1
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:31,948 --> 00:00:33,033
Täällä ollaan.
3
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Pahoittelut.
4
00:00:35,493 --> 00:00:39,914
Vankilanjohtaja pyysi,
että irrotan nämä vasta perillä.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,249
Tule perässä.
6
00:00:46,212 --> 00:00:52,343
LOKAKUU VUOSI TAKAPERIN
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,283
Onko hän sinun?
8
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Joo, se on vanha kuva.
9
00:01:21,581 --> 00:01:23,625
Anna kun arvaan, kiusankappale.
10
00:01:25,418 --> 00:01:26,544
Mistä päättelit?
11
00:01:27,504 --> 00:01:30,381
Hänellä on sellainen katse ja habitus.
12
00:01:30,465 --> 00:01:32,634
Tiedän tyypin.
13
00:01:33,802 --> 00:01:34,636
Aijaa?
14
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
Tarkoitan luonnetta.
15
00:01:37,722 --> 00:01:39,641
Sekoittaa pakkaa mielellään.
16
00:01:42,894 --> 00:01:43,728
Niin, ennen.
17
00:01:47,065 --> 00:01:48,024
On aika.
18
00:01:50,902 --> 00:01:51,736
Istu alas.
19
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
Kaikki hyvin?
20
00:02:06,209 --> 00:02:08,336
Joo. Jatka vain.
21
00:02:15,301 --> 00:02:16,177
Montako?
22
00:02:17,679 --> 00:02:18,888
Montako mitä?
23
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
Montaako ihmistä tämä auttaa?
24
00:02:22,892 --> 00:02:25,395
Tämä voi -
25
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
olla linkkimme elämän mysteereihin.
26
00:02:30,650 --> 00:02:31,985
Voit auttaa miljoonia.
27
00:02:33,736 --> 00:02:34,612
Haluan,
28
00:02:35,446 --> 00:02:37,782
että se riittää korvaukseksi teoistani.
29
00:02:39,576 --> 00:02:42,996
En edes muista, mistä he kimpaantuivat.
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,164
Vanhempani vain -
31
00:02:45,165 --> 00:02:46,791
alkoivat huutaa minulle -
32
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
eivätkä lopettaneet.
33
00:02:49,460 --> 00:02:52,630
Sitten olinkin vajassa
haulikkoa hakemassa.
34
00:02:53,673 --> 00:02:56,134
Olisi pitänyt lopettaa, mutten pystynyt.
35
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Ja aloin -
36
00:02:58,970 --> 00:03:01,306
ampua, kunnes panokset loppuivat.
37
00:03:03,600 --> 00:03:05,560
{\an8}En säästänyt itselleni yhtään.
38
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Tämän täytyy riittää hyvitykseksi.
39
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Haluan kuolla tehden hyvää.
40
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Dante, sinulla on suuren runoilijan nimi.
41
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Tiesitkö sen?
42
00:03:23,119 --> 00:03:25,205
Hän kirjoitti sielun matkasta -
43
00:03:26,331 --> 00:03:27,457
Jumalan luo.
44
00:03:28,333 --> 00:03:34,380
Synnin tunnustuksesta ja hylkäämisestä.
45
00:03:47,227 --> 00:03:48,186
Sattuuko se?
46
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Hyvä.
47
00:04:30,812 --> 00:04:31,646
Kaikki hyvin?
48
00:04:35,066 --> 00:04:35,942
Miltä tuntuu?
49
00:04:39,404 --> 00:04:40,321
Mitä tapahtuu?
50
00:05:42,550 --> 00:05:48,014
Muksut, se mitä Harlow Housessa tapahtui
ei ollut koko totuus, lupaan sen.
51
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Mikä siitä?
52
00:05:50,433 --> 00:05:54,896
Että he olivat viattomia? Vai että
Presidio lahtasi heidät kuin eläimet?
53
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Olimme sodassa, Viv.
54
00:05:57,106 --> 00:06:00,485
Kasvatimme teidät ihmisinä
suojellaksemme teitä.
55
00:06:01,152 --> 00:06:02,153
Emme ole ihmisiä.
56
00:06:03,112 --> 00:06:05,323
Ja vuodatitte meidän vertamme.
57
00:06:10,286 --> 00:06:11,537
Olette murhaajia.
58
00:06:13,373 --> 00:06:14,999
Veit sanat suustani.
59
00:06:15,416 --> 00:06:17,418
Mutta miten rikos hyvitetään?
60
00:06:17,502 --> 00:06:19,712
Ainoa rikos on lastemme manipulointi.
61
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
Eivät he ole teidän lapsianne.
62
00:06:22,548 --> 00:06:24,342
Nyt ei kilpailla äitiydestä.
63
00:06:24,926 --> 00:06:26,010
Tämä on kosto.
64
00:06:26,761 --> 00:06:28,179
Kärsiäkö pitää?
65
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
Selvä, mutta jätä lapset ulkopuolelle.
66
00:06:33,851 --> 00:06:36,687
He ovat kohta täysikäisiä.
67
00:06:37,480 --> 00:06:39,732
Antaa heidän itse päättää.
68
00:06:40,983 --> 00:06:43,361
Haluan tietää, mitä on olla Harlow.
