1
00:00:06,465 --> 00:00:08,467
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,599
Kita di sini hadir untuk menyatukan
dua orang yang saling mencintai.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
Menegaskan persatuan mereka.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
Cinta keluarga bukan hanya
salah satu prinsip panduan kita,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
tapi juga sumber harapan bagi kita semua.
6
00:00:28,320 --> 00:00:32,032
Kau sudah memilih totem
mewakili ikatan yang tak terpatahkan?
7
00:00:32,115 --> 00:00:32,950
Ya.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,584
Cincin ini akan bertindak sebagai simbol
9
00:00:42,668 --> 00:00:46,296
hasrat kalian menjalani hidup bersama.
10
00:00:48,006 --> 00:00:49,508
Fred, bicara kepadaku.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,301
Mendekati posisimu sekarang.
12
00:01:04,815 --> 00:01:07,359
Kau bersumpah mengutamakan
kesejahteraan pasangan
13
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
daripada diri sendiri
mulai kini hingga kematian?
14
00:01:17,828 --> 00:01:18,704
Aku bersedia.
15
00:01:22,249 --> 00:01:23,125
Aku bersedia.
16
00:01:26,086 --> 00:01:26,920
Lampu!
17
00:01:28,130 --> 00:01:29,881
Evaluasi kinerja selesai.
18
00:01:34,094 --> 00:01:36,388
Kehormatan bagiku mempersembahkan
19
00:01:36,471 --> 00:01:40,517
Tuan dan Nyonya,
Frederick dan Deloris Allen.
20
00:01:41,727 --> 00:01:43,020
Selamat.
21
00:01:55,157 --> 00:01:57,159
MOTEL
KOLAM RENANG
22
00:02:12,382 --> 00:02:13,467
Hampir lupa.
23
00:02:14,301 --> 00:02:16,511
Sampel dari simbol yang kutemukan
di rumah itu.
24
00:02:19,765 --> 00:02:22,309
- Kuhubungi jika menemukan sesuatu.
- Baik.
25
00:02:38,533 --> 00:02:39,743
Aku harus pergi.
26
00:02:44,373 --> 00:02:45,290
Hei, Hannah.
27
00:02:48,126 --> 00:02:49,544
Kita akan bertemu lagi?
28
00:02:52,214 --> 00:02:53,215
Terserah padamu.
29
00:03:57,904 --> 00:03:59,072
Kau masih hidup.
30
00:03:59,197 --> 00:04:01,992
Hei, Yuuto. Gila sekali di sini.
31
00:04:02,576 --> 00:04:04,870
Dengan perbedaan waktu...
32
00:04:05,120 --> 00:04:05,996
Tak apa-apa.
33
00:04:06,746 --> 00:04:10,459
Aku rindu pergi ke Mister Donut
bersama kakakmu.
34
00:04:11,752 --> 00:04:15,005
Jadi, orang tuaku senang sekali
bertemu denganmu.
35
00:04:15,547 --> 00:04:18,800
Aku tak asal mengajak kekasih
untuk bertemu mereka,
36
00:04:19,468 --> 00:04:21,094
jadi anggap sebagai kehormatan.
37
00:04:21,636 --> 00:04:22,554
Yuuto...
38
00:04:26,641 --> 00:04:28,018
kami tak akan kembali.
39
00:04:29,853 --> 00:04:32,314
Orang tuaku memutuskan
pindah ke sini.
40
00:04:34,024 --> 00:04:35,233
Selama setahun.
41
00:04:41,740 --> 00:04:42,741
Itu menyebalkan.
42
00:04:44,951 --> 00:04:45,869
Aku tahu.
43
00:04:46,661 --> 00:04:50,624
Kucoba membujuk mereka
agar aku bisa kembali sendiri,
44
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
tapi tak berhasil.
45
00:04:59,049 --> 00:05:00,467
Baik. Aku mengerti.
46
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Keluarga penting, bukan?
47
00:05:03,970 --> 00:05:06,139
Tampaknya.
48
00:05:07,057 --> 00:05:10,060
Tapi rasanya seperti aku kembali
ke masa lalu
49
00:05:10,810 --> 00:05:13,814
ke Abad Kegelapan.
50
00:05:14,523 --> 00:05:17,317
Tempat ini dipenuhi dengan budaya mati.
51
00:05:17,984 --> 00:05:19,486
Aneh sekali.
52
00:05:21,696 --> 00:05:22,906
Kau baik-baik saja?
53
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
Aku hanya mencoba memahami.
54
00:05:27,494 --> 00:05:29,621
Seandainya aku bisa ada di sana.
55
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
Aku tahu, hubungan kita baru mulai...
56
00:05:35,919 --> 00:05:39,339
tapi aku menyukaimu.
57
00:05:44,010 --> 00:05:48,598
Aku juga menyukaimu, Geoff.
58
00:06:07,409 --> 00:06:08,243
Hei.
59
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Kau masih bangun?
60
00:06:10,662 --> 00:06:12,998
Aku hanya mau minum.
61
00:06:14,374 --> 00:06:15,625
Aku tahu tatapan itu.
62
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
Ibu, tak ada tatapan apa pun.
63
00:06:19,421 --> 00:06:20,297
Ayolah.
64
00:06:26,261 --> 00:06:29,097
Apakah tentang kecelakaan bus
yang "bukan masalah besar"?
65
00:06:30,724 --> 00:06:31,892
- Sayang?
- Ibu.
66
00:06:32,183 --> 00:06:35,437
Maksudku, memang menakutkan,
untuk sesaat,
67
00:06:35,520 --> 00:06:38,356
tapi semua orang baik-baik saja.
68
00:06:40,191 --> 00:06:43,153
Sebenarnya, hari ini menyenangkan.
69
00:06:43,820 --> 00:06:44,696
Sungguh?
70
00:06:46,615 --> 00:06:49,326
Aku menjalin "mungkin teman" di sekolah.
71
00:06:49,534 --> 00:06:50,660
"Mungkin teman"?
72
00:06:53,079 --> 00:06:55,874
- Jadi, aku suka gadis ini, Cathy...
- Baiklah.
73
00:06:55,957 --> 00:06:57,417
- kita bisa berteman...
- Bagus.
74
00:06:57,500 --> 00:06:59,961
tapi hubungan kami baru mulai,
75
00:07:00,045 --> 00:07:02,881
- jadi, kau tahu... masih mungkin.
- Mungkin...
76
00:07:05,467 --> 00:07:07,844
Aku senang kau "mungkin" mendapat teman.
77
00:07:10,221 --> 00:07:11,681
Mereka sulit didapat.
78
00:07:12,390 --> 00:07:13,975
Bahkan yang masih mungkin.
79
00:07:15,852 --> 00:07:19,314
Mungkin kita bisa ajak Cathy
untuk makan malam.
80
00:07:19,731 --> 00:07:22,984
Ibu, tidak.
81
00:07:24,444 --> 00:07:25,403
Baiklah.
82
00:07:26,780 --> 00:07:27,906
Kau mau ke mana?
83
00:07:28,239 --> 00:07:30,367
Belanja untuk sarapan.
84
00:07:31,117 --> 00:07:34,204
Jadi, kau harus kembali tidur
85
00:07:34,287 --> 00:07:36,289
dan kita bertemu besok pagi.
86
00:07:54,224 --> 00:07:55,183
Persetan.
87
00:08:12,951 --> 00:08:15,328
Chuck? Aku minta lagi jika kau sempat?
88
00:08:25,046 --> 00:08:25,880
Mau minum apa?
89
00:08:27,090 --> 00:08:29,008
Dulu, semua jenis minuman.
90
00:08:29,801 --> 00:08:32,679
Saat SMA, aku dan temanku selalu kemari.
91
00:08:32,804 --> 00:08:35,598
Hanya tempatmu memperbolehkan
kami memakai identitas palsu.
92
00:08:35,807 --> 00:08:38,560
Sebenarnya, aku baru mau
memeriksa identitasmu jadi...
93
00:08:39,269 --> 00:08:40,437
Selamat datang kembali.
94
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Aku minum bir yang tersedia.
95
00:08:49,779 --> 00:08:50,739
Terima kasih.
96
00:08:52,157 --> 00:08:54,367
Baz Tate. Sudah lama tak bertemu.
97
00:08:54,951 --> 00:08:57,829
Sekitar 15 atau 20 tahun?
98
00:08:58,455 --> 00:09:00,415
Menurutku, harusnya seumur hidup.
99
00:09:04,085 --> 00:09:06,588
Hei, Baz! Aku bicara denganmu.
100
00:09:12,260 --> 00:09:14,429
Kawan! Aku bicara denganmu.
101
00:09:15,764 --> 00:09:17,140
Biar kubelikan minum..
102
00:09:18,808 --> 00:09:20,060
Apa yang kau minum?
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,772
Apa? Sialan!
104
00:09:25,273 --> 00:09:26,524
Jangan cengeng.
105
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Itu bukan bensin.
106
00:09:29,944 --> 00:09:30,862
Terserah.
107
00:09:34,991 --> 00:09:36,242
Hal buruk terjadi.
108
00:09:45,502 --> 00:09:46,461
Aku mengerti.
109
00:09:46,961 --> 00:09:49,506
Seperti itu cara kau melaluinya
di penjara.
110
00:09:49,798 --> 00:09:51,424
Pasrah dan menerima.
111
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
Baiklah. Sudah cukup.
112
00:09:56,054 --> 00:09:57,013
Temanmu?
113
00:09:57,806 --> 00:09:58,932
Dia bukan temanku.
114
00:10:02,060 --> 00:10:03,728
Itu lebih masuk akal.
115
00:10:04,646 --> 00:10:07,357
Karena tahanan bodoh ini tak punya teman.
116
00:10:07,816 --> 00:10:11,986
Yang masuk akal adalah jangan ganggu dia
sebelum kau mendapat masalah.
117
00:10:12,487 --> 00:10:13,321
Aku pergi.
118
00:10:13,404 --> 00:10:16,324
Satu-satunya masalah
adalah kau tak tidur denganku.
119
00:10:26,251 --> 00:10:27,502
Maaf, aku...
120
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
Jika datang lagi,
aku akan panggil sheriff.
121
00:10:30,004 --> 00:10:31,714
Juga berlaku untuk temanmu.
122
00:11:02,996 --> 00:11:03,830
Sialan!
123
00:11:33,401 --> 00:11:35,653
Kupikir akan lebih sulit menemukanmu.
124
00:11:37,071 --> 00:11:39,324
Tapi kau masuk ke bar.
125
00:11:44,204 --> 00:11:46,331
Pasangan yang kau bunuh pekan lalu,
126
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
mereka kerabat kami.
127
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
Pria iklan itu?
128
00:11:58,218 --> 00:11:59,385
Aku turut berduka.
129
00:12:01,846 --> 00:12:02,680
Sial.
130
00:12:04,474 --> 00:12:06,142
Hei! Kau bangun pagi sekali.
131
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
Bau kulkas ini, Ayah.
132
00:12:10,438 --> 00:12:11,981
Kita butuh peralatan baru.
133
00:12:12,315 --> 00:12:14,651
Sayang sekali, donat moci Mister Donut?
134
00:12:15,068 --> 00:12:16,486
Aku tak mau membahasnya.
135
00:12:16,986 --> 00:12:17,820
Di mana Ibu?
136
00:12:18,696 --> 00:12:19,572
Entahlah.
137
00:12:20,365 --> 00:12:21,532
Kukira dia tidur.
138
00:12:21,908 --> 00:12:24,410
Dia keluar belanja cukup larut tadi malam.
139
00:12:24,494 --> 00:12:27,830
Aku yakin, caranya agar ingin sendirian.
140
00:12:28,998 --> 00:12:29,958
Pasti.
141
00:12:31,125 --> 00:12:32,210
Dari mana ayah?
142
00:12:33,127 --> 00:12:34,254
Aku dipanggil ke kantor.
143
00:12:34,337 --> 00:12:35,964
Audit darurat di Ithaca.
144
00:12:36,464 --> 00:12:38,508
Kukira kau dan ibu mengambil cuti panjang.
145
00:12:38,591 --> 00:12:39,550
Ya.
146
00:12:40,009 --> 00:12:41,344
Itu kasus penilaian.
147
00:12:41,678 --> 00:12:43,846
Mereka butuh bantuan
selesaikan laporan akhir.
148
00:12:43,930 --> 00:12:44,889
Tenggatnya pagi ini.
149
00:12:45,515 --> 00:12:46,599
Tentang apa?
150
00:12:52,480 --> 00:12:55,441
Pembersihan limbah kimia,
perusahaan farmasi besar.
151
00:12:55,733 --> 00:12:58,987
Mimpi buruk korporat yang dibenci adikmu.
152
00:12:59,821 --> 00:13:01,572
- Hei, Ayah.
- Kami membicarakanmu.
153
00:13:01,656 --> 00:13:03,032
Itu bajumu semalam?
154
00:13:04,117 --> 00:13:06,327
Baiklah. Ayo pergi. Ayolah.
155
00:13:06,411 --> 00:13:08,413
Aku belum makan sarapan seimbang.
156
00:13:09,247 --> 00:13:11,708
Ketepatan waktu.
Pelajaran pertama hari ini. Ayo.
157
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
Skedaddle, kalian berdua.
158
00:13:13,751 --> 00:13:16,504
Jadi, satu orang tidak ada
dan satu lagi berkata "Skedaddle."
159
00:13:16,713 --> 00:13:18,381
Orang tua terbaik tahun ini.
160
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
Bagaimana apel bisa dianggap sarapan?
161
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
Dee!
162
00:13:37,316 --> 00:13:38,484
Apa yang terjadi?
163
00:13:38,735 --> 00:13:40,528
Aku bertemu beberapa vampir.
164
00:13:40,862 --> 00:13:43,740
Aku ada urusan dan mereka datang
entah dari mana.
165
00:13:43,990 --> 00:13:47,035
Lebih banyak vampir?
Kupikir yang kita bunuh hanya lewat saja.
166
00:13:47,160 --> 00:13:49,871
Ya, kerabat mereka datang
mencari pembalasan.
167
00:13:51,456 --> 00:13:52,332
Astaga.
168
00:13:53,332 --> 00:13:54,208
Berapa banyak?
169
00:13:55,043 --> 00:13:55,960
Lima.
170
00:13:57,920 --> 00:14:01,424
Aku berhasil lolos, tapi mereka tak pergi
sampai mendapat yang diinginkan.
171
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
Percuma untuk kehidupan tenang.
172
00:14:05,470 --> 00:14:08,389
Aku akan ambil peralatan
dan kutemui kau di bawah.
173
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Sayang...
174
00:14:12,310 --> 00:14:13,519
kau babak belur.
175
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
- Aku saja yang urus.
- Tidak.
176
00:14:17,148 --> 00:14:18,566
Kita lakukan bersama.
177
00:14:20,360 --> 00:14:22,653
Kau punya petunjuk lokasi mereka?
178
00:14:23,488 --> 00:14:25,907
Belum, tapi aku tahu di mana mencarinya.
179
00:14:28,076 --> 00:14:28,910
Baiklah.
180
00:14:41,297 --> 00:14:42,757
Baiklah. Katakan.
181
00:14:43,508 --> 00:14:45,635
Apa yang ingin kau tunjukkan padaku?
182
00:14:56,729 --> 00:14:57,730
Karya yang bagus?
183
00:15:01,067 --> 00:15:04,654
Geoff, aku menggambar ini
sebelum kecelakaan.
184
00:15:05,863 --> 00:15:06,697
Sebelumnya?
185
00:15:07,281 --> 00:15:09,659
Ini truk yang sama, Geoff.
186
00:15:09,867 --> 00:15:13,871
Aku menggambar ini pada hari yang sama
truk hampir menabrak bus kita.
187
00:15:14,664 --> 00:15:16,332
Baiklah.
188
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
Apa yang masuk akal bagimu?
189
00:15:19,377 --> 00:15:22,213
Fakta bahwa kau kebetulan
menggambar sebuah truk,
190
00:15:22,296 --> 00:15:24,006
atau kau melihat masa depan?
191
00:15:26,467 --> 00:15:28,010
Sains akan mengungkapnya.
192
00:15:30,263 --> 00:15:32,056
- Benar, bukan?
- Baiklah.
193
00:15:33,891 --> 00:15:35,768
Kini, aku punya masalah serius.
194
00:15:36,310 --> 00:15:38,896
Bagaimana aku bisa mendapatkan
posisiku di sekolah ini.
195
00:15:39,647 --> 00:15:42,024
Perkelahianku dengan Raja Phillip
menjadi berbalik.
196
00:15:42,316 --> 00:15:43,484
Tantangan diterima.
197
00:15:44,152 --> 00:15:45,653
Tantangan dari siapa?
198
00:15:45,778 --> 00:15:46,988
Berteman dengannya.
199
00:15:47,113 --> 00:15:49,031
Lalu saat dia tak mengira,
aku akan kudeta.
200
00:15:49,615 --> 00:15:50,825
Phillip membencimu.
201
00:15:51,784 --> 00:15:55,997
Benar. Tapi ini bukan monarki,
ini oligarki plutokrasi.
202
00:15:56,080 --> 00:16:00,501
Artinya, aku harus berteman dengan
salah satu oligarki yang lebih rendah...
203
00:16:01,252 --> 00:16:03,546
Seperti anak pendiam
yang selalu bersama Phillip.
204
00:16:03,838 --> 00:16:05,965
Steve atau Pete...
205
00:16:06,674 --> 00:16:07,758
siapa pun namanya.
206
00:16:08,217 --> 00:16:09,927
Dari sana, aku mencoba naik
207
00:16:10,011 --> 00:16:11,554
dan menggulingkan Phillip.
208
00:16:14,557 --> 00:16:17,685
Kau pernah berpikir, tak membutuhkan
seluruh dunia untuk mencintaimu?
209
00:16:19,478 --> 00:16:20,480
Cuma bilang.
210
00:16:21,397 --> 00:16:22,607
Apa maksudnya?
211
00:16:24,192 --> 00:16:25,109
Hei!
212
00:16:31,407 --> 00:16:32,408
Kau baik-baik saja?
213
00:16:32,867 --> 00:16:34,243
Ya, aku baik-baik saja.
214
00:16:42,502 --> 00:16:45,171
Aku minta maaf untuk semalam.
Seharusnya aku ada di sana.
215
00:16:48,883 --> 00:16:49,967
Bukan salahmu.
216
00:16:52,803 --> 00:16:54,764
Semua, ayo! Kalian terlambat!
217
00:16:57,892 --> 00:16:58,726
Sampai nanti.
218
00:17:09,237 --> 00:17:11,530
Hei, Kawan. Tunggu!
219
00:17:14,951 --> 00:17:16,994
- Kau bicara denganku?
- Ya.
220
00:17:17,620 --> 00:17:18,454
Steve, bukan?
221
00:17:19,247 --> 00:17:21,415
- Geoff Allen.
- Ya, aku tahu siapa dirimu.
222
00:17:21,540 --> 00:17:23,376
Anak baru yang dibenci semua orang.
223
00:17:23,459 --> 00:17:25,753
Aku tidak setuju dengan penilaian itu,
224
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
tapi kita di sini.
225
00:17:32,510 --> 00:17:36,138
Dengar, aku hanya ingin mengatakan,
jika ada yang bisa kulakukan untukmu,
226
00:17:36,806 --> 00:17:37,765
katakan saja.
227
00:17:39,600 --> 00:17:41,352
Kenapa? Apa untungnya bagimu?
228
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Tak ada.
229
00:17:48,317 --> 00:17:50,111
Ya, itu kebohongan.
230
00:17:52,363 --> 00:17:56,284
Sebenarnya, aku salah memulai
di sekolah ini
231
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
dan aku ingin memulai kembali
232
00:17:58,828 --> 00:18:01,122
agar semua dapat melihat diriku
yang sesungguhnya.
233
00:18:01,247 --> 00:18:02,665
Kau mau lakukan apa pun?
234
00:18:02,748 --> 00:18:04,792
Maksudku, apa pun yang masuk akal.
235
00:18:06,168 --> 00:18:07,086
Baiklah.
236
00:18:08,921 --> 00:18:11,966
Bilang Phillip, aku memutuskan
untuk pulang sendiri.
237
00:18:13,676 --> 00:18:15,386
Kau tak bisa katakan sendiri?
238
00:18:16,596 --> 00:18:17,430
Lupakan.
239
00:18:17,555 --> 00:18:19,515
Hei. Ayolah.
240
00:18:20,266 --> 00:18:22,476
Tentu, aku bisa. Tak masalah.
241
00:18:25,396 --> 00:18:26,564
Sebaiknya begitu.
242
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Baiklah, Steve.
243
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
Sepertinya itu donat yang enak.
244
00:18:48,628 --> 00:18:49,545
Hei.
245
00:18:51,464 --> 00:18:53,799
Perlu aku kirimkan pesan
tentang pendapatku atau...
246
00:18:54,133 --> 00:18:54,967
Apa?
247
00:18:55,092 --> 00:18:57,970
Hanya karena beberapa orang
tak suka hal analog.
248
00:18:59,055 --> 00:18:59,930
Mengobrol.
249
00:19:00,640 --> 00:19:01,474
Maaf...
250
00:19:03,559 --> 00:19:05,728
aku sedang banyak pikiran.
251
00:19:07,480 --> 00:19:09,231
Tidak... Bukan masalah besar.
252
00:19:12,985 --> 00:19:14,820
Pikiranku selalu... Jadi...
253
00:19:16,697 --> 00:19:17,573
Ada apa?
254
00:19:18,616 --> 00:19:20,826
Ayo, Nak. Katakan.
255
00:19:24,914 --> 00:19:25,831
Baiklah.
256
00:19:27,333 --> 00:19:31,003
Jika kutunjukkan sesuatu
yang sangat aneh,
257
00:19:31,504 --> 00:19:33,005
kau berjanji berpikiran terbuka?
258
00:19:34,006 --> 00:19:36,342
Mereka memanggilku,
"Cathy Berpikiran-Terbuka".
259
00:19:37,468 --> 00:19:38,302
Baiklah.
260
00:19:38,386 --> 00:19:40,137
- Aku mengarangnya.
- Sudah kuduga.
261
00:19:40,221 --> 00:19:41,138
Baiklah.
262
00:19:49,688 --> 00:19:50,523
Itu suram.
263
00:19:52,608 --> 00:19:54,860
Kurasa ini cara baik mengekspresikan diri,
264
00:19:54,944 --> 00:19:57,071
aku suka penggunaan warnamu di sini.
265
00:19:57,530 --> 00:19:59,865
Aku menggambar ini sebelum kecelakaan.
266
00:20:01,909 --> 00:20:02,743
Benar.
267
00:20:07,665 --> 00:20:08,708
Tunggu. Sungguh?
268
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
Aku orang yang paling percaya
pada metode ilmiah.
269
00:20:13,712 --> 00:20:17,800
Itu sudah keturunan, jadi,
aku merasa bodoh membicarakan ini, tapi...
270
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Entahlah, kau beri tahu aku:
271
00:20:21,011 --> 00:20:22,054
Apa aku gila?
272
00:20:22,555 --> 00:20:24,515
Tidak. Kau tidak gila.
273
00:20:25,307 --> 00:20:27,435
Maksudku, aku orang Katolik, ingat?
274
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Kami melakukan eksorsis.
275
00:20:29,728 --> 00:20:30,938
Aku pernah melihat.
276
00:20:31,021 --> 00:20:32,523
Itu nyata dan aneh.
277
00:20:32,773 --> 00:20:34,859
Jadi, aku percaya semua hal ini.
278
00:20:35,693 --> 00:20:38,404
Sains adalah candu bagi masyarakat.
279
00:20:38,571 --> 00:20:42,658
Maksudku, mereka seringkali mengubahnya.
Bagaimana bisa percaya?
280
00:20:42,742 --> 00:20:45,202
Mereka tak boleh anggap uji itu
saat menghitung IPK.
281
00:20:45,286 --> 00:20:46,328
Kau setuju?
282
00:20:49,165 --> 00:20:50,124
Maaf.
283
00:20:56,297 --> 00:20:57,506
Satu saran.
284
00:20:58,382 --> 00:21:01,051
Jangan bilang ini
ke orang lain di sekolah.
285
00:21:01,427 --> 00:21:02,595
Atau kota ini.
286
00:21:02,803 --> 00:21:04,013
Atau di mana saja.
287
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
Ada banyak orang berpikiran sempit
288
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
yang tak ragu gunakan perbedaanmu
289
00:21:10,436 --> 00:21:11,645
agar tunduk pada mereka.
290
00:21:13,731 --> 00:21:15,191
Rahasiamu aman denganku.
291
00:21:16,692 --> 00:21:19,153
Aku juga tak akan masukkan
dalam aplikasi jurnalku.
292
00:21:21,155 --> 00:21:23,908
Terkadang, jika aku berpikiran gila,
psikologku bilang,
293
00:21:24,033 --> 00:21:26,911
"jika kau tuliskan, Cathy,
mereka tak akan mengecewakanmu."
294
00:21:28,370 --> 00:21:29,747
Aku takkan bilang siapa pun.
295
00:21:31,957 --> 00:21:35,336
Sejujurnya, aku merasa lebih baik
hanya membicarakannya.
296
00:21:36,295 --> 00:21:38,339
Seluruh keluargaku mengabaikanku.
297
00:21:38,839 --> 00:21:41,967
Jadi, terima kasih.
298
00:21:43,469 --> 00:21:44,929
Itu gunanya teman.
299
00:21:47,056 --> 00:21:49,517
Itu dan berbagi donat keren.
300
00:22:04,657 --> 00:22:05,491
Kau suka?
301
00:22:07,785 --> 00:22:08,702
Astaga.
302
00:22:08,911 --> 00:22:11,747
Ini makanan terbaik yang pernah
kurasakan seumur hidupku.
303
00:22:11,872 --> 00:22:12,706
Ya!
304
00:22:26,971 --> 00:22:27,888
Apa kabar, Phillip?
305
00:22:32,184 --> 00:22:33,978
Hei. Aku baru ingat.
306
00:22:34,061 --> 00:22:37,940
Steve ingin aku memberitahumu
bahwa dia memutuskan pulang sendiri.
307
00:22:39,358 --> 00:22:40,609
Apa katamu?
308
00:22:43,112 --> 00:22:45,072
- Steve...
- Apa masalahmu, Kawan?
309
00:22:45,864 --> 00:22:47,741
Aku tak punya masalah. Apa...
310
00:22:48,909 --> 00:22:51,036
- Katakan namanya lagi!
- Kawan, ayolah! Jangan!
311
00:22:51,120 --> 00:22:53,455
Jika kau diskors, tak bisa bermain. Paham?
312
00:22:53,789 --> 00:22:55,374
Ayo. Katakan namanya lagi.
313
00:22:59,461 --> 00:23:00,379
Habislah kau.
314
00:23:01,213 --> 00:23:02,131
Ayo, Kawan.
315
00:23:04,592 --> 00:23:06,385
Ada apa denganmu?
316
00:23:06,635 --> 00:23:08,012
Kenapa kau bilang begitu?
317
00:23:08,095 --> 00:23:09,597
Apa? Aku tak mengerti.
318
00:23:10,890 --> 00:23:12,433
Aku tahu kau berengsek...
319
00:23:13,267 --> 00:23:16,520
tapi mengungkit kecelakaan itu,
tindakan keji.
320
00:23:26,947 --> 00:23:29,408
Begitu aku menaruh ini,
321
00:23:29,491 --> 00:23:31,827
kita akan punya akses penuh
ke kamera lalu lintas.
322
00:23:32,077 --> 00:23:34,204
Kenapa kita tak retas sistemnya
dari jarak jauh?
323
00:23:34,288 --> 00:23:35,289
Memakan waktu lama.
324
00:23:35,414 --> 00:23:37,249
Ini akan membuat kita segera masuk.
325
00:23:37,374 --> 00:23:40,377
- Vampir ini bukan pemalas, Sayang.
- Baiklah. Aku lakukan.
326
00:23:40,461 --> 00:23:42,838
Sayang, kau takkan bisa melewati
sersan meja depan.
327
00:23:42,922 --> 00:23:44,423
Karena ayahmu dulunya sheriff?
328
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
Karena aku tumbuh di gedung itu
dan tahu setiap sudutnya.
329
00:23:47,468 --> 00:23:50,137
Artinya, mereka akan mengenalimu.
Kau baru saja dihajar.
330
00:23:50,262 --> 00:23:51,930
- Baiklah.
- Aku letakkan pemancar.
331
00:23:52,014 --> 00:23:53,098
Jangan keluar mobil.
332
00:23:53,307 --> 00:23:55,559
Dee, jangan keluar dari mobil.
333
00:23:56,435 --> 00:23:57,394
Astaga.
334
00:24:05,486 --> 00:24:06,320
Hai.
335
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
Bisa kubantu, Nona?
336
00:24:10,366 --> 00:24:11,408
Karl?
337
00:24:11,950 --> 00:24:13,661
- Karl Stentz, bukan?
- Ya.
338
00:24:14,828 --> 00:24:15,704
Deloris Lang.
339
00:24:17,122 --> 00:24:17,956
Dee?
340
00:24:19,416 --> 00:24:21,335
Astaga. Dee!
341
00:24:23,045 --> 00:24:25,297
- Sudah berapa lama?
- Terlalu lama.
342
00:24:25,464 --> 00:24:28,133
Harusnya kutahu kau masih
menjaga keamanan di Barington.
343
00:24:28,300 --> 00:24:30,761
Ayah selalu bilang, kau deputi
yang paling rajin.
344
00:24:31,261 --> 00:24:33,055
Ayahmu adalah orang baik.
345
00:24:33,806 --> 00:24:36,016
Memberiku pekerjaan
saat tak ada yang mau.
346
00:24:36,100 --> 00:24:37,017
Itu ayahku!
347
00:24:37,434 --> 00:24:38,310
Benar.
348
00:24:38,686 --> 00:24:41,980
Bolehkah kugunakan fasilitas
selagi menunggu Gina?
349
00:24:42,064 --> 00:24:42,940
Ya, silakan.
350
00:24:43,565 --> 00:24:46,986
Kami mendapat pengering tangan otomatis.
Hanya butuh tiga detik.
351
00:24:47,069 --> 00:24:49,822
Astaga. Kupikir tak ada yang berubah
di Barington-on-Hudson.
352
00:25:10,884 --> 00:25:11,802
AKSES DITERIMA
353
00:25:17,433 --> 00:25:18,350
Baiklah.
354
00:25:26,233 --> 00:25:27,067
Sialan.
355
00:25:31,030 --> 00:25:33,073
Dee? Sedang apa kau di sini?
356
00:25:33,282 --> 00:25:35,993
Aku ingin bertemu denganmu.
357
00:25:37,202 --> 00:25:40,164
Aku merasa sedikit sentimental,
dan berjalan-jalan.
358
00:25:40,247 --> 00:25:43,208
Aku ingat saat ayahku membeli
komputer pertama kantor polisi.
359
00:25:43,792 --> 00:25:45,252
Kini, lihat tempat ini.
360
00:25:45,961 --> 00:25:48,297
Bagaimana kau bisa masuk?
Ini harusnya terkunci.
361
00:25:49,339 --> 00:25:50,716
Ada yang dalam masalah.
362
00:25:53,552 --> 00:25:56,513
Jadi, alasanku kemari.
363
00:25:57,097 --> 00:25:59,975
Aku terlibat masalah kecil tadi malam.
364
00:26:00,809 --> 00:26:01,685
Aku dengar.
365
00:26:08,817 --> 00:26:10,486
Jangan cemas tentang tadi malam.
366
00:26:10,611 --> 00:26:11,862
Tak ada tuntutan,
367
00:26:11,945 --> 00:26:14,364
dari pernyataan saksi,
bajingan itu layak menerimanya.
368
00:26:14,448 --> 00:26:15,449
Jadi...
369
00:26:17,242 --> 00:26:19,620
Aku ingin tahu kenapa kau minum sendiri?
370
00:26:20,329 --> 00:26:21,955
Kau harusnya telepon aku.
371
00:26:26,043 --> 00:26:28,045
Baiklah. Aku mencari Basil.
372
00:26:30,422 --> 00:26:33,217
Aku tak tahu yang terjadi di antara kalian
dan tak ingin tahu,
373
00:26:33,300 --> 00:26:35,636
tapi dia sangat membencimu.
374
00:26:35,719 --> 00:26:36,553
Aku tahu.
375
00:26:38,305 --> 00:26:40,098
Tapi aku akan buat lebih baik.
376
00:26:41,433 --> 00:26:44,019
Jangan memaksakan mencoba
perbaiki sesuatu yang tak bisa.
377
00:26:45,145 --> 00:26:46,063
Saran bagus.
378
00:26:51,068 --> 00:26:52,611
Mau minum kopi?
379
00:26:52,694 --> 00:26:55,531
Sebenarnya, Fred menungguku di mobil.
380
00:26:55,614 --> 00:26:58,283
Jadi, jika kau tak akan menangkapku...
381
00:26:58,492 --> 00:26:59,618
Kau bebas pergi.
382
00:27:21,431 --> 00:27:22,766
Kita sudah terhubung?
383
00:27:24,351 --> 00:27:26,228
Kita mungkin ada masalah dengan Gina.
384
00:27:26,562 --> 00:27:28,188
Kita harus mengawasinya.
385
00:27:28,647 --> 00:27:30,148
Baik. Yang penting lebih dulu.
386
00:27:30,232 --> 00:27:33,235
Tak mungkin sulit mencari geng vampir
dengan Harley di kota kecil.
387
00:27:34,570 --> 00:27:35,487
Dapat.
388
00:27:36,405 --> 00:27:38,740
Menuju utara ke Rute 9.
389
00:27:40,993 --> 00:27:42,995
SEKOLAH MENENGAH HORATIO H. ALLEN
390
00:27:54,631 --> 00:27:56,717
Kulihat kau mengobrol dengan gadis baru.
391
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Lalu?
392
00:27:58,302 --> 00:28:01,180
Setelah kejadian pemanggilan arwah,
orang berpikir dia aneh.
393
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
Dia bukan orang aneh.
394
00:28:06,977 --> 00:28:10,439
Dengar. Kau tak mau reputasi buruknya
mempengaruhimu.
395
00:28:10,981 --> 00:28:12,566
Itu hal terakhir yang kau butuhkan.
396
00:28:14,818 --> 00:28:16,028
Menurutmu, dia aneh?
397
00:28:17,029 --> 00:28:20,073
Menurutku, dia aneh.
Seluruh keluarganya aneh.
398
00:28:20,157 --> 00:28:21,074
Mereka selalu aneh.
399
00:28:21,241 --> 00:28:23,660
Dulu kita saling menantang
bunyikan bel rumah mereka?
400
00:28:23,744 --> 00:28:25,078
Ya, saat berusia 12 tahun.
401
00:28:25,204 --> 00:28:27,915
Aku harusnya tak mencoba
membantumu sekarang,
402
00:28:28,081 --> 00:28:29,791
tapi aku berutang padamu...
403
00:28:31,001 --> 00:28:32,336
telah merahasiakannya.
404
00:28:33,754 --> 00:28:35,881
Menurutku, kau sebaiknya
bilang saja ke semua.
405
00:28:36,632 --> 00:28:37,966
Mereka akan paham.
406
00:28:38,050 --> 00:28:40,093
Hal seperti ini terjadi di keluarga lain.
407
00:28:40,552 --> 00:28:42,429
Bukan seperti itu cara di sini.
408
00:28:43,013 --> 00:28:43,889
Kau tahu itu.
409
00:28:45,182 --> 00:28:46,892
Aku suka berteman dengan Viv,
410
00:28:47,476 --> 00:28:49,770
dan aku tak peduli pendapat orang.
411
00:28:50,312 --> 00:28:52,689
Kau belum melihatnya melakukan hal aneh?
412
00:28:55,651 --> 00:28:56,526
Belum.
413
00:28:59,029 --> 00:29:01,073
Astaga, kau payah dalam berbohong.
414
00:29:05,160 --> 00:29:06,620
Kau pasti tahu sesuatu.
415
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Baik.
416
00:29:12,668 --> 00:29:15,879
Dia mungkin menggambar
kecelakaan bus sebelum terjadi,
417
00:29:15,963 --> 00:29:17,547
tapi Madison, ini rahasia besar.
418
00:29:17,756 --> 00:29:20,300
Kau sadar itu artinya aneh, 'kan?
419
00:29:20,550 --> 00:29:22,177
Itu yang aku maksud.
420
00:29:23,720 --> 00:29:25,514
Dengar, yang ingin kukatakan,
421
00:29:25,639 --> 00:29:28,850
jika kau tak mau bermasalah,
jangan berteman dengannya.
422
00:29:31,728 --> 00:29:33,897
Tapi... ini hidupmu.
423
00:29:44,658 --> 00:29:45,492
Itu dia.
424
00:29:46,076 --> 00:29:46,952
Dia datang.
425
00:29:47,452 --> 00:29:48,453
Orang aneh.
426
00:29:48,620 --> 00:29:50,330
Potret. Lihat.
427
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
Itu dia.
428
00:29:56,420 --> 00:29:58,171
Jangan sampai dia melihatmu.
429
00:30:09,474 --> 00:30:12,144
Fred, ada yang belum kuceritakan padamu.
430
00:30:13,687 --> 00:30:16,189
Aku pergi ke bar tadi malam dan...
431
00:30:16,773 --> 00:30:18,734
aku ingin bertemu Basil
432
00:30:18,817 --> 00:30:21,153
dan kira-kira tahu di mana dia.
433
00:30:22,612 --> 00:30:25,866
Ada pria mabuk di bar mengganggunya
434
00:30:25,949 --> 00:30:28,618
dan dia di sana hanya menerima saja.
435
00:30:28,702 --> 00:30:31,747
Jadi, aku melakukan sesuatu.
436
00:30:36,585 --> 00:30:39,838
Ternyata ada vampir di bar itu,
437
00:30:39,921 --> 00:30:41,465
dan aku tak menyadarinya.
438
00:30:44,426 --> 00:30:47,095
Aku sedang tidak fokus,
dan hal buruk terjadi.
439
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Kenapa kau terobsesi dengan Basil?
440
00:30:53,977 --> 00:30:58,190
Saat kita SMA...
aku mengalami ketakutan
441
00:30:59,107 --> 00:31:00,984
dan butuh pil antihamil.
442
00:31:02,903 --> 00:31:06,531
Kupikir jika aku beri tahu ayahku,
dia akan membunuhku.
443
00:31:06,615 --> 00:31:09,076
Jadi, karena kebodohanku,
444
00:31:09,159 --> 00:31:13,580
aku meyakinkan Basil menyusup
ke Apotek Killigan bersamaku.
445
00:31:14,414 --> 00:31:16,875
Tentu saja, dia tak perbolehkanku
mendekati tempat itu.
446
00:31:16,958 --> 00:31:18,502
Dia mau melakukan sendiri.
447
00:31:18,627 --> 00:31:21,004
Tapi saat dia mematikan sistem keamanan,
448
00:31:22,380 --> 00:31:25,884
membuat korsleting
dan tempat itu terbakar.
449
00:31:28,386 --> 00:31:30,639
Kau dan aku pergi seminggu kemudian...
450
00:31:32,349 --> 00:31:33,934
untuk bergabung Presidio.
451
00:31:41,149 --> 00:31:44,194
Aku hanya ingin menyelesaikan semua.
452
00:31:44,319 --> 00:31:47,823
Kekacauan itu, ayahku,
yang ditemukan di hutan.
453
00:31:47,948 --> 00:31:48,782
Aku hanya...
454
00:31:49,366 --> 00:31:50,450
ingin keluar.
455
00:31:50,617 --> 00:31:52,077
Kebakaran itu perbuatan Basil?
456
00:31:52,160 --> 00:31:53,829
Tidak, itu salahku. Aku memintanya.
457
00:31:53,912 --> 00:31:56,456
Harusnya tak kubiarkan
dia lakukan sendiri.
458
00:31:57,040 --> 00:31:59,709
Selama ini, kukira kasus ini
tak terpecahkan
459
00:31:59,793 --> 00:32:02,921
tapi jelas mereka menemukan bukti
yang mengarah ke Basil.
460
00:32:03,046 --> 00:32:04,923
Pantas saja ayahnya membencimu.
461
00:32:06,550 --> 00:32:07,592
Baz juga membenciku.
462
00:32:07,676 --> 00:32:08,510
Aku...
463
00:32:08,593 --> 00:32:12,013
hanya ingin memperbaikinya.
464
00:32:24,484 --> 00:32:26,695
REMAJA LOKAL KEHILANGAN NYAWA
KARENA MENGEMUDI MABUK
465
00:32:32,951 --> 00:32:35,495
MURID SMA STEVE THOMPSON
TEWAS DALAM KECELAKAAN
466
00:32:42,294 --> 00:32:43,503
Kau bicara padaku?
467
00:32:43,587 --> 00:32:45,005
Ya, aku tahu siapa kau.
468
00:32:45,505 --> 00:32:47,591
Anak baru yang dibenci semua orang.
469
00:33:36,848 --> 00:33:38,308
Mereka pasti lewat sini.
470
00:33:39,100 --> 00:33:42,395
Ayo lakukan dengan cepat.
Malam ini aku memasak tumis.
471
00:33:58,745 --> 00:34:00,455
- Kau berhasil?
- Ya.
472
00:34:04,668 --> 00:34:06,294
Aku menganalisis sampelnya.
473
00:34:06,711 --> 00:34:10,173
Penggabungan molekul dalam debu
menunjukkan kesuksesan.
474
00:34:12,300 --> 00:34:13,510
Jadi, dia berhasil.
475
00:34:14,261 --> 00:34:16,554
Dia telah membohongi kita selama ini.
476
00:34:17,681 --> 00:34:19,307
Aku akan mengurus Samuel.
477
00:34:21,560 --> 00:34:22,936
Bagaimana dengan Fred?
478
00:34:24,771 --> 00:34:26,773
Menurutmu, dia akan jadi masalah?
479
00:34:29,985 --> 00:34:31,611
Aku tahu ini sulit bagimu.
480
00:34:31,736 --> 00:34:33,905
Tapi ini penting untuk Initiative.
481
00:34:58,972 --> 00:35:00,348
Motor. Tak ada vampir.
482
00:35:04,144 --> 00:35:05,395
Apakah Deloris tahu?
483
00:35:06,730 --> 00:35:10,025
Dia tahu tentang Lingkaran Pemanggilan,
tapi tampaknya tak tertarik.
484
00:35:10,775 --> 00:35:12,694
Kita tak bisa ambil risiko.
485
00:35:14,821 --> 00:35:18,074
Sepertinya, kita harus melakukan
sesuatu terhadap keluarga Allen.
486
00:35:18,325 --> 00:35:20,785
Jelas sekali ini vampir yang menyerangku.
487
00:35:23,622 --> 00:35:25,457
Ada yang membunuh mereka lebih dulu.
488
00:35:49,856 --> 00:35:51,441
Makhluk apa yang melakukan ini?
489
00:35:53,610 --> 00:35:54,736
Astaga.
490
00:36:00,075 --> 00:36:01,159
Apa-apaan?
491
00:38:12,790 --> 00:38:14,751
Terjemahan subtitle oleh Audina Furi