1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,723 ‎今天我們聚在這裡 ‎讓相愛的兩人結合 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 ‎見證他們共諧連理 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,647 ‎家庭的愛不只能引導我們 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,317 ‎也是我們的希望來源 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,197 ‎你們選好圖騰 ‎象徵兩人感情堅定了嗎? 7 00:00:31,990 --> 00:00:32,824 ‎選好了 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 ‎這些戒指代表 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,254 ‎你們想並肩走過人生路 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 ‎(1990年10月) 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 ‎佛瑞德,報告情況 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 ‎正在接近妳的位置 13 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 ‎你們願意發誓從今以後 14 00:01:06,649 --> 00:01:10,612 ‎會先追求對方的幸福,直到永遠嗎? 15 00:01:17,577 --> 00:01:18,411 ‎我願意 16 00:01:22,707 --> 00:01:23,541 ‎我願意 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 ‎開燈! 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 ‎表現評估完畢 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,304 ‎我很榮幸為大家介紹 20 00:01:36,387 --> 00:01:40,517 ‎佛瑞德里克和狄蘿莉絲艾倫夫婦 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 ‎恭喜你們 22 00:01:54,531 --> 00:01:58,576 ‎(汽車旅館) 23 00:02:12,382 --> 00:02:13,424 ‎啊,差點忘了 24 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 ‎我在房子裡找到的符號樣本 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 ‎-有消息就通知你 ‎-好 26 00:02:38,408 --> 00:02:39,284 ‎我要走了 27 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 ‎喂,漢娜 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 ‎我們還會再見嗎? 29 00:02:52,130 --> 00:02:52,964 ‎那要看你 30 00:03:57,946 --> 00:03:58,863 ‎那個男生活下來了 31 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 ‎嘿,裕翔,這邊真的超忙 32 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 ‎然後又有時差… 33 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 ‎沒關係 34 00:04:06,704 --> 00:04:10,458 ‎好懷念跟你姊去甜甜圈專賣店的日子 35 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 ‎還有…我爸媽很想見到你 36 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 ‎我不隨便帶男友回家見爸媽的 37 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 ‎所以這是個榮幸喔 38 00:04:21,594 --> 00:04:22,428 ‎裕翔… 39 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 ‎我們不回去了 40 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 ‎我的爸媽決定搬來這裡 41 00:04:33,982 --> 00:04:35,275 ‎要住一年 42 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 ‎真糟糕 43 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 ‎就是啊 44 00:04:46,703 --> 00:04:50,581 ‎我本來想勸他們讓我自己回去 45 00:04:53,334 --> 00:04:55,586 ‎但看來不可能 46 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 ‎好的,我明白 47 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 ‎家人是很重要的,對吧? 48 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 ‎那當然 49 00:05:07,098 --> 00:05:10,018 ‎不過…我感到好像時光倒流一樣 50 00:05:10,977 --> 00:05:13,771 ‎回到黑暗時代 51 00:05:14,480 --> 00:05:17,191 ‎這個地方充滿消失很久的文化 52 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 ‎真的非常奇怪 53 00:05:21,654 --> 00:05:22,572 ‎你還好嗎? 54 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 ‎我正在想事情 55 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 ‎真希望能在你那裡 56 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 ‎我知道我們只是剛開始… 57 00:05:35,877 --> 00:05:39,297 ‎但是我喜歡你 58 00:05:43,968 --> 00:05:48,556 ‎我也喜歡你,傑夫 59 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 ‎嘿 60 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 ‎為什麼還不睡? 61 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 ‎我只是起來喝水 62 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 ‎我認得這種表情 63 00:06:15,666 --> 00:06:17,168 ‎媽,我沒什麼表情啊 64 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 ‎來吧 65 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 ‎跟“沒什麼大不了”的 ‎校車車禍有關嗎? 66 00:06:30,681 --> 00:06:31,557 ‎-乖女兒? ‎-媽 67 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 ‎雖然真的很嚇人,但只有五秒吧 68 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 ‎而且大家都沒事 69 00:06:40,149 --> 00:06:41,150 ‎事實上 70 00:06:41,984 --> 00:06:43,111 ‎我那天過得很開心 71 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 ‎真的嗎? 72 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 ‎在學校交了一個“也許是朋友” 73 00:06:49,492 --> 00:06:50,451 ‎“也許是朋友”? 74 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 ‎-我喜歡一個女生,凱茜… ‎-好 75 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 ‎-我們可能會成為朋友… ‎-好 76 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 ‎但現在才剛開始 77 00:07:00,002 --> 00:07:02,255 ‎-所以…就“也許是朋友” ‎-也許… 78 00:07:05,425 --> 00:07:07,802 ‎我很高興妳“也許”交到了朋友 79 00:07:10,179 --> 00:07:11,222 ‎交朋友並不容易 80 00:07:12,348 --> 00:07:13,391 ‎就算只是“也許” 81 00:07:15,810 --> 00:07:19,355 ‎也許我們可以邀凱茜來家裡吃飯 82 00:07:19,856 --> 00:07:22,984 ‎媽,不…不要! 83 00:07:24,569 --> 00:07:25,403 ‎好吧 84 00:07:26,737 --> 00:07:27,864 ‎妳要去哪裡? 85 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 ‎去買早餐的食材 86 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 ‎所以妳應該回去睡覺 87 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 ‎我們早上見 88 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 ‎管它的 89 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 ‎查克,有空時再給我一杯 90 00:08:25,087 --> 00:08:25,922 ‎想喝什麼? 91 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 ‎以前我什麼都想喝 92 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 ‎我還在讀高中時 93 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 ‎常跟朋友來這裡 94 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 ‎只有你會讓我們用假身分證 95 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 ‎我剛剛才想叫妳出示證件呢… 96 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 ‎歡迎回來 97 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 ‎只要是桶裝啤酒都行 98 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 ‎謝謝 99 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 ‎巴茲泰特,很久沒見了 100 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 ‎究竟是多久?15、20年? 101 00:08:58,412 --> 00:09:00,081 ‎我是法官就判你無期徒刑 102 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 ‎嘿,巴茲!我在跟你說話 103 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 ‎老兄!我開玩笑的啦 104 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 ‎我請你喝一杯吧 105 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 ‎你在喝什麼? 106 00:09:21,561 --> 00:09:23,729 ‎搞什麼…?幹! 107 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 ‎不要這麼大驚小怪 108 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 ‎這又不是汽油 109 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 ‎隨便啦 110 00:09:35,116 --> 00:09:35,992 ‎算我倒楣 111 00:09:45,459 --> 00:09:46,335 ‎我懂的 112 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 ‎你就是要這樣才能夠捱過那麼多年 113 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 ‎乖乖給人幹就好了 114 00:09:51,507 --> 00:09:53,217 ‎我受夠了 115 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 ‎你的朋友? 116 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 ‎她不是我的朋友 117 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 ‎這樣才說得通嘛 118 00:10:04,604 --> 00:10:07,273 ‎這種白癡囚犯才不會有朋友 119 00:10:07,815 --> 00:10:10,318 ‎你最好不要再煩他 120 00:10:10,401 --> 00:10:11,652 ‎不然你就要出問題了 121 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 ‎我要走了 122 00:10:13,487 --> 00:10:16,240 ‎我唯一的問題就是 ‎妳還不快躺在我家床上 123 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 ‎對不起,我… 124 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 ‎我再看到妳就報警 125 00:10:29,962 --> 00:10:31,547 ‎妳那個他媽的朋友也是 126 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 ‎幹 127 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 ‎我還以為要找妳很難 128 00:11:37,029 --> 00:11:38,989 ‎妳卻乖乖送上門 129 00:11:43,703 --> 00:11:45,621 ‎妳在上星期殺死的情侶 130 00:11:46,622 --> 00:11:47,581 ‎是我們的親戚 131 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 ‎廣告那傢伙? 132 00:11:58,175 --> 00:11:59,468 ‎請節哀順變 133 00:12:01,804 --> 00:12:02,722 ‎靠 134 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 ‎這麼早起啊 135 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 ‎這個冰箱臭死了,爸 136 00:12:10,396 --> 00:12:11,689 ‎我們該買新家電了 137 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 ‎哎呀,甜甜圈專賣店的甜甜圈? 138 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 ‎我不想談那個 139 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 ‎媽媽在哪? 140 00:12:18,654 --> 00:12:19,530 ‎不知道 141 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 ‎我以為她在賴床 142 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 ‎她昨晚很晚出去買東西 143 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 ‎一定是借此機會獨處一下 144 00:12:29,081 --> 00:12:29,915 ‎絕對是 145 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 ‎你去哪裡了? 146 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 ‎我被叫去工作 147 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 ‎綺色佳的緊急調查案件 148 00:12:36,505 --> 00:12:38,007 ‎你和媽不是在休假嗎? 149 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 ‎對啊 150 00:12:39,967 --> 00:12:41,552 ‎我要去做評估 151 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 ‎他們想找人幫忙完成最終報告 152 00:12:43,888 --> 00:12:44,764 ‎今早就要交了 153 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 ‎什麼事情啊? 154 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 ‎大型連鎖藥局…清理化學藥品外洩 155 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 ‎妳弟最喜歡拿來跟我們吵的 156 00:12:57,526 --> 00:12:58,944 ‎典型企業噩夢 157 00:12:59,862 --> 00:13:01,530 ‎-爸 ‎-說曹操,曹操到 158 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 ‎你昨晚穿的衣服沒換? 159 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 ‎好,我們走吧,老友,走啦 160 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 ‎我還沒吃營業均衡的早餐啊 161 00:13:09,246 --> 00:13:11,290 ‎你今天的第一堂課就是準時,走吧 162 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 ‎快點走,你們兩個 163 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 ‎媽媽不知去向,爸爸趕我們離開 164 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 ‎真是年度最佳父母 165 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 ‎蘋果怎算是早餐? 166 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 ‎阿狄! 167 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 ‎怎麼回事? 168 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 ‎我遇上幾個吸血鬼 169 00:13:40,820 --> 00:13:43,113 ‎我去辦些事情,他們就突然出現了 170 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 ‎又有吸血鬼? 171 00:13:45,032 --> 00:13:46,992 ‎之前殺的吸血鬼不是路過而已嗎? 172 00:13:47,117 --> 00:13:50,120 ‎嗯,他們的親戚上門報仇了 173 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 ‎天哪 174 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 ‎有幾個? 175 00:13:55,125 --> 00:13:56,043 ‎五個 176 00:13:57,878 --> 00:13:59,255 ‎我成功逃了回來 177 00:13:59,338 --> 00:14:01,382 ‎但他們沒得逞前不會罷休的 178 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 ‎還說要過鄉村生活呢 179 00:14:05,427 --> 00:14:07,471 ‎我去拿裝備,我們樓下會合 180 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 ‎老婆… 181 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 ‎妳傷得很重 182 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 ‎-讓我處理 ‎-不行 183 00:14:17,106 --> 00:14:18,190 ‎我們要一起去 184 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 ‎妳知道他們在哪裡嗎? 185 00:14:23,320 --> 00:14:25,531 ‎還不知道,但我知道要去哪裡找 186 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 ‎好 187 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 ‎好,說吧 188 00:14:43,465 --> 00:14:44,550 ‎妳想讓我看什麼? 189 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 ‎畫得不錯? 190 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 ‎傑夫,我是在意外前畫的 191 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 ‎意外前? 192 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 ‎貨車是一模一樣的,傑夫 193 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 ‎我在這台車差點撞上校車的那天 194 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 ‎就畫了這幅畫 195 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 ‎好… 196 00:15:17,291 --> 00:15:18,667 ‎妳認為哪一個較合理? 197 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 ‎妳碰巧畫了一輛貨車 198 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 ‎還是妳能夠預知未來? 199 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 ‎科學會揭示一切 200 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 ‎-對吧? ‎-好吧 201 00:15:33,849 --> 00:15:35,351 ‎我才真的有問題 202 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 ‎我要怎麼在這間學校站穩腳步 203 00:15:39,605 --> 00:15:41,690 ‎我槓上菲臘老大後造成反效果 204 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 ‎但我接受這個挑戰 205 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 ‎誰跟你挑戰了? 206 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ‎我要跟他做朋友 207 00:15:47,071 --> 00:15:48,906 ‎然後在他最意想不到時扳倒他 208 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 ‎菲臘很討厭你 209 00:15:51,742 --> 00:15:54,453 ‎沒錯,但這不是君主制 210 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 ‎而是有錢人的寡頭政治 211 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 ‎這代表我必須跟勢力比較小的頭頭 212 00:15:58,082 --> 00:15:59,667 ‎低調交朋友 213 00:16:01,210 --> 00:16:03,504 ‎例如常跟菲臘混在一起的安靜小子 214 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 ‎史提夫…還是彼特 215 00:16:06,632 --> 00:16:07,716 ‎管他叫什麼 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 ‎然後我要一路往上爬 217 00:16:09,969 --> 00:16:10,886 ‎最後讓菲臘下台 218 00:16:14,515 --> 00:16:16,934 ‎你有想過不必讓大家都喜歡你嗎? 219 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 ‎只是說說罷了 220 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 ‎妳到底在講什麼? 221 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 ‎嘿! 222 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 ‎妳還好嗎? 223 00:16:32,825 --> 00:16:33,742 ‎好,我沒事 224 00:16:42,626 --> 00:16:45,087 ‎昨晚真對不起,我應該陪著妳的 225 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 ‎那不是你的錯 226 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 ‎大家快點,要遲到了 227 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 ‎晚點見 228 00:17:09,194 --> 00:17:11,405 ‎嘿,等等 229 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 ‎-你在跟我說話嗎? ‎-對 230 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 ‎你是史提夫吧? 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 ‎-我是傑夫艾倫 ‎-我知道你是誰 232 00:17:21,498 --> 00:17:22,750 ‎人緣最差的新同學 233 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 ‎你的話真傷人呢,我才不是那樣 234 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 ‎反正你正跟我聊天 235 00:17:32,468 --> 00:17:34,053 ‎我只是想跟你說 236 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 ‎如果需要我幫什麼忙 237 00:17:36,764 --> 00:17:37,723 ‎請直說 238 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ‎為什麼?對你有什麼好處? 239 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 ‎沒有好處 240 00:17:48,275 --> 00:17:50,152 ‎好吧,其實有好處 241 00:17:52,321 --> 00:17:56,241 ‎其實我知道自己 ‎剛到這個學校時做錯事了 242 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 ‎我想重新開始 243 00:17:58,786 --> 00:18:00,204 ‎讓大家看到真實的我 244 00:18:01,288 --> 00:18:02,247 ‎你什麼都願意做? 245 00:18:02,790 --> 00:18:04,083 ‎只要合理就行 246 00:18:06,126 --> 00:18:06,960 ‎好吧 247 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 ‎跟菲臘說,我要自己開車回家 248 00:18:13,717 --> 00:18:15,052 ‎你不能自己跟他說嗎? 249 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 ‎算了 250 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 ‎喂,別這樣 251 00:18:20,307 --> 00:18:21,391 ‎我當然可以 252 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 ‎沒問題 253 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 ‎說到做到 254 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 ‎好吧,史提夫 255 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 ‎那個甜甜圈看來超棒的 256 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 ‎嘿 257 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 ‎我該把我的話用短訊傳給妳還是… 258 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 ‎什麼? 259 00:18:55,092 --> 00:18:57,845 ‎因為有些人不喜歡老派做法 260 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 ‎當面講話 261 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 ‎對不起… 262 00:19:03,517 --> 00:19:05,978 ‎我只是有很多心事 263 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 ‎不,沒關係 264 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 ‎我的腦袋也常常很亂 265 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 ‎怎樣了? 266 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 ‎來吧,孩子,說吧 267 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 ‎好 268 00:19:27,291 --> 00:19:31,044 ‎如果我讓妳看很詭異的東西 269 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 ‎妳可以保證會開明看待嗎? 270 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 ‎大家都說我超開明的 271 00:19:37,259 --> 00:19:38,093 ‎好 272 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 ‎-其實那是我掰的 ‎-我知道 273 00:19:40,179 --> 00:19:41,096 ‎好 274 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 ‎好黑暗 275 00:19:52,566 --> 00:19:54,735 ‎這樣發洩也不錯 276 00:19:54,818 --> 00:19:56,862 ‎我很喜歡妳的用色 277 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 ‎我是在意外前畫的 278 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 ‎好 279 00:20:07,623 --> 00:20:08,540 ‎妳是說真的? 280 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 ‎我是最相信科學的 281 00:20:13,670 --> 00:20:14,838 ‎我全家人都一樣 282 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 ‎所以說出這件事也讓我覺得很白痴 283 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 ‎我不知道…妳說呢? 284 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 ‎我瘋了嗎? 285 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 ‎不…妳沒有瘋 286 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 ‎我是天主教徒,記得嗎? 287 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 ‎我們會做驅魔儀式 288 00:20:29,686 --> 00:20:30,729 ‎我看過一次 289 00:20:30,979 --> 00:20:32,439 ‎是真的,也很嚇人 290 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 ‎所以我是絕對相信這些事情的 291 00:20:35,692 --> 00:20:38,528 ‎而且科學就是大眾的鴉片 292 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 ‎科學知識三不五時就被推翻 293 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 ‎誰知道要相信什麼? 294 00:20:42,699 --> 00:20:43,867 ‎他們計算成績時 295 00:20:43,951 --> 00:20:45,160 ‎不應該把科學算在裡面 296 00:20:45,244 --> 00:20:46,286 ‎同意就說“阿門”吧? 297 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 ‎對不起 298 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 ‎不過我有個建議 299 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 ‎妳最好別把這件事告訴其他同學 300 00:21:01,426 --> 00:21:02,427 ‎或這個城裡的其他人 301 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 ‎或是任何人 302 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 ‎這裡有很多人心胸狹窄 303 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 ‎會利用妳與眾不同這一點 304 00:21:10,394 --> 00:21:11,728 ‎迫妳就範 305 00:21:13,689 --> 00:21:14,815 ‎我會保守秘密的 306 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 ‎絕對不會把這件事寫進日記程式裡 307 00:21:21,113 --> 00:21:23,907 ‎有時我有瘋狂的想法 ‎心理治療師就會說 308 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 ‎“凱茜,如果妳寫下來 309 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 ‎就不會困擾了” 310 00:21:28,453 --> 00:21:29,288 ‎我不會說出去的 311 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 ‎老實說,我光是說出來就覺得好多了 312 00:21:36,253 --> 00:21:38,046 ‎我全家人都搞失蹤 313 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ‎所以… 314 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 ‎謝謝妳 315 00:21:43,427 --> 00:21:44,886 ‎朋友就是要這樣嘛 316 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 ‎分憂解勞,分享甜甜圈 317 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 ‎喜歡嗎? 318 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 ‎天啊 319 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 ‎我沒吃過這麼好吃的東西 320 00:22:11,830 --> 00:22:12,748 ‎讚! 321 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 ‎菲臘,你好 322 00:22:32,142 --> 00:22:33,643 ‎對了,我剛記起 323 00:22:33,727 --> 00:22:36,897 ‎史提夫要我轉告,他要自己開車回家 324 00:22:39,483 --> 00:22:40,359 ‎你說什麼? 325 00:22:43,070 --> 00:22:45,030 ‎-史提夫… ‎-你他媽有什麼問題? 326 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 ‎我沒有問題,怎… 327 00:22:49,034 --> 00:22:50,827 ‎-幹,你再說他名字試試看 ‎-別這樣 328 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 ‎你停學就不能出賽了,好嗎? 329 00:22:53,747 --> 00:22:55,165 ‎來啊,再說他名字試試看 330 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 ‎你死定了 331 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 ‎來吧,我們走 332 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 ‎幹,你有什麼毛病? 333 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 ‎幹嘛講這個? 334 00:23:08,053 --> 00:23:09,554 ‎講什麼?我不懂 335 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 ‎我知道你很混蛋 336 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 ‎但是故意提起那次意外也太爛了 337 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 ‎我一裝好 338 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 ‎就可以看到所有的道路監視器 339 00:23:32,327 --> 00:23:34,162 ‎為什麼不遠端侵入系統? 340 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 ‎因為那太花時間了 341 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 ‎這種作法馬上見效 342 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 ‎這些吸血鬼可不會等我們,寶貝 343 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 ‎好吧,我去 344 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 ‎拜託,你連門口的值班警員都過不了 345 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 ‎因為你爸以前是警長嗎? 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,925 ‎因為我的童年都在那裡渡過 ‎對警察局瞭如指掌 347 00:23:47,008 --> 00:23:50,095 ‎所以他們會認出妳 ‎老婆,妳才剛受重傷 348 00:23:50,220 --> 00:23:51,888 ‎-好吧 ‎-我去放發報器 349 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 ‎阿狄,不要下車 350 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 ‎阿狄,不要下車,阿狄! 351 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 ‎該死的 352 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 ‎你好 353 00:24:07,571 --> 00:24:08,613 ‎需要什麼幫助嗎? 354 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 ‎卡爾? 355 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 ‎-你是卡爾斯坦茨吧? ‎-對 356 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 ‎我是狄蘿莉絲朗 357 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 ‎阿狄? 358 00:24:19,374 --> 00:24:21,334 ‎天哪,阿狄! 359 00:24:23,003 --> 00:24:25,338 ‎-多久沒見啦? ‎-太久了 360 00:24:25,422 --> 00:24:28,216 ‎我早該知道你還在巴林頓維持治安 361 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 ‎爸爸總說你是最勤奮的副警長 362 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 ‎妳爸是個好人 363 00:24:34,014 --> 00:24:35,515 ‎其他人都不給我工作,只有他 364 00:24:35,974 --> 00:24:36,892 ‎爸爸就是那樣 365 00:24:37,184 --> 00:24:38,226 ‎對啊 366 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 ‎我要等珍娜,可以借一下廁所嗎? 367 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 ‎當然可以 368 00:24:43,523 --> 00:24:45,609 ‎我們安裝了新的自動感應乾手機 369 00:24:45,692 --> 00:24:46,943 ‎最多三秒就能把手吹乾 370 00:24:47,027 --> 00:24:49,863 ‎我還以為巴林頓哈德遜都沒變呢 371 00:25:04,836 --> 00:25:06,004 ‎(鍵鎖解碼:失敗) 372 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 ‎(成功) 373 00:25:17,390 --> 00:25:18,308 ‎好 374 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 ‎該死的 375 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 ‎阿狄?妳怎麼在這裡? 376 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 ‎我其實是來找妳的 377 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 ‎我回想起以往的事 378 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 ‎所以就到處看看 379 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 ‎我還記得我爸幫這裡買了第一部電腦 380 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 ‎現在看看這裡 381 00:25:45,919 --> 00:25:48,213 ‎但妳是怎樣進來的?房門是鎖著的 382 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 ‎有人有麻煩囉 383 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 ‎那麼…我來這裡的原因 384 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 ‎我昨晚遇上一點麻煩 385 00:26:00,767 --> 00:26:01,685 ‎我聽說了 386 00:26:08,775 --> 00:26:09,859 ‎不用擔心昨晚的事 387 00:26:10,569 --> 00:26:11,820 ‎沒有人要告妳 388 00:26:11,903 --> 00:26:14,322 ‎而且大家都說那個混蛋活該 389 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 ‎所以… 390 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 ‎我只想知道妳為什麼一個人喝酒 391 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 ‎妳可以找我的 392 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 ‎好吧,我那時在找巴素 393 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ‎我不知道你們之間怎樣了… 394 00:26:32,257 --> 00:26:33,174 ‎我也不想多問 395 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 ‎但是他顯然很討厭妳 396 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 ‎我知道 397 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 ‎但是我想跟他和好 398 00:26:41,391 --> 00:26:43,810 ‎不要勉強自己,免得自己受傷 399 00:26:45,103 --> 00:26:46,021 ‎說得好 400 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 ‎妳想一起喝杯咖啡嗎? 401 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 ‎佛瑞德在車上等我 402 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 ‎如果妳不想關我的話… 403 00:26:58,450 --> 00:26:59,576 ‎妳可以走了 404 00:27:21,348 --> 00:27:22,349 ‎好了嗎? 405 00:27:24,309 --> 00:27:25,810 ‎珍娜那邊我們可能有點問題 406 00:27:26,603 --> 00:27:27,854 ‎我們要盯著她 407 00:27:28,480 --> 00:27:30,106 ‎好,不過重要的事先做 408 00:27:30,190 --> 00:27:33,193 ‎要在小鎮找到一群 ‎騎哈雷摩托車的吸血鬼應該很容易 409 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 ‎找到了 410 00:27:36,363 --> 00:27:38,948 ‎在九號公路往北行駛 411 00:27:40,950 --> 00:27:44,245 ‎(霍雷肖艾倫中學) 412 00:27:54,673 --> 00:27:56,132 ‎我看到妳跟新來的女生在一起 413 00:27:56,675 --> 00:27:57,509 ‎所以呢? 414 00:27:58,385 --> 00:27:59,678 ‎在那個什麼降神會之後 415 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 ‎大家都認為她是個怪胎 416 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 ‎她不是怪胎 417 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 ‎跟她在一起會受到連累的 418 00:28:11,064 --> 00:28:12,649 ‎妳保證會後悔 419 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 ‎妳認為她是怪胎嗎? 420 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 ‎她很奇怪啊 421 00:28:18,655 --> 00:28:19,864 ‎她全家人都很怪 422 00:28:20,115 --> 00:28:21,032 ‎一直都很怪 423 00:28:21,449 --> 00:28:23,451 ‎還記得我們以前嗆 ‎誰敢按他們家門鈴嗎? 424 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 ‎記得,但那時我們才12歲 425 00:28:25,161 --> 00:28:27,330 ‎我現在根本就不該幫妳的 426 00:28:28,039 --> 00:28:28,957 ‎但是我欠妳人情… 427 00:28:31,084 --> 00:28:32,043 ‎因為妳幫我保密 428 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 ‎我仍然認為妳應該跟別人說 429 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 ‎真的,他們會瞭解 430 00:28:38,007 --> 00:28:40,093 ‎很多家庭都會發生這種事 431 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 ‎這裡的做法不是這樣 432 00:28:42,971 --> 00:28:43,972 ‎妳也知道的 433 00:28:45,140 --> 00:28:46,683 ‎我喜歡做小薇的朋友 434 00:28:47,434 --> 00:28:48,893 ‎我不在乎其他人怎樣想 435 00:28:50,270 --> 00:28:51,980 ‎妳沒看過她有奇怪的舉動嗎? 436 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 ‎沒有 437 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 ‎天啊,妳真不會說謊 438 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 ‎妳一定知道什麼 439 00:29:10,415 --> 00:29:11,249 ‎好吧 440 00:29:12,792 --> 00:29:15,837 ‎她在意外發生前畫出校車意外經過 441 00:29:15,920 --> 00:29:17,505 ‎不過這是個大秘密,麥迪遜 442 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 ‎妳知道這就已經很奇怪了吧? 443 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 ‎我正是這個意思 444 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‎我只是想說 445 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 ‎如果妳不想惹上麻煩 446 00:29:27,849 --> 00:29:28,808 ‎就跟她斷絕來往 447 00:29:31,770 --> 00:29:33,938 ‎不過…妳自己決定 448 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 ‎是她啊 449 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 ‎她來了 450 00:29:47,452 --> 00:29:48,453 ‎怪胎 451 00:29:48,661 --> 00:29:49,829 ‎拍張照片吧,看 452 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 ‎是她 453 00:29:56,377 --> 00:29:57,420 ‎別讓她看到你 454 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 ‎佛瑞德,我有一件事沒告訴你 455 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 ‎我昨晚去了一間酒吧… 456 00:30:16,731 --> 00:30:18,233 ‎我想見巴素 457 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 ‎我知道他可能在那裡 458 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 ‎酒吧裡有個喝醉的傢伙 459 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 ‎一直在欺負他 460 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 ‎他坐在那裡忍氣吞聲 461 00:30:28,660 --> 00:30:29,494 ‎所以… 462 00:30:30,578 --> 00:30:31,830 ‎我出手了 463 00:30:36,543 --> 00:30:39,796 ‎結果酒吧裡有他媽的吸血鬼 464 00:30:39,879 --> 00:30:40,922 ‎我卻沒有注意到 465 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 ‎我一亂來就出事了 466 00:30:47,136 --> 00:30:48,805 ‎為什麼妳放不下巴素? 467 00:30:53,935 --> 00:30:58,231 ‎我們讀高中時…有一次我很擔心 468 00:30:59,065 --> 00:31:00,942 ‎我需要事後避孕藥 469 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 ‎我覺得如果跟我爸講就死定了 470 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 ‎所以我異想天開 471 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 ‎說服巴素跟我一起闖入基利根藥房 472 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 ‎但是他當然不讓我接近那個地方 473 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 ‎說他自己一個人就好 474 00:31:18,585 --> 00:31:20,837 ‎不過他讓保安系統短路時 475 00:31:22,338 --> 00:31:23,882 ‎電線走火 476 00:31:24,424 --> 00:31:25,842 ‎整個藥房都被燒毀 477 00:31:28,344 --> 00:31:30,346 ‎你和我在一個星期後離開… 478 00:31:32,307 --> 00:31:33,600 ‎加入要塞組織 479 00:31:41,024 --> 00:31:44,235 ‎我只想忘記一切向前看 480 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 ‎忘了那件爛攤子、忘了我爸 ‎還有我們在樹林裡的發現 481 00:31:47,906 --> 00:31:48,823 ‎我… 482 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 ‎非逃出來不可 483 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 ‎所以那場火是巴素的錯? 484 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 ‎不,是我的錯,是我要他做的 485 00:31:53,870 --> 00:31:55,580 ‎我不該讓他自己單槍匹馬 486 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 ‎這些年來,我以為這個案子沒破 487 00:31:59,751 --> 00:32:02,754 ‎但顯然他們找到巴素在場的證據 488 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 ‎怪不得他爸那麼討厭妳了 489 00:32:06,507 --> 00:32:08,051 ‎巴素也討厭我,我… 490 00:32:08,551 --> 00:32:09,385 ‎只是… 491 00:32:10,887 --> 00:32:11,971 ‎想解決這件事 492 00:32:19,270 --> 00:32:21,689 ‎(史提夫湯臣 巴林頓哈德遜) 493 00:32:24,442 --> 00:32:26,653 ‎(本地青年酒駕喪生) 494 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 ‎(高中生史提夫湯臣車禍身亡) 495 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 ‎你在跟我說話嗎? 496 00:32:43,544 --> 00:32:44,796 ‎我知道你是誰 497 00:32:45,463 --> 00:32:46,714 ‎人緣最差的新同學 498 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 ‎他們絕對有經過這裡 499 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 ‎速戰速決,我今晚還要下廚 500 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 ‎-到手了嗎? ‎-有了 501 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 ‎我把樣本拿去分析了 502 00:34:06,753 --> 00:34:09,881 ‎塵埃中的分子融合,代表有一定成果 503 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 ‎所以是他做的 504 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 ‎他一直都在騙我們 505 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 ‎我會處理山姆爾 506 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 ‎那麼佛瑞德呢? 507 00:34:24,729 --> 00:34:26,105 ‎妳認為他會是問題嗎? 508 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 ‎我知道這對妳來說很困難 509 00:34:31,694 --> 00:34:33,863 ‎但是這對計畫來說非常重要 510 00:34:58,930 --> 00:35:00,264 ‎只有摩托車,沒有吸血鬼 511 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 ‎狄蘿莉絲知道嗎? 512 00:35:06,687 --> 00:35:08,439 ‎她知道有召喚圈這回事 513 00:35:08,523 --> 00:35:09,982 ‎但是她好像沒興趣 514 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 ‎我們絕對不能冒險 515 00:35:14,904 --> 00:35:17,532 ‎我們恐怕要處理艾倫這家人了 516 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 ‎這些絕對是攻擊我的吸血鬼 517 00:35:23,579 --> 00:35:25,331 ‎看來有人捷足先登了 518 00:35:49,897 --> 00:35:51,357 ‎誰他媽的攻擊你們? 519 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 ‎天哪 520 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 ‎搞什麼? 521 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 ‎字幕翻譯:陳泳如