1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 We zijn er. 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,868 Sorry daarvoor. 4 00:00:35,493 --> 00:00:39,581 De gevangenisdirecteur wilde dat ze om bleven tot we hier waren. 5 00:00:39,998 --> 00:00:41,041 Kom mee. 6 00:00:48,048 --> 00:00:51,593 OKTOBER EEN JAAR GELEDEN 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 Is dit je zoon? 8 00:01:16,826 --> 00:01:19,204 Ja, dat is een oude foto. 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 Zeker een lastpak. 10 00:01:25,251 --> 00:01:26,544 Waarom denk je dat? 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,256 Door die blik in z'n ogen. Hoe hij erbij staat. 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,634 Ik ken hem. 13 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Ken je hem? 14 00:01:35,386 --> 00:01:36,596 Nee, dat type. 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 Hij schopt vast graag stennis. 16 00:01:42,852 --> 00:01:43,686 Vroeger wel. 17 00:01:46,940 --> 00:01:47,899 Het is tijd. 18 00:01:50,902 --> 00:01:51,736 Ga zitten. 19 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 Gaat het? 20 00:02:06,167 --> 00:02:07,043 Ja, hoor. 21 00:02:07,460 --> 00:02:08,336 Ga maar door. 22 00:02:15,218 --> 00:02:16,094 Hoeveel? 23 00:02:17,637 --> 00:02:18,847 Hoeveel wat? 24 00:02:19,806 --> 00:02:22,308 Je zei dat dit mensen zou helpen. Hoeveel? 25 00:02:22,892 --> 00:02:25,270 Met wat we hier leren... 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 ...kunnen we achter de geheimen van het leven komen. 27 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 Dat kan miljoenen helpen. 28 00:02:33,736 --> 00:02:37,782 Het moet goedmaken wat ik gedaan heb. 29 00:02:39,576 --> 00:02:44,164 Ik weet niet eens waarom, maar m'n ouders... 30 00:02:45,165 --> 00:02:48,459 Ze beginnen tegen me te schreeuwen en ze houden niet op. 31 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Dan ben ik in de schuur om het geweer te pakken. 32 00:02:53,673 --> 00:02:56,092 Ik kan mezelf niet tegenhouden. 33 00:02:57,177 --> 00:03:01,306 En ik begin te schieten tot alle kogels op zijn. 34 00:03:03,558 --> 00:03:05,852 {\an8}Ik had geen kogel voor mezelf bewaard. 35 00:03:08,438 --> 00:03:13,109 Het moet goedmaken wat ik gedaan heb. Ik wil weten dat ik iets goeds gedaan heb. 36 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Dante... Je hebt de naam van een groot dichter. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 Weet je dat? 38 00:03:23,119 --> 00:03:25,455 Hij schreef over de reis van de ziel... 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,165 ...naar God. 40 00:03:28,333 --> 00:03:32,253 En de erkenning en afwijzing... 41 00:03:33,546 --> 00:03:34,964 ...van de zonde. 42 00:03:47,227 --> 00:03:48,186 Doet het pijn? 43 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Mooi. 44 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 Gaat het? 45 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 Hoe voel je je? 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,905 Wat gebeurt er? Waarom... 47 00:05:42,550 --> 00:05:48,014 Het verhaal over wat hier gebeurd is, is niet helemaal waar. 48 00:05:48,681 --> 00:05:51,726 Welk deel niet? Dat ze onschuldig waren? 49 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Of dat jij en Presidio ze afslachtten als beesten? 50 00:05:54,979 --> 00:05:56,647 Het was oorlog, Viv. 51 00:05:56,773 --> 00:06:01,069 We konden jullie alleen beschermen door jullie als mens groot te brengen. 52 00:06:01,152 --> 00:06:02,362 We zijn geen mensen. 53 00:06:03,112 --> 00:06:05,782 Jullie hebben bloed laten vloeien. Ons bloed. 54 00:06:10,161 --> 00:06:11,579 Jullie zijn moordenaars. 55 00:06:13,373 --> 00:06:17,502 Precies. De vraag is hoe ze gaan boeten voor hun zonden. 56 00:06:17,585 --> 00:06:22,256 De zonde is dat je onze kinderen belazert. - Ze zijn jullie kinderen niet. 57 00:06:22,548 --> 00:06:26,010 Je wilt geen goede moeder zijn, je wilt wraak. 58 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Wil je ons iets aandoen? 59 00:06:29,430 --> 00:06:31,557 Ga je gang. Maar laat hen erbuiten. 60 00:06:33,851 --> 00:06:36,646 Ze zijn bijna volwassen, dus... 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,732 Laat ze zelf beslissen wie ze zijn. 62 00:06:40,983 --> 00:06:44,070 Ik wil weten wat het betekent om een Harlow te zijn. 63 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Laat zien. 64 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Bedankt, lieverds. 65 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 Hoe zal ik ze straffen? 66 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Doe ze geen pijn. 67 00:07:00,420 --> 00:07:01,254 Ik... 68 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 Ik wil dat ze voelen wat ze anderen hebben aangedaan. 69 00:07:07,176 --> 00:07:10,263 Zoals jou, toen ze je man vermoordden. 70 00:07:12,056 --> 00:07:12,974 Onze vader. 71 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 Viv, Geoff, ze zal jullie kapotmaken. 72 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Kom. 73 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 Laat ze maar nadenken over wat ze gedaan hebben. 74 00:08:30,384 --> 00:08:31,260 Gaat het? 75 00:08:32,887 --> 00:08:35,973 Ik weet niet hoe ik me hierbij moet voelen. 76 00:08:36,849 --> 00:08:38,142 Dit is wie we zijn. 77 00:08:39,560 --> 00:08:40,770 Zij is wie we zijn. 78 00:08:43,064 --> 00:08:46,609 Stel je voor. Geen leugens of geheimen meer. 79 00:08:46,692 --> 00:08:48,069 We zijn eindelijk vrij. 80 00:08:52,114 --> 00:08:53,574 En nu? 81 00:08:56,494 --> 00:08:58,371 Dat weet ik eigenlijk niet. 82 00:08:59,080 --> 00:09:01,457 We kunnen wel iets als gezin doen... 83 00:09:03,042 --> 00:09:04,126 Als jullie willen. 84 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 Heb je niks tegen me te zeggen? 85 00:09:27,692 --> 00:09:30,111 Ik heb tegen niemand iets te zeggen. 86 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 Wat doe je verdomme? 87 00:09:37,326 --> 00:09:40,788 Heb je aan je familie gedacht? Je kleinkinderen? 88 00:09:41,497 --> 00:09:44,208 Ik weet niet waarom, maar ze hielden van je. 89 00:09:44,292 --> 00:09:46,877 Ze zagen je kist de grond in zakken. 90 00:09:50,715 --> 00:09:53,718 Je hoeft ze alleen te vertellen wat ze willen weten. 91 00:09:53,801 --> 00:09:56,220 Edith zegt dat je vandaag nog weg kan. 92 00:09:57,430 --> 00:10:01,642 Ben je gewoon koppig of ben je helemaal doorgedraaid? 93 00:10:02,893 --> 00:10:06,105 Zeg jij het maar. Jij bent de expert in weglopen. 94 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 O, mijn god. 95 00:10:09,150 --> 00:10:11,277 Je was ooit zo briljant. 96 00:10:12,320 --> 00:10:16,240 Nu ben je leeg vanbinnen en geef je om niemand meer. 97 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Je zou het niet begrijpen. 98 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 Wat niet? 99 00:10:24,665 --> 00:10:26,250 Dat je je eigen gang ging? 100 00:10:26,334 --> 00:10:30,671 Dat je een buiten werking gesteld programma nabootste in ons huis? 101 00:10:39,513 --> 00:10:42,683 Wat heb je ze verteld? - Wil je nu informatie van mij? 102 00:10:42,767 --> 00:10:45,227 Prima. Laten we ruilen. 103 00:10:45,936 --> 00:10:51,275 Ik vertel jou alles en jij vertelt mij waarom je dit doet. 104 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 Val dood, Maggie. 105 00:11:00,451 --> 00:11:01,410 Val dood. 106 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 O, god... 107 00:11:20,179 --> 00:11:21,722 Wat hebben we gedaan? 108 00:11:23,099 --> 00:11:25,476 Blijf erbij. Hou je hoofd koel. 109 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Ik heb een mes. 110 00:11:36,237 --> 00:11:38,489 Ik kan er niet bij. 111 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Laat mij maar... 112 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Achter in m'n broek. 113 00:11:42,326 --> 00:11:43,327 Ik pak het wel. 114 00:11:44,370 --> 00:11:45,621 Ik heb het. 115 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 Ik heb het. 116 00:11:58,467 --> 00:11:59,719 WELKOM BIJ GATE NIGHT 117 00:11:59,802 --> 00:12:03,180 Welkom bij Gate Night, nog een ritueel vol propaganda. 118 00:12:04,557 --> 00:12:07,768 Doe het hek op slot, Barrington, er lopen monsters rond. 119 00:12:07,893 --> 00:12:11,063 Wat doen we hier? - Jullie zijn de toekomst. 120 00:12:11,564 --> 00:12:14,942 Niet alleen die van mij, maar van onze soort. 121 00:12:15,735 --> 00:12:19,447 Jullie twee kunnen veranderen hoe mensen ons zien. 122 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Wat doen we eerst? 123 00:12:25,286 --> 00:12:27,121 Dat mag je zelf weten. 124 00:12:27,204 --> 00:12:31,041 Dit is jullie eerste avond als je echte zelf, dus geniet ervan. 125 00:12:34,295 --> 00:12:35,796 Tot zo? 126 00:12:39,759 --> 00:12:43,846 Ik heb geen bloedmagie nodig om te weten dat er iets is tussen jullie. 127 00:12:45,097 --> 00:12:45,931 Ga ervoor. 128 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 Viv, wacht. 129 00:13:04,909 --> 00:13:07,453 Phoebe, jij moet. Blijf van de Kit Kats af. 130 00:13:08,913 --> 00:13:11,874 Proef je van je eigen waar? 131 00:13:12,917 --> 00:13:16,420 Ik zou geen betere reden weten om in de snoepkraam te staan. 132 00:13:18,005 --> 00:13:19,089 Waar was je? 133 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 Ik weet niet wat er op dat feest gebeurd is... 134 00:13:23,135 --> 00:13:25,596 ...en nu hoor ik dat je geschorst bent? 135 00:13:25,679 --> 00:13:26,639 Ik... 136 00:13:27,348 --> 00:13:31,936 Er zijn problemen met m'n familie. Ik weet niet of ik nog een familie heb. 137 00:13:33,020 --> 00:13:34,772 Ik moet zo veel uitzoeken. 138 00:13:35,523 --> 00:13:37,483 Je kunt mij vertrouwen. 139 00:13:37,900 --> 00:13:41,070 Ik vertrouw mensen niet snel. - Dat weet ik. 140 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 En normaal is dat goed. 141 00:13:44,740 --> 00:13:50,037 Maar ik heb het gevoel dat er iets engs of bovennatuurlijks speelt. 142 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Ik wil weten of dat met mij te maken heeft. 143 00:13:58,128 --> 00:14:02,091 Dus je gebruikt mij om jezelf te helpen? 144 00:14:02,174 --> 00:14:04,718 Nee, zo bedoel ik het niet. - Typisch. 145 00:14:05,010 --> 00:14:08,430 Dat zie ik vaker de laatste tijd. - Dat is niet eerlijk. 146 00:14:08,848 --> 00:14:12,601 Je kunt mensen niet blootstellen aan Stephen King-gedoe... 147 00:14:12,685 --> 00:14:16,355 ...en verwachten dat ze het zomaar vergeten. 148 00:14:17,022 --> 00:14:18,732 Ik verwacht niks van je. 149 00:14:19,483 --> 00:14:20,442 Niet meer. 150 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 Fijn. Loop je weer weg? 151 00:14:23,779 --> 00:14:24,947 Daar ben je goed in. 152 00:14:52,600 --> 00:14:57,229 Het begon toen boeren hun hekken een nacht per jaar open zetten. 153 00:14:57,354 --> 00:14:59,857 Bio-dynamische onzin of zo. 154 00:14:59,940 --> 00:15:04,153 Ik hoorde dat een stel kinderen het hek van een oude man aan een lantaarn hing. 155 00:15:04,236 --> 00:15:06,030 Mr Eriksen, weet u het? 156 00:15:06,155 --> 00:15:10,701 Ik ben blij dat jullie interesse tonen in geschiedenis, hoe onbeduidend ook. 157 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Hoi, Warriors. 158 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 Hoi, Geoff? - Mr Allen. 159 00:15:15,623 --> 00:15:19,752 Twee dagen absent zonder briefje. En je ouders lieten je komen. 160 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Ze hadden geen keus. 161 00:15:26,967 --> 00:15:27,843 Pardon. 162 00:15:31,805 --> 00:15:34,850 Mr Eriksen, ik wil m'n excuses aanbieden. 163 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 Voor alles wat ik gezegd heb. 164 00:15:38,270 --> 00:15:41,398 Ik had mezelf niet in de hand. 165 00:15:41,815 --> 00:15:44,860 Daar heb ik hulp voor gekregen de afgelopen dagen. 166 00:15:45,945 --> 00:15:46,904 Oké. 167 00:15:48,530 --> 00:15:50,366 We beginnen met een schone lei. 168 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Tot in de les maandagochtend. 169 00:16:02,002 --> 00:16:03,295 Heb je even? 170 00:16:14,848 --> 00:16:17,476 Er is zo veel te vertellen. 171 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 Ik zal het maar gewoon zeggen. We kunnen nu samen zijn. 172 00:16:26,819 --> 00:16:30,906 Kunnen we dit een andere keer bespreken? Ergens anders? 173 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Rustig maar. 174 00:16:34,243 --> 00:16:37,788 Ik ben het met je vader eens over de Allens. 175 00:16:37,871 --> 00:16:39,999 Ik wil niets met ze te maken hebben. 176 00:16:41,959 --> 00:16:43,752 Ik ben zelf geen Allen. 177 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 Hoe bedoel je? 178 00:16:48,007 --> 00:16:49,550 Het is een lang verhaal. 179 00:16:49,633 --> 00:16:52,928 Maar ik stam niet af van Samuel Allen. 180 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 Of Ethan Allen. 181 00:16:55,973 --> 00:16:58,267 Ik heb helemaal geen Allen-DNA. 182 00:17:02,646 --> 00:17:04,481 We vertellen het je vader. 183 00:17:07,401 --> 00:17:10,612 Je snapt het niet, hè? Ik ben er nog niet klaar voor. 184 00:17:16,201 --> 00:17:19,413 En dit is Madisons avond. Ik ben hier voor haar. 185 00:17:20,372 --> 00:17:22,041 O ja, de Madison-Phillip-show. 186 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Ik ben al veel langer met haar bevriend dan met jou. 187 00:17:27,046 --> 00:17:29,965 Ja, maar ik wil meer zijn dan alleen vrienden. 188 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 En? - Hij laat niets los. 189 00:17:48,984 --> 00:17:51,361 Ik heb hem nog nooit zo gezien. 190 00:17:54,740 --> 00:17:58,118 Ik laat onze toekomst niet ontsporen door één man. 191 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 Presidio wil z'n spullen terug, maar het is... 192 00:18:03,499 --> 00:18:08,253 Dit gaat niet om één mislukt project, maar om de hele mensheid. 193 00:18:09,963 --> 00:18:13,967 Met deze technologie kunnen we onmenselijken wereldwijd uitroeien. 194 00:18:15,010 --> 00:18:19,640 We vechten al jaren tegen dit kankergezwel, maar het komt altijd terug. 195 00:18:20,015 --> 00:18:22,601 Met dit programma kunnen we het genezen. 196 00:18:23,477 --> 00:18:25,354 Ik laat dit niet mislukken. 197 00:18:28,440 --> 00:18:30,651 Wat betekent dat voor Samuel? 198 00:18:31,735 --> 00:18:34,738 Als hij niet praat, heb ik hem niet nodig. 199 00:18:36,615 --> 00:18:39,701 Hij heeft z'n leven toegewijd aan het Initiatief. 200 00:18:39,785 --> 00:18:43,372 Hij heeft ons verraden. Jij zou dat moeten begrijpen. 201 00:18:43,872 --> 00:18:45,624 Hij is gewoon de weg kwijt. 202 00:18:47,042 --> 00:18:49,211 Misschien kan ik hem helpen. 