1
00:00:06,548 --> 00:00:08,466
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,931
Nous voici réunis pour unir
deux personnes qui s'aiment
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
et honorer leur union.
4
00:00:18,309 --> 00:00:22,397
L'amour familial n'est pas seulement
l'un de nos principes directeurs,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
c'est également une source d'espoir
pour nous tous.
6
00:00:28,069 --> 00:00:31,197
Avez-vous le totem
qui représentera votre lien ?
7
00:00:32,115 --> 00:00:32,949
Oui.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,584
Ces alliances symboliseront
9
00:00:42,667 --> 00:00:46,254
votre désir de partager votre vie.
10
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Fred ? Tu en es où ?
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,342
J'approche de ta position.
12
00:01:04,564 --> 00:01:10,653
Jurez-vous de faire passer son bien-être
avant le vôtre jusqu'à votre mort ?
13
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Je le jure.
14
00:01:22,665 --> 00:01:23,750
Je le jure.
15
00:01:26,086 --> 00:01:26,920
Lumière !
16
00:01:34,260 --> 00:01:36,346
J'ai l'honneur de vous présenter
17
00:01:36,429 --> 00:01:40,475
M. et Mme Frederick et Deloris Allen.
18
00:01:41,267 --> 00:01:43,144
Félicitations.
19
00:02:12,340 --> 00:02:13,424
J'allais oublier.
20
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
Les échantillons du symbole
de la maison.
21
00:02:19,639 --> 00:02:21,808
- Je te tiens au courant.
- D'accord.
22
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
Je dois y aller.
23
00:02:44,247 --> 00:02:45,165
Hannah ?
24
00:02:48,126 --> 00:02:49,210
Je te reverrai ?
25
00:02:52,172 --> 00:02:53,047
À toi de voir.
26
00:03:57,946 --> 00:03:58,863
Il est vivant !
27
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
Salut, Yuuto. C'était la folie, ici.
28
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
Et avec le décalage horaire...
29
00:04:05,078 --> 00:04:05,954
C'est rien.
30
00:04:06,704 --> 00:04:10,416
Ça me manque d'aller à Mr. Donut
avec ta sœur.
31
00:04:11,709 --> 00:04:14,963
Mes parents ont hâte de te rencontrer.
32
00:04:15,505 --> 00:04:20,885
Je ne leur présente pas n'importe qui,
considère ça comme un honneur.
33
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Yuuto...
34
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
On ne reviendra pas.
35
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Mes parents ont décidé d'emménager ici.
36
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Pour un an.
37
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
Ça craint.
38
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Je sais.
39
00:04:46,619 --> 00:04:50,581
J'ai essayé de les convaincre
de me laisser revenir seul,
40
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
mais sans succès.
41
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Bon, je comprends.
42
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
La famille, c'est important.
43
00:05:04,012 --> 00:05:06,180
Apparemment.
44
00:05:07,015 --> 00:05:13,604
Mais j'ai l'impression d'être revenu
au Moyen Âge.
45
00:05:14,480 --> 00:05:17,483
La baraque est pleine de trucs sordides.
46
00:05:17,984 --> 00:05:19,485
C'est super bizarre.
47
00:05:21,654 --> 00:05:22,530
Ça va ?
48
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
J'essaie de m'y faire.
49
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
J'aimerais être là.
50
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
On n'est pas ensemble depuis longtemps,
51
00:05:35,877 --> 00:05:39,297
mais tu me plais.
52
00:05:43,968 --> 00:05:48,556
Tu me plais aussi, Geoff.
53
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Salut.
54
00:06:09,369 --> 00:06:10,536
Tu ne dors pas ?
55
00:06:10,620 --> 00:06:12,955
Je viens chercher un verre d'eau.
56
00:06:14,499 --> 00:06:17,168
- Je connais ce regard.
- Quel regard ?
57
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
Viens là.
58
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
C'est à cause de l'accident de bus ?
59
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
- Chérie ?
- Maman.
60
00:06:32,141 --> 00:06:35,395
J'ai eu peur cinq secondes,
61
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
mais tout le monde s'en est sorti.
62
00:06:40,149 --> 00:06:43,111
En fait, j'ai passé une super journée.
63
00:06:43,778 --> 00:06:44,654
Ah oui ?
64
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Je me suis peut-être fait une amie.
65
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
Peut-être ?
66
00:06:53,246 --> 00:06:56,916
Elle s'appelle Cathy, elle est sympa.
On pourrait être amies.
67
00:06:56,999 --> 00:06:59,919
- Super.
- Mais c'est encore tôt
68
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
- donc peut-être.
- Peut-être.
69
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Tant mieux si tu te fais
peut-être des amis.
70
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
C'est rare.
71
00:07:12,265 --> 00:07:13,516
Même les "peut-être".
72
00:07:15,810 --> 00:07:19,355
Et si on invitait Cathy à dîner ?
73
00:07:19,814 --> 00:07:22,984
Non, maman. Non.
74
00:07:24,527 --> 00:07:25,403
Je vois.
75
00:07:26,737 --> 00:07:27,864
Tu vas où ?
76
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Chercher le petit-déjeuner.
77
00:07:31,075 --> 00:07:34,162
Va te recoucher,
78
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
on se voit demain matin.
79
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Merde.
80
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Chuck, tu me remets la petite sœur ?
81
00:08:25,046 --> 00:08:26,172
Vous buvez quoi ?
82
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Avant, je buvais de tout.
83
00:08:29,675 --> 00:08:32,470
Au lycée,
je venais tout le temps avec mes amis.
84
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Il n'y a qu'ici
que nos faux papiers marchaient.
85
00:08:35,765 --> 00:08:38,518
J'allais justement vous les demander.
86
00:08:39,435 --> 00:08:40,353
Bienvenue.
87
00:08:41,187 --> 00:08:42,146
Une pression.
88
00:08:49,654 --> 00:08:50,655
Merci.
89
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
Baz Tate, ça faisait un bail.
90
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
T'as pris quoi, 15, 20 piges ?
91
00:08:58,412 --> 00:09:00,081
T'aurais dû prendre perpète.
92
00:09:04,043 --> 00:09:06,546
Baz, je te cause !
93
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Je déconne, mec.
94
00:09:15,680 --> 00:09:16,764
Je t'en offre une.
95
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Tu bois quoi ?
96
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Putain !
97
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Fais pas le bébé.
98
00:09:26,899 --> 00:09:28,276
C'est pas de l'essence.
99
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Laisse tomber.
100
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
C'est la vie.
101
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Je vois.
102
00:09:46,919 --> 00:09:49,422
C'est comme ça que t'as supporté la taule.
103
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
À quatre pattes.
104
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
Bon, ça suffit.
105
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
C'est ton amie ?
106
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Non.
107
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
C'est logique.
108
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Ce con de taulard n'a pas d'amis.
109
00:10:07,815 --> 00:10:11,694
Laisse-le tranquille
avant d'avoir des problèmes.
110
00:10:12,486 --> 00:10:13,321
Je me casse.
111
00:10:13,404 --> 00:10:16,240
Mon problème,
c'est que t'es pas dans mon pieu.
112
00:10:26,208 --> 00:10:27,460
Désolée, je...
113
00:10:28,210 --> 00:10:31,756
Si je vous revois, j'appelle le shérif.
Idem pour votre pote.
114
00:11:02,953 --> 00:11:03,788
Merde !
115
00:11:33,359 --> 00:11:35,861
Je pensais avoir plus de mal à te trouver.
116
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
Mais tu es venue toute seule.
117
00:11:44,161 --> 00:11:45,663
Le couple que tu as buté,
118
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
ils étaient des nôtres.
119
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
Le publicitaire ?
120
00:11:58,175 --> 00:11:59,468
Toutes mes condoléances.
121
00:12:01,804 --> 00:12:02,638
Merde.
122
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Tu t'es levée tôt.
123
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Ce frigo pue, papa.
124
00:12:10,396 --> 00:12:11,856
Il faut qu'on en change.
125
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
C'est le dernier donut ?
126
00:12:15,192 --> 00:12:16,444
Je veux pas en parler.
127
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Où est maman ?
128
00:12:18,654 --> 00:12:21,490
J'en sais rien.
Je croyais qu'elle dormait.
129
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
Elle est sortie tard faire les courses.
130
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
C'est sûrement sa façon
de prendre du temps pour elle.
131
00:12:28,956 --> 00:12:29,915
Sûrement.
132
00:12:31,083 --> 00:12:32,168
Tu étais où ?
133
00:12:33,085 --> 00:12:35,921
Le boulot m'a appelé.
Une urgence à Ithaca.
134
00:12:36,505 --> 00:12:39,508
- Vous n'êtes pas en congé sabbatique ?
- Si.
135
00:12:39,925 --> 00:12:41,302
C'était une estimation.
136
00:12:41,635 --> 00:12:44,764
Ils devaient boucler le rapport
avant ce matin.
137
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
C'était quoi ?
138
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
Un déversement de produits chimiques,
139
00:12:55,816 --> 00:12:59,278
le genre d'histoire de multinationales
que ton frère nous reproche.
140
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
- Salut.
- Quand on parle du loup.
141
00:13:01,572 --> 00:13:02,990
Tu portais déjà ça hier.
142
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Bon, allez. Vamos, amigos.
143
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Et mon petit-déjeuner équilibré ?
144
00:13:09,246 --> 00:13:13,250
Ça te fera apprendre la ponctualité.
Allez, ouste, tous les deux.
145
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Une disparue et un qui dit "Ouste".
146
00:13:16,670 --> 00:13:18,255
Les parents de l'année.
147
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
Une pomme, c'est pas un petit-déj'.
148
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Dee ?
149
00:13:37,316 --> 00:13:40,611
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- J'ai croisé des vampires.
150
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
Je faisais une course,
ils me sont tombés dessus.
151
00:13:43,989 --> 00:13:46,992
Des vampires ? Ceux qu'on a tués
ne devaient être que de passage.
152
00:13:47,117 --> 00:13:49,829
Leurs congénères voulaient se venger.
153
00:13:51,413 --> 00:13:52,289
Bon sang.
154
00:13:53,332 --> 00:13:54,208
Combien ?
155
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
Cinq.
156
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Je m'en suis sortie,
mais ils ne lâcheront pas l'affaire.
157
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Super, la campagne.
158
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Je prends le matos et je te rejoins.
159
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Chérie,
160
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
tu es bien amochée.
161
00:14:14,770 --> 00:14:16,230
- Je m'en occupe.
- Non.
162
00:14:17,106 --> 00:14:18,315
On le fait ensemble.
163
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
Tu as une piste ?
164
00:14:23,279 --> 00:14:25,531
Non, mais je sais où en trouver une.
165
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
D'accord.
166
00:14:41,255 --> 00:14:44,550
Bon, accouche.
Tu voulais me montrer quoi ?
167
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Bravo ?
168
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
Geoff, j'ai dessiné ça avant l'accident.
169
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Avant ?
170
00:15:07,406 --> 00:15:09,617
C'est exactement le même camion.
171
00:15:10,075 --> 00:15:13,787
J'ai dessiné ça le jour
où il a failli percuter notre bus.
172
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Bon, écoute.
173
00:15:17,291 --> 00:15:19,126
Qu'est-ce qui est le plus logique ?
174
00:15:19,376 --> 00:15:23,589
Que tu aies dessiné un camion par hasard
ou que tu aies vu l'avenir ?
175
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Scientia revelare.
176
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
- Pas vrai ?
- Si.
177
00:15:33,849 --> 00:15:35,476
Moi, j'ai un vrai problème.
178
00:15:36,268 --> 00:15:38,562
Comment trouver ma place
dans ce bahut.
179
00:15:39,480 --> 00:15:41,982
Mon assaut contre le roi Phillip a échoué.
180
00:15:42,358 --> 00:15:43,442
J'accepte le défi.
181
00:15:43,984 --> 00:15:46,946
- Qui te lance un défi ?
- Je vais devenir son ami.
182
00:15:47,029 --> 00:15:50,658
- Et je lancerai un putsch inattendu.
- Phillip te hait.
183
00:15:51,742 --> 00:15:55,955
Oui, mais c'est pas une monarchie,
c'est une oligarchie ploutocratique.
184
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
Je dois me rapprocher
d'un oligarque mineur,
185
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
comme le gars timide
qui traîne avec lui.
186
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
Steve ou Pete...
187
00:16:06,632 --> 00:16:07,716
Je sais plus.
188
00:16:08,175 --> 00:16:11,095
Ensuite, je gravis les échelons
et je destitue Phillip.
189
00:16:14,473 --> 00:16:17,601
Et si t'avais pas besoin
que le monde entier t'adule ?
190
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Je dis ça comme ça.
191
00:16:21,355 --> 00:16:22,564
Ça veut dire quoi ?
192
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
Ça va ?
193
00:16:32,825 --> 00:16:33,742
Oui, ça va.
194
00:16:42,501 --> 00:16:45,087
Désolé pour hier soir,
j'aurais dû être là.
195
00:16:48,841 --> 00:16:50,050
Tu n'y es pour rien.
196
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Allez, vous êtes en retard !
197
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
À plus.
198
00:17:09,194 --> 00:17:11,488
Hé, attends.
199
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
- C'est à moi que tu parles ?
- Oui.
200
00:17:17,578 --> 00:17:18,579
Steve, c'est ça ?
201
00:17:19,204 --> 00:17:21,206
- Geoff Allen.
- Je sais qui tu es.
202
00:17:21,290 --> 00:17:25,711
- Le nouveau que tout le monde déteste.
- Je suis pas de ton avis,
203
00:17:26,837 --> 00:17:27,963
mais bon...
204
00:17:32,468 --> 00:17:36,096
Je voulais te dire,
si tu as besoin de quoi que ce soit,
205
00:17:36,764 --> 00:17:37,723
n'hésite pas.
206
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
Pourquoi ? T'y gagnes quoi ?
207
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Rien.
208
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Bon, c'est un mensonge.
209
00:17:52,321 --> 00:17:56,241
Je sais que j'ai foiré
mes débuts au bahut,
210
00:17:56,325 --> 00:18:00,204
je veux prendre un nouveau départ,
montrer qui je suis vraiment.
211
00:18:01,246 --> 00:18:04,583
- Tu ferais n'importe quoi ?
- Dans les limites du raisonnable.
212
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
D'accord.
213
00:18:08,962 --> 00:18:11,882
Dis à Phillip que je rentre tout seul.
214
00:18:13,550 --> 00:18:15,344
Tu peux pas le faire toi-même ?
215
00:18:16,553 --> 00:18:17,387
Laisse tomber.
216
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Hé, attends.
217
00:18:20,307 --> 00:18:21,391
Je m'en occupe.
218
00:18:21,475 --> 00:18:22,351
Pas de souci.
219
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
T'as intérêt.
220
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Ça roule, Steve.
221
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Sacré donut.
222
00:18:48,585 --> 00:18:49,503
Salut.
223
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Je t'écris ce que j'en pense par SMS ?
224
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Quoi ?
225
00:18:55,050 --> 00:18:57,845
Certains n'aiment pas l'analogique.
226
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
Parler.
227
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
Désolée,
228
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
je suis préoccupée, c'est tout.
229
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
Pas de souci.
230
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
C'est souvent pareil pour moi.
231
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
Raconte.
232
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Allez, raconte.
233
00:19:24,872 --> 00:19:25,789
D'accord.
234
00:19:27,291 --> 00:19:32,963
Si je te montre un truc super bizarre,
tu promets d'être ouverte ?
235
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
On m'appelle "Cathy l'ouverte".
236
00:19:38,010 --> 00:19:40,220
- Non, j'ai menti.
- Je m'en doutais.
237
00:19:49,646 --> 00:19:50,564
C'est sinistre.
238
00:19:52,566 --> 00:19:56,778
Mais au moins, c'est cathartique
et j'adore ton travail sur la couleur.
239
00:19:57,571 --> 00:19:59,907
Je l'ai dessiné avant l'accident.
240
00:20:01,867 --> 00:20:02,701
C'est ça.
241
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
Quoi, sérieux ?
242
00:20:10,167 --> 00:20:13,587
Je crois dur comme fer
aux méthodes scientifiques,
243
00:20:13,670 --> 00:20:14,838
c'est de famille.
244
00:20:14,922 --> 00:20:17,591
Je me sens idiote d'en parler, mais...
245
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Dis-moi,
246
00:20:20,969 --> 00:20:22,012
je suis folle ?
247
00:20:22,512 --> 00:20:24,640
Non, tu n'es pas folle.
248
00:20:25,265 --> 00:20:27,184
Je suis catholique, tu sais.
249
00:20:27,517 --> 00:20:28,894
On fait des exorcismes.
250
00:20:29,686 --> 00:20:32,648
J'en ai déjà vu un,
c'était réel et flippant.
251
00:20:32,731 --> 00:20:34,983
Je crois en ce genre de trucs.
252
00:20:35,651 --> 00:20:38,362
La science est l'opium du peuple.
253
00:20:38,695 --> 00:20:42,616
Ça change toutes les cinq minutes.
Comment savoir quoi croire ?
254
00:20:42,699 --> 00:20:45,118
Ça ne devrait pas compter
pour le diplôme,
255
00:20:45,202 --> 00:20:46,536
je veux entendre amen.
256
00:20:49,122 --> 00:20:50,082
Pardon.
257
00:20:56,255 --> 00:20:57,464
Un conseil,
258
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
n'en parle à personne au lycée,
259
00:21:01,426 --> 00:21:03,971
ni en ville, ni nulle part ailleurs.
260
00:21:05,847 --> 00:21:08,225
Beaucoup de gens à l'esprit étriqué
261
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
se serviront de ta différence
pour t'humilier.
262
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
Je garderai ton secret.
263
00:21:16,650 --> 00:21:18,485
Ça n'ira pas dans mon journal.
264
00:21:20,946 --> 00:21:23,907
J'ai parfois des pensées bizarres,
et mon psy dit :
265
00:21:23,991 --> 00:21:26,451
"Si tu les imprimes, fini la déprime."
266
00:21:28,370 --> 00:21:29,663
Je n'en parlerai pas.
267
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Ça me fait déjà du bien d'en parler.
268
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
Ma famille m'ignore.
269
00:21:38,797 --> 00:21:41,967
Alors, merci.
270
00:21:43,427 --> 00:21:44,886
Ça sert à ça, les amis.
271
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
À ça, et à partager les donuts.
272
00:22:04,614 --> 00:22:05,574
Tu aimes ?
273
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Mon Dieu.
274
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Je n'avais jamais rien goûté
d'aussi délicieux.
275
00:22:11,830 --> 00:22:12,748
Oui !
276
00:22:26,887 --> 00:22:27,846
Ça va, Phillip ?
277
00:22:32,142 --> 00:22:33,560
Ah, j'oubliais.
278
00:22:33,643 --> 00:22:36,897
Steve rentrera tout seul ce soir.
279
00:22:39,441 --> 00:22:40,692
T'as dit quoi ?
280
00:22:43,070 --> 00:22:45,280
- Steve...
- Qu'est-ce qui te prend ?
281
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
Rien, je...
282
00:22:49,034 --> 00:22:50,952
- Répète, pour voir !
- Arrête !
283
00:22:51,078 --> 00:22:52,871
Tu vas te faire suspendre.
284
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Vas-y, répète son nom.
285
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
T'es mort.
286
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Viens, mec.
287
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
C'est quoi ton problème ?
288
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Pourquoi tu dis ça ?
289
00:23:08,053 --> 00:23:09,763
Dire quoi ? Je comprends pas.
290
00:23:10,722 --> 00:23:12,349
Je savais que t'étais un connard,
291
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
mais parler de l'accident,
c'est vraiment tordu.
292
00:23:26,905 --> 00:23:31,785
Une fois cette merveille placée,
on aura accès aux caméras de circulation.
293
00:23:32,327 --> 00:23:34,162
Et si on piratait le système ?
294
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
Non, trop long.
295
00:23:35,372 --> 00:23:39,084
Ça, c'est immédiat.
Ces vampires ne sont pas fainéants.
296
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Je m'en charge.
297
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Tu ne passeras pas l'accueil.
298
00:23:42,879 --> 00:23:45,799
- Parce que ton père était shérif ?
- J'ai grandi ici,
299
00:23:45,882 --> 00:23:47,467
j'en connais tous les recoins.
300
00:23:47,551 --> 00:23:50,095
Ta tête est donc connue.
Tu as été agressée,
301
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
je me charge du transmetteur.
302
00:23:51,972 --> 00:23:55,517
Ne sors pas de la voiture. Dee !
303
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Bon sang.
304
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Bonjour.
305
00:24:07,404 --> 00:24:08,613
Je peux vous aider ?
306
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
Karl ?
307
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
- Karl Stentz ?
- Oui.
308
00:24:14,786 --> 00:24:15,662
Deloris Lang.
309
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Dee ?
310
00:24:19,374 --> 00:24:21,293
Bon sang, Dee !
311
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
- Ça fait longtemps !
- Trop longtemps.
312
00:24:25,338 --> 00:24:28,216
J'aurais dû me douter
que tu serais encore ici.
313
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
Papa disait que tu étais
son meilleur adjoint.
314
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Ton père était un homme bon.
315
00:24:33,930 --> 00:24:37,100
- Lui seul a accepté de m'embaucher.
- Papa tout craché.
316
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Je peux utiliser vos WC
en attendant Gina ?
317
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
Oui, vas-y.
318
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
On a des nouveaux sèche-mains.
319
00:24:45,692 --> 00:24:46,943
Trois secondes maxi.
320
00:24:47,027 --> 00:24:49,988
Moi qui croyais
que rien ne changeait à Barington.
321
00:25:04,836 --> 00:25:06,004
REFUSÉ
322
00:25:11,134 --> 00:25:12,177
ACCORDÉ
323
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Merde.
324
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
Dee ? Qu'est-ce que tu fais là ?
325
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
Je suis venue te voir.
326
00:25:37,160 --> 00:25:40,247
Ça m'a fait tout drôle,
j'ai fait un petit tour.
327
00:25:40,330 --> 00:25:43,583
Je me souviens quand mon père
a acheté le premier ordinateur.
328
00:25:43,750 --> 00:25:45,210
Regarde, maintenant.
329
00:25:45,752 --> 00:25:48,421
Comment es-tu entrée ?
C'est censé être fermé.
330
00:25:49,381 --> 00:25:51,299
Quelqu'un est dans le pétrin.
331
00:25:53,510 --> 00:25:56,471
Je suis venue parce que...
332
00:25:57,055 --> 00:25:59,933
j'ai eu des ennuis, hier soir.
333
00:26:00,767 --> 00:26:01,685
Je sais.
334
00:26:08,692 --> 00:26:10,235
Ne t'en fais pas pour ça.
335
00:26:10,569 --> 00:26:14,322
Personne ne porte plainte,
et franchement, il l'a bien mérité.
336
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Donc...
337
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Mais pourquoi tu buvais seule ?
338
00:26:20,245 --> 00:26:21,663
Tu aurais pu m'appeler.
339
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
Je cherchais Basil.
340
00:26:30,547 --> 00:26:33,174
Je ne sais pas
ce qui s'est passé entre vous,
341
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
mais il te déteste viscéralement.
342
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Je sais.
343
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Je vais arranger ça.
344
00:26:41,391 --> 00:26:44,185
Ne t'entête pas à vouloir
réparer l'irréparable.
345
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
Bon conseil.
346
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
Un petit café ?
347
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
Fred m'attend dans la voiture.
348
00:26:55,572 --> 00:26:58,241
Donc, si tu ne m'arrêtes pas...
349
00:26:58,450 --> 00:26:59,576
Tu es libre.
350
00:27:21,389 --> 00:27:22,515
C'est bon ?
351
00:27:24,309 --> 00:27:26,102
Gina pourrait poser problème.
352
00:27:26,686 --> 00:27:27,937
Tenons-la à l'œil.
353
00:27:28,563 --> 00:27:30,106
Chaque chose en son temps.
354
00:27:30,190 --> 00:27:33,193
Une bande de vampires en Harley,
c'est voyant.
355
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Les voilà.
356
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
Route 9, vers le nord.
357
00:27:54,673 --> 00:27:56,424
Tu traînes avec la nouvelle ?
358
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
Et ?
359
00:27:58,426 --> 00:28:01,096
Après l'autre jour,
elle passe pour une folle.
360
00:28:02,847 --> 00:28:04,099
Elle n'est pas folle.
361
00:28:06,935 --> 00:28:10,397
Évite que sa réputation déteigne sur toi.
362
00:28:11,064 --> 00:28:12,649
Tu n'as pas besoin de ça.
363
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
Tu la crois folle ?
364
00:28:16,986 --> 00:28:18,071
Elle est bizarre.
365
00:28:18,655 --> 00:28:21,032
Comme toute sa famille,
depuis toujours.
366
00:28:21,449 --> 00:28:23,618
On se mettait au défi
de sonner chez eux.
367
00:28:23,702 --> 00:28:25,036
Quand on avait 12 ans.
368
00:28:25,161 --> 00:28:27,205
Je ne devrais même pas t'aider,
369
00:28:27,997 --> 00:28:29,332
mais je t'en dois une,
370
00:28:31,126 --> 00:28:32,252
pour ta discrétion.
371
00:28:34,003 --> 00:28:35,880
Tu devrais en parler.
372
00:28:36,589 --> 00:28:37,924
Ils comprendraient.
373
00:28:38,007 --> 00:28:40,051
Ça arrive à des tas de familles.
374
00:28:40,552 --> 00:28:42,387
Ça ne marche pas comme ça, ici.
375
00:28:42,971 --> 00:28:43,847
Tu le sais.
376
00:28:45,140 --> 00:28:48,893
J'aime être l'amie de Viv,
peu importe ce que les gens pensent.
377
00:28:50,270 --> 00:28:52,105
Elle n'a rien fait de bizarre ?
378
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
Non.
379
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Tu mens très mal.
380
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
Tu sais quelque chose.
381
00:29:10,457 --> 00:29:11,374
Bon.
382
00:29:12,625 --> 00:29:15,837
Elle a fait un dessin de l'accident
avant qu'il se produise,
383
00:29:15,920 --> 00:29:17,505
mais c'est un gros secret.
384
00:29:17,797 --> 00:29:20,258
Ça, c'est étrange, non ?
385
00:29:20,550 --> 00:29:22,135
C'est de ça que je parle.
386
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
Tout ce que je dis,
387
00:29:25,555 --> 00:29:28,767
c'est que pour éviter les ennuis,
garde tes distances.
388
00:29:31,728 --> 00:29:33,980
Mais c'est ta vie.
389
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Elle est là.
390
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
Elle arrive.
391
00:29:48,328 --> 00:29:50,121
- Tu vois ?
- Prends une photo.
392
00:29:53,291 --> 00:29:54,167
C'est elle.
393
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
La laisse pas te voir.
394
00:30:09,432 --> 00:30:12,727
Fred, je ne t'ai pas tout dit.
395
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Je suis allée dans un bar, hier soir.
396
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Je voulais voir Basil
397
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
et je pensais savoir où le trouver.
398
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
Un poivrot le malmenait
399
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
et il n'a pas bronché.
400
00:30:28,660 --> 00:30:31,704
Alors, je suis intervenue.
401
00:30:36,543 --> 00:30:39,504
Il s'avère qu'il y avait un vampire
dans le bar
402
00:30:39,587 --> 00:30:41,256
que je n'avais pas remarqué.
403
00:30:44,425 --> 00:30:47,053
Quand je suis distraite,
ça peut mal tourner.
404
00:30:47,136 --> 00:30:48,805
Pourquoi il t'obsède tant ?
405
00:30:53,935 --> 00:30:58,147
Quand on était au lycée,
j'ai eu peur de tomber enceinte
406
00:30:58,940 --> 00:31:01,484
et j'avais besoin
d'une pilule du lendemain.
407
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
Mon père m'aurait tuée.
408
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
J'ai donc eu l'idée géniale
409
00:31:09,117 --> 00:31:13,538
de convaincre Basil de m'aider
à cambrioler la pharmacie.
410
00:31:14,497 --> 00:31:18,293
Il a refusé que je vienne,
il a dit qu'il se débrouillerait.
411
00:31:18,585 --> 00:31:20,879
Quand il a court-circuité la sécurité,
412
00:31:22,338 --> 00:31:25,842
ça a déclenché un incendie
dans la pharmacie.
413
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
On est partis une semaine plus tard
414
00:31:32,307 --> 00:31:33,600
rejoindre Presidio.
415
00:31:41,190 --> 00:31:44,235
Je voulais tout oublier.
416
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Cette histoire, mon père,
ce qu'on a trouvé dans les bois.
417
00:31:47,906 --> 00:31:50,491
J'avais besoin de m'échapper.
418
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
- Cet incendie, c'était lui ?
- Non, c'était moi.
419
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Je n'aurais pas dû le laisser faire.
420
00:31:56,831 --> 00:31:59,667
Je pensais que l'affaire
n'avait pas été résolue,
421
00:31:59,751 --> 00:32:02,754
mais ils ont trouvé
une preuve de sa présence.
422
00:32:02,879 --> 00:32:04,839
Pas étonnant que son père te déteste.
423
00:32:06,507 --> 00:32:08,468
Baz me déteste aussi.
424
00:32:08,551 --> 00:32:11,971
Je veux arranger ça.
425
00:32:24,442 --> 00:32:26,444
UN ADOLESCENT IVRE
MEURT AU VOLANT
426
00:32:42,251 --> 00:32:44,921
C'est à moi que tu parles ?
Je sais qui tu es.
427
00:32:45,463 --> 00:32:47,215
Le nouveau que tout le monde déteste.
428
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
Ils sont passés par ici.
429
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
On se dépêche,
je dois cuisiner pour ce soir.
430
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
- Vous l'avez ?
- Oui.
431
00:34:04,876 --> 00:34:06,669
J'ai analysé les échantillons.
432
00:34:06,753 --> 00:34:09,881
La fusion moléculaire
indique une réussite.
433
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
C'est donc lui.
434
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
Et il nous ment depuis le début.
435
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Je m'occupe de Samuel.
436
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
Et Fred ?
437
00:34:24,729 --> 00:34:26,105
Il posera problème ?
438
00:34:29,942 --> 00:34:34,030
Je sais que c'est dur pour vous,
mais c'est crucial pour l'Initiative.
439
00:34:58,888 --> 00:35:00,807
Des motos, mais pas de vampires.
440
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
Deloris est au courant ?
441
00:35:06,687 --> 00:35:09,982
Elle sait pour le Cercle d'Invocation,
mais n'a pas l'air intéressée.
442
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Ne prenons aucun risque.
443
00:35:14,946 --> 00:35:17,448
On va devoir régler le problème des Allen.
444
00:35:18,282 --> 00:35:20,743
Ce sont eux qui m'ont attaquée.
445
00:35:23,830 --> 00:35:25,373
Quelqu'un nous a devancés.
446
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
Qu'est-ce qui vous a fait ça ?
447
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Bon sang.
448
00:36:00,032 --> 00:36:01,409
C'est quoi ce délire ?
449
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau