1
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:31,948 --> 00:00:33,033
We zijn er.
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,868
Sorry daarvoor.
4
00:00:35,493 --> 00:00:39,581
De gevangenisdirecteur wilde
dat ze om bleven tot we hier waren.
5
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
Kom mee.
6
00:00:48,048 --> 00:00:51,593
OKTOBER
EEN JAAR GELEDEN
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,283
Is dit je zoon?
8
00:01:16,826 --> 00:01:19,204
Ja, dat is een oude foto.
9
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
Zeker een lastpak.
10
00:01:25,251 --> 00:01:26,544
Waarom denk je dat?
11
00:01:27,504 --> 00:01:30,256
Door die blik in z'n ogen.
Hoe hij erbij staat.
12
00:01:30,465 --> 00:01:32,634
Ik ken hem.
13
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
Ken je hem?
14
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
Nee, dat type.
15
00:01:37,722 --> 00:01:39,641
Hij schopt vast graag stennis.
16
00:01:42,852 --> 00:01:43,686
Vroeger wel.
17
00:01:46,940 --> 00:01:47,899
Het is tijd.
18
00:01:50,902 --> 00:01:51,736
Ga zitten.
19
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
Gaat het?
20
00:02:06,167 --> 00:02:07,043
Ja, hoor.
21
00:02:07,460 --> 00:02:08,336
Ga maar door.
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,094
Hoeveel?
23
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
Hoeveel wat?
24
00:02:19,806 --> 00:02:22,308
Je zei dat dit mensen zou helpen. Hoeveel?
25
00:02:22,892 --> 00:02:25,270
Met wat we hier leren...
26
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
...kunnen we achter de geheimen
van het leven komen.
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,485
Dat kan miljoenen helpen.
28
00:02:33,736 --> 00:02:37,782
Het moet goedmaken wat ik gedaan heb.
29
00:02:39,576 --> 00:02:44,164
Ik weet niet eens waarom,
maar m'n ouders...
30
00:02:45,165 --> 00:02:48,459
Ze beginnen tegen me te schreeuwen
en ze houden niet op.
31
00:02:49,460 --> 00:02:52,630
Dan ben ik in de schuur
om het geweer te pakken.
32
00:02:53,673 --> 00:02:56,092
Ik kan mezelf niet tegenhouden.
33
00:02:57,177 --> 00:03:01,306
En ik begin te schieten
tot alle kogels op zijn.
34
00:03:03,558 --> 00:03:05,852
{\an8}Ik had geen kogel voor mezelf bewaard.
35
00:03:08,438 --> 00:03:13,109
Het moet goedmaken wat ik gedaan heb.
Ik wil weten dat ik iets goeds gedaan heb.
36
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Dante... Je hebt de naam
van een groot dichter.
37
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Weet je dat?
38
00:03:23,119 --> 00:03:25,455
Hij schreef over de reis van de ziel...
39
00:03:26,331 --> 00:03:27,165
...naar God.
40
00:03:28,333 --> 00:03:32,253
En de erkenning en afwijzing...
41
00:03:33,546 --> 00:03:34,964
...van de zonde.
42
00:03:47,227 --> 00:03:48,186
Doet het pijn?
43
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Mooi.
44
00:04:30,687 --> 00:04:31,562
Gaat het?
45
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
Hoe voel je je?
46
00:04:39,404 --> 00:04:40,905
Wat gebeurt er? Waarom...
47
00:05:42,550 --> 00:05:48,014
Het verhaal over wat hier gebeurd is,
is niet helemaal waar.
48
00:05:48,681 --> 00:05:51,726
Welk deel niet? Dat ze onschuldig waren?
49
00:05:51,809 --> 00:05:54,896
Of dat jij en Presidio
ze afslachtten als beesten?
50
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
Het was oorlog, Viv.
51
00:05:56,773 --> 00:06:01,069
We konden jullie alleen beschermen
door jullie als mens groot te brengen.
52
00:06:01,152 --> 00:06:02,362
We zijn geen mensen.
53
00:06:03,112 --> 00:06:05,782
Jullie hebben bloed laten vloeien.
Ons bloed.
54
00:06:10,161 --> 00:06:11,579
Jullie zijn moordenaars.
55
00:06:13,373 --> 00:06:17,502
Precies. De vraag is
hoe ze gaan boeten voor hun zonden.
56
00:06:17,585 --> 00:06:22,256
De zonde is dat je onze kinderen belazert.
- Ze zijn jullie kinderen niet.
57
00:06:22,548 --> 00:06:26,010
Je wilt geen goede moeder zijn,
je wilt wraak.
58
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Wil je ons iets aandoen?
59
00:06:29,430 --> 00:06:31,557
Ga je gang. Maar laat hen erbuiten.
60
00:06:33,851 --> 00:06:36,646
Ze zijn bijna volwassen, dus...
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,732
Laat ze zelf beslissen wie ze zijn.
62
00:06:40,983 --> 00:06:44,070
Ik wil weten wat het betekent
om een Harlow te zijn.
63
00:06:48,116 --> 00:06:48,950
Laat zien.
64
00:06:50,827 --> 00:06:52,036
Bedankt, lieverds.
65
00:06:54,664 --> 00:06:56,082
Hoe zal ik ze straffen?
66
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Doe ze geen pijn.
67
00:07:00,420 --> 00:07:01,254
Ik...
68
00:07:02,839 --> 00:07:05,967
Ik wil dat ze voelen
wat ze anderen hebben aangedaan.
69
00:07:07,176 --> 00:07:10,263
Zoals jou, toen ze je man vermoordden.
70
00:07:12,056 --> 00:07:12,974
Onze vader.
71
00:07:14,308 --> 00:07:17,311
Viv, Geoff, ze zal jullie kapotmaken.
72
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Kom.
73
00:07:32,577 --> 00:07:35,455
Laat ze maar nadenken
over wat ze gedaan hebben.
74
00:08:30,384 --> 00:08:31,260
Gaat het?
75
00:08:32,887 --> 00:08:35,973
Ik weet niet
hoe ik me hierbij moet voelen.
76
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
Dit is wie we zijn.
77
00:08:39,560 --> 00:08:40,770
Zij is wie we zijn.
78
00:08:43,064 --> 00:08:46,609
Stel je voor.
Geen leugens of geheimen meer.
79
00:08:46,692 --> 00:08:48,069
We zijn eindelijk vrij.
80
00:08:52,114 --> 00:08:53,574
En nu?
81
00:08:56,494 --> 00:08:58,371
Dat weet ik eigenlijk niet.
82
00:08:59,080 --> 00:09:01,457
We kunnen wel iets als gezin doen...
83
00:09:03,042 --> 00:09:04,126
Als jullie willen.
84
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
Heb je niks tegen me te zeggen?
85
00:09:27,692 --> 00:09:30,111
Ik heb tegen niemand iets te zeggen.
86
00:09:32,446 --> 00:09:33,990
Wat doe je verdomme?
87
00:09:37,326 --> 00:09:40,788
Heb je aan je familie gedacht?
Je kleinkinderen?
88
00:09:41,497 --> 00:09:44,208
Ik weet niet waarom,
maar ze hielden van je.
89
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
Ze zagen je kist de grond in zakken.
90
00:09:50,715 --> 00:09:53,718
Je hoeft ze alleen te vertellen
wat ze willen weten.
91
00:09:53,801 --> 00:09:56,220
Edith zegt dat je vandaag nog weg kan.
92
00:09:57,430 --> 00:10:01,642
Ben je gewoon koppig
of ben je helemaal doorgedraaid?
93
00:10:02,893 --> 00:10:06,105
Zeg jij het maar.
Jij bent de expert in weglopen.
94
00:10:06,188 --> 00:10:07,273
O, mijn god.
95
00:10:09,150 --> 00:10:11,277
Je was ooit zo briljant.
96
00:10:12,320 --> 00:10:16,240
Nu ben je leeg vanbinnen
en geef je om niemand meer.
97
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Je zou het niet begrijpen.
98
00:10:20,911 --> 00:10:23,456
Wat niet?
99
00:10:24,665 --> 00:10:26,250
Dat je je eigen gang ging?
100
00:10:26,334 --> 00:10:30,671
Dat je een buiten werking gesteld
programma nabootste in ons huis?
101
00:10:39,513 --> 00:10:42,683
Wat heb je ze verteld?
- Wil je nu informatie van mij?
102
00:10:42,767 --> 00:10:45,227
Prima. Laten we ruilen.
103
00:10:45,936 --> 00:10:51,275
Ik vertel jou alles
en jij vertelt mij waarom je dit doet.
104
00:10:52,860 --> 00:10:54,278
Val dood, Maggie.
105
00:11:00,451 --> 00:11:01,410
Val dood.
106
00:11:18,344 --> 00:11:19,345
O, god...
107
00:11:20,179 --> 00:11:21,722
Wat hebben we gedaan?
108
00:11:23,099 --> 00:11:25,476
Blijf erbij. Hou je hoofd koel.
109
00:11:29,313 --> 00:11:31,774
Ik heb een mes.
110
00:11:36,237 --> 00:11:38,489
Ik kan er niet bij.
111
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Laat mij maar...
112
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Achter in m'n broek.
113
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
Ik pak het wel.
114
00:11:44,370 --> 00:11:45,621
Ik heb het.
115
00:11:46,706 --> 00:11:47,581
Ik heb het.
116
00:11:58,467 --> 00:11:59,719
WELKOM BIJ GATE NIGHT
117
00:11:59,802 --> 00:12:03,180
Welkom bij Gate Night,
nog een ritueel vol propaganda.
118
00:12:04,557 --> 00:12:07,768
Doe het hek op slot, Barrington,
er lopen monsters rond.
119
00:12:07,893 --> 00:12:11,063
Wat doen we hier?
- Jullie zijn de toekomst.
120
00:12:11,564 --> 00:12:14,942
Niet alleen die van mij,
maar van onze soort.
121
00:12:15,735 --> 00:12:19,447
Jullie twee kunnen veranderen
hoe mensen ons zien.
122
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Wat doen we eerst?
123
00:12:25,286 --> 00:12:27,121
Dat mag je zelf weten.
124
00:12:27,204 --> 00:12:31,041
Dit is jullie eerste avond
als je echte zelf, dus geniet ervan.
125
00:12:34,295 --> 00:12:35,796
Tot zo?
126
00:12:39,759 --> 00:12:43,846
Ik heb geen bloedmagie nodig
om te weten dat er iets is tussen jullie.
127
00:12:45,097 --> 00:12:45,931
Ga ervoor.
128
00:13:02,948 --> 00:13:04,116
Viv, wacht.
129
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
Phoebe, jij moet.
Blijf van de Kit Kats af.
130
00:13:08,913 --> 00:13:11,874
Proef je van je eigen waar?
131
00:13:12,917 --> 00:13:16,420
Ik zou geen betere reden weten
om in de snoepkraam te staan.
132
00:13:18,005 --> 00:13:19,089
Waar was je?
133
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
Ik weet niet wat er
op dat feest gebeurd is...
134
00:13:23,135 --> 00:13:25,596
...en nu hoor ik dat je geschorst bent?
135
00:13:25,679 --> 00:13:26,639
Ik...
136
00:13:27,348 --> 00:13:31,936
Er zijn problemen met m'n familie.
Ik weet niet of ik nog een familie heb.
137
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
Ik moet zo veel uitzoeken.
138
00:13:35,523 --> 00:13:37,483
Je kunt mij vertrouwen.
139
00:13:37,900 --> 00:13:41,070
Ik vertrouw mensen niet snel.
- Dat weet ik.
140
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
En normaal is dat goed.
141
00:13:44,740 --> 00:13:50,037
Maar ik heb het gevoel dat er iets engs
of bovennatuurlijks speelt.
142
00:13:50,120 --> 00:13:52,581
Ik wil weten
of dat met mij te maken heeft.
143
00:13:58,128 --> 00:14:02,091
Dus je gebruikt mij om jezelf te helpen?
144
00:14:02,174 --> 00:14:04,718
Nee, zo bedoel ik het niet.
- Typisch.
145
00:14:05,010 --> 00:14:08,430
Dat zie ik vaker de laatste tijd.
- Dat is niet eerlijk.
146
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
Je kunt mensen niet blootstellen
aan Stephen King-gedoe...
147
00:14:12,685 --> 00:14:16,355
...en verwachten
dat ze het zomaar vergeten.
148
00:14:17,022 --> 00:14:18,732
Ik verwacht niks van je.
149
00:14:19,483 --> 00:14:20,442
Niet meer.
150
00:14:20,860 --> 00:14:22,528
Fijn. Loop je weer weg?
151
00:14:23,779 --> 00:14:24,947
Daar ben je goed in.
152
00:14:52,600 --> 00:14:57,229
Het begon toen boeren hun hekken
een nacht per jaar open zetten.
153
00:14:57,354 --> 00:14:59,857
Bio-dynamische onzin of zo.
154
00:14:59,940 --> 00:15:04,153
Ik hoorde dat een stel kinderen het hek
van een oude man aan een lantaarn hing.
155
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Mr Eriksen, weet u het?
156
00:15:06,155 --> 00:15:10,701
Ik ben blij dat jullie interesse tonen
in geschiedenis, hoe onbeduidend ook.
157
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Hoi, Warriors.
158
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
Hoi, Geoff?
- Mr Allen.
159
00:15:15,623 --> 00:15:19,752
Twee dagen absent zonder briefje.
En je ouders lieten je komen.
160
00:15:20,419 --> 00:15:22,588
Ze hadden geen keus.
161
00:15:26,967 --> 00:15:27,843
Pardon.
162
00:15:31,805 --> 00:15:34,850
Mr Eriksen, ik wil m'n excuses aanbieden.
163
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
Voor alles wat ik gezegd heb.
164
00:15:38,270 --> 00:15:41,398
Ik had mezelf niet in de hand.
165
00:15:41,815 --> 00:15:44,860
Daar heb ik hulp voor gekregen
de afgelopen dagen.
166
00:15:45,945 --> 00:15:46,904
Oké.
167
00:15:48,530 --> 00:15:50,366
We beginnen met een schone lei.
168
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
Tot in de les maandagochtend.
169
00:16:02,002 --> 00:16:03,295
Heb je even?
170
00:16:14,848 --> 00:16:17,476
Er is zo veel te vertellen.
171
00:16:17,559 --> 00:16:21,146
Ik zal het maar gewoon zeggen.
We kunnen nu samen zijn.
172
00:16:26,819 --> 00:16:30,906
Kunnen we dit een andere keer bespreken?
Ergens anders?
173
00:16:32,491 --> 00:16:33,784
Rustig maar.
174
00:16:34,243 --> 00:16:37,788
Ik ben het met je vader eens
over de Allens.
175
00:16:37,871 --> 00:16:39,999
Ik wil niets met ze te maken hebben.
176
00:16:41,959 --> 00:16:43,752
Ik ben zelf geen Allen.
177
00:16:45,713 --> 00:16:46,964
Hoe bedoel je?
178
00:16:48,007 --> 00:16:49,550
Het is een lang verhaal.
179
00:16:49,633 --> 00:16:52,928
Maar ik stam niet af van Samuel Allen.
180
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
Of Ethan Allen.
181
00:16:55,973 --> 00:16:58,267
Ik heb helemaal geen Allen-DNA.
182
00:17:02,646 --> 00:17:04,481
We vertellen het je vader.
183
00:17:07,401 --> 00:17:10,612
Je snapt het niet, hè?
Ik ben er nog niet klaar voor.
184
00:17:16,201 --> 00:17:19,413
En dit is Madisons avond.
Ik ben hier voor haar.
185
00:17:20,372 --> 00:17:22,041
O ja, de Madison-Phillip-show.
186
00:17:22,124 --> 00:17:25,669
Ik ben al veel langer met haar bevriend
dan met jou.
187
00:17:27,046 --> 00:17:29,965
Ja, maar ik wil meer zijn
dan alleen vrienden.
188
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
En?
- Hij laat niets los.
189
00:17:48,984 --> 00:17:51,361
Ik heb hem nog nooit zo gezien.
190
00:17:54,740 --> 00:17:58,118
Ik laat onze toekomst niet ontsporen
door één man.
191
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
Presidio wil z'n spullen terug,
maar het is...
192
00:18:03,499 --> 00:18:08,253
Dit gaat niet om één mislukt project,
maar om de hele mensheid.
193
00:18:09,963 --> 00:18:13,967
Met deze technologie kunnen we
onmenselijken wereldwijd uitroeien.
194
00:18:15,010 --> 00:18:19,640
We vechten al jaren tegen dit
kankergezwel, maar het komt altijd terug.
195
00:18:20,015 --> 00:18:22,601
Met dit programma kunnen we het genezen.
196
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
Ik laat dit niet mislukken.
197
00:18:28,440 --> 00:18:30,651
Wat betekent dat voor Samuel?
198
00:18:31,735 --> 00:18:34,738
Als hij niet praat, heb ik hem niet nodig.
199
00:18:36,615 --> 00:18:39,701
Hij heeft z'n leven toegewijd
aan het Initiatief.
200
00:18:39,785 --> 00:18:43,372
Hij heeft ons verraden.
Jij zou dat moeten begrijpen.
201
00:18:43,872 --> 00:18:45,624
Hij is gewoon de weg kwijt.
202
00:18:47,042 --> 00:18:49,211
Misschien kan ik hem helpen.
203
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
Er is geen tijd meer.
204
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Maar omdat je zo trouw bent,
geef ik je nog één kans.
205
00:18:57,136 --> 00:19:01,223
Als jij hem om krijgt,
kun jij misschien in het bestuur komen.
206
00:19:14,695 --> 00:19:15,988
Ik ben vreemdgegaan.
207
00:19:27,207 --> 00:19:28,041
Hannah.
208
00:19:30,252 --> 00:19:31,170
Wist je het?
209
00:19:31,962 --> 00:19:33,005
Ja.
210
00:19:39,595 --> 00:19:41,180
Nu we toch eerlijk zijn...
211
00:19:42,389 --> 00:19:45,309
Herinner je je die brand
bij de drogisterij?
212
00:19:46,810 --> 00:19:50,022
Je voelde je schuldig
omdat je vriend ervoor opdraaide.
213
00:19:50,105 --> 00:19:52,316
Nee, omdat m'n vader
door mij dood is.
214
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
VERSCHEURD DOOR MYSTERIEUZE DIEREN
215
00:20:00,824 --> 00:20:03,869
Ik wilde Baz beschermen
en belde het alarmnummer...
216
00:20:04,745 --> 00:20:06,622
...en ze stuurden m'n vader...
217
00:20:07,748 --> 00:20:09,333
...naar Carson Farm.
218
00:20:12,544 --> 00:20:13,545
O, mijn god.
219
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
Ik zei dat ik bij Presidio wilde...
220
00:20:17,758 --> 00:20:18,717
...uit wraak.
221
00:20:19,801 --> 00:20:24,806
Maar ik wilde gewoon zoveel mogelijk
van die dingen vermoorden.
222
00:20:32,940 --> 00:20:36,777
De kinderen kunnen
voor hun biologische moeder kiezen...
223
00:20:36,902 --> 00:20:38,862
...maar wij blijven hun ouders.
224
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
We komen hier weg.
225
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
O, god.
226
00:21:12,562 --> 00:21:15,983
Daar ben je. Wat doe jij hier?
227
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
Zo'n mooie vrouw, helemaal alleen.
228
00:21:19,361 --> 00:21:20,904
Ik bescherm je wel.
229
00:21:21,780 --> 00:21:22,739
Jezus.
230
00:21:41,174 --> 00:21:42,634
Nu voel ik me veilig.
231
00:21:48,640 --> 00:21:51,560
O, mijn god.
- Ik ben net twee dagen rechtshandig.
232
00:21:51,643 --> 00:21:53,520
Dat was ongelooflijk.
- Makkie.
233
00:21:56,523 --> 00:21:59,401
Ik ben zeker ambidexter.
Ik ga honkballen of zo.
234
00:22:10,329 --> 00:22:11,788
Wat is hier gebeurd?
235
00:22:18,211 --> 00:22:21,673
Ze heeft je goed aangepakt.
- M'n vrouw eerst.
236
00:22:26,595 --> 00:22:27,804
Wat is dat?
237
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
Dit helpt tegen bloedmagie.
238
00:22:30,724 --> 00:22:33,643
Het is aangepast voor onze soort, dus...
239
00:22:33,727 --> 00:22:37,189
Ik kan dit niet meer. Het is uit.
240
00:22:37,731 --> 00:22:39,441
Maddy, toe.
- Nee, het is uit.
241
00:22:39,983 --> 00:22:42,069
We hebben er allebei van geprofiteerd.
242
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
We waren een sterk power couple.
243
00:22:44,780 --> 00:22:48,742
We waren jarenlang de Beyoncé
en Jay-Z hier. Zonder het vreemdgaan.
244
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
We moeten verder.
245
00:22:52,329 --> 00:22:55,374
We gaan allebei studeren
en hebben de ruimte nodig.
246
00:22:56,958 --> 00:23:00,087
Ik zal altijd dankbaar zijn
voor onze tijd samen.
247
00:23:00,754 --> 00:23:03,215
Het was erg fijn.
- Doe dit niet.
248
00:23:09,846 --> 00:23:13,058
Is niemand alle leugens
in dit stadje zat?
249
00:23:15,310 --> 00:23:18,397
Laten we een eind maken
aan al het fake news.
250
00:23:18,480 --> 00:23:20,399
Neem Madison bijvoorbeeld.
251
00:23:20,482 --> 00:23:23,527
Ze is echt de 'saint' in St. Claire, hè?
252
00:23:24,444 --> 00:23:28,490
De naam van de vader die haar verliet
nadat z'n familie failliet ging.
253
00:23:31,201 --> 00:23:35,872
Waarom lieg je tegen al je vrienden?
Mogen ze niet weten wie je echt bent?
254
00:23:35,956 --> 00:23:39,918
Koningin zijn zit in je hoofd.
Dat wordt je niet gegeven.
255
00:23:40,001 --> 00:23:44,631
Als ze dat niet kunnen accepteren,
zijn ze niet zulke goede vrienden.
256
00:23:44,714 --> 00:23:49,845
Maar je hebt zelf nog niet geaccepteerd
dat je net zo basic bent als zij, hè?
257
00:23:49,928 --> 00:23:54,307
Hé, Maddy. Het kan mij niet schelen
of dat allemaal waar is.
258
00:23:55,225 --> 00:23:57,686
Ik sta achter je.
- Natuurlijk.
259
00:23:58,270 --> 00:24:01,314
Die goede, oude Cole
is er altijd voor z'n maten.
260
00:24:01,398 --> 00:24:04,818
Behalve toen je geen quarterback werd...
261
00:24:04,901 --> 00:24:08,238
...en onze speltactiek doorgaf
aan de Chesapeake Chiefs.
262
00:24:11,908 --> 00:24:12,784
Wat?
263
00:24:12,868 --> 00:24:15,287
Nee, dat was...
- Was jij dat, Livingston?
264
00:24:16,455 --> 00:24:20,083
Nu kunnen we het staatskampioenschap
helemaal wel vergeten.
265
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
Ren maar weg, watje.
266
00:24:24,546 --> 00:24:28,925
Pas op, meneer de quarterback.
Jij hebt zelf ook genoeg op je kerfstok.
267
00:24:29,426 --> 00:24:30,343
Kom nou.
268
00:24:31,386 --> 00:24:32,345
Wacht.
- Wat?
269
00:24:32,429 --> 00:24:34,931
Ik dacht dat je een frisse neus wilde.
270
00:24:35,015 --> 00:24:35,849
Wacht.
271
00:24:37,350 --> 00:24:38,477
Ik zal het zeggen.
272
00:24:40,020 --> 00:24:41,146
Hij viel me aan.
273
00:24:42,856 --> 00:24:45,901
Is dat waar?
- Echt niet. Het is juist andersom.
274
00:24:46,610 --> 00:24:50,405
Nee. Je dacht dat je gewoon
kon doen wat je wilde...
275
00:24:50,489 --> 00:24:53,408
...en toen dat niet lukte,
gaf je mij de schuld.
276
00:24:53,533 --> 00:24:56,328
Zo triest.
- Wat een onzin.
277
00:24:56,786 --> 00:25:02,542
Deze freak met haar heksenketel doet
altijd of ze de toekomst kan voorspellen.
278
00:25:03,168 --> 00:25:06,087
Ze wilde me zo graag
en droomde vast dat het gebeurde.
279
00:25:06,171 --> 00:25:07,923
Het was geen droom.
280
00:25:11,927 --> 00:25:13,845
Hij deed het ook bij mij.
281
00:25:15,555 --> 00:25:16,431
En bij mij.
282
00:25:19,643 --> 00:25:21,228
Ik zwijg niet langer.
283
00:25:22,229 --> 00:25:24,064
Zo heb je je arm dus gebroken.
284
00:25:24,648 --> 00:25:26,733
Viv Allen heeft zich flink verzet.
285
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
Nu val ik je aan.
286
00:25:30,278 --> 00:25:31,863
Had ik dat maar gedaan.
287
00:25:33,532 --> 00:25:37,702
Wat een stel leugenaars.
Alsof ik op die lelijkerds zou vallen.
288
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
Hou je bek, of ik timmer hem dicht.
- O, ja?
289
00:25:41,456 --> 00:25:45,585
Jij bent net als een watje gedumpt.
Heb je haar ook aangevallen?
290
00:25:45,669 --> 00:25:49,089
Want je bent een jongen
en alle jongens zijn verkrachters.
291
00:25:49,172 --> 00:25:51,383
Krijg wat. Ik ga.
292
00:26:07,899 --> 00:26:11,736
Hoe heb je ons gevonden?
Heb je het reukvermogen van een weerwolf?
293
00:26:12,487 --> 00:26:15,323
Gps-signaal van de radio
die ik jullie gaf.
294
00:26:15,407 --> 00:26:17,492
Maar jullie zocht ik niet.
295
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Waar is ze?
- Wisten we het maar.
296
00:26:20,912 --> 00:26:22,581
Ze heeft onze kinderen.
297
00:26:34,301 --> 00:26:35,635
Wacht. Stop.
298
00:26:41,266 --> 00:26:42,267
Z'n polsen.
299
00:26:43,852 --> 00:26:44,978
Die symbolen...
300
00:26:48,857 --> 00:26:51,901
Samuel, dat ding was in ons huis.
301
00:26:51,985 --> 00:26:55,030
Dichtbij genoeg
om onze kleinkinderen aan te vallen.
302
00:26:56,156 --> 00:27:00,201
Wie weet wat er gebeurd was
als Presidio niet was komen opdagen.
303
00:27:09,544 --> 00:27:10,670
Het wordt jouw dood.
304
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Weer.
305
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
Hij zou die kinderen niets doen.
306
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Nooit.
307
00:27:23,558 --> 00:27:26,603
Ik geef ze niet wat ze willen.
Dat gaat niet.
308
00:27:28,772 --> 00:27:30,357
Als ik je vertel waarom...
309
00:27:31,816 --> 00:27:35,153
...zul je begrijpen dat ik bereid ben
ervoor te sterven.
310
00:27:36,529 --> 00:27:37,989
Een ontbiedingscirkel.
311
00:27:38,490 --> 00:27:41,201
Tovenaars gebruikten die
als portaal voor hun ziel.
312
00:27:43,453 --> 00:27:45,372
Als er een dit leven verliet...
313
00:27:46,247 --> 00:27:49,209
...werd hij bevrijd
om in het volgende over te gaan.
314
00:27:52,545 --> 00:27:54,422
Wat ben jij dan?
315
00:28:13,316 --> 00:28:14,317
O, mijn god.
316
00:28:15,610 --> 00:28:19,989
Ik heb een manier gevonden
om onze zoon terug te brengen.
317
00:28:26,121 --> 00:28:28,331
Ik zorg dat ik hem niet weer verlies.
318
00:28:32,293 --> 00:28:35,463
Bereid je voor.
We gaan binnen een uur naar Barrington.
319
00:28:40,760 --> 00:28:45,807
Dit is de klootzak
die m'n vrouw vermoord heeft.
320
00:28:46,266 --> 00:28:47,350
En m'n dochter.
321
00:28:48,059 --> 00:28:50,395
Hij nam me alles af.
- Stop.
322
00:28:51,229 --> 00:28:52,439
Z'n arm.
323
00:28:52,522 --> 00:28:54,983
Het verband. Dat is haar handschrift.
324
00:28:55,775 --> 00:28:57,485
Kun je ons naar Viv brengen?
325
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
Nee, echt. Dit is te goed.
326
00:29:17,756 --> 00:29:18,631
Zo perfect.
327
00:29:18,715 --> 00:29:20,925
Daar ben je, praatgrage bitch.
328
00:29:21,551 --> 00:29:25,680
Eindelijk een bijnaam
van Maddy St. Claire.
329
00:29:26,222 --> 00:29:29,476
Niet erg creatief,
maar ik neem er genoegen mee.
330
00:29:30,602 --> 00:29:34,063
Ik had kunnen weten dat je alles
zou doorvertellen aan die freak.
331
00:29:34,147 --> 00:29:36,065
Ze is geen freak.
332
00:29:37,025 --> 00:29:41,988
Niet iedereen hoeft te doen
alsof jij zo enorm bijzonder bent.
333
00:29:42,322 --> 00:29:45,742
Ik bedoel, Viv is aardig.
334
00:29:46,493 --> 00:29:47,827
En ze geeft om mensen.
335
00:29:48,495 --> 00:29:52,540
Dat zou je weten als je eens
een echt gesprek met haar voerde.
336
00:29:52,624 --> 00:29:56,211
En ik heb niks doorverteld, dus...
337
00:29:56,377 --> 00:29:59,005
Alleen jij en Phillip wisten het.
338
00:29:59,088 --> 00:30:02,342
Ik weet te veel over hem,
dus hij zou nooit iets zeggen.
339
00:30:09,474 --> 00:30:10,433
Dus jij was het.
340
00:30:14,145 --> 00:30:15,104
Jezus.
341
00:30:16,898 --> 00:30:18,107
Ik was bijna dood.
342
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
Jij voorkwam dat.
343
00:30:21,277 --> 00:30:25,114
Ik kan echt de toekomst voorspellen.
En ik wil dat jij daarin zit.
344
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
Krijg wat, Geoff.
345
00:30:39,796 --> 00:30:40,880
Goed gedaan.
346
00:30:41,631 --> 00:30:45,009
Dankzij jou is dit
echt een onvergetelijke Gate Night.
347
00:30:47,428 --> 00:30:49,347
Dat doe je altijd met je mond.
348
00:30:50,139 --> 00:30:52,767
Je wilt serieus doen,
maar je moet lachen.
349
00:30:54,394 --> 00:30:56,229
Jij ziet me op een manier...
350
00:30:59,524 --> 00:31:02,902
...waarvan ik niet eens wist
dat ik het wilde.
351
00:31:02,986 --> 00:31:05,989
Je bent zo druk bezig
met dingen te onthullen...
352
00:31:06,072 --> 00:31:10,034
...dat je soms niet eens weet
waarom mensen ze verbergen.
353
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Dingen verbergen is hetzelfde als liegen.
354
00:31:16,791 --> 00:31:19,794
Nee, soms doen mensen dat
om zichzelf te beschermen.
355
00:31:19,919 --> 00:31:21,129
Of anderen.
356
00:31:21,212 --> 00:31:25,758
Madison is bang voor wat anderen denken.
Ze denkt niet dat ze beter is.
357
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
En de rest?
- Die verdienden het.
358
00:31:35,393 --> 00:31:38,271
Goed. Het spijt me.
359
00:31:39,314 --> 00:31:43,109
Maar ik heb al jong geleerd
dat ik mezelf moet zijn.
360
00:31:43,192 --> 00:31:46,988
Die kans laat ik nu niet schieten.
- Dat vraag ik ook niet van je.
361
00:31:49,741 --> 00:31:54,704
Wat ik je wel vraag, is dat je mij
mijn kans laat grijpen zoals ik dat wil.
362
00:31:58,333 --> 00:32:01,794
Want ik wil het niet langer verbergen.
363
00:32:05,048 --> 00:32:09,802
Zeker weten? Je hebt een paar seconden
voor ze iets gaan vermoeden.
364
00:32:12,263 --> 00:32:14,307
Ik wil dat het duidelijk is.
365
00:33:05,441 --> 00:33:06,609
Waar is de sheriff?
366
00:33:07,819 --> 00:33:09,612
Ik ben waarnemend sheriff.
367
00:33:10,947 --> 00:33:11,781
Woody Markham.
368
00:33:11,864 --> 00:33:14,283
Hannah Mercer. Tactische Operaties.
369
00:33:14,367 --> 00:33:17,161
Er is een moordenaar in uw stad.
370
00:33:17,286 --> 00:33:21,165
We gaan hier onze basis opzetten
en dat willen we ongestoord kunnen doen.
371
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
Gaat dit om de zaak-DiPietro?
372
00:33:24,168 --> 00:33:26,879
Ja. Dat mag niet bekend worden.
373
00:33:28,256 --> 00:33:32,093
Dat begrijp ik.
We zullen alles met u delen.
374
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
Ons bewijsmateriaal en materieel.
375
00:33:34,721 --> 00:33:36,806
Dat is niet nodig.
376
00:33:36,973 --> 00:33:40,601
Ik wil alleen dat jullie ons
niet voor de voeten lopen.
377
00:33:40,768 --> 00:33:41,853
En de burgers?
378
00:33:42,020 --> 00:33:46,482
Als er een gewapende verdachte rondloopt,
moeten we zorgen dat ze schuilen.
379
00:33:46,774 --> 00:33:48,735
Of een tiplijn misschien?
380
00:33:51,279 --> 00:33:54,574
Laat het aan ons over. Begrepen?
381
00:34:02,081 --> 00:34:03,291
Wat denk jij ervan?
382
00:34:05,793 --> 00:34:07,962
Alles is prima. Z'n gangetje.
383
00:34:08,588 --> 00:34:14,052
En jij bent net geopereerd.
dus blijf in het ziekenhuis.
384
00:34:14,218 --> 00:34:18,389
Kwam de kogel die ze uit mij haalden
uit m'n eigen wapen?
385
00:34:18,723 --> 00:34:20,308
Ja, baas. Maar luister...
386
00:34:20,975 --> 00:34:23,853
...niemand anders weet dat
en dat blijft zo.
387
00:34:24,103 --> 00:34:28,107
We verzinnen wel een verhaal
als jij de hulp krijgt die je nodig hebt.
388
00:34:28,232 --> 00:34:32,653
Ik heb mezelf niet neergeschoten.
Niet met opzet in elk geval.
389
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Dat komt nog wel, oké?
390
00:34:34,906 --> 00:34:39,077
Je mag me alles vertellen, maar voorlopig
moet je naar de dokter luisteren.
391
00:34:39,160 --> 00:34:40,620
Je moet herstellen.
392
00:34:41,662 --> 00:34:43,831
En er gebeurt hier toch niks.
393
00:34:43,915 --> 00:34:46,793
Gewoon weer een avond
in Borington On Hudson.
394
00:34:57,970 --> 00:35:00,890
Waarom zei je niks over Rob?
395
00:35:01,808 --> 00:35:04,811
Waarom zei je niet
dat je met Phillip ging?
396
00:35:11,484 --> 00:35:15,947
Kun jij zien of er toekomst in zit?
397
00:35:16,948 --> 00:35:19,158
En de pret bederven?
398
00:35:20,535 --> 00:35:21,494
Dat is wel waar.
399
00:35:23,496 --> 00:35:28,167
Tovenaar zijn is het beste
dat me ooit is overkomen.
400
00:35:28,459 --> 00:35:30,753
Ik kan er wel aan wennen.
- Ik ook.
401
00:35:32,213 --> 00:35:34,048
We moeten terug naar het feest.
402
00:35:35,091 --> 00:35:37,802
Waar is onze moeder?
Ik heb haar niet gezien.
403
00:35:37,969 --> 00:35:39,262
Ze is hier.
404
00:35:47,645 --> 00:35:50,982
Laten we van het feest genieten
en herinneringen maken.