203 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Er is geen tijd meer. 204 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 Maar omdat je zo trouw bent, geef ik je nog één kans. 205 00:18:57,136 --> 00:19:01,223 Als jij hem om krijgt, kun jij misschien in het bestuur komen. 206 00:19:14,695 --> 00:19:15,988 Ik ben vreemdgegaan. 207 00:19:27,207 --> 00:19:28,041 Hannah. 208 00:19:30,252 --> 00:19:31,170 Wist je het? 209 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Ja. 210 00:19:39,595 --> 00:19:41,180 Nu we toch eerlijk zijn... 211 00:19:42,389 --> 00:19:45,309 Herinner je je die brand bij de drogisterij? 212 00:19:46,810 --> 00:19:50,022 Je voelde je schuldig omdat je vriend ervoor opdraaide. 213 00:19:50,105 --> 00:19:52,316 Nee, omdat m'n vader door mij dood is. 214 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 VERSCHEURD DOOR MYSTERIEUZE DIEREN 215 00:20:00,824 --> 00:20:03,869 Ik wilde Baz beschermen en belde het alarmnummer... 216 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 ...en ze stuurden m'n vader... 217 00:20:07,748 --> 00:20:09,333 ...naar Carson Farm. 218 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 O, mijn god. 219 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 Ik zei dat ik bij Presidio wilde... 220 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 ...uit wraak. 221 00:20:19,801 --> 00:20:24,806 Maar ik wilde gewoon zoveel mogelijk van die dingen vermoorden. 222 00:20:32,940 --> 00:20:36,777 De kinderen kunnen voor hun biologische moeder kiezen... 223 00:20:36,902 --> 00:20:38,862 ...maar wij blijven hun ouders. 224 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 We komen hier weg. 225 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 O, god. 226 00:21:12,562 --> 00:21:15,983 Daar ben je. Wat doe jij hier? 227 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 Zo'n mooie vrouw, helemaal alleen. 228 00:21:19,361 --> 00:21:20,904 Ik bescherm je wel. 229 00:21:21,780 --> 00:21:22,739 Jezus. 230 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Nu voel ik me veilig. 231 00:21:48,640 --> 00:21:51,560 O, mijn god. - Ik ben net twee dagen rechtshandig. 232 00:21:51,643 --> 00:21:53,520 Dat was ongelooflijk. - Makkie. 233 00:21:56,523 --> 00:21:59,401 Ik ben zeker ambidexter. Ik ga honkballen of zo. 234 00:22:10,329 --> 00:22:11,788 Wat is hier gebeurd? 235 00:22:18,211 --> 00:22:21,673 Ze heeft je goed aangepakt. - M'n vrouw eerst. 236 00:22:26,595 --> 00:22:27,804 Wat is dat? 237 00:22:28,305 --> 00:22:30,640 Dit helpt tegen bloedmagie. 238 00:22:30,724 --> 00:22:33,643 Het is aangepast voor onze soort, dus... 239 00:22:33,727 --> 00:22:37,189 Ik kan dit niet meer. Het is uit. 240 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 Maddy, toe. - Nee, het is uit. 241 00:22:39,983 --> 00:22:42,069 We hebben er allebei van geprofiteerd. 242 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 We waren een sterk power couple. 243 00:22:44,780 --> 00:22:48,742 We waren jarenlang de Beyoncé en Jay-Z hier. Zonder het vreemdgaan. 244 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 We moeten verder. 245 00:22:52,329 --> 00:22:55,374 We gaan allebei studeren en hebben de ruimte nodig. 246 00:22:56,958 --> 00:23:00,087 Ik zal altijd dankbaar zijn voor onze tijd samen. 247 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 Het was erg fijn. - Doe dit niet. 248 00:23:09,846 --> 00:23:13,058 Is niemand alle leugens in dit stadje zat? 249 00:23:15,310 --> 00:23:18,397 Laten we een eind maken aan al het fake news. 250 00:23:18,480 --> 00:23:20,399 Neem Madison bijvoorbeeld. 251 00:23:20,482 --> 00:23:23,527 Ze is echt de 'saint' in St. Claire, hè? 252 00:23:24,444 --> 00:23:28,490 De naam van de vader die haar verliet nadat z'n familie failliet ging. 253 00:23:31,201 --> 00:23:35,872 Waarom lieg je tegen al je vrienden? Mogen ze niet weten wie je echt bent? 254 00:23:35,956 --> 00:23:39,918 Koningin zijn zit in je hoofd. Dat wordt je niet gegeven. 255 00:23:40,001 --> 00:23:44,631 Als ze dat niet kunnen accepteren, zijn ze niet zulke goede vrienden. 256 00:23:44,714 --> 00:23:49,845 Maar je hebt zelf nog niet geaccepteerd dat je net zo basic bent als zij, hè? 257 00:23:49,928 --> 00:23:54,307 Hé, Maddy. Het kan mij niet schelen of dat allemaal waar is. 258 00:23:55,225 --> 00:23:57,686 Ik sta achter je. - Natuurlijk. 259 00:23:58,270 --> 00:24:01,314 Die goede, oude Cole is er altijd voor z'n maten. 260 00:24:01,398 --> 00:24:04,818 Behalve toen je geen quarterback werd... 261 00:24:04,901 --> 00:24:08,238 ...en onze speltactiek doorgaf aan de Chesapeake Chiefs. 262 00:24:11,908 --> 00:24:12,784 Wat? 263 00:24:12,868 --> 00:24:15,287 Nee, dat was... - Was jij dat, Livingston? 264 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Nu kunnen we het staatskampioenschap helemaal wel vergeten. 265 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 Ren maar weg, watje. 266 00:24:24,546 --> 00:24:28,925 Pas op, meneer de quarterback. Jij hebt zelf ook genoeg op je kerfstok. 267 00:24:29,426 --> 00:24:30,343 Kom nou. 268 00:24:31,386 --> 00:24:32,345 Wacht. - Wat? 269 00:24:32,429 --> 00:24:34,931 Ik dacht dat je een frisse neus wilde. 270 00:24:35,015 --> 00:24:35,849 Wacht. 271 00:24:37,350 --> 00:24:38,477 Ik zal het zeggen. 272 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 Hij viel me aan. 273 00:24:42,856 --> 00:24:45,901 Is dat waar? - Echt niet. Het is juist andersom. 274 00:24:46,610 --> 00:24:50,405 Nee. Je dacht dat je gewoon kon doen wat je wilde... 275 00:24:50,489 --> 00:24:53,408 ...en toen dat niet lukte, gaf je mij de schuld. 276 00:24:53,533 --> 00:24:56,328 Zo triest. - Wat een onzin. 277 00:24:56,786 --> 00:25:02,542 Deze freak met haar heksenketel doet altijd of ze de toekomst kan voorspellen. 278 00:25:03,168 --> 00:25:06,087 Ze wilde me zo graag en droomde vast dat het gebeurde. 279 00:25:06,171 --> 00:25:07,923 Het was geen droom. 280 00:25:11,927 --> 00:25:13,845 Hij deed het ook bij mij. 281 00:25:15,555 --> 00:25:16,431 En bij mij. 282 00:25:19,643 --> 00:25:21,228 Ik zwijg niet langer. 283 00:25:22,229 --> 00:25:24,064 Zo heb je je arm dus gebroken. 284 00:25:24,648 --> 00:25:26,733 Viv Allen heeft zich flink verzet. 285 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 Nu val ik je aan. 286 00:25:30,278 --> 00:25:31,863 Had ik dat maar gedaan. 287 00:25:33,532 --> 00:25:37,702 Wat een stel leugenaars. Alsof ik op die lelijkerds zou vallen. 288 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 Hou je bek, of ik timmer hem dicht. - O, ja? 289 00:25:41,456 --> 00:25:45,585 Jij bent net als een watje gedumpt. Heb je haar ook aangevallen? 290 00:25:45,669 --> 00:25:49,089 Want je bent een jongen en alle jongens zijn verkrachters. 291 00:25:49,172 --> 00:25:51,383 Krijg wat. Ik ga. 292 00:26:07,899 --> 00:26:11,736 Hoe heb je ons gevonden? Heb je het reukvermogen van een weerwolf? 293 00:26:12,487 --> 00:26:15,323 Gps-signaal van de radio die ik jullie gaf. 294 00:26:15,407 --> 00:26:17,492 Maar jullie zocht ik niet. 295 00:26:18,118 --> 00:26:20,245 Waar is ze? - Wisten we het maar. 296 00:26:20,912 --> 00:26:22,581 Ze heeft onze kinderen. 297 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 Wacht. Stop. 298 00:26:41,266 --> 00:26:42,267 Z'n polsen. 299 00:26:43,852 --> 00:26:44,978 Die symbolen... 300 00:26:48,857 --> 00:26:51,901 Samuel, dat ding was in ons huis. 301 00:26:51,985 --> 00:26:55,030 Dichtbij genoeg om onze kleinkinderen aan te vallen. 302 00:26:56,156 --> 00:27:00,201 Wie weet wat er gebeurd was als Presidio niet was komen opdagen. 303 00:27:09,544 --> 00:27:10,670 Het wordt jouw dood. 304 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Weer. 305 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 Hij zou die kinderen niets doen. 306 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Nooit. 307 00:27:23,558 --> 00:27:26,603 Ik geef ze niet wat ze willen. Dat gaat niet. 308 00:27:28,772 --> 00:27:30,357 Als ik je vertel waarom... 309 00:27:31,816 --> 00:27:35,153 ...zul je begrijpen dat ik bereid ben ervoor te sterven. 310 00:27:36,529 --> 00:27:37,989 Een ontbiedingscirkel. 311 00:27:38,490 --> 00:27:41,201 Tovenaars gebruikten die als portaal voor hun ziel. 312 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 Als er een dit leven verliet... 313 00:27:46,247 --> 00:27:49,209 ...werd hij bevrijd om in het volgende over te gaan. 314 00:27:52,545 --> 00:27:54,422 Wat ben jij dan? 315 00:28:13,316 --> 00:28:14,317 O, mijn god. 316 00:28:15,610 --> 00:28:19,989 Ik heb een manier gevonden om onze zoon terug te brengen. 317 00:28:26,121 --> 00:28:28,331 Ik zorg dat ik hem niet weer verlies. 318 00:28:32,293 --> 00:28:35,463 Bereid je voor. We gaan binnen een uur naar Barrington. 319 00:28:40,760 --> 00:28:45,807 Dit is de klootzak die m'n vrouw vermoord heeft. 320 00:28:46,266 --> 00:28:47,350 En m'n dochter. 321 00:28:48,059 --> 00:28:50,395 Hij nam me alles af. - Stop. 322 00:28:51,229 --> 00:28:52,439 Z'n arm. 323 00:28:52,522 --> 00:28:54,983 Het verband. Dat is haar handschrift. 324 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 Kun je ons naar Viv brengen? 325 00:29:15,545 --> 00:29:17,672 Nee, echt. Dit is te goed. 326 00:29:17,756 --> 00:29:18,631 Zo perfect. 327 00:29:18,715 --> 00:29:20,925 Daar ben je, praatgrage bitch. 328 00:29:21,551 --> 00:29:25,680 Eindelijk een bijnaam van Maddy St. Claire. 329 00:29:26,222 --> 00:29:29,476 Niet erg creatief, maar ik neem er genoegen mee. 330 00:29:30,602 --> 00:29:34,063 Ik had kunnen weten dat je alles zou doorvertellen aan die freak. 331 00:29:34,147 --> 00:29:36,065 Ze is geen freak. 332 00:29:37,025 --> 00:29:41,988 Niet iedereen hoeft te doen alsof jij zo enorm bijzonder bent. 333 00:29:42,322 --> 00:29:45,742 Ik bedoel, Viv is aardig. 334 00:29:46,493 --> 00:29:47,827 En ze geeft om mensen. 335 00:29:48,495 --> 00:29:52,540 Dat zou je weten als je eens een echt gesprek met haar voerde. 336 00:29:52,624 --> 00:29:56,211 En ik heb niks doorverteld, dus... 337 00:29:56,377 --> 00:29:59,005 Alleen jij en Phillip wisten het. 338 00:29:59,088 --> 00:30:02,342 Ik weet te veel over hem, dus hij zou nooit iets zeggen. 339 00:30:09,474 --> 00:30:10,433 Dus jij was het. 340 00:30:14,145 --> 00:30:15,104 Jezus. 341 00:30:16,898 --> 00:30:18,107 Ik was bijna dood. 342 00:30:19,067 --> 00:30:20,401 Jij voorkwam dat. 343 00:30:21,277 --> 00:30:25,114 Ik kan echt de toekomst voorspellen. En ik wil dat jij daarin zit. 344 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Krijg wat, Geoff. 345 00:30:39,796 --> 00:30:40,880 Goed gedaan. 346 00:30:41,631 --> 00:30:45,009 Dankzij jou is dit echt een onvergetelijke Gate Night. 347 00:30:47,428 --> 00:30:49,347 Dat doe je altijd met je mond. 348 00:30:50,139 --> 00:30:52,767 Je wilt serieus doen, maar je moet lachen. 349 00:30:54,394 --> 00:30:56,229 Jij ziet me op een manier... 350 00:30:59,524 --> 00:31:02,902 ...waarvan ik niet eens wist dat ik het wilde. 351 00:31:02,986 --> 00:31:05,989 Je bent zo druk bezig met dingen te onthullen... 352 00:31:06,072 --> 00:31:10,034 ...dat je soms niet eens weet waarom mensen ze verbergen. 353 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Dingen verbergen is hetzelfde als liegen. 354 00:31:16,791 --> 00:31:19,794 Nee, soms doen mensen dat om zichzelf te beschermen. 355 00:31:19,919 --> 00:31:21,129 Of anderen. 356 00:31:21,212 --> 00:31:25,758 Madison is bang voor wat anderen denken. Ze denkt niet dat ze beter is. 357 00:31:25,842 --> 00:31:27,844 En de rest? - Die verdienden het. 358 00:31:35,393 --> 00:31:38,271 Goed. Het spijt me. 359 00:31:39,314 --> 00:31:43,109 Maar ik heb al jong geleerd dat ik mezelf moet zijn. 360 00:31:43,192 --> 00:31:46,988 Die kans laat ik nu niet schieten. - Dat vraag ik ook niet van je. 361 00:31:49,741 --> 00:31:54,704 Wat ik je wel vraag, is dat je mij mijn kans laat grijpen zoals ik dat wil. 362 00:31:58,333 --> 00:32:01,794 Want ik wil het niet langer verbergen. 363 00:32:05,048 --> 00:32:09,802 Zeker weten? Je hebt een paar seconden voor ze iets gaan vermoeden. 364 00:32:12,263 --> 00:32:14,307 Ik wil dat het duidelijk is. 365 00:33:05,441 --> 00:33:06,609 Waar is de sheriff? 366 00:33:07,819 --> 00:33:09,612 Ik ben waarnemend sheriff. 367 00:33:10,947 --> 00:33:11,781 Woody Markham. 368 00:33:11,864 --> 00:33:14,283 Hannah Mercer. Tactische Operaties. 369 00:33:14,367 --> 00:33:17,161 Er is een moordenaar in uw stad. 370 00:33:17,286 --> 00:33:21,165 We gaan hier onze basis opzetten en dat willen we ongestoord kunnen doen. 371 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 Gaat dit om de zaak-DiPietro? 372 00:33:24,168 --> 00:33:26,879 Ja. Dat mag niet bekend worden. 373 00:33:28,256 --> 00:33:32,093 Dat begrijp ik. We zullen alles met u delen. 374 00:33:32,510 --> 00:33:34,554 Ons bewijsmateriaal en materieel. 375 00:33:34,721 --> 00:33:36,806 Dat is niet nodig. 376 00:33:36,973 --> 00:33:40,601 Ik wil alleen dat jullie ons niet voor de voeten lopen. 377 00:33:40,768 --> 00:33:41,853 En de burgers? 378 00:33:42,020 --> 00:33:46,482 Als er een gewapende verdachte rondloopt, moeten we zorgen dat ze schuilen. 379 00:33:46,774 --> 00:33:48,735 Of een tiplijn misschien? 380 00:33:51,279 --> 00:33:54,574 Laat het aan ons over. Begrepen? 381 00:34:02,081 --> 00:34:03,291 Wat denk jij ervan? 382 00:34:05,793 --> 00:34:07,962 Alles is prima. Z'n gangetje. 383 00:34:08,588 --> 00:34:14,052 En jij bent net geopereerd. dus blijf in het ziekenhuis. 384 00:34:14,218 --> 00:34:18,389 Kwam de kogel die ze uit mij haalden uit m'n eigen wapen? 385 00:34:18,723 --> 00:34:20,308 Ja, baas. Maar luister... 386 00:34:20,975 --> 00:34:23,853 ...niemand anders weet dat en dat blijft zo. 387 00:34:24,103 --> 00:34:28,107 We verzinnen wel een verhaal als jij de hulp krijgt die je nodig hebt. 388 00:34:28,232 --> 00:34:32,653 Ik heb mezelf niet neergeschoten. Niet met opzet in elk geval. 389 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Dat komt nog wel, oké? 390 00:34:34,906 --> 00:34:39,077 Je mag me alles vertellen, maar voorlopig moet je naar de dokter luisteren. 391 00:34:39,160 --> 00:34:40,620 Je moet herstellen. 392 00:34:41,662 --> 00:34:43,831 En er gebeurt hier toch niks. 393 00:34:43,915 --> 00:34:46,793 Gewoon weer een avond in Borington On Hudson. 394 00:34:57,970 --> 00:35:00,890 Waarom zei je niks over Rob? 395 00:35:01,808 --> 00:35:04,811 Waarom zei je niet dat je met Phillip ging? 396 00:35:11,484 --> 00:35:15,947 Kun jij zien of er toekomst in zit? 397 00:35:16,948 --> 00:35:19,158 En de pret bederven? 398 00:35:20,535 --> 00:35:21,494 Dat is wel waar. 399 00:35:23,496 --> 00:35:28,167 Tovenaar zijn is het beste dat me ooit is overkomen. 400 00:35:28,459 --> 00:35:30,753 Ik kan er wel aan wennen. - Ik ook. 401 00:35:32,213 --> 00:35:34,048 We moeten terug naar het feest. 402 00:35:35,091 --> 00:35:37,802 Waar is onze moeder? Ik heb haar niet gezien. 403 00:35:37,969 --> 00:35:39,262 Ze is hier. 404 00:35:47,645 --> 00:35:50,982 Laten we van het feest genieten en herinneringen maken.