1 00:00:06,131 --> 00:00:08,508 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 ‎着いたぞ 3 00:00:33,366 --> 00:00:34,868 ‎すまなかった 4 00:00:35,493 --> 00:00:39,914 ‎着くまで ‎手錠を外すなと言われた 5 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ‎こっちだ 6 00:00:48,048 --> 00:00:52,177 ‎1年前の10月 7 00:01:14,407 --> 00:01:15,283 ‎息子か‎? 8 00:01:16,868 --> 00:01:19,496 ‎ああ 昔の写真だ 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 ‎問題児なんだろ 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,628 ‎なぜ? 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,381 ‎目つきや態度で分かる 12 00:01:31,800 --> 00:01:33,051 ‎見覚えがある 13 00:01:33,760 --> 00:01:34,803 ‎面識が? 14 00:01:35,386 --> 00:01:39,891 ‎いや だが ‎もめ事を好むタイプだろ? 15 00:01:42,894 --> 00:01:43,812 ‎昔はな 16 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 ‎始めよう 17 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 ‎かけて 18 00:02:05,041 --> 00:02:05,917 ‎平気か? 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,336 ‎ああ やってくれ 20 00:02:15,426 --> 00:02:16,427 ‎人数は? 21 00:02:17,679 --> 00:02:18,847 ‎何の? 22 00:02:19,764 --> 00:02:22,016 ‎これで何人助かる? 23 00:02:22,892 --> 00:02:29,190 ‎この実験が成功すれば ‎生命の神秘が解き明かされる 24 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 ‎大勢 救えるさ 25 00:02:33,736 --> 00:02:37,782 ‎十分な償いになるなら ‎それでいい 26 00:02:39,576 --> 00:02:42,829 ‎もう原因すら覚えていないが 27 00:02:43,079 --> 00:02:48,168 ‎両親が俺に向かって ‎どなり続けていたんで 28 00:02:49,460 --> 00:02:52,881 ‎俺は猟銃を取りに行った 29 00:02:53,673 --> 00:02:55,550 ‎こらえきれず 30 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 ‎俺は… 31 00:02:58,928 --> 00:03:01,681 ‎弾が切れるまで撃ち続けた 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,977 ‎自分を撃つ弾も残さずに 33 00:03:08,438 --> 00:03:12,942 ‎これが人の役に立つと ‎知っておきたい 34 00:03:16,154 --> 00:03:20,742 ‎ダンテは偉大な詩人の名だ ‎知ってたか? 35 00:03:23,203 --> 00:03:27,207 ‎作品の内容は ‎神のもとへと向かう旅 36 00:03:28,416 --> 00:03:34,380 ‎それから罪の認識や ‎拒絶についても書いている 37 00:03:47,435 --> 00:03:48,353 ‎痛みは? 38 00:03:54,776 --> 00:03:55,360 ‎よし 39 00:04:30,853 --> 00:04:31,646 ‎どうだ 40 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 ‎気分は? 41 00:04:39,445 --> 00:04:40,446 ‎一体… 42 00:05:42,550 --> 00:05:46,054 ‎君達が聞いた ‎ハーロウ屋敷の話は 43 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 ‎真実ではない 44 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 ‎どこが? 45 00:05:50,308 --> 00:05:54,896 ‎組織が罪のない彼らを ‎虐殺した点? 46 00:05:54,979 --> 00:05:56,898 ‎戦争だったんだ 47 00:05:57,106 --> 00:06:00,485 ‎2人を守るために ‎人間として育てた 48 00:06:01,027 --> 00:06:05,656 ‎私たちの種族を ‎大勢殺したくせに 49 00:06:10,244 --> 00:06:11,454 ‎人殺しめ 50 00:06:13,331 --> 00:06:17,502 ‎そのとおり ‎どう償ってもらおうか 51 00:06:17,585 --> 00:06:19,712 ‎うちの子に構わないで 52 00:06:19,837 --> 00:06:22,465 ‎母親づらしないで 53 00:06:22,548 --> 00:06:26,344 ‎目的は親権じゃなく報復だろ 54 00:06:26,761 --> 00:06:28,221 ‎好きにしろ 55 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 ‎だが子供に構うな 56 00:06:33,851 --> 00:06:36,396 ‎2人とも もう大人よ 57 00:06:37,480 --> 00:06:39,857 ‎自分で決めなさい 58 00:06:40,983 --> 00:06:43,069 ‎本当の自分を知りたい 59 00:06:48,199 --> 00:06:49,158 ‎教えて 60 00:06:50,827 --> 00:06:52,203 ‎ありがとう 61 00:06:54,664 --> 00:06:56,416 ‎どんな罰を? 62 00:06:58,501 --> 00:07:01,087 ‎乱暴なことはしないで 63 00:07:02,839 --> 00:07:05,925 ‎ただ犠牲者の痛みを ‎感じてほしい 64 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 ‎あなたは夫を殺された 65 00:07:12,098 --> 00:07:13,182 ‎父さんを 66 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 ‎彼女は君たちを破壊する 67 00:07:30,491 --> 00:07:34,245 ‎痛みを思い知らせましょう 68 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 ‎平気? 69 00:08:32,887 --> 00:08:36,307 ‎どう捉えるべきか分からない 70 00:08:36,807 --> 00:08:40,770 ‎やっと ‎本当の家族に戻れたのさ 71 00:08:43,064 --> 00:08:47,902 ‎もうウソや秘密に ‎悩まされることはない 72 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 ‎次の計画は? 73 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 ‎まだ分からない 74 00:08:59,080 --> 00:09:04,085 ‎家族らしいことでも ‎やってみる? 75 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 ‎何とか言って 76 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 ‎言うべきことはない 77 00:09:32,488 --> 00:09:34,240 ‎冗談じゃないわ 78 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 ‎少しも心が痛まなかったの? 79 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 ‎孫を悲しませて 80 00:09:44,292 --> 00:09:47,128 ‎あなたの葬式に出たのよ 81 00:09:50,715 --> 00:09:53,801 ‎あの子たちに真実を話して 82 00:09:53,884 --> 00:09:56,220 ‎イーディスも帰っていいと 83 00:09:57,597 --> 00:10:01,976 ‎このまま黙ってるなんて ‎どうかしてる 84 00:10:02,893 --> 00:10:06,105 ‎立ち去るのは ‎お前も得意だろ 85 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 ‎驚いた 86 00:10:09,150 --> 00:10:11,527 ‎昔は立派な人だった 87 00:10:12,361 --> 00:10:15,698 ‎今では身勝手なだけの ‎抜け殻ね 88 00:10:17,450 --> 00:10:20,161 ‎お前には分かるまい 89 00:10:20,828 --> 00:10:23,789 ‎分からないって何が? 90 00:10:24,665 --> 00:10:26,250 ‎組織に黙って 91 00:10:26,334 --> 00:10:30,713 ‎中止された実験を ‎家で再現したこと? 92 00:10:39,513 --> 00:10:40,598 ‎何を話した? 93 00:10:41,057 --> 00:10:43,517 ‎情報が欲しいなら 94 00:10:43,976 --> 00:10:45,436 ‎取り引きよ 95 00:10:45,936 --> 00:10:51,359 ‎私もすべて話すから ‎あなたも話してちょうだい 96 00:10:52,860 --> 00:10:54,612 ‎やりやがったな 97 00:11:00,451 --> 00:11:01,410 ‎クソ女 98 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 ‎私たち… 99 00:11:20,262 --> 00:11:21,597 ‎なんて事を 100 00:11:23,099 --> 00:11:25,851 ‎惑わされるな 集中しろ 101 00:11:29,313 --> 00:11:32,108 ‎ナイフを仕込んである 102 00:11:34,694 --> 00:11:35,444 ‎ダメだ 103 00:11:36,237 --> 00:11:38,489 ‎届かない 104 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‎僕が取るよ 105 00:11:40,449 --> 00:11:42,201 ‎お尻のポケットに 106 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 ‎分かった 107 00:11:44,120 --> 00:11:46,163 ‎あったぞ 108 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 ‎取れた 109 00:11:48,249 --> 00:11:49,250 ‎開けるぞ 110 00:11:49,917 --> 00:11:50,793 ‎よかった 111 00:11:58,467 --> 00:11:59,719 {\an8}〝ゲートナイトへ ようこそ〞 112 00:11:59,719 --> 00:12:00,594 {\an8}〝ゲートナイトへ ようこそ〞 113 00:11:59,719 --> 00:12:00,594 ‎この看板も ‎一種のプロパガンダね 114 00:12:00,594 --> 00:12:03,472 ‎この看板も ‎一種のプロパガンダね 115 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 ‎この街はモンスターだらけ 116 00:12:07,893 --> 00:12:09,520 ‎なぜここに? 117 00:12:10,020 --> 00:12:15,276 ‎あなたたちは ‎種族の未来を担う存在だから 118 00:12:15,860 --> 00:12:19,655 ‎種族に対する世間の目を ‎変えられるかも 119 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 ‎何する? 120 00:12:25,369 --> 00:12:26,537 ‎任せるわ 121 00:12:27,204 --> 00:12:30,875 ‎本当の姿で過ごす ‎初めての夜を楽しんで 122 00:12:34,295 --> 00:12:35,629 ‎また後でね 123 00:12:39,759 --> 00:12:44,013 ‎彼でしょ? ‎魔法を使わなくても分かる 124 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 ‎行って 125 00:13:02,948 --> 00:13:04,450 ‎ビブ 待って 126 00:13:04,909 --> 00:13:07,453 ‎フィービー 店番して 127 00:13:08,913 --> 00:13:11,832 ‎つまみ食いしてるの? 128 00:13:12,917 --> 00:13:16,170 ‎お菓子の屋台で ‎働いてるのに? 129 00:13:18,005 --> 00:13:19,423 ‎今までどこに? 130 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 ‎パーティーでも変だったし 131 00:13:23,135 --> 00:13:25,596 ‎停学になったとか… 132 00:13:25,679 --> 00:13:29,683 ‎家族のことで ‎いろいろあって 133 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 ‎もう家族とは呼べないかも 134 00:13:32,436 --> 00:13:35,064 ‎分からないことだらけ 135 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 ‎私はビブの味方だよ 136 00:13:37,900 --> 00:13:39,860 ‎簡単には信じない 137 00:13:40,236 --> 00:13:43,739 ‎そこがビブの ‎いいところだけど 138 00:13:44,740 --> 00:13:46,158 ‎これは直感 139 00:13:46,242 --> 00:13:50,037 ‎不気味で不可解なことが ‎起きてる 140 00:13:50,120 --> 00:13:51,956 ‎私も知りたいの 141 00:13:58,128 --> 00:14:02,091 ‎自分のために ‎私を利用するわけね 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,884 ‎そんなこと… 143 00:14:03,968 --> 00:14:04,927 ‎やっぱり 144 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 ‎あなたも同じ 145 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 ‎そんなの ひどい 146 00:14:08,848 --> 00:14:12,643 ‎怪奇小説みたいな話を ‎話しといて 147 00:14:12,726 --> 00:14:15,938 ‎平凡な生活に戻れと? 148 00:14:17,022 --> 00:14:20,442 ‎好きにしなよ もう関係ない 149 00:14:20,860 --> 00:14:22,778 ‎また逃げるの? 150 00:14:23,863 --> 00:14:24,905 ‎得意技ね 151 00:14:52,558 --> 00:14:57,104 ‎放牧のために門を開けたのが ‎起源らしい 152 00:14:57,187 --> 00:14:59,899 ‎自然農法の一種だろ 153 00:14:59,982 --> 00:15:04,153 ‎門を柱につるすイタズラが ‎起源だと聞いた 154 00:15:04,236 --> 00:15:05,738 ‎先生は? 155 00:15:06,155 --> 00:15:10,784 ‎歴史に興味を持ってくれて ‎うれしいよ 156 00:15:12,244 --> 00:15:13,245 ‎やあ 157 00:15:13,329 --> 00:15:14,079 ‎ジェフ 158 00:15:14,163 --> 00:15:15,039 ‎アレン君 159 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 ‎2日も無断欠席して ‎親が外出を許すとは 160 00:15:20,461 --> 00:15:23,172 ‎許す選択肢しかなかった様で 161 00:15:26,967 --> 00:15:27,843 ‎失礼する 162 00:15:31,931 --> 00:15:33,307 ‎エリクソン先生 163 00:15:33,474 --> 00:15:37,436 ‎今までの発言を ‎謝らせてください 164 00:15:38,270 --> 00:15:41,649 ‎自分では抑えられなくて 165 00:15:41,815 --> 00:15:43,943 ‎でも支援を受けてます 166 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 ‎そうか 167 00:15:48,530 --> 00:15:49,573 ‎水に流そう 168 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 ‎月曜に教室で 169 00:16:01,919 --> 00:16:03,462 ‎少し話せる? 170 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 ‎何から話せばいいのか 171 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 ‎結論を言うと ‎俺たち付き合える 172 00:16:24,108 --> 00:16:24,900 ‎そうか 173 00:16:26,819 --> 00:16:29,321 ‎その話は別の機会に 174 00:16:29,697 --> 00:16:30,906 ‎別の場所で 175 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 ‎心配いらない 176 00:16:34,368 --> 00:16:39,206 ‎アレン家と縁を切りたいのは ‎俺も同じだ 177 00:16:41,875 --> 00:16:43,794 ‎俺はアレンじゃない 178 00:16:45,754 --> 00:16:47,172 ‎何だって? 179 00:16:48,007 --> 00:16:49,550 ‎話せば長い 180 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 ‎サミュエル・アレンとは ‎無関係だ 181 00:16:53,637 --> 00:16:55,264 ‎イーサンとも 182 00:16:55,931 --> 00:16:58,308 ‎アレン家の血縁じゃない 183 00:17:02,855 --> 00:17:03,564 ‎話を 184 00:17:03,647 --> 00:17:04,481 ‎よせ 185 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 ‎まだ心の準備ができてない 186 00:17:16,201 --> 00:17:19,163 ‎それにマディソンに悪い 187 00:17:20,372 --> 00:17:22,041 ‎茶番の終幕か 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,377 ‎君より ずっと前から友達だ 189 00:17:27,004 --> 00:17:29,631 ‎俺は友達以上だろ? 190 00:17:46,523 --> 00:17:47,357 ‎収穫は? 191 00:17:47,733 --> 00:17:48,442 ‎全然 192 00:17:48,859 --> 00:17:51,612 ‎あんな態度は初めてよ 193 00:17:54,782 --> 00:17:58,410 ‎あの男に組織の未来を ‎潰させはしない 194 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 ‎気持ちは分かるけど… 195 00:18:03,499 --> 00:18:08,253 ‎これは人類の存亡に関わる ‎重大な問題なの 196 00:18:09,963 --> 00:18:14,093 ‎あの技術があれば ‎怪物を一掃できる 197 00:18:15,010 --> 00:18:19,890 ‎長年 戦ってきたけど ‎全滅には至らなかった 198 00:18:20,057 --> 00:18:22,518 ‎あれを使えば可能よ 199 00:18:23,477 --> 00:18:25,479 ‎絶対に成功させる 200 00:18:28,190 --> 00:18:30,901 ‎サミュエルはどうなる? 201 00:18:31,735 --> 00:18:34,696 ‎話さないなら必要ない 202 00:18:36,615 --> 00:18:39,618 ‎夫は組織に人生をささげた 203 00:18:39,868 --> 00:18:43,789 ‎組織を裏切った罪は ‎それ以上に重い 204 00:18:43,872 --> 00:18:45,541 ‎踏み外したの 205 00:18:47,084 --> 00:18:49,378 ‎私が帰り道を教える 206 00:18:51,130 --> 00:18:52,589 ‎時間切れよ 207 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 ‎でも忠誠に免じて ‎チャンスをあげる 208 00:18:57,136 --> 00:19:01,390 ‎聞き出せたら ‎例の空席にはあなたが 209 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 ‎不倫してた 210 00:19:27,207 --> 00:19:28,041 ‎ハンナね 211 00:19:30,127 --> 00:19:31,295 ‎知ってた? 212 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 ‎ええ 213 00:19:39,595 --> 00:19:41,138 ‎私も白状する 214 00:19:42,431 --> 00:19:45,392 ‎薬局の火事を覚えてる? 215 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 ‎友達が罪をかぶったとか 216 00:19:49,813 --> 00:19:52,274 ‎父さんを死なせたの 217 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 ‎“アレン家” 218 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 ‎“保安官 殺害” 219 00:19:56,528 --> 00:19:57,404 ‎“C・ラング” 220 00:20:00,824 --> 00:20:04,453 ‎バズを逃がそうと ‎ウソの通報をした 221 00:20:04,703 --> 00:20:09,499 ‎それで父さんが ‎農場の裏を調べに行った 222 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 ‎驚いた 223 00:20:14,421 --> 00:20:19,051 ‎報復のために ‎組織に入りたいと言ったけど 224 00:20:19,801 --> 00:20:24,806 ‎奴らを1匹でも多く ‎殺したくて入ったの 225 00:20:32,940 --> 00:20:36,777 ‎子供たちが ‎実の母親を選んでも 226 00:20:36,860 --> 00:20:39,279 ‎親でなくなるわけじゃない 227 00:20:40,322 --> 00:20:41,323 ‎逃げるわよ 228 00:20:42,991 --> 00:20:44,326 ‎もういや… 229 00:21:12,646 --> 00:21:13,981 ‎見つけた 230 00:21:14,439 --> 00:21:16,275 ‎ここで何を? 231 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 ‎美人が1人で 232 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 ‎守ってあげよう 233 00:21:21,780 --> 00:21:22,739 ‎積極的だ 234 00:21:41,008 --> 00:21:42,509 ‎これで安心ね 235 00:21:49,474 --> 00:21:51,560 ‎左手だったのに 236 00:21:51,643 --> 00:21:52,561 ‎すごい 237 00:21:52,644 --> 00:21:53,812 ‎楽勝だよ 238 00:21:56,523 --> 00:21:58,692 ‎両手利きかもな 239 00:22:10,162 --> 00:22:11,496 ‎何があった? 240 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 ‎ボロボロだな 241 00:22:20,005 --> 00:22:21,715 ‎先に妻を頼む 242 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 ‎それは? 243 00:22:28,180 --> 00:22:30,682 ‎魔術の効果を打ち消す 244 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 ‎俺たちの種族用だから… 245 00:22:33,727 --> 00:22:36,021 ‎もう耐えられない 246 00:22:36,104 --> 00:22:37,230 ‎別れる 247 00:22:37,647 --> 00:22:38,357 ‎マディ 248 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 ‎終わりよ 249 00:22:39,983 --> 00:22:42,069 ‎もう十分でしょ? 250 00:22:42,152 --> 00:22:47,074 ‎この学校のビヨンセと ‎ジェイ・Zを気取れた 251 00:22:47,574 --> 00:22:48,825 ‎浮気抜きで 252 00:22:50,702 --> 00:22:52,037 ‎もう潮時よ 253 00:22:52,329 --> 00:22:55,832 ‎来年は進学だし ‎離れたほうがいい 254 00:22:56,958 --> 00:23:00,295 ‎今まで ありがとう ‎忘れない 255 00:23:00,754 --> 00:23:02,047 ‎楽しかった 256 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 ‎俺は嫌だ 257 00:23:07,135 --> 00:23:07,928 ‎見事だ 258 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 ‎この街はウソにまみれてる 259 00:23:15,310 --> 00:23:17,354 ‎ウソは終わりにしよう 260 00:23:18,438 --> 00:23:19,856 ‎まずマディソン 261 00:23:20,482 --> 00:23:23,860 ‎マディソン・‎聖人(セント)‎・クレア 262 00:23:24,444 --> 00:23:28,407 ‎父親のせいで ‎家は破産状態だよな 263 00:23:31,159 --> 00:23:35,038 ‎なぜ友達に ‎本当の自分を隠す? 264 00:23:35,956 --> 00:23:39,918 ‎クイーンの精神があれば ‎貧富は関係ない 265 00:23:40,001 --> 00:23:43,839 ‎それを受け入れるのが ‎親友だろ 266 00:23:44,714 --> 00:23:47,676 ‎凡人に成り下がるのは嫌? 267 00:23:49,928 --> 00:23:51,304 ‎マディ 268 00:23:52,013 --> 00:23:54,307 ‎俺は気にしないよ 269 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 ‎友達だ 270 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 ‎だろうな 271 00:23:58,270 --> 00:24:01,189 ‎忠臣コールは仲間思いだ 272 00:24:01,440 --> 00:24:08,280 ‎クオーターバックに選ばれず ‎腹いせに作戦を漏らしたけど 273 00:24:11,908 --> 00:24:13,368 ‎あれは… 274 00:24:13,452 --> 00:24:15,245 ‎お前だったのか 275 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 ‎腕が無事でも ‎全国へは行けなかったのか 276 00:24:22,836 --> 00:24:24,796 ‎失せろ 卑怯者 277 00:24:24,880 --> 00:24:28,884 ‎人のこと言える立場じゃ ‎ないくせに 278 00:24:29,426 --> 00:24:30,385 ‎何だと 279 00:24:31,887 --> 00:24:33,221 ‎誘っただろ 280 00:24:35,015 --> 00:24:35,765 ‎やめて 281 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 ‎私が話す 282 00:24:40,020 --> 00:24:41,188 ‎私を襲った 283 00:24:42,856 --> 00:24:43,732 ‎本当か? 284 00:24:43,815 --> 00:24:46,026 ‎まさか その逆だ 285 00:24:46,526 --> 00:24:50,405 ‎手込めにできないと ‎分かった途端 286 00:24:50,489 --> 00:24:52,824 ‎私を悪者にしたのよ 287 00:24:53,658 --> 00:24:54,576 ‎哀れな男 288 00:24:54,659 --> 00:24:56,286 ‎デタラメだ 289 00:24:56,786 --> 00:24:59,247 ‎変わり者の妄想さ 290 00:24:59,581 --> 00:25:02,542 ‎未来が見えるふりもしてた 291 00:25:03,168 --> 00:25:06,087 ‎俺に抱かれる夢でも ‎見たんだろ 292 00:25:06,171 --> 00:25:07,964 ‎夢じゃない 293 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 ‎私もされた 294 00:25:15,639 --> 00:25:16,515 ‎私も 295 00:25:19,643 --> 00:25:21,436 ‎もう黙ってない 296 00:25:22,437 --> 00:25:26,316 ‎骨折させるほど ‎強く抵抗したのね 297 00:25:28,652 --> 00:25:29,694 ‎ざまあみろ 298 00:25:30,445 --> 00:25:31,238 ‎立派よ 299 00:25:33,573 --> 00:25:35,742 ‎全員ウソつきだ 300 00:25:35,825 --> 00:25:37,744 ‎自意識過剰だぞ 301 00:25:37,827 --> 00:25:39,996 ‎黙らないと殴る 302 00:25:40,080 --> 00:25:40,789 ‎何だ 303 00:25:41,414 --> 00:25:43,833 ‎女に振られたくせに 304 00:25:43,959 --> 00:25:48,880 ‎お前も彼女を襲ったのか? ‎男は全員レイプ魔だろ? 305 00:25:49,172 --> 00:25:51,550 ‎クソッタレ 帰る 306 00:26:07,983 --> 00:26:11,486 ‎僕らの臭いを ‎追ってきたのか? 307 00:26:12,487 --> 00:26:15,115 ‎無線機のGPSだ 308 00:26:15,490 --> 00:26:17,492 ‎目当てはあの女だ 309 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 ‎女は? 310 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 ‎消えたわ 311 00:26:20,912 --> 00:26:22,581 ‎子供たちと一緒に 312 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 ‎撃つな! 313 00:26:41,141 --> 00:26:42,225 ‎その手首 314 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 ‎その印は 315 00:26:48,773 --> 00:26:49,858 ‎サミュエル 316 00:26:50,525 --> 00:26:55,113 ‎あの男に孫たちが ‎襲われるところだった 317 00:26:56,031 --> 00:27:00,035 ‎組織の介入がなければ ‎危なかったわ 318 00:27:09,461 --> 00:27:10,670 ‎お葬式ね 319 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 ‎2度目の 320 00:27:14,758 --> 00:27:16,676 ‎彼は孫を傷つけない 321 00:27:18,303 --> 00:27:19,262 ‎絶対に 322 00:27:23,558 --> 00:27:26,603 ‎組織に情報は渡せない 323 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 ‎理由を聞けば 324 00:27:31,858 --> 00:27:35,278 ‎なぜ命を懸けるか分かるはず 325 00:27:36,529 --> 00:27:37,947 ‎召喚の輪だ 326 00:27:38,406 --> 00:27:41,159 ‎ウォーロックが使う魂の門だ 327 00:27:43,453 --> 00:27:45,538 ‎体から魂を解き放ち 328 00:27:46,581 --> 00:27:49,000 ‎次の体に移行させる 329 00:27:52,629 --> 00:27:54,422 ‎お前は何者だ? 330 00:28:13,316 --> 00:28:14,317 ‎まさか 331 00:28:15,610 --> 00:28:19,989 ‎息子を生き返らせる方法を ‎見つけた 332 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 ‎二度と失うものか 333 00:28:32,210 --> 00:28:35,630 ‎バリントン奪取の準備を 334 00:28:40,677 --> 00:28:43,221 ‎こいつが張本人か 335 00:28:44,055 --> 00:28:49,686 ‎妻と娘を殺し ‎俺から愛する者を奪った 336 00:28:49,769 --> 00:28:50,395 ‎待って 337 00:28:51,229 --> 00:28:52,522 ‎腕の包帯を見て 娘の字よ 338 00:28:52,522 --> 00:28:53,732 ‎腕の包帯を見て 娘の字よ 339 00:28:52,522 --> 00:28:53,732 {\an8}〝ビブ〞 340 00:28:53,732 --> 00:28:54,524 ‎腕の包帯を見て 娘の字よ 341 00:28:55,775 --> 00:28:57,318 ‎ビブはどこだ‎? 342 00:29:15,545 --> 00:29:17,672 ‎最高の展開だよね 343 00:29:17,756 --> 00:29:18,631 ‎完ぺき 344 00:29:18,715 --> 00:29:20,216 ‎おしゃべり女 345 00:29:21,551 --> 00:29:25,680 ‎やっとマディに ‎あだ名を付けてもらえた 346 00:29:26,139 --> 00:29:30,435 ‎ありきたりだけど ‎ありがたく受け取る 347 00:29:30,602 --> 00:29:34,063 ‎あの変人に ‎うちの事情を話すなんて 348 00:29:34,147 --> 00:29:36,399 ‎変人じゃないよ 349 00:29:37,025 --> 00:29:42,197 ‎全員に人気者扱いされないと ‎気が済まない? 350 00:29:42,822 --> 00:29:46,075 ‎ビブは いい子だよ 351 00:29:46,493 --> 00:29:47,952 ‎優しいし 352 00:29:48,495 --> 00:29:52,248 ‎ちゃんと話してみれば分かる 353 00:29:52,624 --> 00:29:55,668 ‎それに私は何もバラしてない 354 00:29:56,377 --> 00:30:01,549 ‎フィリップは私に ‎弱みがあってバラせない 355 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 ‎裏切り者 356 00:30:15,647 --> 00:30:17,565 ‎死ぬとこだった 357 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 ‎ありがと 358 00:30:21,277 --> 00:30:24,489 ‎あなたには生きてて欲しい 359 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 ‎もちろん 360 00:30:34,791 --> 00:30:35,959 ‎サイテー 361 00:30:39,879 --> 00:30:40,880 ‎お見事 362 00:30:41,631 --> 00:30:44,968 ‎おかげで ‎忘れられない夜になった 363 00:30:47,470 --> 00:30:49,389 ‎君は そうやって 364 00:30:50,056 --> 00:30:52,308 ‎深刻に考えすぎる 365 00:30:54,435 --> 00:30:56,604 ‎君は本当の俺を… 366 00:30:59,607 --> 00:31:01,359 ‎見つけてくれた 367 00:31:03,236 --> 00:31:05,989 ‎でも君は分かってない 368 00:31:06,072 --> 00:31:10,326 ‎真実を隠すには ‎理由がある場合もある 369 00:31:13,872 --> 00:31:16,583 ‎そんなのありえるか 370 00:31:16,666 --> 00:31:21,170 ‎自分や誰かを守るために ‎隠すこともある 371 00:31:21,254 --> 00:31:25,466 ‎マディソンも ‎悪気はなかったんだ 372 00:31:25,550 --> 00:31:26,593 ‎他の奴は? 373 00:31:26,676 --> 00:31:27,844 ‎当然の報いだ 374 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 ‎悪かったよ 375 00:31:39,314 --> 00:31:42,734 ‎でも自分は偽れないと学んだ 376 00:31:43,192 --> 00:31:45,361 ‎俺は諦めないよ 377 00:31:45,445 --> 00:31:46,446 ‎それでいい 378 00:31:49,741 --> 00:31:54,704 ‎でも自分のやり方で ‎カタをつけさせてくれ 379 00:31:58,333 --> 00:31:59,208 ‎もう… 380 00:32:00,001 --> 00:32:02,170 ‎隠し事は終わりだ 381 00:32:05,214 --> 00:32:06,007 ‎本気? 382 00:32:06,758 --> 00:32:09,802 ‎あと数秒で気づかれるぞ 383 00:32:09,886 --> 00:32:10,637 ‎いいさ 384 00:32:12,305 --> 00:32:13,723 ‎これが真実だ 385 00:33:05,441 --> 00:33:06,651 ‎保安官は? 386 00:33:07,819 --> 00:33:11,781 ‎保安官代理のマーカムです 387 00:33:11,864 --> 00:33:14,242 ‎作戦司令部のマーサー 388 00:33:14,367 --> 00:33:17,161 ‎連続殺人犯が この町に 389 00:33:17,245 --> 00:33:21,207 ‎規制線を張って ‎作戦を展開する 390 00:33:21,290 --> 00:33:24,002 ‎ディピエトロ事件の? 391 00:33:24,168 --> 00:33:25,003 ‎ええ 392 00:33:25,294 --> 00:33:27,213 ‎極秘に行う 393 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 ‎承知しました 394 00:33:30,258 --> 00:33:34,637 ‎署にある証拠や資料を ‎お使いください 395 00:33:34,721 --> 00:33:36,889 ‎その必要はない 396 00:33:36,973 --> 00:33:40,351 ‎とにかく邪魔をしないで 397 00:33:40,435 --> 00:33:41,978 ‎市民には? 398 00:33:42,061 --> 00:33:46,649 ‎危険人物がいるなら ‎退避勧告を出すべきです 399 00:33:46,774 --> 00:33:48,943 ‎情報受付窓口も 400 00:33:51,487 --> 00:33:54,032 ‎いいから任せて 401 00:34:02,123 --> 00:34:03,499 ‎どう思う? 402 00:34:05,793 --> 00:34:08,004 ‎相変わらずです 403 00:34:08,629 --> 00:34:11,174 ‎大手術をしたばかりで 404 00:34:11,257 --> 00:34:14,135 ‎退院なんて無理ですよ 405 00:34:14,218 --> 00:34:18,639 ‎あの銃弾は ‎私の銃から発射されたのよ 406 00:34:18,723 --> 00:34:20,141 ‎そのことは 407 00:34:20,975 --> 00:34:24,020 ‎ボスと私しか知りません 408 00:34:24,103 --> 00:34:28,107 ‎専門家に診てもらってから ‎考えましょう 409 00:34:28,232 --> 00:34:32,653 ‎私は故意に ‎自分を撃ったわけじゃない 410 00:34:33,362 --> 00:34:36,491 ‎その件なら心配せずに 411 00:34:36,574 --> 00:34:40,495 ‎安静にして ‎早く回復してください 412 00:34:41,788 --> 00:34:43,790 ‎こっちは平気です 413 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 ‎いつもの退屈な夜ですよ 414 00:34:49,462 --> 00:34:50,254 ‎では 415 00:34:57,970 --> 00:35:01,099 ‎なぜロブのこと黙ってた? 416 00:35:01,766 --> 00:35:04,894 ‎ジェフも彼のこと黙ってた 417 00:35:08,981 --> 00:35:09,690 ‎なあ 418 00:35:11,484 --> 00:35:16,197 ‎俺とフィリップの未来を ‎見てくれる? 419 00:35:17,031 --> 00:35:19,450 ‎先に見たら台無し 420 00:35:20,535 --> 00:35:21,494 ‎だよな 421 00:35:23,621 --> 00:35:28,292 ‎ウォーロックに生まれて ‎本当に良かった 422 00:35:28,417 --> 00:35:30,086 ‎最高の気分だ 423 00:35:30,169 --> 00:35:31,087 ‎私も 424 00:35:32,255 --> 00:35:33,714 ‎戻ろうか 425 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 ‎お母さんは どこかな? 426 00:35:38,010 --> 00:35:38,678 ‎ここよ 427 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 ‎お祭りを楽しみましょう 428 00:38:01,487 --> 00:38:03,739 ‎日本語字幕 大友 真梨子