69
00:06:48,116 --> 00:06:48,950
Näytä meille.
70
00:06:50,827 --> 00:06:52,036
Kiitos, kullanmurut.
71
00:06:54,664 --> 00:06:56,207
Mikä on sopiva rangaistus?
72
00:06:58,459 --> 00:06:59,752
Älä satuta heitä.
73
00:07:00,336 --> 00:07:01,170
Haluan -
74
00:07:02,797 --> 00:07:05,925
heidän tuntevan saman kivun,
mitä he aiheuttivat.
75
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
Vaikkapa sinulle.
76
00:07:08,886 --> 00:07:10,263
Kun miehesi murhattiin.
77
00:07:12,056 --> 00:07:12,974
Meidän isämme.
78
00:07:14,308 --> 00:07:17,311
Viv, Geoff.
Lupaan, että hän tuhoaa teidät.
79
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Tulkaa.
80
00:07:32,577 --> 00:07:34,370
Antaa heidän miettiä tekojaan.
81
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Kaikki hyvin?
82
00:08:32,887 --> 00:08:36,307
En tiedä mitä tästä
pitäisi tuntea tai ajatella.
83
00:08:36,724 --> 00:08:38,434
Tämä on todellinen luontomme.
84
00:08:39,560 --> 00:08:40,603
Kuten hänkin.
85
00:08:43,064 --> 00:08:43,898
Mieti sitä.
86
00:08:44,023 --> 00:08:47,902
Ei enää valheita tai salaisuuksia.
Olemme vapaita.
87
00:08:52,114 --> 00:08:53,574
Mitä seuraavaksi?
88
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
En totta puhuen tiedä.
89
00:08:59,080 --> 00:09:01,582
Mutta tiedän,
mitä voisimme tehdä perheenä.
90
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Jos kiinnostaa.
91
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
Etkö aio puhua minulle?
92
00:09:27,817 --> 00:09:30,486
Minulla ei ole asiaa kenellekään.
93
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
Mitä helvettiä meinaat?
94
00:09:37,368 --> 00:09:39,620
Mietitkö hetkeäkään perhettäsi?
95
00:09:39,704 --> 00:09:40,788
Lapsenlapsiasi?
96
00:09:41,497 --> 00:09:43,291
Jotenkin he rakastivat sinua.
97
00:09:44,292 --> 00:09:46,961
Ja he näkivät,
kun arkkusi laskettiin hautaan.
98
00:09:50,715 --> 00:09:53,718
Sinun tarvitsee vain vastata
heidän kysymyksiinsä.
99
00:09:53,801 --> 00:09:56,220
Edith sanoi, että voit lähteä saman tien.
100
00:09:57,597 --> 00:10:01,642
Oletko pelkästään jääräpäinen
vai seonnut päästäsi.
101
00:10:02,893 --> 00:10:03,894
Sano sinä.
102
00:10:04,312 --> 00:10:06,105
Tiedät kaiken lähtemisestä.
103
00:10:06,188 --> 00:10:07,023
Voi jeesus.
104
00:10:09,150 --> 00:10:11,277
Olit ennen mahtava mies.
105
00:10:12,320 --> 00:10:15,364
Nyt olet tyhjä kuori,
joka ei välitä kenestäkään.
106
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Et ymmärtäisi.
107
00:10:20,911 --> 00:10:23,456
En ymmärtäisi mitä?
108
00:10:24,665 --> 00:10:26,334
Että lähdit sooloilemaan?
109
00:10:26,417 --> 00:10:29,420
Että suoritit
käytöstä poistetun toimenpiteen -
110
00:10:29,670 --> 00:10:30,713
kotonamme?
111
00:10:39,472 --> 00:10:40,598
Mitä sanoit heille?
112
00:10:41,057 --> 00:10:43,601
Ai, nytkö minun pitäisi puhua?
Hyvä on.
113
00:10:44,018 --> 00:10:45,269
Tehdään vaihtokauppa.
114
00:10:45,936 --> 00:10:47,063
Kerron kaiken,
115
00:10:47,146 --> 00:10:51,359
ja sinä kerrot, miksi teet näin.
116
00:10:52,860 --> 00:10:54,278
Haista paska, Maggie.
117
00:11:00,451 --> 00:11:01,410
Haista paska.
118
00:11:20,179 --> 00:11:21,389
Mitä olemme tehneet?
119
00:11:23,099 --> 00:11:25,476
Koita keskittyä, Dee.
120
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
Minulla on taittoveitsi.
121
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Hitto!
122
00:11:36,237 --> 00:11:38,614
- En yletä.
- Okei.
123
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Anna minä.
124
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Se on housunkauluksessa.
125
00:11:42,326 --> 00:11:46,163
- Minä otan sen.
- Voi luoja.
126
00:11:46,706 --> 00:11:47,581
Sain sen.
127
00:11:49,917 --> 00:11:50,793
Perkele.
128
00:11:59,802 --> 00:12:03,597
Tervetuloa Halloween-aaton juhlaan.
Taas yksi propagandarituaali.
129
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
Portit lukkoon, Barington.
130
00:12:06,350 --> 00:12:07,601
Hirviöt ovat vapaana.
131
00:12:07,893 --> 00:12:09,520
Miksi toit meidät tänne?
132
00:12:09,979 --> 00:12:11,105
Olette tulevaisuus.
133
00:12:11,564 --> 00:12:14,942
Ettekä vain minun, vaan meidänlaistemme.
134
00:12:15,735 --> 00:12:19,447
Jos joku voi muuttaa imagoamme,
niin te kaksi.
135
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Mistä aloitetaan?
136
00:12:25,286 --> 00:12:26,537
Se riippuu teistä.
137
00:12:27,204 --> 00:12:30,583
Olette ensimmäistä iltaa omia itsejänne.
Nauttikaa siitä.
138
00:12:34,295 --> 00:12:35,796
Nähdäänkö myöhemmin?
139
00:12:39,759 --> 00:12:43,679
En tarvitse veritaikaa tajutakseni,
että välillänne on jotain.
140
00:12:45,097 --> 00:12:45,931
Tarraa kiinni.
141
00:13:01,906 --> 00:13:04,116
Viv, odota!
142
00:13:04,617 --> 00:13:07,411
Phoebe, sinun vuorosi.
Älä ahmi Kit Katejä.
143
00:13:08,913 --> 00:13:11,832
Et kai syö kuormasta?
144
00:13:12,917 --> 00:13:16,045
Kerro, jos tiedät paremman syyn
myydä namuja.
145
00:13:18,047 --> 00:13:19,131
Missä olet ollut?
146
00:13:20,382 --> 00:13:23,052
Haluan yhä tietää,
mitä säikähdit juhlissa.
147
00:13:23,135 --> 00:13:26,096
- Nyt huhutaan, että sinut erotettiin.
- Minä vain...
148
00:13:27,348 --> 00:13:32,353
Perheessämme myrskyää.
En edes tiedä, onko minulla enää perhettä.
149
00:13:33,020 --> 00:13:34,939
On niin paljon selvitettävää.
150
00:13:35,523 --> 00:13:37,817
Sanoin jo, että voit luottaa minuun.
151
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
En luota ihmisiin helposti.
152
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Tiedän.
153
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Ja se on yleensä hienoa.
154
00:13:44,740 --> 00:13:48,077
Mutta vaistoni kertovat,
että jotain pelottavaa -
155
00:13:48,160 --> 00:13:51,956
tai epänormaalia on meneillään.
Haluan tietää, koskeeko se minua.
156
00:13:58,128 --> 00:14:02,091
Eli käytät ystävyyttämme omaksi eduksesi?
157
00:14:02,174 --> 00:14:04,927
- Mitä? En tarkoittanut sitä.
- Tyypillistä.
158
00:14:05,010 --> 00:14:06,595
Sitä on liikkeellä.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,764
Okei, tuo on epäreilua.
160
00:14:08,848 --> 00:14:12,643
Et voi leikkiä Stephen Kingiä
tavallisilla ihmisillä.
161
00:14:12,726 --> 00:14:15,771
Ja olettaa, ettemme reagoi.
Se on paljon pyydetty.
162
00:14:17,022 --> 00:14:18,732
En pyydä sinulta mitään.
163
00:14:19,483 --> 00:14:20,442
En enää.
164
00:14:20,860 --> 00:14:22,653
Hienoa. Lähdetkö taas karkuun?
165
00:14:23,863 --> 00:14:24,905
Olet hyvä siinä.
166
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
Kaikki alkoi siitä,
167
00:14:53,767 --> 00:14:57,104
kun karja päästettiin vapaaksi
kerran vuodessa.
168
00:14:57,271 --> 00:14:59,899
Se oli kai jotain biodynaamista sontaa.
169
00:14:59,982 --> 00:15:04,153
Minä kuulin, että lapset ripustivat
vanhuksen portin lyhtypylvääseen.
170
00:15:04,236 --> 00:15:05,654
Hra Eriksen, kerro sinä.
171
00:15:06,155 --> 00:15:08,866
Minusta on hienoa,
että puhutte historiasta,
172
00:15:08,949 --> 00:15:10,576
oli se sitten mitä tahansa.
173
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
Mitä soturit?
174
00:15:13,370 --> 00:15:15,039
- Mitä Geoff?
- Hra Allen.
175
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
Kaksi päivää poissa ilman ilmoitusta.
176
00:15:18,167 --> 00:15:19,877
Ja vanhempasi päästivät ulos.
177
00:15:20,419 --> 00:15:22,588
Heillä ei ollut vaihtoehtoja.
178
00:15:26,967 --> 00:15:27,843
Anteeksi.
179
00:15:31,889 --> 00:15:32,973
Hei, hra Eriksen.
180
00:15:33,474 --> 00:15:34,892
Halusin pyytää anteeksi.
181
00:15:35,142 --> 00:15:37,102
Siitä mitä sanoin aiemmin.
182
00:15:38,270 --> 00:15:39,104
En vain -
183
00:15:39,855 --> 00:15:41,565
pystynyt kontrolloimaan sitä.
184
00:15:41,815 --> 00:15:44,860
Olen saanut siihen viime päivinä apua.
185
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Hyvä on.
186
00:15:48,530 --> 00:15:49,490
Puhdas pöytä.
187
00:15:53,077 --> 00:15:54,495
Nähdään maanantaina.
188
00:16:02,002 --> 00:16:03,295
Jutellaanko hetki?
189
00:16:14,932 --> 00:16:17,476
On paljon kerrottavaa.
190
00:16:17,559 --> 00:16:21,146
Menen suoraan asiaan.
Nyt voimme olla yhdessä.
191
00:16:24,191 --> 00:16:25,025
Selvä.
192
00:16:26,819 --> 00:16:28,988
Kuule, puhutaanko toinen kerta?
193
00:16:29,697 --> 00:16:30,906
Jossain muualla.
194
00:16:32,491 --> 00:16:33,784
Älä murehdi.
195
00:16:34,243 --> 00:16:37,746
Näkemykseni Alleneista
on linjassa isäsi kanssa.
196
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Pesen siitä käteni.
197
00:16:41,834 --> 00:16:43,794
Kävi ilmi, etten ole yksi heistä.
198
00:16:45,713 --> 00:16:46,922
Mitä tarkoitat?
199
00:16:48,007 --> 00:16:49,550
Pitkä tarina.
200
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
Mutta sanon vain,
etten ole Samuel Allenin jälkeläinen.
201
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Tai Ethan Alleninkaan.
202
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Minulla ei ole tippaakaan Allenien DNA: ta.
203
00:17:02,813 --> 00:17:04,481
- Kerrotaan isällesi.
- Eikä.
204
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
Etkö tajua?
205
00:17:09,361 --> 00:17:10,571
En ole vielä valmis.
206
00:17:16,201 --> 00:17:19,413
- On Madisonin ilta ja tuen häntä.
- Aivan.
207
00:17:20,372 --> 00:17:22,624
- Viimeinen näytöksenne.
- Kuule.
208
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
Olemme olleet ystäviä pidempään.
209
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
Toivoin, että olisimme enemmän, Phillip.
210
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
- No?
- Hän vaikenee.
211
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
En ole nähnyt häntä tällaisena.
212
00:17:54,740 --> 00:17:58,118
Yksi mies ei suista
organisaatiotamme raiteiltaan.
213
00:18:00,329 --> 00:18:03,415
Ymmärrän, että Presidio
haluaa omaisuutensa, mutta...
214
00:18:03,499 --> 00:18:08,253
Ei ole kyse epäonnistuneesta projektista,
vaan koko ihmisrodusta.
215
00:18:09,963 --> 00:18:13,967
Teknologian avulla
pyyhimme alemmat lajit maan päältä.
216
00:18:15,010 --> 00:18:17,513
Olemme hoitaneet tätä syöpää vuosia.
217
00:18:17,596 --> 00:18:19,640
Teimmepä mitä tahansa, se uusii.
218
00:18:20,015 --> 00:18:22,351
Ohjelma on parannuskeinomme.
219
00:18:23,477 --> 00:18:25,354
Tämä ei lopu epäonnistumiseen.
220
00:18:28,232 --> 00:18:30,651
Mitä se tarkoittaa Samuelille?
221
00:18:31,777 --> 00:18:34,696
Jos hän ei puhu, hän on hyödytön.
222
00:18:36,615 --> 00:18:39,201
Hän omisti elämänsä Initiativelle.
223
00:18:39,827 --> 00:18:40,953
Hän petti meidät.
224
00:18:41,203 --> 00:18:43,372
Luulisi sinun ymmärtävän.
225
00:18:43,872 --> 00:18:45,332
Hän on eksyksissä.
226
00:18:47,042 --> 00:18:49,211
Ehkä voin auttaa häntä.
227
00:18:51,088 --> 00:18:52,339
Aika on lopussa.
228
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
Lojaalisuutesi huomioon ottaen,
saat yrittää vielä kerran.
229
00:18:57,136 --> 00:19:01,265
Jos muuttaa mielensä,
voit ottaa vapaan paikan hallituksessa.
230
00:19:14,695 --> 00:19:15,696
Petin sinua.
231
00:19:27,207 --> 00:19:28,041
Hannah.
232
00:19:30,169 --> 00:19:31,170
Tiesitkö?
233
00:19:31,962 --> 00:19:33,005
Totta kai.
234
00:19:39,595 --> 00:19:41,013
Kun nyt kerta aloitit...
235
00:19:42,389 --> 00:19:45,392
Muistatko Killiganin apteekkipalon?
236
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
Tunnet syyllisyyttä kaverisi puolesta.
237
00:19:50,063 --> 00:19:52,274
Tunnen syyllisyyttä isäni kuolemasta.
238
00:19:52,357 --> 00:19:53,817
{\an8}ALLENIT
239
00:19:55,068 --> 00:19:56,445
SERIFFI RAADELTIIN
240
00:20:00,824 --> 00:20:03,869
Jotta Baz ei jäisi kiinni,
soitin hätänumeroon.
241
00:20:04,745 --> 00:20:06,038
He lähettivät isäni -
242
00:20:07,748 --> 00:20:09,499
Carsonin farmin taakse.
243
00:20:12,544 --> 00:20:13,545
Herranen aika.
244
00:20:14,463 --> 00:20:16,673
Sanoin sinulle haluavani Presidioon -
245
00:20:17,758 --> 00:20:18,717
kostoksi.
246
00:20:19,801 --> 00:20:24,806
Mutta oikeasti halusin tappaa
niin monta pirulaista kuin vain voin.
247
00:20:32,940 --> 00:20:36,818
Ihan sama,
valitsivatko lapset biologisen äitinsä.
248
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
Olemme silti heidän vanhempiaan.
249
00:20:40,322 --> 00:20:41,406
Pääsemme täältä.
250
00:20:42,991 --> 00:20:44,326
Voi luoja.
251
00:20:45,118 --> 00:20:46,286
Helvetti.
252
00:21:12,562 --> 00:21:13,689
Hei, siinähän sinä.
253
00:21:14,147 --> 00:21:16,316
Mitä teet täällä?
254
00:21:16,775 --> 00:21:18,277
Kaunis nainen ihan yksin.
255
00:21:19,361 --> 00:21:21,154
Minä suojelen sinua.
256
00:21:21,780 --> 00:21:22,739
Jestas.
257
00:21:41,049 --> 00:21:42,259
Nyt olen turvassa.
258
00:21:48,724 --> 00:21:51,310
Olen ollut oikeakätinen kaksi päivää.
259
00:21:51,393 --> 00:21:53,478
- Se meni hyvin.
- Helppoa.
260
00:21:56,523 --> 00:21:59,526
Taidan olla molempikätinen.
Ehkä aloitan baseballin.
261
00:22:10,245 --> 00:22:11,538
Mitä täällä tapahtui?
262
00:22:18,211 --> 00:22:19,880
Saitte kunnon kyytiä.
263
00:22:19,963 --> 00:22:21,715
Auta vaimoani ensin.
264
00:22:26,762 --> 00:22:27,929
Mitä hittoa tuo on?
265
00:22:28,305 --> 00:22:30,349
Se ehkäisee veritaian vaikutuksia.
266
00:22:30,724 --> 00:22:33,643
Mutta se on kalibroitu meikäläisille.
267
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
En kestä enää.
268
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
Tämä on ohi.
269
00:22:37,731 --> 00:22:39,441
- Älä nyt.
- Ei, tämä on tässä.
270
00:22:39,983 --> 00:22:42,069
Sait mitä halusit, kuten minäkin.
271
00:22:42,152 --> 00:22:44,696
Olimme mahtava voimapari.
272
00:22:44,780 --> 00:22:46,907
Tämän paikan Beyoncé ja Jay-Z.
273
00:22:47,449 --> 00:22:48,742
Miinus pettäminen.
274
00:22:50,702 --> 00:22:52,245
On aika siirtyä eteenpäin.
275
00:22:52,329 --> 00:22:55,374
Menemme molemmat yliopistoon
ja tarvitsemme tilaa.
276
00:22:56,958 --> 00:23:00,087
Olen ikuisesti kiitollinen
yhteisestä ajastamme.
277
00:23:00,754 --> 00:23:02,130
Meillä oli hauskaa.
278
00:23:02,214 --> 00:23:03,215
Älä tee tätä.
279
00:23:09,846 --> 00:23:13,058
Eikö teitäkin kyllästytä
tämän kaupungin valheet?
280
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
Väärien uutisten aika on ohi.
281
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
Esimerkiksi Madison.
282
00:23:20,482 --> 00:23:23,568
Hän on todellakin
pyhän St. Claire -nimensä arvoinen.
283
00:23:24,444 --> 00:23:28,448
Sen antoi isä, joka jätti tyttärensä
ajettuaan perheen vararikkoon.
284
00:23:31,201 --> 00:23:33,036
Miksi valehtelet ystävillesi?
285
00:23:33,537 --> 00:23:35,247
Eivätkö he ansaitse totuuden?
286
00:23:35,956 --> 00:23:38,708
Kuningattaruus on mielentila.
287
00:23:38,792 --> 00:23:40,001
Ei itsestäänselvyys.
288
00:23:40,085 --> 00:23:43,797
Jos he eivät hyväksy sitä,
he eivät ole oikeita ystäviäsi.
289
00:23:44,714 --> 00:23:48,260
Toisaalta, et halua myöntää
olevasi aivan yhtä tavallinen.
290
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Hei, Maddy.
291
00:23:51,930 --> 00:23:54,307
Jos tuo on totta, en välitä.
292
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Olen silti tukenasi.
293
00:23:56,518 --> 00:23:57,727
Totta kai.
294
00:23:58,270 --> 00:24:00,856
Vanha kunnon Cole,
aina ystäviensä tukena.
295
00:24:01,440 --> 00:24:03,316
Paitsi aiemmin kesällä.
296
00:24:03,400 --> 00:24:07,112
Et päässyt pelinrakentajaksi.
Suutuit ja vuosit pelistrategiat -
297
00:24:07,195 --> 00:24:08,280
Chesapeakelle.
298
00:24:11,908 --> 00:24:12,784
Mitä?
299
00:24:12,868 --> 00:24:15,245
- Eikä...
- Sinäkö se olit, Livingston?
300
00:24:16,455 --> 00:24:20,083
Vaikka käteni olisi ehjä,
emme pääse osavaltion kisoihin.
301
00:24:22,836 --> 00:24:26,715
- Juokse vain, vitun pelkuri.
- Älähän nyt, hra pelinrakentaja.
302
00:24:26,798 --> 00:24:28,884
Sinullakin on luurankosi.
303
00:24:29,509 --> 00:24:30,385
Just joo.
304
00:24:31,386 --> 00:24:32,387
- Odota.
- Mitä?
305
00:24:32,471 --> 00:24:34,181
Haukataan vähän happea.
306
00:24:35,015 --> 00:24:36,057
Odota.
307
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Minä voin kertoa.
308
00:24:39,978 --> 00:24:41,188
Hän kävi päälleni.
309
00:24:42,898 --> 00:24:43,732
Onko näin?
310
00:24:43,815 --> 00:24:46,067
Ei todellakaan. Päinvastoin.
311
00:24:46,610 --> 00:24:50,405
Eikä! Luulet, että sinulla on oikeus
ottaa mitä haluat.
312
00:24:50,489 --> 00:24:52,741
Kun se ei onnistunut, käänsit takkisi.
313
00:24:53,658 --> 00:24:56,286
- Olet säälittävä.
- Tuo on paskapuhetta.
314
00:24:56,786 --> 00:24:59,247
Kummajainen haluaa vain hämmentää.
315
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
Tiedämmehän, kuinka hän esittää
näkevänsä tulevaan.
316
00:25:03,168 --> 00:25:06,004
Hän himoitsi minua niin,
että uneksi koko jutun.
317
00:25:06,087 --> 00:25:07,964
Ei se ollut unta, Rob.
318
00:25:11,927 --> 00:25:13,803
Hän teki niin minullekin.
319
00:25:15,555 --> 00:25:16,431
Ja minulle.
320
00:25:19,643 --> 00:25:21,228
Enkä enää vaikene.
321
00:25:22,437 --> 00:25:24,189
Siten siis mursit kätesi.
322
00:25:24,648 --> 00:25:26,900
Viv Allen pisti kunnolla vastaan.
323
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
Nyt sinua on lyöty.
324
00:25:30,570 --> 00:25:31,821
Olisinpa minäkin.
325
00:25:33,573 --> 00:25:35,742
Valehtelette saatana kaikki.
326
00:25:35,825 --> 00:25:37,744
Katsokaa nyt näitä koiria.
327
00:25:37,827 --> 00:25:40,789
Turpa kiinni,
ennen kuin se turpoaa kiinni.
328
00:25:41,456 --> 00:25:43,875
Daamisi jätti sinut kuin ämmän.
329
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Kävitkö hänen päällensä? Olethan jätkä.
330
00:25:46,795 --> 00:25:51,383
Ilmeisesti kaikki jätkät ovat raiskaajia.
Vetäkää käteen. Minä häivyn.
331
00:26:07,941 --> 00:26:09,150
Miten löysit meidät?
332
00:26:09,859 --> 00:26:11,278
Ihmissuden vainullako?
333
00:26:12,487 --> 00:26:15,031
Antamani GPS-radion signaalilla.
334
00:26:15,407 --> 00:26:17,492
Mutten tullut etsimään teitä.
335
00:26:18,118 --> 00:26:19,035
Missä hän on?
336
00:26:19,327 --> 00:26:20,412
Kunpa tietäisimme.
337
00:26:20,912 --> 00:26:22,122
Hänellä on lapsemme.
338
00:26:34,301 --> 00:26:35,635
Odottakaa! Seis.
339
00:26:41,266 --> 00:26:42,225
Katso ranteita.
340
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Nuo symbolit...
341
00:26:48,857 --> 00:26:49,691
Samuel.
342
00:26:50,525 --> 00:26:51,901
Se oli talossamme.
343
00:26:51,985 --> 00:26:55,113
Lapsenlapsemme olivat vaarassa.
344
00:26:56,156 --> 00:27:00,160
Luoja tietää, mitä olisi käynyt,
ellei Presidio olisi tullut hätiin.
345
00:27:09,544 --> 00:27:10,670
Sinut haudataan.
346
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Taas kerran.
347
00:27:14,758 --> 00:27:16,676
Hän ei satuttaisi lapsia.
348
00:27:18,428 --> 00:27:19,262
Ei ikinä.
349
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
En aio myöntyä.
350
00:27:25,769 --> 00:27:26,603
En voi.
351
00:27:28,772 --> 00:27:30,315
Ja kun kuulet miksi,
352
00:27:31,816 --> 00:27:35,028
ymmärrät, miksi olen valmis kuolemaan.
353
00:27:36,529 --> 00:27:37,947
Se on noitaympyrä.
354
00:27:38,448 --> 00:27:41,159
Harlow'n velhot käyttivät sitä
sielun porttina.
355
00:27:43,453 --> 00:27:45,372
Kuolemanhetkellä -
356
00:27:46,498 --> 00:27:48,750
se vapautti heidät seuraavaan elämään.
357
00:27:52,545 --> 00:27:54,422
Mikä helvetti sinä sitten olet?
358
00:28:13,316 --> 00:28:14,317
Herranjumala.
359
00:28:15,610 --> 00:28:19,989
Löysin keinon tuoda poikamme takaisin.
360
00:28:26,121 --> 00:28:28,039
Enkä aio menettää häntä taas.
361
00:28:32,293 --> 00:28:35,380
Valmistautukaa valtaukseen.
Lähdemme Baringtoniin.
362
00:28:40,760 --> 00:28:43,221
Tämä paskiainen -
363
00:28:44,264 --> 00:28:45,765
tappoi vaimoni -
364
00:28:46,266 --> 00:28:47,350
ja tyttäreni.
365
00:28:48,059 --> 00:28:50,395
- Ja tuhosi kaiken rakastamani.
- Seis!
366
00:28:51,229 --> 00:28:52,439
Hänen kätensä.
367
00:28:52,939 --> 00:28:54,899
Side. Tuo on tytön käsialaa.
368
00:28:55,650 --> 00:28:57,444
Voitko viedä meidät Vivin luo?
369
00:29:15,545 --> 00:29:17,672
Ei kun ihan oikeasti. Huippua.
370
00:29:17,756 --> 00:29:18,631
Ihan mahtavaa.
371
00:29:18,715 --> 00:29:20,216
Siinähän sinä, suupaltti.
372
00:29:21,551 --> 00:29:25,680
Jes, lopultakin!
Lempinimi Maddy St. Clairelta.
373
00:29:26,222 --> 00:29:28,224
Ei kovin luova, mutta arvaa mitä,
374
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
otan sen vastaan.
375
00:29:30,518 --> 00:29:34,564
Tietenkin lavertelit
friikki Viv Allenille perheeni asioista.
376
00:29:34,647 --> 00:29:36,065
Ei hän ole friikki.
377
00:29:37,025 --> 00:29:41,988
Ei kaikkien tarvitse teeskennellä,
että olet kaupungin ikonisin hahmo.
378
00:29:42,322 --> 00:29:45,742
Viv on ystävällinen.
379
00:29:46,493 --> 00:29:47,619
Ja välittää.
380
00:29:48,495 --> 00:29:51,956
Ehkä tajuaisit sen,
jos juttelisit hänen kanssaan.
381
00:29:52,624 --> 00:29:55,668
Enkä sitä paitsi laverrellut mitään.
382
00:29:56,169 --> 00:29:59,005
Vain sinä ja Phillip tiesitte.
383
00:29:59,088 --> 00:30:01,549
Eikä hän kertoisi salaisuuksiensa uhalla.
384
00:30:09,098 --> 00:30:10,391
Jäljelle jäät sinä.
385
00:30:14,145 --> 00:30:15,104
Jumalauta.
386
00:30:16,898 --> 00:30:18,149
Melkein kuolin.
387
00:30:19,067 --> 00:30:20,026
Sinä estit sen.
388
00:30:21,277 --> 00:30:22,862
Ilmeisesti näen tulevaan.
389
00:30:23,112 --> 00:30:24,447
Ja haluan sinut sinne.
390
00:30:26,199 --> 00:30:27,200
Okei.
391
00:30:34,791 --> 00:30:36,000
Haista paska, Geoff!
392
00:30:39,796 --> 00:30:40,880
Hieno juttu.
393
00:30:41,631 --> 00:30:44,968
Teitte tästä juhlasta ikimuistoisen.
394
00:30:47,470 --> 00:30:49,097
Teet aina noin suullasi.
395
00:30:50,139 --> 00:30:52,725
Yrität olla vakava, vaikka hymyilyttää.
396
00:30:54,477 --> 00:30:56,354
Näet minut tavalla, jolla -
397
00:30:59,524 --> 00:31:01,651
en tiennyt haluavani tulla nähdyksi.
398
00:31:03,236 --> 00:31:05,989
Sinulla on niin kiire
paljastaa salaisuuksia,
399
00:31:06,072 --> 00:31:10,034
ettet aina ymmärrä,
miksi asiat sivuutetaan.
400
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Asioiden sivuuttaminen
on yksi valehtelun tapa.
401
00:31:16,791 --> 00:31:19,460
Ihmiset kaunistelevat
suojellakseen itseään.
402
00:31:19,919 --> 00:31:21,129
Ja muita ihmisiä.
403
00:31:21,212 --> 00:31:23,339
Madison pelkää muiden mielipiteitä.
404
00:31:23,423 --> 00:31:25,592
Ei hän pidä itseään muita parempana.
405
00:31:25,675 --> 00:31:27,844
- Entä muut?
- Saivat ansionsa mukaan.
406
00:31:35,310 --> 00:31:38,271
Selvä. Olen pahoillani.
407
00:31:39,314 --> 00:31:42,275
Opin jo varhain,
etten voi olla kukaan muu.
408
00:31:43,192 --> 00:31:44,569
Sain uuden tilaisuuden.
409
00:31:44,777 --> 00:31:47,030
- Enkä aio pilata sitä.
- Eikä pidäkään.
410
00:31:49,741 --> 00:31:51,034
Pyydän vain,
411
00:31:51,618 --> 00:31:54,704
että annat minun tehdä asiat
omalla tavallani.
412
00:31:58,333 --> 00:31:59,167
Koska olen -
413
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
saanut tarpeekseni salailusta.
414
00:32:05,048 --> 00:32:05,924
Oletko varma?
415
00:32:06,841 --> 00:32:09,802
Parin sekunnin päästä
ihmiset alkavat puhua.
416
00:32:12,347 --> 00:32:13,723
Tietävätpähän totuuden.
417
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
Missä seriffi on?
418
00:33:07,819 --> 00:33:09,612
Minä olen viransijainen.
419
00:33:10,947 --> 00:33:11,781
Woody Markham.
420
00:33:11,864 --> 00:33:13,866
Hannah Mercer. Taktinen tiimi.
421
00:33:14,367 --> 00:33:17,161
Toimisto jäljitti sarjamurhaajan
kaupunkiinne.
422
00:33:17,286 --> 00:33:21,207
Aloitamme alueella toimenpiteet.
Enkä kaipaa vastaväitteitä.
423
00:33:21,290 --> 00:33:23,835
Koskeeko tämä DiPietron tapausta?
424
00:33:24,168 --> 00:33:25,211
Kyllä.
425
00:33:25,294 --> 00:33:26,879
Se ei ole julkista tietoa.
426
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
Ei tietenkään.
427
00:33:30,258 --> 00:33:32,093
Jaamme kaiken kanssanne.
428
00:33:32,510 --> 00:33:34,554
Todisteet ja osaston resurssit.
429
00:33:34,721 --> 00:33:36,889
Se ei ole tarpeen. Homma hoidossa.
430
00:33:36,973 --> 00:33:40,643
Pyydän vain,
että annatte meidän tehdä työmme.
431
00:33:40,768 --> 00:33:41,853
Entä asukkaat?
432
00:33:42,020 --> 00:33:46,482
Jos alueella liikkuu aseistettu henkilö,
pitäisi antaa hälytys.
433
00:33:46,774 --> 00:33:48,735
Tai perustaa vinkkipuhelin.
434
00:33:51,362 --> 00:33:52,405
Jätä se meille.
435
00:33:53,614 --> 00:33:54,615
Ymmärrätkö?
436
00:34:02,123 --> 00:34:03,291
Mistä on kyse?
437
00:34:05,793 --> 00:34:08,004
Kaikki kunnossa. Samaa vanhaa.
438
00:34:08,588 --> 00:34:11,174
Pääsit juuri isosta leikkauksesta.
439
00:34:11,257 --> 00:34:14,135
On liian aikaista lähteä sairaalasta.
440
00:34:14,218 --> 00:34:18,639
Woody, jäljititkö
minua ampuneen luodin aseeseeni?
441
00:34:18,723 --> 00:34:20,141
Kyllä, pomo. Mutta -
442
00:34:20,975 --> 00:34:22,435
kukaan muu ei tiedä.
443
00:34:22,518 --> 00:34:24,020
Ja niin saa ollakin.
444
00:34:24,103 --> 00:34:27,774
Mietitään sitä sitten,
kun saat tarvitsemasi ammattiavun.
445
00:34:28,232 --> 00:34:30,026
En ampunut itseäni!
446
00:34:30,485 --> 00:34:32,653
Jestas, en ainakaan tahallaan.
447
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Palataan siihen.
448
00:34:34,906 --> 00:34:38,743
Kerrot sitten kaiken. Mutta nyt
pysyt siellä ja tottelet lääkäriä.
449
00:34:39,160 --> 00:34:40,578
Sinun pitää parantua.
450
00:34:41,662 --> 00:34:43,581
Eikä täällä edes tapahdu mitään.
451
00:34:43,915 --> 00:34:46,793
Taas yksi tavallinen ilta
tylsässä Baringtonissa.
452
00:34:49,170 --> 00:34:50,088
No niin.
453
00:34:57,970 --> 00:35:01,182
Mikset kertonut Robista?
454
00:35:01,808 --> 00:35:04,894
Mikset kertonut tapailevasi Phillipiä?
455
00:35:08,981 --> 00:35:09,816
Hei.
456
00:35:11,484 --> 00:35:12,693
Voisitkohan -
457
00:35:13,820 --> 00:35:15,947
kertoa, onko meillä tulevaisuutta?
458
00:35:17,031 --> 00:35:19,242
Ja pilata hauskuuden?
459
00:35:20,535 --> 00:35:21,494
Totta puhut.
460
00:35:23,496 --> 00:35:25,289
En tiedä sinusta,
461
00:35:25,832 --> 00:35:28,167
mutta velhona olo on parasta ikinä.
462
00:35:28,459 --> 00:35:30,753
- Voisin tottua tähän.
- Sama.
463
00:35:32,213 --> 00:35:33,506
Palataan juhliin.
464
00:35:35,091 --> 00:35:37,718
Missäköhän äitimme on?
Häntä ei ole näkynyt.
465
00:35:38,052 --> 00:35:39,262
Täällä ollaan.
466
00:35:47,770 --> 00:35:50,940
Eiköhän mennä juhlimaan
ja luomaan muistoja.
467
00:38:01,487 --> 00:38:03,698
Tekstitys: Katariina Uusitupa