1 00:00:06,047 --> 00:00:08,341 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,369 Ανιχνεύτηκε ανωμαλία. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,874 Συντεταγμένες: 42 μοίρες, 23 λεπτά, 37,5 δεύτερα νότια. 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 - Εβδομήντα τρεις... - Χριστέ μου. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ...49,3 δεύτερα δυτικά. 6 00:01:00,518 --> 00:01:04,981 Αδερφοί κι αδερφές του Χάρλοου. 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 Καλώς ήρθατε. 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 Άλις. 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,824 Οι στάχτες... 10 00:01:16,201 --> 00:01:17,077 Χάρλοου... 11 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 Επέζησαν. 12 00:01:19,788 --> 00:01:20,663 Ο Ομάρι; 13 00:01:21,247 --> 00:01:22,207 Ζήσε τη ζωή σου. 14 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Το FBI... 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 όταν λέει ότι αναλαμβάνει, ισχύει. 16 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Δεν ήξερα ότι ασχολούνται με την υπόθεση Ντιπιέτρο. 17 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 Αν πρόκειται γι' αυτό. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Για τι άλλο; 19 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 Δεν ξέρω. 20 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 Κάτι δεν κολλάει. 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,818 Πρέπει να μάθουμε 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 γιατί ήρθε η Μπλακγουότερ στην πόλη. 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Λοιπόν, δεν συμβαίνει κάτι εδώ. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,491 Το 'ξερα ότι λες ψέματα. 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,952 Πήρα εξιτήριο μόνη μου. 26 00:01:59,035 --> 00:02:00,703 Κατάλαβα ότι συμβαίνει κάτι. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Ξέρω το FBI. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 Δεν έρχεται χωρίς προειδοποίηση 29 00:02:04,415 --> 00:02:05,375 και χαρτούρα. 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 Καρλ, φέρε τα κλειδιά του οπλοστασίου. 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 Θα ανακτήσουμε την πόλη μας. 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 Τι έκανες, Άλις; 33 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 Πήρα τις στάχτες. 34 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 Πήραμε ό, τι χάσαμε, 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 - ό, τι μας στέρησαν. - Όχι. 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 Δεν κάνουμε έτσι. 37 00:02:21,766 --> 00:02:22,851 Γλίτωσα. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,936 Αν όχι γι' αυτό, τότε γιατί; 39 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 Μάντισον; 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,360 Πού είμαι; 41 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 Τι είναι εδώ πέρα; 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,160 Συγγνώμη, δεν μιλάω... τη γλώσσα μας. 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 Αυτός ο ξενιστής ήταν πολύ νέος. 44 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Μάντισον; 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 Πρωθιέρεια Ρομίνα του Χάρλοου. 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,093 Αυτό δεν είναι το σώμα μου. Μάλιστα... 47 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 είμαι κορίτσι. 48 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 Έχεις όνομα; 49 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Έιντεν. 50 00:03:12,692 --> 00:03:14,194 Η τελευταία σου ανάμνηση; 51 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 Κρύο. 52 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 Πήγαμε με τους φίλους μου 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,285 να δούμε αν πάγωσε η λίμνη. 54 00:03:22,994 --> 00:03:25,622 Και τότε... ήρθαν τα φορτηγά 55 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 με τους στρατιώτες και πυροβολούσαν. 56 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 Πήγα να βρω τους γονείς μου... 57 00:03:31,794 --> 00:03:32,670 Ηρέμησε. 58 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 Έιντεν, είσαι ασφαλής τώρα. 59 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Είναι πανέμορφα. 60 00:03:40,970 --> 00:03:41,888 Μα είναι λάθος. 61 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Μας στέρησαν τη ζωή μας. Αυτό ήταν λάθος. 62 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 Ήταν τραγικό αυτό που μας συνέβη. 63 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 Αλλά μας έχουν συμβεί χειρότερα. 64 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Δεν παρεμβαίνουμε στη φυσική ροή. 65 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 Μα δες τους. 66 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Την Κέσα. 67 00:04:00,531 --> 00:04:01,407 Τον Μάρτιν. 68 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 Τους είχαμε δώσει τα ονόματα των γονιών σου. 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 Θα έχουμε πάλι την οικογένειά μας. 70 00:04:14,796 --> 00:04:15,713 Τρέξτε! 71 00:04:16,631 --> 00:04:17,924 Πάμε! 72 00:04:24,722 --> 00:04:26,307 Εξολοθρευτή, πάμε από πίσω. 73 00:04:32,939 --> 00:04:33,773 Εσύ είσαι. 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 Τζεφ! 75 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Όχι! 76 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 Βιβ! 77 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 Βιβ. 78 00:05:05,346 --> 00:05:07,223 Το πετάς ή σε σκοτώνω. 79 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Φρεντ. 80 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 Άσε τα παιδιά μου. 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 Σε παρακαλώ. 82 00:05:21,404 --> 00:05:23,948 Μαζέψτε τους όλους στο ορμητήριο. 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,783 Θα καθαρίσουμε εκεί το χάλι. 84 00:05:39,505 --> 00:05:41,883 Πες στη Νέα Υόρκη ότι θέλουμε περιορισμό. 85 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗ ΒΡΑΔΙΑ ΧΑΛΟΓΟΥΪΝ 86 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 Πετάξτε τα όπλα! 87 00:06:36,229 --> 00:06:37,438 Πάνοπλοι. 88 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Δεν είναι κυβερνητικά όπλα. 89 00:06:39,315 --> 00:06:40,274 Ακριβώς. 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 - Σερίφη; - Τι; 91 00:06:43,277 --> 00:06:44,695 - Έφυγαν. - Ποιοι; 92 00:06:44,779 --> 00:06:46,030 Όσοι ήταν στη γιορτή. 93 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 Βρήκα έναν. 94 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Δεν είμαι δικός τους. 95 00:07:02,004 --> 00:07:03,840 Πάρτε τα φώτα απ' τα μάτια μου. 96 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 Έχει κι εκεί αίματα. 97 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 Τι είναι αυτά; 98 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 Είναι παντού. 99 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 Ηρεμιστικά βέλη. 100 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 Ναι, υπερσύγχρονα. 101 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 Κι ακριβά. 102 00:07:44,589 --> 00:07:45,965 Έριξαν σε όλους; 103 00:07:46,340 --> 00:07:47,300 Μπορούν. 104 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 Ποιοι και γιατί; 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 Δεν παίζω. Λέγε. 106 00:07:53,639 --> 00:07:54,682 Δικός τους είναι. 107 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Μας χρησιμοποιεί. 108 00:07:57,310 --> 00:07:58,603 Σ' το ορκίζομαι... 109 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 δεν ανήκω στον φασιστικό στρατό. 110 00:08:01,355 --> 00:08:02,273 Η στολή... 111 00:08:02,607 --> 00:08:03,483 το τραύμα... 112 00:08:03,566 --> 00:08:04,984 Ντύθηκες για το Χαλογουίν; 113 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 Μιλάμε για ισχυρές δυνάμεις. 114 00:08:06,861 --> 00:08:07,737 Αλήθεια; 115 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 Κι εγώ πέρασα άθλιες μέρες. 116 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 - Αν δεν απαντήσεις... - Πυροβολήθηκες 117 00:08:14,243 --> 00:08:15,244 με το όπλο σου... 118 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 μόνη σου. 119 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 Ένιωθες ότι δεν ελέγχεις το σώμα σου, σωστά; 120 00:08:21,459 --> 00:08:23,085 Σαν να σε ανάγκαζε κάτι; 121 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 Αυτό ήταν μαγεία αίματος. 122 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 Τι λέει ο τρελάρας; 123 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 Λέω για πόλεμο μεταξύ ανθρώπων και... 124 00:08:43,314 --> 00:08:45,525 Το ανοιγοκλείνεις όποτε θες; 125 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 - Ναι. - Το κάνει κι ο Χαλκ. 126 00:08:47,235 --> 00:08:49,111 Όταν θυμώνει, πρασινίζει. 127 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 Θες να θυμώσω; 128 00:08:50,655 --> 00:08:51,822 Ασχέτως με τον πόλεμο, 129 00:08:51,906 --> 00:08:54,283 πρέπει να μάθω τι γίνεται στην πόλη μου 130 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 και μάλλον μπορείς να βοηθήσεις. 131 00:09:47,628 --> 00:09:48,546 Τι; 132 00:09:58,431 --> 00:09:59,932 Τι στον διάολο συμβαίνει; 133 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 Μπείτε μέσα. Προχωράτε. 134 00:10:23,664 --> 00:10:24,707 Μη σταματάτε. 135 00:10:29,337 --> 00:10:32,298 Ας μας πει κάποιος τι στο καλό συμβαίνει. 136 00:10:32,381 --> 00:10:33,466 Λείπουν μαθητές. 137 00:10:33,883 --> 00:10:34,800 Ο υπεύθυνος; 138 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 Ήταν δύσκολη βραδιά, 139 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 αλλά ηρεμήστε. 140 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Όχι πριν βρω τα παιδιά. 141 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Λείπει η Σεντ Κλερ, η Μακντόναλντ, 142 00:10:42,266 --> 00:10:43,309 καμιά εικοσαριά. 143 00:10:43,643 --> 00:10:46,395 Τη Μάντισον Σεντ Κλερ την εξετάζει γιατρός. 144 00:10:46,854 --> 00:10:48,064 Γιατί; Τι συμβαίνει; 145 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Τίποτα, προληπτικά. 146 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Για πιο πράγμα; 147 00:10:50,900 --> 00:10:51,776 Ποιοι είστε; 148 00:10:51,859 --> 00:10:54,153 Υπηρεσία Αντιμετώπισης Καταστροφών και ΚΕΕΛΠΝΟ. 149 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 Εκτροχιάστηκε τρένο βόρεια, 150 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 ένα βαγόνι μετέφερε επικίνδυνα απόβλητα. 151 00:10:59,533 --> 00:11:00,368 Θεέ μου. 152 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Είναι όλα καλά. 153 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Δεν μου φαίνεται. 154 00:11:03,162 --> 00:11:05,373 Είναι το πρωτόκολλο ΚΕΕΛΠΝΟ. 155 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 Περιλαμβάνει και κατάσχεση κινητών; 156 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Μόλις αποκλειστεί ο κίνδυνος, 157 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 θα επιστρέψετε στα φυσιολογικά. 158 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Κύριε. 159 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Έχετε περίεργη άποψη του φυσιολογικού. 160 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 Πού πήγατε τον Τζεφ Άλεν; 161 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 Πώς λέγεστε; 162 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 Τι στον διάολο; 163 00:11:48,082 --> 00:11:48,958 Μάλιστα... 164 00:11:50,167 --> 00:11:51,752 φαίνεται πως γέρασες. 165 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Τι είναι αυτό; 166 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Δες το σαν κατάσταση λησμονιάς. 167 00:12:04,598 --> 00:12:05,433 Έναν σταθμό. 168 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Όποια μεταφορά σού δίνει λίγη παρηγοριά. 169 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Για εκδίκηση ήρθες; 170 00:12:14,817 --> 00:12:15,776 Εσύ θα μου πεις. 171 00:12:40,593 --> 00:12:42,219 Δεν γέρασες καθόλου. 172 00:12:43,095 --> 00:12:45,264 Πέρασες 17 χρόνια ποιος ξέρει πού, 173 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 και με λίγη στάχτη στο κεφάλι ξανάνιωσες. 174 00:12:49,977 --> 00:12:51,395 Πού είναι τα παιδιά μου; 175 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Είμαι περίεργη. 176 00:12:57,067 --> 00:12:58,652 Τι έπαθες μετά το Χάρλοου; 177 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Δεν βρήκαμε ποτέ το πτώμα σου, μα... 178 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 δεν περίμενα ότι θα ζούσες ακόμα. 179 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 Ήθελα να εκδικηθώ. 180 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Μπήκα σε μια ομάδα επαναστατών. 181 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Μα με πρόδωσαν κι αυτοί. 182 00:13:15,628 --> 00:13:17,046 Στράφηκαν εναντίον μου. 183 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 Με φυλάκισαν. 184 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 Ούτε ζωντανή ούτε νεκρή... 185 00:13:22,885 --> 00:13:23,803 Αλυσοδεμένη. 186 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 Μα με κάλεσε η κόρη μου... 187 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 κι απελευθερώθηκα. 188 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Δεν ήξερε ότι το έκανε. 189 00:13:43,572 --> 00:13:45,783 Τόσα χρόνια νόμιζα ότι είχαν πεθάνει. 190 00:13:48,369 --> 00:13:50,579 Ενίοτε, κάποια πράγματα ξεγλιστρούν. 191 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 Πρέπει να 'ναι φρικτό να ζεις καθημερινά με τον φόβο... 192 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 ξέροντας πόσο αδύναμη είσαι. 193 00:14:04,802 --> 00:14:06,136 Πού είναι τα παιδιά μου; 194 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 Εγώ τα έχω. 195 00:14:11,100 --> 00:14:13,018 Θα μας βοηθήσουν να καταλάβουμε, 196 00:14:13,227 --> 00:14:17,398 και το Πρεσίντιο θα αναλύσει κάθε μόριο του DNA σου, 197 00:14:17,940 --> 00:14:20,609 ώστε να μάθουμε πώς θα σκοτώσουμε τη φάρα σας. 198 00:14:21,193 --> 00:14:22,736 Και τα παιδιά σου μαζί. 199 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 Προφανώς ο Φρεντ χάθηκε. 200 00:14:59,773 --> 00:15:02,192 Το πρωτόκολλο είναι ξεκάθαρο για όσους ξεστρατίζουν. 201 00:15:02,651 --> 00:15:04,028 Δεν υπήρχε εναλλακτική; 202 00:15:04,153 --> 00:15:06,947 Ευτυχώς που ήμουν εγώ κι όχι κάποιος απ' αυτούς. 203 00:15:08,616 --> 00:15:10,075 Εκτός κι αν μαλάκωσες. 204 00:15:10,784 --> 00:15:12,703 Καθόλου. Ήθελα να το ξεκαθαρίσω. 205 00:15:14,246 --> 00:15:15,956 Το Μπάρινγκτον αποκλείστηκε. 206 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Θέλω να μη μείνει κανείς ζωντανός, 207 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 άνθρωπος ή όχι. 208 00:15:19,668 --> 00:15:21,170 Ολική εκκαθάριση. 209 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 Είναι αρκετά ξεκάθαρο; 210 00:15:23,964 --> 00:15:24,882 Εντελώς. 211 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 Θα κανονίσω μεταφορά. 212 00:15:35,017 --> 00:15:37,353 Ντελόρις και Φρεντ δεν είναι δολοφόνοι; 213 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Όχι ανθρώπων. 214 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Υπάρχουν τέρατα... 215 00:15:41,941 --> 00:15:43,192 και κυνηγοί τεράτων. 216 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 Κι αυτοί. 217 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 Η Πρεσίντιο. 218 00:15:45,861 --> 00:15:47,279 Αυτό είναι περιορισμός. 219 00:15:47,446 --> 00:15:49,198 Αποκλείουν το Μπάρινγκτον. 220 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Περιμένετε. 221 00:15:57,081 --> 00:15:58,499 Σερίφης Τζίνα Φερνάντεζ. 222 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 Λυπάμαι, τους διώχνουμε όλους 223 00:16:00,751 --> 00:16:01,877 λόγω διαρροής χημικών. 224 00:16:02,211 --> 00:16:03,754 Ξέρω καλά την πόλη. 225 00:16:03,837 --> 00:16:04,922 Μπορώ να βοηθήσω. 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 Πρέπει να φύγετε. 227 00:16:06,924 --> 00:16:07,841 Ο επικεφαλής; 228 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 Φύγετε αμέσως. 229 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Μάλιστα. 230 00:16:51,427 --> 00:16:52,594 Τι μέρα κι αυτή. 231 00:16:54,471 --> 00:16:55,431 Ο αδερφός μου; 232 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Εδώ κοντά. Είναι ασφαλής. 233 00:16:57,182 --> 00:16:59,601 Δεν έχετε ιδέα πώς νιώθουμε. 234 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 Ασφαλώς και έχω. 235 00:17:02,980 --> 00:17:05,024 Υποφέρετε λόγω μεγάλης απώλειας. 236 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 Ταυτότητας, κοινότητας, οικογένειας. 237 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 Θα νιώθεις γυμνή. 238 00:17:13,991 --> 00:17:17,536 Σίγουρα θα πιστεύεις ότι αν με κάνεις να υποφέρω, 239 00:17:17,619 --> 00:17:18,871 θα νιώσεις καλύτερα. 240 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Ας είμαστε ειλικρινείς. 241 00:17:21,540 --> 00:17:23,917 Ακόμα κι αν δεν ήλεγχα τις δυνάμεις σου, 242 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 είσαι πιο έξυπνη απ' αυτό. 243 00:17:28,338 --> 00:17:29,882 Είσαι τρομερή καλλιτέχνις. 244 00:17:29,965 --> 00:17:32,760 Είσαι επιστήμονας, φεμινίστρια... 245 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 Αυτό θα έριχνε μια κατώτερη γυναίκα, 246 00:17:35,763 --> 00:17:36,722 μα εσύ... 247 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 μπορεί και να ξεφύγεις. 248 00:17:40,309 --> 00:17:44,146 Νομίζω ότι μπορείς να χρησιμοποιήσεις την οργή που νιώθεις 249 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 για μια καλύτερη μοίρα. 250 00:17:46,857 --> 00:17:48,650 Μ' εσένα θα ξεκινήσω. 251 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 Πίστεψέ με. 252 00:17:52,362 --> 00:17:53,906 Η μητέρα σου ενημερώνεται. 253 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Ποια απ' τις δύο; 254 00:17:59,536 --> 00:18:01,121 Παρά τα όσα σου είπαν, 255 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 σκοπός του Πρεσίντιο δεν είναι να σκοτώνει τέρατα, 256 00:18:03,749 --> 00:18:05,000 μα να τα κατανοήσει. 257 00:18:05,626 --> 00:18:06,585 Η γνώση... 258 00:18:08,128 --> 00:18:09,421 προστατεύει απ' το κακό. 259 00:18:09,713 --> 00:18:11,465 Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια. 260 00:18:12,549 --> 00:18:13,842 Στο βιβλίο σου είναι. 261 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Έχεις δύο επιλογές. 262 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 Να ταχθείς με μια ασταθή ομάδα φανατικών 263 00:18:23,602 --> 00:18:25,562 που τη διέπει μια δήθεν πνευματικότητα 264 00:18:26,146 --> 00:18:29,650 ή να χρησιμοποιήσεις τους πόρους του Πρεσίντιο 265 00:18:29,733 --> 00:18:32,236 για να κατανοήσεις εσένα και το είδος σου. 266 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 Η πρώτη επιλογή είναι αλυσοδεμένη σαν άγριο ζώο. 267 00:18:36,615 --> 00:18:38,909 Η δεύτερη επιλογή σού επιτρέπει... 268 00:18:39,368 --> 00:18:42,621 να πετύχεις ό, τι μπορείς ως επιστήμονας. 269 00:18:44,832 --> 00:18:47,751 Μπορείς να μας βοηθήσεις να βάλουμε τέλος στη βία. 270 00:18:48,627 --> 00:18:50,420 Να εναντιωθώ στους δικούς μου; 271 00:18:50,504 --> 00:18:54,091 Όχι. Να σχεδιάσεις ένα καλύτερο μέλλον. 272 00:18:54,466 --> 00:18:56,468 Βοήθησέ μας να καταλάβουμε τους μη ανθρώπους. 273 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 Η γνώση φέρνει ειρήνη. 274 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Απειλή μόλυνσης. 275 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 Κλειδώστε απ' έξω. 276 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 Έλα, καλέ μου. Ξύπνα. 277 00:19:35,674 --> 00:19:36,633 Τι έγινε; 278 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 Το Πρεσίντιο. 279 00:19:38,594 --> 00:19:40,387 Έχουν αποκλείσει το σπίτι. 280 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 Πάμε κάπου να μιλήσουμε. 281 00:19:45,100 --> 00:19:46,935 Πού το έκρυψες, γέρο; 282 00:19:48,103 --> 00:19:49,646 Πού είναι η Άλις; Η Βιβ; 283 00:19:49,855 --> 00:19:50,772 Γαμώτο. 284 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 Ανοίξτε την πόρτα! 285 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 - Τζεφ, πάμε. - Θέλω απαντήσεις πρώτα. 286 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 Εμπιστεύσου με, μωρό μου. 287 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Ανοίξτε! 288 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 Γαμώτο! 289 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Δεν είναι κανείς. 290 00:20:10,209 --> 00:20:11,168 Υπάρχει υπόγειο; 291 00:20:15,714 --> 00:20:17,758 Μπορεί εμείς να κυνηγάμε τέρατα, 292 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 μα ο παππούς σου ήταν τρελός επιστήμονας. 293 00:20:27,267 --> 00:20:28,685 Αυτό είναι το Πρεσίντιο. 294 00:20:28,810 --> 00:20:31,563 Όχι, είναι του Σάμιουελ. Το κρατούσε κρυφό. 295 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 Δεν εμπιστευόταν κανέναν. 296 00:20:34,149 --> 00:20:35,525 Ήταν παρανοϊκό καθίκι. 297 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Καλώς. Μίλα μου. Ξεκίνα με την Άλις. 298 00:20:42,532 --> 00:20:44,660 Είναι πάνω μαζί με τους άλλους, 299 00:20:44,743 --> 00:20:46,286 και με μάγους Χάρλοου. 300 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Θα της μιλήσω, να βρούμε λύση. 301 00:20:48,413 --> 00:20:50,582 Το Πρεσίντιο θέλει ν' αφανίσει την πόλη. 302 00:20:50,666 --> 00:20:52,167 Τι; Δεν μπορούν! 303 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 Μπορούν. 304 00:20:53,293 --> 00:20:54,211 Το έχουν κάνει. 305 00:20:54,628 --> 00:20:55,796 Πλήρης αποκλεισμός. 306 00:20:55,879 --> 00:20:59,841 Απελευθερώνουν βιοτοξίνες. Ούτε στοιχεία ούτε μάρτυρες. Έτσι κάνουν. 307 00:20:59,925 --> 00:21:01,009 Κι ο μπαμπάς; 308 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 Ο Φρεντ; 309 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Λυπάμαι πολύ. 310 00:21:16,608 --> 00:21:18,318 Δεν ήξερα τι σχεδίαζε η Άλις. 311 00:21:19,319 --> 00:21:21,655 Ήξερα μόνο ότι μας συνέδεε κάτι δυνατό. 312 00:21:21,738 --> 00:21:24,324 Κι όταν έμαθα... τι κάνατε εσείς οι δύο, 313 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 - Όχι. - πώς να μην την ακολουθήσω; 314 00:21:26,243 --> 00:21:29,288 - Δεν έχουμε χρόνο. - Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ! 315 00:21:29,371 --> 00:21:31,999 Μπορείς να δεις στο παρελθόν, έτσι; 316 00:21:32,582 --> 00:21:35,043 Κάν' το. Γύρνα στη γέννησή σου. 317 00:21:35,961 --> 00:21:37,546 Δες μέσ' απ' τα μάτια μου. 318 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Θα σας προφυλάξω. 319 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 Να πάρει. Πόσα τέτοια έκαναν; 320 00:22:30,307 --> 00:22:31,975 Ξέραμε τι έπρεπε να κάνουμε. 321 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Φρεντ. 322 00:22:53,038 --> 00:22:54,247 Λυπάμαι πολύ. 323 00:22:56,458 --> 00:22:57,584 Ίσως είναι μοιραίο. 324 00:22:58,293 --> 00:23:00,212 Γεμίσατε ένα κενό στις ζωές μας. 325 00:23:09,513 --> 00:23:12,391 Μα δεν θέλαμε να μάθει το Πρεσίντιο ότι ζούσατε. 326 00:23:40,293 --> 00:23:42,379 Η αποστολή στο Χάρλοου ήταν φρικτή, 327 00:23:42,879 --> 00:23:44,923 αλλά έφερε εσάς στη ζωή μας. 328 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 Αξίζετε την αλήθεια. 329 00:23:47,467 --> 00:23:50,762 Έπρεπε να σας την πούμε. Μα έβλεπα μόνο κινδύνους. 330 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Μακάρι να το μαθαίνατε αλλιώς. 331 00:23:55,475 --> 00:23:59,062 Μακάρι να σας ήξερε η μητέρα σας όπως εγώ. 332 00:23:59,604 --> 00:24:01,356 Δεν μπορώ ν' αναιρέσω ό, τι έκανα. 333 00:24:02,441 --> 00:24:04,276 - Μόνο να... - Δεν πειράζει, μαμά. 334 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 335 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 Αγοράκι μου. 336 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 Λοιπόν, τι κάνουμε; 337 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Τι θα κάνουμε; Όλη η πόλη... 338 00:24:16,746 --> 00:24:17,998 Ξενιστές μάγων; 339 00:24:18,081 --> 00:24:19,291 Έχω σχέδιο... 340 00:24:19,916 --> 00:24:21,376 μα θέλουμε και τη Βιβ. 341 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Σας συνδέει μαγεία αίματος. 342 00:24:23,253 --> 00:24:24,087 Βρες την... 343 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 κατάφερέ το. 344 00:24:32,053 --> 00:24:33,972 Δεν θα φύγω ποτέ από δω, έτσι; 345 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 Από σένα εξαρτάται. 346 00:24:37,184 --> 00:24:39,936 Εγώ μπορώ να φύγω όποτε θέλω. 347 00:24:40,020 --> 00:24:40,896 Αλλά εσύ... 348 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 δεν ξέρεις αν ήσουν καλός πατέρας... 349 00:24:44,900 --> 00:24:48,570 αν ήσουν καλύτερος ή χειρότερος απ' τον γέρο σου. 350 00:24:51,615 --> 00:24:53,158 Είσαι σίγουρα ένας Άλεν. 351 00:24:53,241 --> 00:24:56,536 Μαζευτήκαμε εδώ να ενώσουμε δύο άτομα που αγαπιούνται. 352 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Συγχαρητήρια. 353 00:25:02,209 --> 00:25:03,460 Ο Σεθ ήταν δυνατός... 354 00:25:03,960 --> 00:25:05,337 και δες τι απέγινε. 355 00:25:05,754 --> 00:25:06,922 Εκεί ήσουν! 356 00:25:07,297 --> 00:25:09,174 Ας τον έσωνες. Δεν το 'κανες! 357 00:25:09,799 --> 00:25:14,387 Θα αφανίσουμε τη μεγαλύτερη απειλή της ανθρωπότητας. 358 00:25:14,930 --> 00:25:15,972 Τους μάγους. 359 00:25:16,389 --> 00:25:20,602 Ομολογώ ότι ο πατέρας σου είχε μερικά ωραία πράγματα. 360 00:25:28,109 --> 00:25:30,695 Μεγάλωσες σ' έναν γοτθικό εφιάλτη προνομίων, 361 00:25:30,904 --> 00:25:33,031 κι όμως μεγάλωσες δύο ανοιχτόμυαλα, 362 00:25:33,114 --> 00:25:35,325 αυθεντικά και συναισθηματικά παιδιά. 363 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 Όχι, από σένα τα πήραν. 364 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Εγώ ήμουν ένα μίζερο κάθαρμα. 365 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Δηλαδή... 366 00:25:47,796 --> 00:25:49,923 ήθελα να 'μαι καλύτερος απ' τον πατέρα μου, 367 00:25:50,006 --> 00:25:50,966 αλλά τι έγινε; 368 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 Τους προσέφερα μια ζωή νομάδα. 369 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 Κρύβονταν από δυνάμεις που τους ήθελαν νεκρούς. 370 00:25:56,846 --> 00:25:59,516 Τους μεγάλωσαν οι δολοφόνοι των γονιών σου. 371 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 Πολύ σκοτεινό. 372 00:26:04,688 --> 00:26:05,564 Πολύ σκοτεινό. 373 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 Όχι, μου αξίζει αυτό. 374 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 Τέλεια. 375 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 Θα με βασανίζουν αιωνίως αυτοί που σκότωσα. 376 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 Τέλεια, υπέροχα. 377 00:26:28,920 --> 00:26:31,423 Αυτή είναι η διαφορά των ανθρώπων και του είδους μας. 378 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 Νομίζετε ότι η ζωή είναι πεπερασμένη. 379 00:26:34,843 --> 00:26:36,469 Το αντίθετο. Η ενέργεια... 380 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 μάγοι, άνθρωποι, όλα συνεχίζουν να ζουν. 381 00:26:39,306 --> 00:26:41,516 - Δεν υπάρχει τέλος. - Τι σημαίνει αυτό; 382 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Υπάρχει παράθυρο. 383 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 - Παράθυρο; - Για να διορθώσεις τα πράγματα. 384 00:26:45,895 --> 00:26:48,273 Γι' αυτό είμαι εδώ. Για παρέα, νόμιζες; 385 00:26:49,524 --> 00:26:50,650 Γιατί όχι εσύ; 386 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 Εσύ μου έκλεψες τα παιδιά. 387 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Τα έσωσα! 388 00:26:54,404 --> 00:26:56,781 Τώρα είναι στο έλεος δολοφόνων, 389 00:26:56,865 --> 00:26:57,949 σαν του λόγου σου. 390 00:26:58,199 --> 00:27:00,452 Μπορείς να σώσεις τη Βιβ και τον Τζεφ, 391 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 μόνο αν δεις τα πράγματα αλλιώς. 392 00:27:02,912 --> 00:27:05,540 Σου κάνω έκκληση, ως πατέρας... 393 00:27:08,251 --> 00:27:12,005 Μετά απ' όσους έχεις σκοτώσει, είναι ευκαιρία να επανορθώσεις. 394 00:27:13,423 --> 00:27:14,591 Να τα πας καλύτερα. 395 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 Θα πέθαινες για τα παιδιά σου. 396 00:27:20,472 --> 00:27:23,516 Το ερώτημα είναι αν θα ζήσεις γι' αυτά. 397 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 Δεν πεθαίνουν οι δικοί μας; 398 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 Οι ψυχές είναι αθάνατες. 399 00:27:35,570 --> 00:27:36,988 Τα σώματα όχι. 400 00:27:38,156 --> 00:27:41,076 Ναι, με πυροβόλησαν τα καθάρματα απ' το Πρεσίντιο. 401 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 Αυτό το μακελειό, η ανάμειξη των δικών μου... 402 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 Ούτε να το σκέφτομαι. 403 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 Ποιο πράγμα; 404 00:27:49,376 --> 00:27:51,211 Ότι είναι δολοφόνοι. 405 00:27:52,587 --> 00:27:54,506 Μην τους κρίνεις σκληρά. 406 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Δηλαδή... 407 00:27:56,675 --> 00:27:59,135 Ο τελευταίος που είδα ήταν ο πατέρας σου. 408 00:27:59,761 --> 00:28:00,970 Του ανθρώπου. 409 00:28:05,558 --> 00:28:06,851 Άσ' τον να υποφέρει. 410 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 Δεν θα πάρουμε πληροφορίες αν πεθάνουν. 411 00:28:09,062 --> 00:28:10,605 Καλύτερα αυτοί παρά εμείς. 412 00:28:12,315 --> 00:28:13,274 Μείνε μαζί μου. 413 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Το ότι σας πήραν ήταν... 414 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 - Μικρέ! - δεν ξέρω... 415 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Κρατήσου! 416 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 σαν επανάσταση. 417 00:28:19,531 --> 00:28:21,199 Στάσου, πήγαν να σε σώσουν; 418 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Κι απέτυχαν. 419 00:28:23,576 --> 00:28:25,328 Μα δεν έκαναν γενοκτονία, 420 00:28:25,412 --> 00:28:26,538 κάτι είναι κι αυτό. 421 00:28:33,962 --> 00:28:37,382 Βγήκε τελικά ο τελευταίος Άρχοντας των δαχτυλιδιών, 422 00:28:38,049 --> 00:28:41,052 η επιστροφή του βασιλιά; Πέθανα μετά το Δύο Πύργοι. 423 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 Όσκαρ καλύτερης ταινίας. 424 00:28:43,722 --> 00:28:45,140 - Αποκλείεται! - Κι όμως. 425 00:28:45,890 --> 00:28:49,602 Την είδα τελευταία... μαζί σου. 426 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 Με αυτήν που έχεις το σώμα. 427 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 Λάτρευε αυτές τις ταινίες. 428 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 Θεωρούσε ότι ήταν σαν τον Σαμ. 429 00:29:00,196 --> 00:29:02,532 Πώς την έλεγαν; Αυτήν που είχε το σώμα; 430 00:29:03,366 --> 00:29:04,242 Κάθι. 431 00:29:04,409 --> 00:29:05,744 Ήταν υπέροχη. 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,789 Νευρωτική, μα με τρόπο που λάτρευα. 433 00:29:13,752 --> 00:29:15,795 Κακώς χρησιμοποιώ το σώμα της. 434 00:29:17,505 --> 00:29:20,341 Δεν είναι αυτός ο σκοπός των σταχτών στον κύκλο. 435 00:29:21,217 --> 00:29:22,469 Η αναγέννηση είναι... 436 00:29:23,178 --> 00:29:25,138 προφανώς ακόμα πιο περίπλοκη. 437 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 Έτσι μου έμαθε ο Ομάρι. 438 00:29:28,224 --> 00:29:30,185 Η επιστροφή θα 'πρεπε να 'ναι... 439 00:29:30,518 --> 00:29:32,854 αμοιβαία επιλογή πνεύματος και ξενιστή. 440 00:29:33,772 --> 00:29:35,315 Ό, τι άλλο είναι λάθος. 441 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Έιντεν; 442 00:29:39,319 --> 00:29:40,403 Τι εννοείς; 443 00:29:42,322 --> 00:29:43,198 Θα... 444 00:29:43,948 --> 00:29:45,950 Θα της επιστρέψω το σώμα της. 445 00:29:49,120 --> 00:29:50,455 Ήρεμα με τη δίδα Άλις. 446 00:29:51,498 --> 00:29:52,665 Είναι καλή δασκάλα. 447 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Χαίρομαι που υπάρχει ακόμα το είδος μας. 448 00:30:22,278 --> 00:30:23,154 Κάθι. 449 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Ναι; 450 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Το κέρατό μου! 451 00:30:30,620 --> 00:30:32,580 Τα δίδυμα κι όλοι οι άλλοι μάγοι 452 00:30:32,664 --> 00:30:35,083 θα πάνε στο Μοντόκ γα μακροχρόνια έρευνα. 453 00:30:36,167 --> 00:30:38,711 Κι αυτό το πλάσμα που έφτιαξε ο Σάμιουελ... 454 00:30:39,170 --> 00:30:41,548 πάει στην Ίθακα για επαναπρογραμματισμό. 455 00:30:43,007 --> 00:30:45,552 Καθ' έξιν δολοφόνος με ψυχή πληρωμένου δολοφόνου. 456 00:30:45,635 --> 00:30:47,554 - Καλά Χριστούγεννα. - Φοβερή νίκη. 457 00:30:49,347 --> 00:30:51,599 Ή εποχή των Άλεν επιτέλους τελείωσε. 458 00:31:10,952 --> 00:31:12,787 Θα 'χεις πολλές απορίες. 459 00:31:12,996 --> 00:31:15,123 Όχι. Βασικά... 460 00:31:15,498 --> 00:31:17,876 Ένας μάγος μπήκε στο σώμα μου... 461 00:31:18,167 --> 00:31:19,460 Με θεωρείς υπέροχη φίλη. 462 00:31:19,544 --> 00:31:21,254 Τώρα έχω και πάλι τον έλεγχο. 463 00:31:21,337 --> 00:31:22,213 Στάσου. 464 00:31:22,589 --> 00:31:24,507 Έκαναν το σπίτι σου νεκροτομείο. 465 00:31:24,591 --> 00:31:25,592 Σχεδόν. 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,471 Οπότε, Βιβ... γίνε μάγισσα. 467 00:31:30,930 --> 00:31:31,973 Τσάκισέ τους. 468 00:31:32,098 --> 00:31:33,016 Δεν μπορώ. 469 00:31:33,391 --> 00:31:34,350 Με νάρκωσαν. 470 00:31:35,602 --> 00:31:37,437 Χρειάζομαι τον αδερφό μου. 471 00:31:37,604 --> 00:31:39,981 Πες μου πού είναι, φασίστρια σκύλα! 472 00:31:40,064 --> 00:31:41,399 Θέλω να συνεργαστείς. 473 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Φέρε τώρα εδώ το αγόρι μου, 474 00:31:43,735 --> 00:31:46,029 αλλιώς θα κάνω κόλαση τη μεταφορά μου. 475 00:31:46,112 --> 00:31:47,530 Μπορώ να σε ναρκώσω. 476 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 Για να σε δω. 477 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 Ποιος ξέρει τι θα γίνει. 478 00:31:50,533 --> 00:31:52,660 Δεν θα πειράξει την αφεντικίνα σου, 479 00:31:52,744 --> 00:31:55,121 αν αποκτήσω εγκεφαλική βλάβη. 480 00:31:55,872 --> 00:31:58,374 Όχι ότι θα μας κρατήσει για πολύ ζωντανούς. 481 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 Δεν είμαι το τέρας που νομίζεις. 482 00:32:03,004 --> 00:32:04,047 Αλήθεια; 483 00:32:06,424 --> 00:32:07,550 Φέρε τον 691. 484 00:32:14,641 --> 00:32:15,475 Άλις. 485 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 Άλις! 486 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 Κοίτα με. 487 00:32:28,112 --> 00:32:29,197 Πού είναι; 488 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 - Τα παιδιά; - Δεν είναι ασφαλή. 489 00:32:35,745 --> 00:32:36,788 Εγώ φταίω. 490 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 Για όλα. 491 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 Ήθελα να σε πληγώσω. 492 00:32:47,090 --> 00:32:49,300 Να νιώσεις ό, τι ένιωσα κι εγώ. 493 00:32:51,552 --> 00:32:52,804 Και μετά τα είδες. 494 00:32:59,978 --> 00:33:02,605 Και τότε ήθελα μόνο να ενώσω την οικογένεια. 495 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 Μα δεν ήταν μόνο αυτό. 496 00:33:05,858 --> 00:33:08,528 Η Ίντιθ βρήκε το Χάρλοου εξαιτίας μου. 497 00:33:09,237 --> 00:33:12,615 Οι δικοί μου πέθαναν επειδή τους πρόδωσα. 498 00:33:13,825 --> 00:33:14,826 Και σκεφτόμουν... 499 00:33:17,203 --> 00:33:19,330 Μακάρι να τους έφερνα πίσω. 500 00:33:22,542 --> 00:33:24,919 Μακάρι να έφερνα πίσω τον άντρα μου, 501 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 για να δει τα παιδιά. 502 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 Σκότωσε τους άντρες μας. 503 00:33:33,302 --> 00:33:34,137 Η Ίντιθ. 504 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Θα σκοτώσει και τα παιδιά. 505 00:33:45,565 --> 00:33:46,941 Έτσι και με αγγίξεις ξανά, 506 00:33:47,025 --> 00:33:48,609 θα σου κόψω το κεφάλι. 507 00:33:48,985 --> 00:33:50,945 Το παίζεις σπουδαίος με το όπλο; 508 00:33:51,029 --> 00:33:52,447 Βγάλε μου τις χειροπέδες 509 00:33:52,822 --> 00:33:54,866 να σου δείξω τι κάνουμε στην πόλη! 510 00:33:54,949 --> 00:33:56,409 Είσαι σέξι όταν θυμώνεις. 511 00:33:56,492 --> 00:33:57,368 Τζεφ; 512 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 Χριστέ μου! 513 00:33:59,245 --> 00:34:00,121 Πού ήσουν; 514 00:34:01,330 --> 00:34:02,331 Ανησύχησα. 515 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Σε πείραξαν; - Καλά είμαι. 516 00:34:04,584 --> 00:34:06,627 Έχετε ένα λεπτό. Μετά εσύ φεύγεις, 517 00:34:06,711 --> 00:34:08,129 κι εσύ έρχεσαι μαζί μας. 518 00:34:11,215 --> 00:34:12,050 Γαμώτο. 519 00:34:12,967 --> 00:34:13,801 Είσαι καλά; 520 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 Ναι... 521 00:34:16,179 --> 00:34:17,430 Ανησύχησα πολύ. 522 00:34:18,556 --> 00:34:20,850 Θέλουν να βλάψουν εσένα και τη Βιβ. 523 00:34:21,059 --> 00:34:22,477 Την είδες; Πού είναι; 524 00:34:24,020 --> 00:34:25,688 Στο διπλανό δωμάτιο. 525 00:34:26,355 --> 00:34:28,024 Εκεί είναι οι ξενιστές. 526 00:34:28,149 --> 00:34:30,318 Τζεφ, πού θα σε πάνε; 527 00:34:30,401 --> 00:34:31,277 Δεν ξέρω. 528 00:34:31,360 --> 00:34:32,487 Κάπου απαίσια. 529 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Πρέπει να πάω στη Βιβ. 530 00:34:35,865 --> 00:34:37,742 Πρέπει να κάνω κάτι μαζί της. 531 00:34:38,076 --> 00:34:39,702 - Μαγικό; - Ναι. 532 00:34:40,286 --> 00:34:41,329 Ναι, μαγικό. 533 00:34:42,371 --> 00:34:44,624 Με νάρκωσαν και δεν μπορώ μόνος. 534 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Τζεφ, έχουν όπλα. 535 00:34:48,503 --> 00:34:49,962 Θα σε σκοτώσουν. 536 00:34:50,046 --> 00:34:51,589 Θα μας σκοτώσουν ούτως ή άλλως. 537 00:34:55,343 --> 00:34:57,136 Θα σε καλύψω για να σκοράρεις. 538 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 Τέλος χρόνου. 539 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 - Πάμε, ήρεμα. - Μπορώ. 540 00:35:04,894 --> 00:35:05,728 Φίλιπ! 541 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Πού την πάτε; 542 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Σταματήστε τον! 543 00:35:22,411 --> 00:35:23,412 Γαμώτο! 544 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 Τι είναι αυτό; 545 00:35:31,838 --> 00:35:33,089 Άντε γαμηθείτε! 546 00:35:35,925 --> 00:35:36,884 Γαμώτο. 547 00:35:38,010 --> 00:35:38,845 Να πάρει. 548 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Ποιος είναι μαζί μου; 549 00:35:40,429 --> 00:35:41,764 Πάμε. 550 00:35:46,018 --> 00:35:50,398 Γαμώτο! 551 00:35:52,400 --> 00:35:53,359 - Τζεφ! - Βιβ! 552 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 Τα χέρια σου. 553 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 - Φέρ' τα! - Εντάξει! 554 00:36:10,376 --> 00:36:11,335 Με βρήκαν. 555 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Τα δίδυμα. 556 00:36:13,963 --> 00:36:15,089 Εγώ τους το ζήτησα. 557 00:36:17,216 --> 00:36:18,301 Γιατί με βοηθάς; 558 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Παιδιά μας είναι. 559 00:36:23,181 --> 00:36:25,433 Ναι, είναι. 560 00:36:27,685 --> 00:36:30,605 Μπορώ να τα προστατέψω, να τα κρατήσω ασφαλή, 561 00:36:30,730 --> 00:36:33,608 αλλά εμείς... πρέπει να συνεργαστούμε. 562 00:36:58,925 --> 00:36:59,967 Κρατήσου. 563 00:37:30,456 --> 00:37:31,707 Ώρα να τα παρατήσεις. 564 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 Για δες κότσια! 565 00:37:36,212 --> 00:37:38,673 Θα σ' άφηνα να πάρεις τα παιδιά μου; 566 00:37:38,798 --> 00:37:42,593 Θα αφήσεις ελεύθερη την πιο ισχυρή μάγισσα στον κόσμο; 567 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 Θα σας κυνηγήσουν και τις δύο! 568 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 Όχι! 569 00:37:47,598 --> 00:37:50,142 Όχι όταν το Πρεσίντιο αναλάβει η Μάγκι Άλεν. 570 00:37:50,685 --> 00:37:52,520 Ως μέλος του συμβουλίου, 571 00:37:52,603 --> 00:37:54,313 είναι σειρά της ν' αναλάβει. 572 00:37:54,647 --> 00:37:57,650 Σίγουρα η πεθερά μου θα μας αφήσει ήσυχους, 573 00:37:57,733 --> 00:38:00,569 με αντάλλαγμα τον πλήρη έλεγχο της Πρωτοβουλίας. 574 00:38:00,695 --> 00:38:04,532 Ιδίως όταν μάθει ότι σκότωσες τον γιο της! 575 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Έκανε λάθος ο Σάμιουελ. 576 00:38:08,619 --> 00:38:10,204 Έχεις στόφα Πρεσίντιο. 577 00:38:14,667 --> 00:38:16,043 Σκότωσες τον άντρα μου. 578 00:38:17,712 --> 00:38:19,088 Κατέλαβες το σπίτι μου, 579 00:38:19,463 --> 00:38:21,299 κυνήγησες την οικογένειά μου. 580 00:38:21,424 --> 00:38:23,384 Η Βιβ κι ο Τζεφ είναι βδελύγματα. 581 00:38:26,595 --> 00:38:27,847 Τη δουλειά μου κάνω. 582 00:38:27,930 --> 00:38:29,348 Κι εγώ τη δική μου. 583 00:38:29,473 --> 00:38:30,391 Έχεις ένα όπλο. 584 00:38:30,933 --> 00:38:32,310 Έχω όλο το Πρεσίντιο. 585 00:38:33,519 --> 00:38:34,895 Οι πιθανότητες είναι υπέρ μου. 586 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 Ναι, κοίτα... 587 00:38:41,819 --> 00:38:43,154 εγώ έχω κάτι καλύτερο. 588 00:38:52,663 --> 00:38:54,040 Να προσέχεις τα παιδιά μας. 589 00:38:58,961 --> 00:38:59,795 Αντίο, Ίντιθ. 590 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 Όπως μου 'πες κάποτε... 591 00:39:11,891 --> 00:39:13,851 είμαι προάγγελος ενός καλύτερου κόσμου. 592 00:39:32,912 --> 00:39:34,914 ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΖΙΝΑ ΦΕΡΝΑΝΤΕΖ 593 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 Πίνεις καφέ, έτσι; 594 00:39:44,465 --> 00:39:46,217 Έχεις ωμό κρέας να το βάλω; 595 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Άντε γαμήσου. 596 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 Θέλω τα όπλα μου. 597 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Ναι. 598 00:40:01,399 --> 00:40:03,192 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 599 00:40:05,861 --> 00:40:06,737 Αυτό ήταν. 600 00:40:06,821 --> 00:40:08,239 Πήρα πίσω την πόλη μου. 601 00:40:08,447 --> 00:40:10,574 Κι είμαι και ζωντανή, χάρη σ' εσένα. 602 00:40:11,659 --> 00:40:13,452 Εσύ δεν έπιασες τη φυγάδα σου. 603 00:40:14,286 --> 00:40:16,080 Η Άλις Χάρλοου είναι εκεί έξω. 604 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 Πίστεψέ με, θα τη βρω. 605 00:40:18,332 --> 00:40:20,376 Σκότωσε πολλούς στην περιοχή μου. 606 00:40:20,918 --> 00:40:23,129 Σκεφτόμουν, τώρα που συνήλθα, 607 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 μήπως μαζί... 608 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 Δεν δουλεύεις με ανθρώπους. 609 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 Τώρα δουλεύω. 610 00:41:07,756 --> 00:41:08,674 Για δες μας. 611 00:41:09,467 --> 00:41:11,093 Σχεδόν οικογένεια ξανά. 612 00:41:13,137 --> 00:41:14,680 Χρειάζεται μητρική αγάπη. 613 00:41:21,562 --> 00:41:23,939 Γιατί σ' άφησα να με πείσεις; 614 00:41:24,023 --> 00:41:25,357 - Δεν... Κι αν... - Πάψε. 615 00:41:25,441 --> 00:41:27,860 - Δείξε μου το αβγό. - Να το. 616 00:41:28,027 --> 00:41:30,029 - Ένα καφέ αβγό. - Τρία, δύο, ένα... 617 00:41:30,362 --> 00:41:31,363 σπάσ' το! 618 00:41:32,698 --> 00:41:33,616 Να πάρει. 619 00:41:33,699 --> 00:41:35,284 Θέλαμε να προστατέψουμε κόσμο... 620 00:41:36,911 --> 00:41:39,413 και πλέον είμαστε στη σωστή πλευρά. 621 00:41:39,538 --> 00:41:40,998 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΤΣΑΡΛΣ ΑΛΕΝ 622 00:41:41,081 --> 00:41:43,876 Μπορεί να μην επανορθώσω για ό, τι κακό κάναμε... 623 00:41:45,127 --> 00:41:46,754 αλλά σίγουρα θα προσπαθήσω. 624 00:44:20,449 --> 00:44:22,451 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη