1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,931 Nous voici réunis pour unir deux personnes qui s'aiment 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 et honorer leur union. 4 00:00:18,309 --> 00:00:22,397 L'amour familial n'est pas seulement l'un de nos principes directeurs, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 c'est également une source d'espoir pour nous tous. 6 00:00:28,069 --> 00:00:31,197 Avez-vous le totem qui représentera votre lien ? 7 00:00:32,115 --> 00:00:32,949 Oui. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 Ces alliances symboliseront 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,254 votre désir de partager votre vie. 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 Fred ? Tu en es où ? 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,342 J'approche de ta position. 12 00:01:04,564 --> 00:01:10,653 Jurez-vous de faire passer son bien-être avant le vôtre jusqu'à votre mort ? 13 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Je le jure. 14 00:01:22,665 --> 00:01:23,750 Je le jure. 15 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Lumière ! 16 00:01:34,260 --> 00:01:36,346 J'ai l'honneur de vous présenter 17 00:01:36,429 --> 00:01:40,475 M. et Mme Frederick et Deloris Allen. 18 00:01:41,267 --> 00:01:43,144 Félicitations. 19 00:02:12,340 --> 00:02:13,424 J'allais oublier. 20 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 Les échantillons du symbole de la maison. 21 00:02:19,639 --> 00:02:21,808 - Je te tiens au courant. - D'accord. 22 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 Je dois y aller. 23 00:02:44,247 --> 00:02:45,165 Hannah ? 24 00:02:48,126 --> 00:02:49,210 Je te reverrai ? 25 00:02:52,172 --> 00:02:53,047 À toi de voir. 26 00:03:57,946 --> 00:03:58,863 Il est vivant ! 27 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 Salut, Yuuto. C'était la folie, ici. 28 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Et avec le décalage horaire... 29 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 C'est rien. 30 00:04:06,704 --> 00:04:10,416 Ça me manque d'aller à Mr. Donut avec ta sœur. 31 00:04:11,709 --> 00:04:14,963 Mes parents ont hâte de te rencontrer. 32 00:04:15,505 --> 00:04:20,885 Je ne leur présente pas n'importe qui, considère ça comme un honneur. 33 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 Yuuto... 34 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 On ne reviendra pas. 35 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Mes parents ont décidé d'emménager ici. 36 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Pour un an. 37 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 Ça craint. 38 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 Je sais. 39 00:04:46,619 --> 00:04:50,581 J'ai essayé de les convaincre de me laisser revenir seul, 40 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 mais sans succès. 41 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Bon, je comprends. 42 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 La famille, c'est important. 43 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 Apparemment. 44 00:05:07,015 --> 00:05:13,604 Mais j'ai l'impression d'être revenu au Moyen Âge. 45 00:05:14,480 --> 00:05:17,483 La baraque est pleine de trucs sordides. 46 00:05:17,984 --> 00:05:19,485 C'est super bizarre. 47 00:05:21,654 --> 00:05:22,530 Ça va ? 48 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 J'essaie de m'y faire. 49 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 J'aimerais être là. 50 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 On n'est pas ensemble depuis longtemps, 51 00:05:35,877 --> 00:05:39,297 mais tu me plais. 52 00:05:43,968 --> 00:05:48,556 Tu me plais aussi, Geoff. 53 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Salut. 54 00:06:09,369 --> 00:06:10,536 Tu ne dors pas ? 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Je viens chercher un verre d'eau. 56 00:06:14,499 --> 00:06:17,168 - Je connais ce regard. - Quel regard ? 57 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 Viens là. 58 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 C'est à cause de l'accident de bus ? 59 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 - Chérie ? - Maman. 60 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 J'ai eu peur cinq secondes, 61 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 mais tout le monde s'en est sorti. 62 00:06:40,149 --> 00:06:43,111 En fait, j'ai passé une super journée. 63 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 Ah oui ? 64 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Je me suis peut-être fait une amie. 65 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 Peut-être ? 66 00:06:53,246 --> 00:06:56,916 Elle s'appelle Cathy, elle est sympa. On pourrait être amies. 67 00:06:56,999 --> 00:06:59,919 - Super. - Mais c'est encore tôt 68 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 - donc peut-être. - Peut-être. 69 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Tant mieux si tu te fais peut-être des amis. 70 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 C'est rare. 71 00:07:12,265 --> 00:07:13,516 Même les "peut-être". 72 00:07:15,810 --> 00:07:19,355 Et si on invitait Cathy à dîner ? 73 00:07:19,814 --> 00:07:22,984 Non, maman. Non. 74 00:07:24,527 --> 00:07:25,403 Je vois. 75 00:07:26,737 --> 00:07:27,864 Tu vas où ? 76 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Chercher le petit-déjeuner. 77 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 Va te recoucher, 78 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 on se voit demain matin. 79 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 Merde. 80 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 Chuck, tu me remets la petite sœur ? 81 00:08:25,046 --> 00:08:26,172 Vous buvez quoi ? 82 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Avant, je buvais de tout. 83 00:08:29,675 --> 00:08:32,470 Au lycée, je venais tout le temps avec mes amis. 84 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 Il n'y a qu'ici que nos faux papiers marchaient. 85 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 J'allais justement vous les demander. 86 00:08:39,435 --> 00:08:40,353 Bienvenue. 87 00:08:41,187 --> 00:08:42,146 Une pression. 88 00:08:49,654 --> 00:08:50,655 Merci. 89 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 Baz Tate, ça faisait un bail. 90 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 T'as pris quoi, 15, 20 piges ? 91 00:08:58,412 --> 00:09:00,081 T'aurais dû prendre perpète. 92 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 Baz, je te cause ! 93 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Je déconne, mec. 94 00:09:15,680 --> 00:09:16,764 Je t'en offre une. 95 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Tu bois quoi ? 96 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Putain ! 97 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Fais pas le bébé. 98 00:09:26,899 --> 00:09:28,276 C'est pas de l'essence. 99 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 Laisse tomber. 100 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 C'est la vie. 101 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 Je vois. 102 00:09:46,919 --> 00:09:49,422 C'est comme ça que t'as supporté la taule. 103 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 À quatre pattes. 104 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 Bon, ça suffit. 105 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 C'est ton amie ? 106 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Non. 107 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 C'est logique. 108 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Ce con de taulard n'a pas d'amis. 109 00:10:07,815 --> 00:10:11,694 Laisse-le tranquille avant d'avoir des problèmes. 110 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 Je me casse. 111 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 Mon problème, c'est que t'es pas dans mon pieu. 112 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 Désolée, je... 113 00:10:28,210 --> 00:10:31,756 Si je vous revois, j'appelle le shérif. Idem pour votre pote. 114 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Merde ! 115 00:11:33,359 --> 00:11:35,861 Je pensais avoir plus de mal à te trouver. 116 00:11:37,029 --> 00:11:38,906 Mais tu es venue toute seule. 117 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 Le couple que tu as buté, 118 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 ils étaient des nôtres. 119 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Le publicitaire ? 120 00:11:58,175 --> 00:11:59,468 Toutes mes condoléances. 121 00:12:01,804 --> 00:12:02,638 Merde. 122 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Tu t'es levée tôt. 123 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Ce frigo pue, papa. 124 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 Il faut qu'on en change. 125 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 C'est le dernier donut ? 126 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Je veux pas en parler. 127 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Où est maman ? 128 00:12:18,654 --> 00:12:21,490 J'en sais rien. Je croyais qu'elle dormait. 129 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 Elle est sortie tard faire les courses. 130 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 C'est sûrement sa façon de prendre du temps pour elle. 131 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 Sûrement. 132 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Tu étais où ? 133 00:12:33,085 --> 00:12:35,921 Le boulot m'a appelé. Une urgence à Ithaca. 134 00:12:36,505 --> 00:12:39,508 - Vous n'êtes pas en congé sabbatique ? - Si. 135 00:12:39,925 --> 00:12:41,302 C'était une estimation. 136 00:12:41,635 --> 00:12:44,764 Ils devaient boucler le rapport avant ce matin. 137 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 C'était quoi ? 138 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 Un déversement de produits chimiques, 139 00:12:55,816 --> 00:12:59,278 le genre d'histoire de multinationales que ton frère nous reproche. 140 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 - Salut. - Quand on parle du loup. 141 00:13:01,572 --> 00:13:02,990 Tu portais déjà ça hier. 142 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Bon, allez. Vamos, amigos. 143 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Et mon petit-déjeuner équilibré ? 144 00:13:09,246 --> 00:13:13,250 Ça te fera apprendre la ponctualité. Allez, ouste, tous les deux. 145 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Une disparue et un qui dit "Ouste". 146 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 Les parents de l'année. 147 00:13:18,464 --> 00:13:20,633 Une pomme, c'est pas un petit-déj'. 148 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 Dee ? 149 00:13:37,316 --> 00:13:40,611 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - J'ai croisé des vampires. 150 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 Je faisais une course, ils me sont tombés dessus. 151 00:13:43,989 --> 00:13:46,992 Des vampires ? Ceux qu'on a tués ne devaient être que de passage. 152 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Leurs congénères voulaient se venger. 153 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 Bon sang. 154 00:13:53,332 --> 00:13:54,208 Combien ? 155 00:13:55,000 --> 00:13:55,918 Cinq. 156 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Je m'en suis sortie, mais ils ne lâcheront pas l'affaire. 157 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Super, la campagne. 158 00:14:05,427 --> 00:14:07,638 Je prends le matos et je te rejoins. 159 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Chérie, 160 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 tu es bien amochée. 161 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 - Je m'en occupe. - Non. 162 00:14:17,106 --> 00:14:18,315 On le fait ensemble. 163 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 Tu as une piste ? 164 00:14:23,279 --> 00:14:25,531 Non, mais je sais où en trouver une. 165 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 D'accord. 166 00:14:41,255 --> 00:14:44,550 Bon, accouche. Tu voulais me montrer quoi ? 167 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Bravo ? 168 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 Geoff, j'ai dessiné ça avant l'accident. 169 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 Avant ? 170 00:15:07,406 --> 00:15:09,617 C'est exactement le même camion. 171 00:15:10,075 --> 00:15:13,787 J'ai dessiné ça le jour où il a failli percuter notre bus. 172 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 Bon, écoute. 173 00:15:17,291 --> 00:15:19,126 Qu'est-ce qui est le plus logique ? 174 00:15:19,376 --> 00:15:23,589 Que tu aies dessiné un camion par hasard ou que tu aies vu l'avenir ? 175 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Scientia revelare. 176 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 - Pas vrai ? - Si. 177 00:15:33,849 --> 00:15:35,476 Moi, j'ai un vrai problème. 178 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 Comment trouver ma place dans ce bahut. 179 00:15:39,480 --> 00:15:41,982 Mon assaut contre le roi Phillip a échoué. 180 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 J'accepte le défi. 181 00:15:43,984 --> 00:15:46,946 - Qui te lance un défi ? - Je vais devenir son ami. 182 00:15:47,029 --> 00:15:50,658 - Et je lancerai un putsch inattendu. - Phillip te hait. 183 00:15:51,742 --> 00:15:55,955 Oui, mais c'est pas une monarchie, c'est une oligarchie ploutocratique. 184 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 Je dois me rapprocher d'un oligarque mineur, 185 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 comme le gars timide qui traîne avec lui. 186 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 Steve ou Pete... 187 00:16:06,632 --> 00:16:07,716 Je sais plus. 188 00:16:08,175 --> 00:16:11,095 Ensuite, je gravis les échelons et je destitue Phillip. 189 00:16:14,473 --> 00:16:17,601 Et si t'avais pas besoin que le monde entier t'adule ? 190 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Je dis ça comme ça. 191 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 Ça veut dire quoi ? 192 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 Ça va ? 193 00:16:32,825 --> 00:16:33,742 Oui, ça va. 194 00:16:42,501 --> 00:16:45,087 Désolé pour hier soir, j'aurais dû être là. 195 00:16:48,841 --> 00:16:50,050 Tu n'y es pour rien. 196 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Allez, vous êtes en retard ! 197 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 À plus. 198 00:17:09,194 --> 00:17:11,488 Hé, attends. 199 00:17:14,908 --> 00:17:17,077 - C'est à moi que tu parles ? - Oui. 200 00:17:17,578 --> 00:17:18,579 Steve, c'est ça ? 201 00:17:19,204 --> 00:17:21,206 - Geoff Allen. - Je sais qui tu es. 202 00:17:21,290 --> 00:17:25,711 - Le nouveau que tout le monde déteste. - Je suis pas de ton avis, 203 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 mais bon... 204 00:17:32,468 --> 00:17:36,096 Je voulais te dire, si tu as besoin de quoi que ce soit, 205 00:17:36,764 --> 00:17:37,723 n'hésite pas. 206 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 Pourquoi ? T'y gagnes quoi ? 207 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Rien. 208 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Bon, c'est un mensonge. 209 00:17:52,321 --> 00:17:56,241 Je sais que j'ai foiré mes débuts au bahut, 210 00:17:56,325 --> 00:18:00,204 je veux prendre un nouveau départ, montrer qui je suis vraiment. 211 00:18:01,246 --> 00:18:04,583 - Tu ferais n'importe quoi ? - Dans les limites du raisonnable. 212 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 D'accord. 213 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 Dis à Phillip que je rentre tout seul. 214 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 Tu peux pas le faire toi-même ? 215 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Laisse tomber. 216 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Hé, attends. 217 00:18:20,307 --> 00:18:21,391 Je m'en occupe. 218 00:18:21,475 --> 00:18:22,351 Pas de souci. 219 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 T'as intérêt. 220 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 Ça roule, Steve. 221 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Sacré donut. 222 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 Salut. 223 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 Je t'écris ce que j'en pense par SMS ? 224 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Quoi ? 225 00:18:55,050 --> 00:18:57,845 Certains n'aiment pas l'analogique. 226 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Parler. 227 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 Désolée, 228 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 je suis préoccupée, c'est tout. 229 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 Pas de souci. 230 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 C'est souvent pareil pour moi. 231 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 Raconte. 232 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 Allez, raconte. 233 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 D'accord. 234 00:19:27,291 --> 00:19:32,963 Si je te montre un truc super bizarre, tu promets d'être ouverte ? 235 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 On m'appelle "Cathy l'ouverte". 236 00:19:38,010 --> 00:19:40,220 - Non, j'ai menti. - Je m'en doutais. 237 00:19:49,646 --> 00:19:50,564 C'est sinistre. 238 00:19:52,566 --> 00:19:56,778 Mais au moins, c'est cathartique et j'adore ton travail sur la couleur. 239 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 Je l'ai dessiné avant l'accident. 240 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 C'est ça. 241 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 Quoi, sérieux ? 242 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 Je crois dur comme fer aux méthodes scientifiques, 243 00:20:13,670 --> 00:20:14,838 c'est de famille. 244 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 Je me sens idiote d'en parler, mais... 245 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Dis-moi, 246 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 je suis folle ? 247 00:20:22,512 --> 00:20:24,640 Non, tu n'es pas folle. 248 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 Je suis catholique, tu sais. 249 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 On fait des exorcismes. 250 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 J'en ai déjà vu un, c'était réel et flippant. 251 00:20:32,731 --> 00:20:34,983 Je crois en ce genre de trucs. 252 00:20:35,651 --> 00:20:38,362 La science est l'opium du peuple. 253 00:20:38,695 --> 00:20:42,616 Ça change toutes les cinq minutes. Comment savoir quoi croire ? 254 00:20:42,699 --> 00:20:45,118 Ça ne devrait pas compter pour le diplôme, 255 00:20:45,202 --> 00:20:46,536 je veux entendre amen. 256 00:20:49,122 --> 00:20:50,082 Pardon. 257 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 Un conseil, 258 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 n'en parle à personne au lycée, 259 00:21:01,426 --> 00:21:03,971 ni en ville, ni nulle part ailleurs. 260 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 Beaucoup de gens à l'esprit étriqué 261 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 se serviront de ta différence pour t'humilier. 262 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 Je garderai ton secret. 263 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 Ça n'ira pas dans mon journal. 264 00:21:20,946 --> 00:21:23,907 J'ai parfois des pensées bizarres, et mon psy dit : 265 00:21:23,991 --> 00:21:26,451 "Si tu les imprimes, fini la déprime." 266 00:21:28,370 --> 00:21:29,663 Je n'en parlerai pas. 267 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 Ça me fait déjà du bien d'en parler. 268 00:21:36,253 --> 00:21:38,046 Ma famille m'ignore. 269 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Alors, merci. 270 00:21:43,427 --> 00:21:44,886 Ça sert à ça, les amis. 271 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 À ça, et à partager les donuts. 272 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 Tu aimes ? 273 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Mon Dieu. 274 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Je n'avais jamais rien goûté d'aussi délicieux. 275 00:22:11,830 --> 00:22:12,748 Oui ! 276 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 Ça va, Phillip ? 277 00:22:32,142 --> 00:22:33,560 Ah, j'oubliais. 278 00:22:33,643 --> 00:22:36,897 Steve rentrera tout seul ce soir. 279 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 T'as dit quoi ? 280 00:22:43,070 --> 00:22:45,280 - Steve... - Qu'est-ce qui te prend ? 281 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 Rien, je... 282 00:22:49,034 --> 00:22:50,952 - Répète, pour voir ! - Arrête ! 283 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 Tu vas te faire suspendre. 284 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Vas-y, répète son nom. 285 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 T'es mort. 286 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Viens, mec. 287 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 C'est quoi ton problème ? 288 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Pourquoi tu dis ça ? 289 00:23:08,053 --> 00:23:09,763 Dire quoi ? Je comprends pas. 290 00:23:10,722 --> 00:23:12,349 Je savais que t'étais un connard, 291 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 mais parler de l'accident, c'est vraiment tordu. 292 00:23:26,905 --> 00:23:31,785 Une fois cette merveille placée, on aura accès aux caméras de circulation. 293 00:23:32,327 --> 00:23:34,162 Et si on piratait le système ? 294 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 Non, trop long. 295 00:23:35,372 --> 00:23:39,084 Ça, c'est immédiat. Ces vampires ne sont pas fainéants. 296 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Je m'en charge. 297 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 Tu ne passeras pas l'accueil. 298 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 - Parce que ton père était shérif ? - J'ai grandi ici, 299 00:23:45,882 --> 00:23:47,467 j'en connais tous les recoins. 300 00:23:47,551 --> 00:23:50,095 Ta tête est donc connue. Tu as été agressée, 301 00:23:50,178 --> 00:23:51,888 je me charge du transmetteur. 302 00:23:51,972 --> 00:23:55,517 Ne sors pas de la voiture. Dee ! 303 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Bon sang. 304 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 Bonjour. 305 00:24:07,404 --> 00:24:08,613 Je peux vous aider ? 306 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 Karl ? 307 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 - Karl Stentz ? - Oui. 308 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 Deloris Lang. 309 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Dee ? 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,293 Bon sang, Dee ! 311 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 - Ça fait longtemps ! - Trop longtemps. 312 00:24:25,338 --> 00:24:28,216 J'aurais dû me douter que tu serais encore ici. 313 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 Papa disait que tu étais son meilleur adjoint. 314 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 Ton père était un homme bon. 315 00:24:33,930 --> 00:24:37,100 - Lui seul a accepté de m'embaucher. - Papa tout craché. 316 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 Je peux utiliser vos WC en attendant Gina ? 317 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 Oui, vas-y. 318 00:24:43,523 --> 00:24:45,609 On a des nouveaux sèche-mains. 319 00:24:45,692 --> 00:24:46,943 Trois secondes maxi. 320 00:24:47,027 --> 00:24:49,988 Moi qui croyais que rien ne changeait à Barington. 321 00:25:04,836 --> 00:25:06,004 REFUSÉ 322 00:25:11,134 --> 00:25:12,177 ACCORDÉ 323 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Merde. 324 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 Dee ? Qu'est-ce que tu fais là ? 325 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 Je suis venue te voir. 326 00:25:37,160 --> 00:25:40,247 Ça m'a fait tout drôle, j'ai fait un petit tour. 327 00:25:40,330 --> 00:25:43,583 Je me souviens quand mon père a acheté le premier ordinateur. 328 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 Regarde, maintenant. 329 00:25:45,752 --> 00:25:48,421 Comment es-tu entrée ? C'est censé être fermé. 330 00:25:49,381 --> 00:25:51,299 Quelqu'un est dans le pétrin. 331 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 Je suis venue parce que... 332 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 j'ai eu des ennuis, hier soir. 333 00:26:00,767 --> 00:26:01,685 Je sais. 334 00:26:08,692 --> 00:26:10,235 Ne t'en fais pas pour ça. 335 00:26:10,569 --> 00:26:14,322 Personne ne porte plainte, et franchement, il l'a bien mérité. 336 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Donc... 337 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Mais pourquoi tu buvais seule ? 338 00:26:20,245 --> 00:26:21,663 Tu aurais pu m'appeler. 339 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 Je cherchais Basil. 340 00:26:30,547 --> 00:26:33,174 Je ne sais pas ce qui s'est passé entre vous, 341 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 mais il te déteste viscéralement. 342 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Je sais. 343 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 Je vais arranger ça. 344 00:26:41,391 --> 00:26:44,185 Ne t'entête pas à vouloir réparer l'irréparable. 345 00:26:45,103 --> 00:26:46,021 Bon conseil. 346 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 Un petit café ? 347 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Fred m'attend dans la voiture. 348 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 Donc, si tu ne m'arrêtes pas... 349 00:26:58,450 --> 00:26:59,576 Tu es libre. 350 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 C'est bon ? 351 00:27:24,309 --> 00:27:26,102 Gina pourrait poser problème. 352 00:27:26,686 --> 00:27:27,937 Tenons-la à l'œil. 353 00:27:28,563 --> 00:27:30,106 Chaque chose en son temps. 354 00:27:30,190 --> 00:27:33,193 Une bande de vampires en Harley, c'est voyant. 355 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Les voilà. 356 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 Route 9, vers le nord. 357 00:27:54,673 --> 00:27:56,424 Tu traînes avec la nouvelle ? 358 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 Et ? 359 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 Après l'autre jour, elle passe pour une folle. 360 00:28:02,847 --> 00:28:04,099 Elle n'est pas folle. 361 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 Évite que sa réputation déteigne sur toi. 362 00:28:11,064 --> 00:28:12,649 Tu n'as pas besoin de ça. 363 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 Tu la crois folle ? 364 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 Elle est bizarre. 365 00:28:18,655 --> 00:28:21,032 Comme toute sa famille, depuis toujours. 366 00:28:21,449 --> 00:28:23,618 On se mettait au défi de sonner chez eux. 367 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 Quand on avait 12 ans. 368 00:28:25,161 --> 00:28:27,205 Je ne devrais même pas t'aider, 369 00:28:27,997 --> 00:28:29,332 mais je t'en dois une, 370 00:28:31,126 --> 00:28:32,252 pour ta discrétion. 371 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Tu devrais en parler. 372 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 Ils comprendraient. 373 00:28:38,007 --> 00:28:40,051 Ça arrive à des tas de familles. 374 00:28:40,552 --> 00:28:42,387 Ça ne marche pas comme ça, ici. 375 00:28:42,971 --> 00:28:43,847 Tu le sais. 376 00:28:45,140 --> 00:28:48,893 J'aime être l'amie de Viv, peu importe ce que les gens pensent. 377 00:28:50,270 --> 00:28:52,105 Elle n'a rien fait de bizarre ? 378 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 Non. 379 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Tu mens très mal. 380 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 Tu sais quelque chose. 381 00:29:10,457 --> 00:29:11,374 Bon. 382 00:29:12,625 --> 00:29:15,837 Elle a fait un dessin de l'accident avant qu'il se produise, 383 00:29:15,920 --> 00:29:17,505 mais c'est un gros secret. 384 00:29:17,797 --> 00:29:20,258 Ça, c'est étrange, non ? 385 00:29:20,550 --> 00:29:22,135 C'est de ça que je parle. 386 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 Tout ce que je dis, 387 00:29:25,555 --> 00:29:28,767 c'est que pour éviter les ennuis, garde tes distances. 388 00:29:31,728 --> 00:29:33,980 Mais c'est ta vie. 389 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 Elle est là. 390 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 Elle arrive. 391 00:29:48,328 --> 00:29:50,121 - Tu vois ? - Prends une photo. 392 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 C'est elle. 393 00:29:56,377 --> 00:29:57,712 La laisse pas te voir. 394 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 Fred, je ne t'ai pas tout dit. 395 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Je suis allée dans un bar, hier soir. 396 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 Je voulais voir Basil 397 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 et je pensais savoir où le trouver. 398 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 Un poivrot le malmenait 399 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 et il n'a pas bronché. 400 00:30:28,660 --> 00:30:31,704 Alors, je suis intervenue. 401 00:30:36,543 --> 00:30:39,504 Il s'avère qu'il y avait un vampire dans le bar 402 00:30:39,587 --> 00:30:41,256 que je n'avais pas remarqué. 403 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 Quand je suis distraite, ça peut mal tourner. 404 00:30:47,136 --> 00:30:48,805 Pourquoi il t'obsède tant ? 405 00:30:53,935 --> 00:30:58,147 Quand on était au lycée, j'ai eu peur de tomber enceinte 406 00:30:58,940 --> 00:31:01,484 et j'avais besoin d'une pilule du lendemain. 407 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 Mon père m'aurait tuée. 408 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 J'ai donc eu l'idée géniale 409 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 de convaincre Basil de m'aider à cambrioler la pharmacie. 410 00:31:14,497 --> 00:31:18,293 Il a refusé que je vienne, il a dit qu'il se débrouillerait. 411 00:31:18,585 --> 00:31:20,879 Quand il a court-circuité la sécurité, 412 00:31:22,338 --> 00:31:25,842 ça a déclenché un incendie dans la pharmacie. 413 00:31:28,344 --> 00:31:30,471 On est partis une semaine plus tard 414 00:31:32,307 --> 00:31:33,600 rejoindre Presidio. 415 00:31:41,190 --> 00:31:44,235 Je voulais tout oublier. 416 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 Cette histoire, mon père, ce qu'on a trouvé dans les bois. 417 00:31:47,906 --> 00:31:50,491 J'avais besoin de m'échapper. 418 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 - Cet incendie, c'était lui ? - Non, c'était moi. 419 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Je n'aurais pas dû le laisser faire. 420 00:31:56,831 --> 00:31:59,667 Je pensais que l'affaire n'avait pas été résolue, 421 00:31:59,751 --> 00:32:02,754 mais ils ont trouvé une preuve de sa présence. 422 00:32:02,879 --> 00:32:04,839 Pas étonnant que son père te déteste. 423 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 Baz me déteste aussi. 424 00:32:08,551 --> 00:32:11,971 Je veux arranger ça. 425 00:32:24,442 --> 00:32:26,444 UN ADOLESCENT IVRE MEURT AU VOLANT 426 00:32:42,251 --> 00:32:44,921 C'est à moi que tu parles ? Je sais qui tu es. 427 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 Le nouveau que tout le monde déteste. 428 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 Ils sont passés par ici. 429 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 On se dépêche, je dois cuisiner pour ce soir. 430 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 - Vous l'avez ? - Oui. 431 00:34:04,876 --> 00:34:06,669 J'ai analysé les échantillons. 432 00:34:06,753 --> 00:34:09,881 La fusion moléculaire indique une réussite. 433 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 C'est donc lui. 434 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 Et il nous ment depuis le début. 435 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Je m'occupe de Samuel. 436 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 Et Fred ? 437 00:34:24,729 --> 00:34:26,105 Il posera problème ? 438 00:34:29,942 --> 00:34:34,030 Je sais que c'est dur pour vous, mais c'est crucial pour l'Initiative. 439 00:34:58,888 --> 00:35:00,807 Des motos, mais pas de vampires. 440 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 Deloris est au courant ? 441 00:35:06,687 --> 00:35:09,982 Elle sait pour le Cercle d'Invocation, mais n'a pas l'air intéressée. 442 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 Ne prenons aucun risque. 443 00:35:14,946 --> 00:35:17,448 On va devoir régler le problème des Allen. 444 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Ce sont eux qui m'ont attaquée. 445 00:35:23,830 --> 00:35:25,373 Quelqu'un nous a devancés. 446 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 Qu'est-ce qui vous a fait ça ? 447 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 Bon sang. 448 00:36:00,032 --> 00:36:01,409 C'est quoi ce délire ? 449 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau