1
00:00:06,172 --> 00:00:08,758
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,931
Sešli jsme se zde dnes, abychom spojili
životy dvou milujících se lidí.
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,600
A abychom stvrdili jejich svazek.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,689
Rodinná láska není jen jednou
z našich zásad,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,526
ale také je pro nás všechny
zdrojem naděje.
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,614
Vybrali jste si totem, který bude
toto nerozdělitelné pouto reprezentovat?
7
00:00:32,198 --> 00:00:33,033
Ano.
8
00:00:40,123 --> 00:00:44,127
Tyto prsteny budou symbolem vaší touhy
9
00:00:44,335 --> 00:00:46,212
kráčet životem společně.
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,507
Frede, mluv se mnou.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
Právě se blížím ke tvé pozici.
12
00:01:04,730 --> 00:01:07,650
Přísaháte, že dobro toho druhého
bude mít přednost
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,612
před tím vaším, a to odteď až do smrti?
14
00:01:17,660 --> 00:01:18,495
Ano.
15
00:01:22,707 --> 00:01:23,583
Ano.
16
00:01:26,086 --> 00:01:27,045
Světla!
17
00:01:28,129 --> 00:01:29,881
Hodnocení výkonu dokončeno.
18
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
Je mi ctí vám představit
19
00:01:36,387 --> 00:01:40,600
pana a paní Fredericka a Deloris Allenovy.
20
00:01:41,643 --> 00:01:42,977
Gratuluji.
21
00:02:12,340 --> 00:02:13,424
Málem bych zapomněl.
22
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
Vzorky ze symbolu v domě.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
- Zavolám ti, až něco zjistíme.
- Dobře.
24
00:02:38,575 --> 00:02:39,534
Musím jít.
25
00:02:44,372 --> 00:02:45,290
Hej, Hannah.
26
00:02:48,126 --> 00:02:49,335
Uvidím tě ještě?
27
00:02:52,088 --> 00:02:53,173
To záleží na tobě.
28
00:03:58,071 --> 00:03:59,072
On žije!
29
00:03:59,155 --> 00:04:02,116
Ahoj, Juuto. Byl to tady blázinec.
30
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
A pak ten časovej posun...
31
00:04:05,078 --> 00:04:05,954
To nic.
32
00:04:06,704 --> 00:04:10,458
Chybí mi, jak jsme s tvojí sestrou chodili
k Panu Koblížkovi.
33
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
Naši se nemůžou dočkat, až tě poznají.
34
00:04:15,463 --> 00:04:18,925
A já si domů nevodím jen tak někoho,
abych jim ho představil,
35
00:04:19,384 --> 00:04:20,885
takže to považuj za čest.
36
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Juuto...
37
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
už se nevrátíme.
38
00:04:29,811 --> 00:04:32,522
Naši se sem rozhodli přestěhovat.
39
00:04:34,065 --> 00:04:35,483
Na rok.
40
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
To je na hovno.
41
00:04:44,993 --> 00:04:46,077
Já vím.
42
00:04:46,703 --> 00:04:50,748
Snažil jsem se je přesvědčit,
abych se mohl vrátit sám,
43
00:04:53,293 --> 00:04:55,628
ale nejel přes to vlak.
44
00:04:59,007 --> 00:04:59,882
Dobře. Chápu.
45
00:05:01,551 --> 00:05:03,303
Rodina je důležitá, co?
46
00:05:03,970 --> 00:05:06,306
Vypadá to tak.
47
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
Ale...
48
00:05:08,683 --> 00:05:13,896
mám pocit, jako bych se vrátil v čase.
Do temnýho středověku.
49
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
Tohle místo je plný mrtvý kultury.
50
00:05:18,026 --> 00:05:19,319
Je to vážně divný.
51
00:05:21,696 --> 00:05:22,655
Jsi v pořádku?
52
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Snažím si tu najít svý místo.
53
00:05:27,493 --> 00:05:29,704
Kéž bych mohl být u tebe.
54
00:05:31,039 --> 00:05:34,876
Vím, že jsme spolu jen chvíli...
55
00:05:35,877 --> 00:05:36,711
ale...
56
00:05:37,587 --> 00:05:39,380
mám tě rád.
57
00:05:44,093 --> 00:05:48,556
Já tě... mám taky rád... Geoffe.
58
00:06:07,450 --> 00:06:08,368
Ahoj.
59
00:06:09,452 --> 00:06:10,453
Proč jsi vzhůru?
60
00:06:10,620 --> 00:06:13,039
Jen jsem se šla napít.
61
00:06:14,499 --> 00:06:15,583
Ten pohled znám.
62
00:06:16,000 --> 00:06:17,502
Mami, žádnej pohled není.
63
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
No tak.
64
00:06:26,219 --> 00:06:28,971
Jde o tu havárku autobusu,
jak „o nic nešlo“?
65
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
- Zlatíčko?
- Mami.
66
00:06:32,141 --> 00:06:33,101
Teda...
67
00:06:33,476 --> 00:06:36,104
bylo to děsivý, asi tak na pět vteřin,
ale...
68
00:06:37,188 --> 00:06:38,606
nikomu se nic nestalo.
69
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
Vlastně...
70
00:06:41,943 --> 00:06:43,569
jsem se dneska měla skvěle.
71
00:06:43,861 --> 00:06:44,737
Vážně?
72
00:06:46,656 --> 00:06:49,367
Ve škole jsem potkala „možnou kamarádku“.
73
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
„Možnou kamarádku“?
74
00:06:53,329 --> 00:06:55,915
- Ta holka, Cathy, je fajn...
- Dobře.
75
00:06:55,998 --> 00:07:00,002
...a mohly bysme být kamarádky,
ale náš vztah je teprve na začátku,
76
00:07:00,086 --> 00:07:02,422
- takže, víš co...
- Možná.
77
00:07:05,508 --> 00:07:08,136
Jsem ráda, že si „možná“ děláš přátele.
78
00:07:10,138 --> 00:07:11,556
Jsou nedostatkové zboží.
79
00:07:12,265 --> 00:07:13,808
I ti, co jsou jen „možná“.
80
00:07:15,810 --> 00:07:19,355
Možná... bychom Cathy mohly pozvat
na večeři.
81
00:07:19,856 --> 00:07:22,984
Mami, ne.
82
00:07:24,569 --> 00:07:25,403
Dobře.
83
00:07:26,821 --> 00:07:27,905
Kam jdeš?
84
00:07:28,197 --> 00:07:30,283
Nakoupit na snídani.
85
00:07:31,075 --> 00:07:34,245
Takže by sis měla jít lehnout
86
00:07:34,328 --> 00:07:35,872
a uvidíme se ráno.
87
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Seru na to.
88
00:08:12,992 --> 00:08:15,536
Chucku? Potom ještě jedno.
89
00:08:25,087 --> 00:08:26,130
Co pijete?
90
00:08:27,215 --> 00:08:29,133
Kdysi vlastně cokoli.
91
00:08:29,800 --> 00:08:32,595
Na střední
jsme sem s kamarády chodili neustále.
92
00:08:32,678 --> 00:08:35,722
Tohle byl jedinej podnik,
kde jsme využili naše falešný občanky.
93
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
Zrovna jsem vás o ni chtěl požádat,
takže...
94
00:08:39,559 --> 00:08:42,145
- Vítejte zpátky.
- Dám si cokoli, co máte na čepu.
95
00:08:49,320 --> 00:08:50,154
Děkuju.
96
00:08:52,156 --> 00:08:53,032
Baz Tate.
97
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
Dlouho jsme se neviděli. Kolik let?
98
00:08:56,702 --> 00:08:57,954
Patnáct, 20?
99
00:08:58,371 --> 00:09:00,081
Být po mým, tak na doživotí.
100
00:09:04,126 --> 00:09:06,629
Hej, Bazi! Mluvím na tebe!
101
00:09:12,218 --> 00:09:14,303
Vole! Dělám si prdel.
102
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Zvu tě.
103
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Co piješ?
104
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
Co to...? Do prdele!
105
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Nebuď jak malej.
106
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Není to přece benzín.
107
00:09:30,069 --> 00:09:30,987
Když to říkáš.
108
00:09:35,157 --> 00:09:36,325
Občas se to posere.
109
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Chápu.
110
00:09:47,253 --> 00:09:49,297
Takhles v lochu přežil.
111
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Předklonil ses a nastavil.
112
00:09:51,465 --> 00:09:53,342
Tak jo. To by stačilo.
113
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
Tvoje kámoška?
114
00:09:57,722 --> 00:09:59,056
Ona moje kámoška není.
115
00:10:01,976 --> 00:10:03,811
To dává mnohem větší smysl.
116
00:10:04,478 --> 00:10:06,689
Protože tenhle vypatlanej mukl
žádný kámoše nemá.
117
00:10:07,815 --> 00:10:11,986
Dává smysl... abys ho nechal na pokoji,
než budeš mít potíže.
118
00:10:12,486 --> 00:10:13,321
Padám odsud.
119
00:10:13,446 --> 00:10:16,240
Jediná potíž je,
že neležíš u mě v posteli.
120
00:10:26,250 --> 00:10:27,835
- Omlouvám se, já...
- Hej!
121
00:10:28,127 --> 00:10:31,964
Jestli vás ještě uvidím, zavolám šerifa.
To platí i pro vašeho kámoše.
122
00:11:02,995 --> 00:11:03,829
Kurva!
123
00:11:33,359 --> 00:11:35,611
Myslel jsem, že najít tě bude těžší.
124
00:11:36,946 --> 00:11:38,406
Ale paks prostě prošla dveřma.
125
00:11:43,703 --> 00:11:46,038
Ten pár, co jste minulej tejden zabili,
126
00:11:46,622 --> 00:11:47,873
byli naši příbuzní.
127
00:11:53,754 --> 00:11:54,797
Ten markeťák?
128
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
Upřímnou soustrast.
129
00:12:01,595 --> 00:12:02,722
Do prdele.
130
00:12:04,432 --> 00:12:05,850
Ahoj. Jsi vzhůru brzy.
131
00:12:07,143 --> 00:12:09,311
Ta lednička smrdí, tati...
132
00:12:10,312 --> 00:12:11,939
Potřebujem nový spotřebiče.
133
00:12:12,273 --> 00:12:14,817
Ach, poslední vzpomínka na Pana Koblížka?
134
00:12:15,234 --> 00:12:16,444
Nechci o tom mluvit.
135
00:12:16,902 --> 00:12:17,737
Kde je máma?
136
00:12:18,696 --> 00:12:19,572
Nemám tušení.
137
00:12:20,281 --> 00:12:21,657
Myslela jsem, že si přispala.
138
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Včera šla na nákup pěkně pozdě.
139
00:12:24,535 --> 00:12:27,872
Což je podle mě její způsob,
jak být chvíli sama.
140
00:12:29,039 --> 00:12:29,999
Rozhodně.
141
00:12:30,833 --> 00:12:31,959
A kdes byl ty?
142
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
Musel jsem do práce.
Naléhavý audit v Ithace.
143
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
Myslela jsem, že máte dovolenou.
144
00:12:38,507 --> 00:12:39,508
Jo, máme.
145
00:12:40,009 --> 00:12:41,385
Šlo o posudek.
146
00:12:41,635 --> 00:12:44,764
Chtěli pomoct se závěrečnou zprávou.
Měli ji odevzdat ráno.
147
00:12:45,473 --> 00:12:46,682
A o co šlo?
148
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
Velký farmaceutický řetězec,
úklid po úniku chemikálií.
149
00:12:55,816 --> 00:12:59,320
Typická korporátní noční můra,
kterou nám tvůj bratr rád zazlívá.
150
00:12:59,820 --> 00:13:01,614
- Ahoj, tati.
- My o vlku...
151
00:13:01,697 --> 00:13:02,990
Neměls to na sobě už včera?
152
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
Fajn, jdeme. Vamos, amigos.
153
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
Ještě jsem neměl vyváženou snídani.
154
00:13:09,246 --> 00:13:11,540
Dochvilnost. První lekce dne. Jdeme.
155
00:13:11,749 --> 00:13:13,167
Šup, oba.
156
00:13:13,709 --> 00:13:16,462
Takže jedna je pohřešovaná
a druhej říká „šup“.
157
00:13:16,670 --> 00:13:17,713
Páni, rodiče roku.
158
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Copak je jabko snídaně?
159
00:13:33,687 --> 00:13:34,605
Dee!
160
00:13:37,233 --> 00:13:38,317
Co se sakra stalo?
161
00:13:38,734 --> 00:13:40,361
Narazila jsem na pár upírů.
162
00:13:40,820 --> 00:13:43,531
Pro něco jsem si skočila
a najednou se tam zjevili.
163
00:13:44,031 --> 00:13:47,076
Další? Myslel jsem, že ti, co jsme zabili,
tudy jen projížděli.
164
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
Jo. Jejich přízeň se přišla pomstít.
165
00:13:51,288 --> 00:13:52,164
Ježiši.
166
00:13:53,457 --> 00:13:54,333
Kolik?
167
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
Pět.
168
00:13:57,837 --> 00:14:01,382
Podařilo se mi utéct, ale neodejdou,
dokud nedostanou, co chtějí.
169
00:14:01,465 --> 00:14:03,133
Toliko k životu v maloměstě.
170
00:14:05,427 --> 00:14:07,888
Přinesu vybavení a sejdem se dole.
171
00:14:10,474 --> 00:14:11,308
Miláčku...
172
00:14:12,434 --> 00:14:13,602
pořádně tě zřídili.
173
00:14:14,728 --> 00:14:16,230
- Nech mě to udělat.
- Ne.
174
00:14:17,189 --> 00:14:18,524
Uděláme to společně.
175
00:14:20,276 --> 00:14:22,027
Máš nějaký vodítka, kde je najít?
176
00:14:22,987 --> 00:14:25,698
Zatím ne, ale vím, kde to zjistím.
177
00:14:28,117 --> 00:14:28,951
Dobře.
178
00:14:41,422 --> 00:14:42,798
Tak jo. Ven s tím.
179
00:14:43,465 --> 00:14:44,675
Cos mi chtěla ukázat?
180
00:14:56,687 --> 00:14:57,646
Pěkný...?
181
00:15:01,025 --> 00:15:01,984
Geoffe...
182
00:15:02,318 --> 00:15:04,820
To jsem nakreslila před tou nehodou.
183
00:15:05,821 --> 00:15:06,739
Před ní?
184
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Je to úplně stejný auto, Geoffe!
185
00:15:10,034 --> 00:15:13,787
A já ho nakreslila ten den,
co málem narazilo do našeho autobusu.
186
00:15:14,747 --> 00:15:16,373
Dobře.
187
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
Co ti dává větší smysl?
188
00:15:19,460 --> 00:15:23,923
To, žes náhodou nakreslila nějaký auto,
nebo žes viděla budoucnost?
189
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
Věda odhaluje.
190
00:15:30,220 --> 00:15:31,055
Jo?
191
00:15:31,472 --> 00:15:32,389
Dobře.
192
00:15:33,849 --> 00:15:35,643
Zato já mám opravdovej problém.
193
00:15:36,268 --> 00:15:38,812
Jak zaujmu svoje právoplatný místo
na týhle škole.
194
00:15:39,521 --> 00:15:42,191
Můj přímej útok na Krále Phillipa
se mi vymstil.
195
00:15:42,524 --> 00:15:43,442
Výzva přijata.
196
00:15:44,068 --> 00:15:45,027
Čí výzva?
197
00:15:45,694 --> 00:15:48,906
Skamarádím se s ním.
A až to bude nejmíň čekat, udělám převrat.
198
00:15:49,573 --> 00:15:50,783
Phillip tě nesnáší.
199
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
Pravda.
200
00:15:52,993 --> 00:15:56,038
Tohle ale není monarchie,
je to plutokratická oligarchie.
201
00:15:56,121 --> 00:16:00,000
Takže se potřebuju nenápadně skamarádit
s jedním z nižších oligarchů...
202
00:16:01,210 --> 00:16:03,754
Třeba s tím tichým klukem,
co se kolem Phillipa motá.
203
00:16:03,921 --> 00:16:06,215
Steve... nebo Pete...
204
00:16:06,715 --> 00:16:07,800
To je fuk.
205
00:16:08,050 --> 00:16:11,178
A odtamtud se vypracuju potravním řetězcem
a Phillipa svrhnu.
206
00:16:14,598 --> 00:16:17,309
Napadlo tě někdy,
že tě nemusí milovat všichni?
207
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
Jen to říkám.
208
00:16:21,271 --> 00:16:22,564
A co to má znamenat?
209
00:16:24,066 --> 00:16:24,984
Hej!
210
00:16:31,448 --> 00:16:33,659
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
211
00:16:42,710 --> 00:16:45,087
Za včerejšek se omlouvám.
Měl jsem tam být.
212
00:16:48,882 --> 00:16:50,009
Není to tvoje vina.
213
00:16:52,678 --> 00:16:54,722
Pospěšte si! Jdete pozdě!
214
00:16:57,850 --> 00:16:58,892
Zatím.
215
00:17:09,153 --> 00:17:10,029
Hej.
216
00:17:10,779 --> 00:17:11,655
Počkej.
217
00:17:14,992 --> 00:17:17,036
- To mluvíš se mnou?
- Jo.
218
00:17:17,578 --> 00:17:19,872
Steve, že? Geoff Allen.
219
00:17:19,954 --> 00:17:22,750
Vím, kdo seš. Ten novej,
kterýho všichni nesnáší.
220
00:17:23,416 --> 00:17:25,919
Au. S tím si dovoluju nesouhlasit.
221
00:17:26,920 --> 00:17:28,255
Ale i tak jsme tady.
222
00:17:32,426 --> 00:17:36,096
Hele, chci ti jen říct, že...
jestli pro tebe můžu něco udělat,
223
00:17:36,722 --> 00:17:37,806
stačí říct.
224
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Proč? Co z toho budeš mít?
225
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Nic.
226
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
Fajn, jo, lhal jsem. Ale...
227
00:17:52,279 --> 00:17:56,200
vím, že jsem se tu na úvod
nepřevedl nejlíp,
228
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
a chci začít znovu.
229
00:17:58,744 --> 00:18:00,579
Aby všichni viděli mý pravý já.
230
00:18:01,371 --> 00:18:04,249
- Takže uděláš cokoli?
- Cokoli v mezích.
231
00:18:06,168 --> 00:18:07,086
Fajn.
232
00:18:08,962 --> 00:18:11,882
Řekni Phillipovi,
že jsem se domů rozhodl jet sám.
233
00:18:13,759 --> 00:18:15,344
Nemůžeš mu to říct sám?
234
00:18:16,512 --> 00:18:17,346
Zapomeň na to.
235
00:18:17,513 --> 00:18:19,556
Hej. No tak.
236
00:18:20,265 --> 00:18:22,351
Jasně že to udělám. Žádnej problém.
237
00:18:25,312 --> 00:18:26,271
To bys měl.
238
00:18:33,987 --> 00:18:35,864
Fajn, Steve.
239
00:18:45,707 --> 00:18:47,835
To je ale kobliha!
240
00:18:48,669 --> 00:18:49,586
Ahoj.
241
00:18:51,380 --> 00:18:53,757
Měla bych ti na to svůj názor poslat,
nebo...?
242
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
Cože?
243
00:18:55,134 --> 00:18:58,137
Protože někteří lidi nemají
tu analogovou věc rádi.
244
00:18:59,096 --> 00:18:59,972
Mluvení.
245
00:19:00,556 --> 00:19:01,807
Promiň, já...
246
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Jen mám plnou hlavu starostí.
247
00:19:07,521 --> 00:19:08,939
Ne, to nic.
248
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
V mý hlavě to je vždycky „uáá“, takže...
249
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
Co se děje?
250
00:19:18,574 --> 00:19:19,575
No tak, holka.
251
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Ven s tím.
252
00:19:25,038 --> 00:19:25,956
Dobře.
253
00:19:27,374 --> 00:19:32,963
Pokud ti ukážu něco fakt divnýho,
slibuješ, že k tomu budeš otevřená?
254
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
Říkají mi „Otevřená Cathy“.
255
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Dobře.
256
00:19:38,093 --> 00:19:39,636
- Vlastně jsem si to vymyslela.
- To mi došlo.
257
00:19:40,554 --> 00:19:41,471
Tak jo.
258
00:19:49,605 --> 00:19:50,647
Je to temný.
259
00:19:52,482 --> 00:19:54,902
Asi je to dobrej způsob,
jak to ze sebe dostat,
260
00:19:54,985 --> 00:19:56,528
a líbí se mi ty barvy.
261
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
Tohle jsem nakreslila před tou nehodou.
262
00:20:01,950 --> 00:20:02,784
Jasně.
263
00:20:07,664 --> 00:20:08,707
Počkej. Fakt?
264
00:20:10,250 --> 00:20:13,670
Ve vědecký metody opravdu věřím,
265
00:20:13,754 --> 00:20:14,922
máme to v rodině.
266
00:20:15,005 --> 00:20:17,966
Takže se cítím hloupě,
že o tom vůbec mluvím, ale...
267
00:20:18,508 --> 00:20:20,469
Nevím. Řekni:
268
00:20:21,053 --> 00:20:22,095
Jsem blázen?
269
00:20:22,596 --> 00:20:24,681
Ne, nejsi.
270
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
Jsem přece katolička, vzpomínáš?
271
00:20:27,601 --> 00:20:29,102
Provádíme exorcismy.
272
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
Kdysi jsem jeden viděla.
Bylo to skutečný a psycho.
273
00:20:32,731 --> 00:20:34,942
Takže na tyhle věci věřím.
274
00:20:35,692 --> 00:20:38,612
Víš, to věda je opiem lidstva.
275
00:20:38,695 --> 00:20:42,574
Vždyť každých pět minut je něco jinak.
Jak máš vědět, čemu věřit?
276
00:20:42,658 --> 00:20:46,536
Ty testy by se do studijního průměru
počítat neměly. Nemám pravdu?
277
00:20:49,289 --> 00:20:50,165
Promiň.
278
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Ale něco ti poradím.
279
00:20:58,298 --> 00:21:00,968
Nikomu jinýmu ve škole bych to neříkala.
280
00:21:01,468 --> 00:21:03,929
Nebo tady ve městě. Nebo kdekoli.
281
00:21:05,847 --> 00:21:08,058
Existuje spousta omezených lidí,
282
00:21:08,141 --> 00:21:11,728
kteří by neváhali využít to, čím se lišíš,
aby si tě podřídili.
283
00:21:13,647 --> 00:21:14,940
Já to nikomu neřeknu.
284
00:21:16,566 --> 00:21:18,944
Tohle si do elektronickýho deníčku
fakt nenapíšu.
285
00:21:21,029 --> 00:21:24,032
Občas mě napadají bláznivý myšlenky
a můj terapeut říká:
286
00:21:24,116 --> 00:21:26,868
„Když si je poznamenáš,
tak tě nepoznamenají.“
287
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
Budu mlčet jako hrob.
288
00:21:31,915 --> 00:21:35,794
Upřímně, ulevilo se mi,
už jen když jsem si o tom mohla promluvit.
289
00:21:36,253 --> 00:21:38,380
Moje rodina na mě tak trochu kašle.
290
00:21:38,880 --> 00:21:39,715
Takže...
291
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
děkuju.
292
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Od toho kamarádi jsou.
293
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
Od toho...
a aby se dělili o dobrý koblihy.
294
00:22:04,614 --> 00:22:05,574
Chutná ti?
295
00:22:07,701 --> 00:22:08,618
Proboha.
296
00:22:08,869 --> 00:22:11,621
Tohle je asi to nejlepší,
co jsem kdy jedla.
297
00:22:11,788 --> 00:22:12,622
Jo!
298
00:22:26,970 --> 00:22:27,846
Jak je, Phillipe?
299
00:22:32,142 --> 00:22:33,727
Zrovna jsem si vzpomněl...
300
00:22:33,810 --> 00:22:36,980
Steve chtěl, abych ti vyřídil,
že domů pojede sám.
301
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
Cože?
302
00:22:43,070 --> 00:22:45,155
- Steve...
- O co ti kurva jde?
303
00:22:45,781 --> 00:22:47,783
O nic. Co...
304
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
- Zopakuj jeho jméno!
- Vole! Nech ho!
305
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
Suspendujou tě a nebudeš moct hrát. Jo?
306
00:22:53,789 --> 00:22:55,415
No tak. Zopakuj jeho jméno.
307
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Seš mrtvej.
308
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
No tak. Jdem.
309
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
Co to s tebou kurva je?
310
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Pročs to řekl?
311
00:23:07,886 --> 00:23:09,596
Co jsem řek? Nechápu.
312
00:23:10,722 --> 00:23:12,349
Věděl jsem, že seš hajzl...
313
00:23:13,141 --> 00:23:14,684
ale vytahovat tu nehodu...
314
00:23:15,519 --> 00:23:16,853
to bylo prostě hnusný.
315
00:23:26,905 --> 00:23:29,366
Jakmile tohohle drobka umístím,
316
00:23:29,449 --> 00:23:32,077
budeme mít úplnej přístup
k dopravním kamerám.
317
00:23:32,285 --> 00:23:34,204
Proč se tam nenabouráme na dálku?
318
00:23:34,287 --> 00:23:37,249
Protože to trvá.
Tohle nás tam dostane hned.
319
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Ti upíří nebyli lajdáci.
320
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Fajn. Udělám to.
321
00:23:40,419 --> 00:23:44,339
- Vždyť neprojdeš ani přes recepci.
- Proč, protože tvůj otec byl šerif?
322
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Protože jsem tam vyrostla
a znám tam každej kout.
323
00:23:47,008 --> 00:23:50,095
Takže tě poznají.
Miláčku, zrovna tě zmasili.
324
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
- Fajn.
- Já ten vysílač umístím.
325
00:23:51,972 --> 00:23:55,600
Dee, zůstaň v autě. Dee!
326
00:23:56,393 --> 00:23:57,561
Ježiši Kriste.
327
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Zdravím.
328
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
Jak vám mohu pomoci?
329
00:24:10,323 --> 00:24:11,241
Karle?
330
00:24:11,908 --> 00:24:13,702
- Karl Stentz, že?
- Jo.
331
00:24:14,828 --> 00:24:15,954
Deloris Langová.
332
00:24:17,164 --> 00:24:17,998
Dee?
333
00:24:19,374 --> 00:24:21,293
Panebože. Dee!
334
00:24:23,044 --> 00:24:25,464
- Jak je to dlouho?
- Až moc dlouho.
335
00:24:25,547 --> 00:24:28,300
Měla jsem vědět,
že se v Baringtonu pořád staráš o pořádek.
336
00:24:28,383 --> 00:24:30,719
Táta říkával,
žes byl jeho nejlepší zástupce.
337
00:24:31,219 --> 00:24:35,515
Tvůj otec byl dobrý muž. Dal mi práci,
když nikdo jiný nechtěl.
338
00:24:36,016 --> 00:24:38,226
- To byl táta.
- Jo...
339
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Mohla bych si odskočit, než přijde Gina?
340
00:24:42,147 --> 00:24:43,273
Jasně, posluž si.
341
00:24:43,648 --> 00:24:46,943
Máme ty nový vysoušeče rukou.
Trvá to nejvýš tři vteřiny.
342
00:24:47,027 --> 00:24:50,280
A já myslela,
že se v Baringtonu nic nezměnilo.
343
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
ZAMÍTNUTO
344
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
PŘÍSTUP
345
00:25:17,349 --> 00:25:18,266
Tak jo.
346
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Sakra.
347
00:25:30,987 --> 00:25:33,031
Dee. Co tady děláš?
348
00:25:33,156 --> 00:25:36,201
Vlastně jsem se stavila za tebou.
349
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Asi mě přepadl sentiment,
začala jsem se tu toulat.
350
00:25:40,247 --> 00:25:43,416
Pamatuju si,
jak sem táta koupil první počítač.
351
00:25:43,875 --> 00:25:45,418
A teď se tu na to podívej.
352
00:25:45,919 --> 00:25:48,380
Ale jak ses sem dostala? Bývá zamčeno.
353
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
Někdo má potíže.
354
00:25:53,468 --> 00:25:54,427
Takže...
355
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
proč tu jsem.
356
00:25:57,055 --> 00:26:00,016
Včera jsem se dostala maličko do potíží.
357
00:26:00,809 --> 00:26:01,685
Slyšela jsem.
358
00:26:08,775 --> 00:26:10,026
S tím si nelam hlavu.
359
00:26:10,569 --> 00:26:14,823
Nikdo obvinění nevznesl a ten hajzl
si o to podle všeho koledoval. Takže...
360
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Ale ráda bych věděla, proč jsi pila sama.
361
00:26:20,245 --> 00:26:21,371
Mohlas mi zavolat.
362
00:26:26,084 --> 00:26:28,295
Fajn. Hledala jsem Basila.
363
00:26:30,589 --> 00:26:33,842
Nevím, co se mezi vámi stalo,
a neptám se, ale...
364
00:26:34,426 --> 00:26:36,761
- celkem upřímně tě nesnáší.
- Já vím.
365
00:26:38,221 --> 00:26:39,931
Ale napravím to.
366
00:26:41,391 --> 00:26:44,227
Jen si neubliž, až se budeš snažit
napravit něco, co nejde.
367
00:26:45,145 --> 00:26:46,062
Dobrá rada.
368
00:26:51,109 --> 00:26:52,652
Dáš si kafe?
369
00:26:52,736 --> 00:26:56,406
Vlastně, v autě na mě čeká Fred, takže...
370
00:26:57,240 --> 00:27:00,035
- Takže pokud mě nehodláš zabásnout...
- Můžeš jít.
371
00:27:20,930 --> 00:27:21,765
Jsme tam?
372
00:27:24,309 --> 00:27:28,104
Možná budeme mít problém s Ginou.
Budeme si na ni muset dávat bacha.
373
00:27:28,188 --> 00:27:30,106
Dobře, ale popořadě.
374
00:27:30,190 --> 00:27:33,193
Nemůže být těžký najít v maloměstě
gang upírů na harleyích.
375
00:27:34,694 --> 00:27:35,612
Máme je.
376
00:27:36,363 --> 00:27:38,990
Míří na sever po devítce.
377
00:27:40,950 --> 00:27:44,245
STŘEDNÍ ŠKOLA HORATIA H. ALLENA
378
00:27:54,673 --> 00:27:56,299
Viděla jsem tě s tou novou.
379
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
No a?
380
00:27:57,967 --> 00:28:01,137
Po tý seanci si všichni myslí,
že je magor.
381
00:28:02,889 --> 00:28:04,140
Není magor.
382
00:28:07,018 --> 00:28:07,894
Hele.
383
00:28:08,478 --> 00:28:10,897
Nechceš se nechat ušpinit
od její špatný pověsti.
384
00:28:11,106 --> 00:28:12,649
To potřebuješ ze všeho nejmíň.
385
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Je podle tebe magor?
386
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
Podle mě je divná.
387
00:28:18,655 --> 00:28:21,199
Jako celá její rodina.
Vždycky takoví byli.
388
00:28:21,449 --> 00:28:23,702
Pamatuješ,
jak jsme jim zvonívaly na zvonek?
389
00:28:23,785 --> 00:28:25,120
Jo, to nám bylo 12.
390
00:28:25,245 --> 00:28:27,539
Hele, ani bych ti teď neměla pomáhat,
391
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
ale jsem ti vděčná...
392
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
žes nic neprozradila.
393
00:28:33,962 --> 00:28:35,880
Podle mě bys to měla ostatním říct.
394
00:28:36,673 --> 00:28:40,218
- Ne, nepochopí to.
- Tohle se stává spoustě rodin.
395
00:28:40,760 --> 00:28:42,345
Takhle to tady nefunguje.
396
00:28:42,971 --> 00:28:43,972
To přece víš.
397
00:28:45,140 --> 00:28:46,766
Kamarádit se s Viv je fajn.
398
00:28:47,392 --> 00:28:49,310
A je mi jedno, co si lidi myslí.
399
00:28:50,270 --> 00:28:52,480
Nevidělas, že by dělala něco divnýho?
400
00:28:55,650 --> 00:28:56,484
Ne.
401
00:28:58,945 --> 00:29:00,864
Bože, lhaní ti fakt nejde.
402
00:29:05,160 --> 00:29:06,786
Stopro něco víš.
403
00:29:10,498 --> 00:29:11,458
Fajn. Ona...
404
00:29:12,709 --> 00:29:17,505
možná tu nehodu nakreslila,
než k ní došlo, ale je to fakt tajný.
405
00:29:17,589 --> 00:29:20,258
Uvědomuješ si,
že tohle je definice divnýho, že?
406
00:29:20,341 --> 00:29:22,302
Přesně o tomhle mluvím.
407
00:29:23,678 --> 00:29:25,722
Hele, jen se snažím říct,
408
00:29:25,805 --> 00:29:28,808
že jestli si chceš ušetřit potíže,
vykašli se na ni.
409
00:29:31,728 --> 00:29:32,562
Ale...
410
00:29:33,271 --> 00:29:34,439
je to tvůj život.
411
00:29:44,699 --> 00:29:45,533
Tady je.
412
00:29:46,034 --> 00:29:47,076
Už jde.
413
00:29:48,620 --> 00:29:50,163
- Vidíš?
- Vyfoť ji, hele.
414
00:29:53,208 --> 00:29:54,083
To je ona.
415
00:29:56,544 --> 00:29:57,462
Ať tě nevidí.
416
00:30:09,432 --> 00:30:12,685
Frede... něco jsem ti neřekla.
417
00:30:13,645 --> 00:30:16,231
Včera jsem byla v baru a...
418
00:30:16,731 --> 00:30:18,358
chtěla jsem vidět Basila
419
00:30:18,775 --> 00:30:21,194
a napadlo mě, kde by mohl být.
420
00:30:22,570 --> 00:30:26,658
Byl tam jeden opilec, co mu dělal potíže.
A on tam jen...
421
00:30:27,534 --> 00:30:29,327
seděl a trpěl to. Takže...
422
00:30:30,537 --> 00:30:31,830
jsem s tím něco udělala.
423
00:30:36,751 --> 00:30:41,047
Ukázalo se, že v baru byl zasranej upír
a já si toho nevšimla.
424
00:30:44,467 --> 00:30:47,136
Nejsem ve formě a tehdy to jde do kopru.
425
00:30:47,220 --> 00:30:48,805
Proč seš Basilem tak posedlá?
426
00:30:54,018 --> 00:30:56,062
Když jsme byli na střední, tak...
427
00:30:57,313 --> 00:30:58,690
jsem dostala strach...
428
00:30:59,065 --> 00:31:01,192
a potřebovala pilulku „po“.
429
00:31:02,819 --> 00:31:05,572
Myslela jsem, že když to řeknu tátovi,
430
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
zabije mě. Tak...
431
00:31:08,116 --> 00:31:11,160
jsem dostala geniální nápad
a přesvědčila Basila,
432
00:31:11,244 --> 00:31:13,788
aby se se mnou vloupal
do Killiganovy lékárny.
433
00:31:14,372 --> 00:31:18,376
Samozřejmě mě tam nepustil,
řekl, že to udělá sám.
434
00:31:18,585 --> 00:31:21,170
Ale když zkratoval bezpečnostní systém...
435
00:31:22,338 --> 00:31:24,215
vypukl požár a...
436
00:31:24,674 --> 00:31:26,134
celý to tam shořelo.
437
00:31:28,344 --> 00:31:30,638
My dva jsme o týden později odjeli,
438
00:31:32,098 --> 00:31:33,850
abysme se přidali k Pevnosti.
439
00:31:41,065 --> 00:31:42,025
Jen jsem...
440
00:31:43,026 --> 00:31:45,778
to chtěla všechno hodit za sebe.
Ten bordel,
441
00:31:46,029 --> 00:31:50,283
tátu, to, co jsme našli v lesích...
Prostě... jsem potřebovala vypadnout.
442
00:31:50,617 --> 00:31:52,035
Za ten požár teda mohl Basil?
443
00:31:52,118 --> 00:31:55,914
Ne, to já. Já ho navedla.
Neměla jsem ho tam nechat jít samotnýho.
444
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Celý ty roky jsem myslela,
že je to nevyřešenej případ,
445
00:32:00,251 --> 00:32:02,879
ale asi našli něco, co Basila usvědčilo.
446
00:32:02,962 --> 00:32:04,797
Není divu, že tě jeho táta nesnáší.
447
00:32:06,507 --> 00:32:09,260
Baz mě nenávidí taky. Já... prostě...
448
00:32:10,845 --> 00:32:11,971
to chci zkusit napravit.
449
00:32:24,442 --> 00:32:26,653
MÍSTNÍ TEENAGER PŘIŠEL O ŽIVOT
PŘI JÍZDĚ POD VLIVEM
450
00:32:32,867 --> 00:32:35,411
STŘEDOŠKOLÁK STEVE THOMPSON
ZAHYNUL PŘI AUTONEHODĚ
451
00:32:42,251 --> 00:32:44,796
To mluvíš se mnou? Vím, kdo seš.
452
00:32:45,463 --> 00:32:47,048
Ten novej, kterýho všichni nesnáší.
453
00:33:36,681 --> 00:33:38,224
Určitě tudy projížděli.
454
00:33:39,517 --> 00:33:42,020
Tak si pohneme. Dneska chci udělat čínu.
455
00:33:58,870 --> 00:34:00,121
- Máš to?
- Mám.
456
00:34:04,625 --> 00:34:10,172
Nechala jsem ty vzorky analyzovat.
Fúze molekul v prachu nasvědčuje úspěch.
457
00:34:12,257 --> 00:34:13,384
Takže to zvládl.
458
00:34:14,217 --> 00:34:16,137
A celou dobu nám lhal.
459
00:34:17,597 --> 00:34:19,181
Já se o Samuela postarám.
460
00:34:21,601 --> 00:34:22,726
A co Fred?
461
00:34:24,687 --> 00:34:26,522
Myslíš, že představuje problém?
462
00:34:29,942 --> 00:34:34,237
Vím, že je to pro tebe těžké.
Ale pro Iniciativu je to klíčové.
463
00:34:59,013 --> 00:35:00,431
Motorky. Žádní upíři.
464
00:35:04,102 --> 00:35:05,311
Ví o tom Deloris?
465
00:35:06,604 --> 00:35:09,982
O tom evokačním kruhu ví, ale zdá se,
že ji nezajímá.
466
00:35:10,733 --> 00:35:13,027
Nemůžeme si dovolit nechat nic náhodě.
467
00:35:14,904 --> 00:35:17,907
Obávám se,
že s Allenovými budeme muset něco udělat.
468
00:35:18,366 --> 00:35:21,160
Tohle jsou stoprocentně ti upíři,
co mě napadli.
469
00:35:23,913 --> 00:35:25,373
No, někdo je našel první.
470
00:35:49,897 --> 00:35:51,357
Co ti to kurva udělalo?
471
00:35:53,860 --> 00:35:54,694
Ježiši...
472
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
Co se to kurva děje?