28:18,988
σαν επανάσταση.
417
00:28:19,531 --> 00:28:21,199
Στάσου, πήγαν να σε σώσουν;
418
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Κι απέτυχαν.
419
00:28:23,576 --> 00:28:25,328
Μα δεν έκαναν γενοκτονία,
420
00:28:25,412 --> 00:28:26,538
κάτι είναι κι αυτό.
421
00:28:33,962 --> 00:28:37,382
Βγήκε τελικά ο τελευταίος
Άρχοντας των δαχτυλιδιών,
422
00:28:38,049 --> 00:28:41,052
η επιστροφή του βασιλιά;
Πέθανα μετά το Δύο Πύργοι.
423
00:28:42,262 --> 00:28:43,638
Όσκαρ καλύτερης ταινίας.
424
00:28:43,722 --> 00:28:45,140
- Αποκλείεται!
- Κι όμως.
425
00:28:45,890 --> 00:28:49,602
Την είδα τελευταία... μαζί σου.
426
00:28:50,687 --> 00:28:52,856
Με αυτήν που έχεις το σώμα.
427
00:28:53,231 --> 00:28:54,774
Λάτρευε αυτές τις ταινίες.
428
00:28:55,066 --> 00:28:57,569
Θεωρούσε ότι ήταν σαν τον Σαμ.
429
00:29:00,196 --> 00:29:02,532
Πώς την έλεγαν; Αυτήν που είχε το σώμα;
430
00:29:03,366 --> 00:29:04,242
Κάθι.
431
00:29:04,409 --> 00:29:05,744
Ήταν υπέροχη.
432
00:29:07,370 --> 00:29:09,789
Νευρωτική, μα με τρόπο που λάτρευα.
433
00:29:13,752 --> 00:29:15,795
Κακώς χρησιμοποιώ το σώμα της.
434
00:29:17,505 --> 00:29:20,341
Δεν είναι αυτός ο σκοπός
των σταχτών στον κύκλο.
435
00:29:21,217 --> 00:29:22,469
Η αναγέννηση είναι...
436
00:29:23,178 --> 00:29:25,138
προφανώς ακόμα πιο περίπλοκη.
437
00:29:26,139 --> 00:29:27,724
Έτσι μου έμαθε ο Ομάρι.
438
00:29:28,224 --> 00:29:30,185
Η επιστροφή θα 'πρεπε να 'ναι...
439
00:29:30,518 --> 00:29:32,854
αμοιβαία επιλογή πνεύματος και ξενιστή.
440
00:29:33,772 --> 00:29:35,315
Ό, τι άλλο είναι λάθος.
441
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Έιντεν;
442
00:29:39,319 --> 00:29:40,403
Τι εννοείς;
443
00:29:42,322 --> 00:29:43,198
Θα...
444
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
Θα της επιστρέψω το σώμα της.
445
00:29:49,120 --> 00:29:50,455
Ήρεμα με τη δίδα Άλις.
446
00:29:51,498 --> 00:29:52,665
Είναι καλή δασκάλα.
447
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Χαίρομαι που υπάρχει ακόμα το είδος μας.
448
00:30:22,278 --> 00:30:23,154
Κάθι.
449
00:30:25,573 --> 00:30:26,407
Ναι;
450
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Το κέρατό μου!
451
00:30:30,620 --> 00:30:32,580
Τα δίδυμα κι όλοι οι άλλοι μάγοι
452
00:30:32,664 --> 00:30:35,083
θα πάνε στο Μοντόκ
γα μακροχρόνια έρευνα.
453
00:30:36,167 --> 00:30:38,711
Κι αυτό το πλάσμα
που έφτιαξε ο Σάμιουελ...
454
00:30:39,170 --> 00:30:41,548
πάει στην Ίθακα για επαναπρογραμματισμό.
455
00:30:43,007 --> 00:30:45,552
Καθ' έξιν δολοφόνος
με ψυχή πληρωμένου δολοφόνου.
456
00:30:45,635 --> 00:30:47,554
- Καλά Χριστούγεννα.
- Φοβερή νίκη.
457
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
Ή εποχή των Άλεν επιτέλους τελείωσε.
458
00:31:10,952 --> 00:31:12,787
Θα 'χεις πολλές απορίες.
459
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
Όχι. Βασικά...
460
00:31:15,498 --> 00:31:17,876
Ένας μάγος μπήκε στο σώμα μου...
461
00:31:18,167 --> 00:31:19,460
Με θεωρείς υπέροχη φίλη.
462
00:31:19,544 --> 00:31:21,254
Τώρα έχω και πάλι τον έλεγχο.
463
00:31:21,337 --> 00:31:22,213
Στάσου.
464
00:31:22,589 --> 00:31:24,507
Έκαναν το σπίτι σου νεκροτομείο.
465
00:31:24,591 --> 00:31:25,592
Σχεδόν.
466
00:31:27,093 --> 00:31:30,471
Οπότε, Βιβ... γίνε μάγισσα.
467
00:31:30,930 --> 00:31:31,973
Τσάκισέ τους.
468
00:31:32,098 --> 00:31:33,016
Δεν μπορώ.
469
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Με νάρκωσαν.
470
00:31:35,602 --> 00:31:37,437
Χρειάζομαι τον αδερφό μου.
471
00:31:37,604 --> 00:31:39,981
Πες μου πού είναι, φασίστρια σκύλα!
472
00:31:40,064 --> 00:31:41,399
Θέλω να συνεργαστείς.
473
00:31:41,482 --> 00:31:43,401
Φέρε τώρα εδώ το αγόρι μου,
474
00:31:43,735 --> 00:31:46,029
αλλιώς θα κάνω κόλαση τη μεταφορά μου.
475
00:31:46,112 --> 00:31:47,530
Μπορώ να σε ναρκώσω.
476
00:31:47,614 --> 00:31:48,448
Για να σε δω.
477
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
Ποιος ξέρει τι θα γίνει.
478
00:31:50,533 --> 00:31:52,660
Δεν θα πειράξει την αφεντικίνα σου,
479
00:31:52,744 --> 00:31:55,121
αν αποκτήσω εγκεφαλική βλάβη.
480
00:31:55,872 --> 00:31:58,374
Όχι ότι θα μας κρατήσει
για πολύ ζωντανούς.
481
00:32:00,627 --> 00:32:02,795
Δεν είμαι το τέρας που νομίζεις.
482
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
Αλήθεια;
483
00:32:06,424 --> 00:32:07,550
Φέρε τον 691.
484
00:32:14,641 --> 00:32:15,475
Άλις.
485
00:32:19,646 --> 00:32:20,480
Άλις!
486
00:32:21,314 --> 00:32:22,148
Κοίτα με.
487
00:32:28,112 --> 00:32:29,197
Πού είναι;
488
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
- Τα παιδιά;
- Δεν είναι ασφαλή.
489
00:32:35,745 --> 00:32:36,788
Εγώ φταίω.
490
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
Για όλα.
491
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
Ήθελα να σε πληγώσω.
492
00:32:47,090 --> 00:32:49,300
Να νιώσεις ό, τι ένιωσα κι εγώ.
493
00:32:51,552 --> 00:32:52,804
Και μετά τα είδες.
494
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
Και τότε ήθελα μόνο
να ενώσω την οικογένεια.
495
00:33:03,690 --> 00:33:05,024
Μα δεν ήταν μόνο αυτό.
496
00:33:05,858 --> 00:33:08,528
Η Ίντιθ βρήκε το Χάρλοου εξαιτίας μου.
497
00:33:09,237 --> 00:33:12,615
Οι δικοί μου πέθαναν επειδή τους πρόδωσα.
498
00:33:13,825 --> 00:33:14,826
Και σκεφτόμουν...
499
00:33:17,203 --> 00:33:19,330
Μακάρι να τους έφερνα πίσω.
500
00:33:22,542 --> 00:33:24,919
Μακάρι να έφερνα πίσω τον άντρα μου,
501
00:33:25,003 --> 00:33:26,295
για να δει τα παιδιά.
502
00:33:30,842 --> 00:33:32,301
Σκότωσε τους άντρες μας.
503
00:33:33,302 --> 00:33:34,137
Η Ίντιθ.
504
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Θα σκοτώσει και τα παιδιά.
505
00:33:45,565 --> 00:33:46,941
Έτσι και με αγγίξεις ξανά,
506
00:33:47,025 --> 00:33:48,609
θα σου κόψω το κεφάλι.
507
00:33:48,985 --> 00:33:50,945
Το παίζεις σπουδαίος με το όπλο;
508
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
Βγάλε μου τις χειροπέδες
509
00:33:52,822 --> 00:33:54,866
να σου δείξω τι κάνουμε στην πόλη!
510
00:33:54,949 --> 00:33:56,409
Είσαι σέξι όταν θυμώνεις.
511
00:33:56,492 --> 00:33:57,368
Τζεφ;
512
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
Χριστέ μου!
513
00:33:59,245 --> 00:34:00,121
Πού ήσουν;
514
00:34:01,330 --> 00:34:02,331
Ανησύχησα.
515
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Σε πείραξαν;
- Καλά είμαι.
516
00:34:04,584 --> 00:34:06,627
Έχετε ένα λεπτό. Μετά εσύ φεύγεις,
517
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
κι εσύ έρχεσαι μαζί μας.
518
00:34:11,215 --> 00:34:12,050
Γαμώτο.
519
00:34:12,967 --> 00:34:13,801
Είσαι καλά;
520
00:34:13,885 --> 00:34:14,719
Ναι...
521
00:34:16,179 --> 00:34:17,430
Ανησύχησα πολύ.
522
00:34:18,556 --> 00:34:20,850
Θέλουν να βλάψουν εσένα και τη Βιβ.
523
00:34:21,059 --> 00:34:22,477
Την είδες; Πού είναι;
524
00:34:24,020 --> 00:34:25,688
Στο διπλανό δωμάτιο.
525
00:34:26,355 --> 00:34:28,024
Εκεί είναι οι ξενιστές.
526
00:34:28,149 --> 00:34:30,318
Τζεφ, πού θα σε πάνε;
527
00:34:30,401 --> 00:34:31,277
Δεν ξέρω.
528
00:34:31,360 --> 00:34:32,487
Κάπου απαίσια.
529
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Πρέπει να πάω στη Βιβ.
530
00:34:35,865 --> 00:34:37,742
Πρέπει να κάνω κάτι μαζί της.
531
00:34:38,076 --> 00:34:39,702
- Μαγικό;
- Ναι.
532
00:34:40,286 --> 00:34:41,329
Ναι, μαγικό.
533
00:34:42,371 --> 00:34:44,624
Με νάρκωσαν και δεν μπορώ μόνος.
534
00:34:46,667 --> 00:34:48,336
Τζεφ, έχουν όπλα.
535
00:34:48,503 --> 00:34:49,962
Θα σε σκοτώσουν.
536
00:34:50,046 --> 00:34:51,589
Θα μας σκοτώσουν ούτως ή άλλως.
537
00:34:55,343 --> 00:34:57,136
Θα σε καλύψω για να σκοράρεις.
538
00:34:59,347 --> 00:35:00,223
Τέλος χρόνου.
539
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
- Πάμε, ήρεμα.
- Μπορώ.
540
00:35:04,894 --> 00:35:05,728
Φίλιπ!
541
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Πού την πάτε;
542
00:35:17,365 --> 00:35:18,658
Σταματήστε τον!
543
00:35:22,411 --> 00:35:23,412
Γαμώτο!
544
00:35:24,205 --> 00:35:25,039
Τι είναι αυτό;
545
00:35:31,838 --> 00:35:33,089
Άντε γαμηθείτε!
546
00:35:35,925 --> 00:35:36,884
Γαμώτο.
547
00:35:38,010 --> 00:35:38,845
Να πάρει.
548
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Ποιος είναι μαζί μου;
549
00:35:40,429 --> 00:35:41,764
Πάμε.
550
00:35:46,018 --> 00:35:50,398
Γαμώτο!
551
00:35:52,400 --> 00:35:53,359
- Τζεφ!
- Βιβ!
552
00:35:54,235 --> 00:35:55,153
Τα χέρια σου.
553
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
- Φέρ' τα!
- Εντάξει!
554
00:36:10,376 --> 00:36:11,335
Με βρήκαν.
555
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
Τα δίδυμα.
556
00:36:13,963 --> 00:36:15,089
Εγώ τους το ζήτησα.
557
00:36:17,216 --> 00:36:18,301
Γιατί με βοηθάς;
558
00:36:20,595 --> 00:36:21,596
Παιδιά μας είναι.
559
00:36:23,181 --> 00:36:25,433
Ναι, είναι.
560
00:36:27,685 --> 00:36:30,605
Μπορώ να τα προστατέψω,
να τα κρατήσω ασφαλή,
561
00:36:30,730 --> 00:36:33,608
αλλά εμείς... πρέπει να συνεργαστούμε.
562
00:36:58,925 --> 00:36:59,967
Κρατήσου.
563
00:37:30,456 --> 00:37:31,707
Ώρα να τα παρατήσεις.
564
00:37:33,960 --> 00:37:36,128
Για δες κότσια!
565
00:37:36,212 --> 00:37:38,673
Θα σ' άφηνα να πάρεις τα παιδιά μου;
566
00:37:38,798 --> 00:37:42,593
Θα αφήσεις ελεύθερη
την πιο ισχυρή μάγισσα στον κόσμο;
567
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
Θα σας κυνηγήσουν και τις δύο!
568
00:37:45,304 --> 00:37:46,222
Όχι!
569
00:37:47,598 --> 00:37:50,142
Όχι όταν το Πρεσίντιο
αναλάβει η Μάγκι Άλεν.
570
00:37:50,685 --> 00:37:52,520
Ως μέλος του συμβουλίου,
571
00:37:52,603 --> 00:37:54,313
είναι σειρά της ν' αναλάβει.
572
00:37:54,647 --> 00:37:57,650
Σίγουρα η πεθερά μου
θα μας αφήσει ήσυχους,
573
00:37:57,733 --> 00:38:00,569
με αντάλλαγμα τον πλήρη έλεγχο
της Πρωτοβουλίας.
574
00:38:00,695 --> 00:38:04,532
Ιδίως όταν μάθει ότι σκότωσες τον γιο της!
575
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Έκανε λάθος ο Σάμιουελ.
576
00:38:08,619 --> 00:38:10,204
Έχεις στόφα Πρεσίντιο.
577
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
Σκότωσες τον άντρα μου.
578
00:38:17,712 --> 00:38:19,088
Κατέλαβες το σπίτι μου,
579
00:38:19,463 --> 00:38:21,299
κυνήγησες την οικογένειά μου.
580
00:38:21,424 --> 00:38:23,384
Η Βιβ κι ο Τζεφ είναι βδελύγματα.
581
00:38:26,595 --> 00:38:27,847
Τη δουλειά μου κάνω.
582
00:38:27,930 --> 00:38:29,348
Κι εγώ τη δική μου.
583
00:38:29,473 --> 00:38:30,391
Έχεις ένα όπλο.
584
00:38:30,933 --> 00:38:32,310
Έχω όλο το Πρεσίντιο.
585
00:38:33,519 --> 00:38:34,895
Οι πιθανότητες είναι υπέρ μου.
586
00:38:38,607 --> 00:38:39,525
Ναι, κοίτα...
587
00:38:41,819 --> 00:38:43,154
εγώ έχω κάτι καλύτερο.
588
00:38:52,663 --> 00:38:54,040
Να προσέχεις τα παιδιά μας.
589
00:38:58,961 --> 00:38:59,795
Αντίο, Ίντιθ.
590
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
Όπως μου 'πες κάποτε...
591
00:39:11,891 --> 00:39:13,851
είμαι προάγγελος ενός καλύτερου κόσμου.
592
00:39:32,912 --> 00:39:34,914
ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΖΙΝΑ ΦΕΡΝΑΝΤΕΖ
593
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Πίνεις καφέ, έτσι;
594
00:39:44,465 --> 00:39:46,217
Έχεις ωμό κρέας να το βάλω;
595
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Άντε γαμήσου.
596
00:39:54,350 --> 00:39:55,518
Θέλω τα όπλα μου.
597
00:39:56,102 --> 00:39:56,936
Ναι.
598
00:40:01,399 --> 00:40:03,192
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
599
00:40:05,861 --> 00:40:06,737
Αυτό ήταν.
600
00:40:06,821 --> 00:40:08,239
Πήρα πίσω την πόλη μου.
601
00:40:08,447 --> 00:40:10,574
Κι είμαι και ζωντανή, χάρη σ' εσένα.
602
00:40:11,659 --> 00:40:13,452
Εσύ δεν έπιασες τη φυγάδα σου.
603
00:40:14,286 --> 00:40:16,080
Η Άλις Χάρλοου είναι εκεί έξω.
604
00:40:16,205 --> 00:40:17,957
Πίστεψέ με, θα τη βρω.
605
00:40:18,332 --> 00:40:20,376
Σκότωσε πολλούς στην περιοχή μου.
606
00:40:20,918 --> 00:40:23,129
Σκεφτόμουν, τώρα που συνήλθα,
607
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
μήπως μαζί...
608
00:40:27,842 --> 00:40:29,635
Δεν δουλεύεις με ανθρώπους.
609
00:40:32,430 --> 00:40:33,305
Τώρα δουλεύω.
610
00:41:07,756 --> 00:41:08,674
Για δες μας.
611
00:41:09,467 --> 00:41:11,093
Σχεδόν οικογένεια ξανά.
612
00:41:13,137 --> 00:41:14,680
Χρειάζεται μητρική αγάπη.
613
00:41:21,562 --> 00:41:23,939
Γιατί σ' άφησα να με πείσεις;
614
00:41:24,023 --> 00:41:25,357
- Δεν... Κι αν...
- Πάψε.
615
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
- Δείξε μου το αβγό.
- Να το.
616
00:41:28,027 --> 00:41:30,029
- Ένα καφέ αβγό.
- Τρία, δύο, ένα...
617
00:41:30,362 --> 00:41:31,363
σπάσ' το!
618
00:41:32,698 --> 00:41:33,616
Να πάρει.
619
00:41:33,699 --> 00:41:35,284
Θέλαμε να προστατέψουμε κόσμο...
620
00:41:36,911 --> 00:41:39,413
και πλέον είμαστε στη σωστή πλευρά.
621
00:41:39,538 --> 00:41:40,998
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΤΣΑΡΛΣ ΑΛΕΝ
622
00:41:41,081 --> 00:41:43,876
Μπορεί να μην επανορθώσω
για ό, τι κακό κάναμε...
623
00:41:45,127 --> 00:41:46,754
αλλά σίγουρα θα προσπαθήσω.
624
00:44:20,449 --> 00:44:22,451
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη