1 00:00:06,465 --> 00:00:08,467 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,599 Kita di sini hadir untuk menyatukan dua orang yang saling mencintai. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 Menegaskan persatuan mereka. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 Cinta keluarga bukan hanya salah satu prinsip panduan kita, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 tapi juga sumber harapan bagi kita semua. 6 00:00:28,320 --> 00:00:32,032 Kau sudah memilih totem mewakili ikatan yang tak terpatahkan? 7 00:00:32,115 --> 00:00:32,950 Ya. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 Cincin ini akan bertindak sebagai simbol 9 00:00:42,668 --> 00:00:46,296 hasrat kalian menjalani hidup bersama. 10 00:00:48,006 --> 00:00:49,508 Fred, bicara kepadaku. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 Mendekati posisimu sekarang. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,359 Kau bersumpah mengutamakan kesejahteraan pasangan 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 daripada diri sendiri mulai kini hingga kematian? 14 00:01:17,828 --> 00:01:18,704 Aku bersedia. 15 00:01:22,249 --> 00:01:23,125 Aku bersedia. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Lampu! 17 00:01:28,130 --> 00:01:29,881 Evaluasi kinerja selesai. 18 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 Kehormatan bagiku mempersembahkan 19 00:01:36,471 --> 00:01:40,517 Tuan dan Nyonya, Frederick dan Deloris Allen. 20 00:01:41,727 --> 00:01:43,020 Selamat. 21 00:01:55,157 --> 00:01:57,159 MOTEL KOLAM RENANG 22 00:02:12,382 --> 00:02:13,467 Hampir lupa. 23 00:02:14,301 --> 00:02:16,511 Sampel dari simbol yang kutemukan di rumah itu. 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,309 - Kuhubungi jika menemukan sesuatu. - Baik. 25 00:02:38,533 --> 00:02:39,743 Aku harus pergi. 26 00:02:44,373 --> 00:02:45,290 Hei, Hannah. 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,544 Kita akan bertemu lagi? 28 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 Terserah padamu. 29 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 Kau masih hidup. 30 00:03:59,197 --> 00:04:01,992 Hei, Yuuto. Gila sekali di sini. 31 00:04:02,576 --> 00:04:04,870 Dengan perbedaan waktu... 32 00:04:05,120 --> 00:04:05,996 Tak apa-apa. 33 00:04:06,746 --> 00:04:10,459 Aku rindu pergi ke Mister Donut bersama kakakmu. 34 00:04:11,752 --> 00:04:15,005 Jadi, orang tuaku senang sekali bertemu denganmu. 35 00:04:15,547 --> 00:04:18,800 Aku tak asal mengajak kekasih untuk bertemu mereka, 36 00:04:19,468 --> 00:04:21,094 jadi anggap sebagai kehormatan. 37 00:04:21,636 --> 00:04:22,554 Yuuto... 38 00:04:26,641 --> 00:04:28,018 kami tak akan kembali. 39 00:04:29,853 --> 00:04:32,314 Orang tuaku memutuskan pindah ke sini. 40 00:04:34,024 --> 00:04:35,233 Selama setahun. 41 00:04:41,740 --> 00:04:42,741 Itu menyebalkan. 42 00:04:44,951 --> 00:04:45,869 Aku tahu. 43 00:04:46,661 --> 00:04:50,624 Kucoba membujuk mereka agar aku bisa kembali sendiri, 44 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 tapi tak berhasil. 45 00:04:59,049 --> 00:05:00,467 Baik. Aku mengerti. 46 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Keluarga penting, bukan? 47 00:05:03,970 --> 00:05:06,139 Tampaknya. 48 00:05:07,057 --> 00:05:10,060 Tapi rasanya seperti aku kembali ke masa lalu 49 00:05:10,810 --> 00:05:13,814 ke Abad Kegelapan. 50 00:05:14,523 --> 00:05:17,317 Tempat ini dipenuhi dengan budaya mati. 51 00:05:17,984 --> 00:05:19,486 Aneh sekali. 52 00:05:21,696 --> 00:05:22,906 Kau baik-baik saja? 53 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Aku hanya mencoba memahami. 54 00:05:27,494 --> 00:05:29,621 Seandainya aku bisa ada di sana. 55 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 Aku tahu, hubungan kita baru mulai... 56 00:05:35,919 --> 00:05:39,339 tapi aku menyukaimu. 57 00:05:44,010 --> 00:05:48,598 Aku juga menyukaimu, Geoff. 58 00:06:07,409 --> 00:06:08,243 Hei. 59 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Kau masih bangun? 60 00:06:10,662 --> 00:06:12,998 Aku hanya mau minum. 61 00:06:14,374 --> 00:06:15,625 Aku tahu tatapan itu. 62 00:06:15,709 --> 00:06:17,419 Ibu, tak ada tatapan apa pun. 63 00:06:19,421 --> 00:06:20,297 Ayolah. 64 00:06:26,261 --> 00:06:29,097 Apakah tentang kecelakaan bus yang "bukan masalah besar"? 65 00:06:30,724 --> 00:06:31,892 - Sayang? - Ibu. 66 00:06:32,183 --> 00:06:35,437 Maksudku, memang menakutkan, untuk sesaat, 67 00:06:35,520 --> 00:06:38,356 tapi semua orang baik-baik saja. 68 00:06:40,191 --> 00:06:43,153 Sebenarnya, hari ini menyenangkan. 69 00:06:43,820 --> 00:06:44,696 Sungguh? 70 00:06:46,615 --> 00:06:49,326 Aku menjalin "mungkin teman" di sekolah. 71 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 "Mungkin teman"? 72 00:06:53,079 --> 00:06:55,874 - Jadi, aku suka gadis ini, Cathy... - Baiklah. 73 00:06:55,957 --> 00:06:57,417 - kita bisa berteman... - Bagus. 74 00:06:57,500 --> 00:06:59,961 tapi hubungan kami baru mulai, 75 00:07:00,045 --> 00:07:02,881 - jadi, kau tahu... masih mungkin. - Mungkin... 76 00:07:05,467 --> 00:07:07,844 Aku senang kau "mungkin" mendapat teman. 77 00:07:10,221 --> 00:07:11,681 Mereka sulit didapat. 78 00:07:12,390 --> 00:07:13,975 Bahkan yang masih mungkin. 79 00:07:15,852 --> 00:07:19,314 Mungkin kita bisa ajak Cathy untuk makan malam. 80 00:07:19,731 --> 00:07:22,984 Ibu, tidak. 81 00:07:24,444 --> 00:07:25,403 Baiklah. 82 00:07:26,780 --> 00:07:27,906 Kau mau ke mana? 83 00:07:28,239 --> 00:07:30,367 Belanja untuk sarapan. 84 00:07:31,117 --> 00:07:34,204 Jadi, kau harus kembali tidur 85 00:07:34,287 --> 00:07:36,289 dan kita bertemu besok pagi. 86 00:07:54,224 --> 00:07:55,183 Persetan. 87 00:08:12,951 --> 00:08:15,328 Chuck? Aku minta lagi jika kau sempat? 88 00:08:25,046 --> 00:08:25,880 Mau minum apa? 89 00:08:27,090 --> 00:08:29,008 Dulu, semua jenis minuman. 90 00:08:29,801 --> 00:08:32,679 Saat SMA, aku dan temanku selalu kemari. 91 00:08:32,804 --> 00:08:35,598 Hanya tempatmu memperbolehkan kami memakai identitas palsu. 92 00:08:35,807 --> 00:08:38,560 Sebenarnya, aku baru mau memeriksa identitasmu jadi... 93 00:08:39,269 --> 00:08:40,437 Selamat datang kembali. 94 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Aku minum bir yang tersedia. 95 00:08:49,779 --> 00:08:50,739 Terima kasih. 96 00:08:52,157 --> 00:08:54,367 Baz Tate. Sudah lama tak bertemu. 97 00:08:54,951 --> 00:08:57,829 Sekitar 15 atau 20 tahun? 98 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Menurutku, harusnya seumur hidup. 99 00:09:04,085 --> 00:09:06,588 Hei, Baz! Aku bicara denganmu. 100 00:09:12,260 --> 00:09:14,429 Kawan! Aku bicara denganmu. 101 00:09:15,764 --> 00:09:17,140 Biar kubelikan minum.. 102 00:09:18,808 --> 00:09:20,060 Apa yang kau minum? 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,772 Apa? Sialan! 104 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 Jangan cengeng. 105 00:09:27,025 --> 00:09:28,234 Itu bukan bensin. 106 00:09:29,944 --> 00:09:30,862 Terserah. 107 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 Hal buruk terjadi. 108 00:09:45,502 --> 00:09:46,461 Aku mengerti. 109 00:09:46,961 --> 00:09:49,506 Seperti itu cara kau melaluinya di penjara. 110 00:09:49,798 --> 00:09:51,424 Pasrah dan menerima. 111 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 Baiklah. Sudah cukup. 112 00:09:56,054 --> 00:09:57,013 Temanmu? 113 00:09:57,806 --> 00:09:58,932 Dia bukan temanku. 114 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 Itu lebih masuk akal. 115 00:10:04,646 --> 00:10:07,357 Karena tahanan bodoh ini tak punya teman. 116 00:10:07,816 --> 00:10:11,986 Yang masuk akal adalah jangan ganggu dia sebelum kau mendapat masalah. 117 00:10:12,487 --> 00:10:13,321 Aku pergi. 118 00:10:13,404 --> 00:10:16,324 Satu-satunya masalah adalah kau tak tidur denganku. 119 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 Maaf, aku... 120 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Jika datang lagi, aku akan panggil sheriff. 121 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 Juga berlaku untuk temanmu. 122 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Sialan! 123 00:11:33,401 --> 00:11:35,653 Kupikir akan lebih sulit menemukanmu. 124 00:11:37,071 --> 00:11:39,324 Tapi kau masuk ke bar. 125 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Pasangan yang kau bunuh pekan lalu, 126 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 mereka kerabat kami. 127 00:11:53,796 --> 00:11:54,797 Pria iklan itu? 128 00:11:58,218 --> 00:11:59,385 Aku turut berduka. 129 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sial. 130 00:12:04,474 --> 00:12:06,142 Hei! Kau bangun pagi sekali. 131 00:12:07,101 --> 00:12:09,270 Bau kulkas ini, Ayah. 132 00:12:10,438 --> 00:12:11,981 Kita butuh peralatan baru. 133 00:12:12,315 --> 00:12:14,651 Sayang sekali, donat moci Mister Donut? 134 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 Aku tak mau membahasnya. 135 00:12:16,986 --> 00:12:17,820 Di mana Ibu? 136 00:12:18,696 --> 00:12:19,572 Entahlah. 137 00:12:20,365 --> 00:12:21,532 Kukira dia tidur. 138 00:12:21,908 --> 00:12:24,410 Dia keluar belanja cukup larut tadi malam. 139 00:12:24,494 --> 00:12:27,830 Aku yakin, caranya agar ingin sendirian. 140 00:12:28,998 --> 00:12:29,958 Pasti. 141 00:12:31,125 --> 00:12:32,210 Dari mana ayah? 142 00:12:33,127 --> 00:12:34,254 Aku dipanggil ke kantor. 143 00:12:34,337 --> 00:12:35,964 Audit darurat di Ithaca. 144 00:12:36,464 --> 00:12:38,508 Kukira kau dan ibu mengambil cuti panjang. 145 00:12:38,591 --> 00:12:39,550 Ya. 146 00:12:40,009 --> 00:12:41,344 Itu kasus penilaian. 147 00:12:41,678 --> 00:12:43,846 Mereka butuh bantuan selesaikan laporan akhir. 148 00:12:43,930 --> 00:12:44,889 Tenggatnya pagi ini. 149 00:12:45,515 --> 00:12:46,599 Tentang apa? 150 00:12:52,480 --> 00:12:55,441 Pembersihan limbah kimia, perusahaan farmasi besar. 151 00:12:55,733 --> 00:12:58,987 Mimpi buruk korporat yang dibenci adikmu. 152 00:12:59,821 --> 00:13:01,572 - Hei, Ayah. - Kami membicarakanmu. 153 00:13:01,656 --> 00:13:03,032 Itu bajumu semalam? 154 00:13:04,117 --> 00:13:06,327 Baiklah. Ayo pergi. Ayolah. 155 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 Aku belum makan sarapan seimbang. 156 00:13:09,247 --> 00:13:11,708 Ketepatan waktu. Pelajaran pertama hari ini. Ayo. 157 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 Skedaddle, kalian berdua. 158 00:13:13,751 --> 00:13:16,504 Jadi, satu orang tidak ada dan satu lagi berkata "Skedaddle." 159 00:13:16,713 --> 00:13:18,381 Orang tua terbaik tahun ini. 160 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 Bagaimana apel bisa dianggap sarapan? 161 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Dee! 162 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 Apa yang terjadi? 163 00:13:38,735 --> 00:13:40,528 Aku bertemu beberapa vampir. 164 00:13:40,862 --> 00:13:43,740 Aku ada urusan dan mereka datang entah dari mana. 165 00:13:43,990 --> 00:13:47,035 Lebih banyak vampir? Kupikir yang kita bunuh hanya lewat saja. 166 00:13:47,160 --> 00:13:49,871 Ya, kerabat mereka datang mencari pembalasan. 167 00:13:51,456 --> 00:13:52,332 Astaga. 168 00:13:53,332 --> 00:13:54,208 Berapa banyak? 169 00:13:55,043 --> 00:13:55,960 Lima. 170 00:13:57,920 --> 00:14:01,424 Aku berhasil lolos, tapi mereka tak pergi sampai mendapat yang diinginkan. 171 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 Percuma untuk kehidupan tenang. 172 00:14:05,470 --> 00:14:08,389 Aku akan ambil peralatan dan kutemui kau di bawah. 173 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 Sayang... 174 00:14:12,310 --> 00:14:13,519 kau babak belur. 175 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 - Aku saja yang urus. - Tidak. 176 00:14:17,148 --> 00:14:18,566 Kita lakukan bersama. 177 00:14:20,360 --> 00:14:22,653 Kau punya petunjuk lokasi mereka? 178 00:14:23,488 --> 00:14:25,907 Belum, tapi aku tahu di mana mencarinya. 179 00:14:28,076 --> 00:14:28,910 Baiklah. 180 00:14:41,297 --> 00:14:42,757 Baiklah. Katakan. 181 00:14:43,508 --> 00:14:45,635 Apa yang ingin kau tunjukkan padaku? 182 00:14:56,729 --> 00:14:57,730 Karya yang bagus? 183 00:15:01,067 --> 00:15:04,654 Geoff, aku menggambar ini sebelum kecelakaan. 184 00:15:05,863 --> 00:15:06,697 Sebelumnya? 185 00:15:07,281 --> 00:15:09,659 Ini truk yang sama, Geoff. 186 00:15:09,867 --> 00:15:13,871 Aku menggambar ini pada hari yang sama truk hampir menabrak bus kita. 187 00:15:14,664 --> 00:15:16,332 Baiklah. 188 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 Apa yang masuk akal bagimu? 189 00:15:19,377 --> 00:15:22,213 Fakta bahwa kau kebetulan menggambar sebuah truk, 190 00:15:22,296 --> 00:15:24,006 atau kau melihat masa depan? 191 00:15:26,467 --> 00:15:28,010 Sains akan mengungkapnya. 192 00:15:30,263 --> 00:15:32,056 - Benar, bukan? - Baiklah. 193 00:15:33,891 --> 00:15:35,768 Kini, aku punya masalah serius. 194 00:15:36,310 --> 00:15:38,896 Bagaimana aku bisa mendapatkan posisiku di sekolah ini. 195 00:15:39,647 --> 00:15:42,024 Perkelahianku dengan Raja Phillip menjadi berbalik. 196 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 Tantangan diterima. 197 00:15:44,152 --> 00:15:45,653 Tantangan dari siapa? 198 00:15:45,778 --> 00:15:46,988 Berteman dengannya. 199 00:15:47,113 --> 00:15:49,031 Lalu saat dia tak mengira, aku akan kudeta. 200 00:15:49,615 --> 00:15:50,825 Phillip membencimu. 201 00:15:51,784 --> 00:15:55,997 Benar. Tapi ini bukan monarki, ini oligarki plutokrasi. 202 00:15:56,080 --> 00:16:00,501 Artinya, aku harus berteman dengan salah satu oligarki yang lebih rendah... 203 00:16:01,252 --> 00:16:03,546 Seperti anak pendiam yang selalu bersama Phillip. 204 00:16:03,838 --> 00:16:05,965 Steve atau Pete... 205 00:16:06,674 --> 00:16:07,758 siapa pun namanya. 206 00:16:08,217 --> 00:16:09,927 Dari sana, aku mencoba naik 207 00:16:10,011 --> 00:16:11,554 dan menggulingkan Phillip. 208 00:16:14,557 --> 00:16:17,685 Kau pernah berpikir, tak membutuhkan seluruh dunia untuk mencintaimu? 209 00:16:19,478 --> 00:16:20,480 Cuma bilang. 210 00:16:21,397 --> 00:16:22,607 Apa maksudnya? 211 00:16:24,192 --> 00:16:25,109 Hei! 212 00:16:31,407 --> 00:16:32,408 Kau baik-baik saja? 213 00:16:32,867 --> 00:16:34,243 Ya, aku baik-baik saja. 214 00:16:42,502 --> 00:16:45,171 Aku minta maaf untuk semalam. Seharusnya aku ada di sana. 215 00:16:48,883 --> 00:16:49,967 Bukan salahmu. 216 00:16:52,803 --> 00:16:54,764 Semua, ayo! Kalian terlambat! 217 00:16:57,892 --> 00:16:58,726 Sampai nanti. 218 00:17:09,237 --> 00:17:11,530 Hei, Kawan. Tunggu! 219 00:17:14,951 --> 00:17:16,994 - Kau bicara denganku? - Ya. 220 00:17:17,620 --> 00:17:18,454 Steve, bukan? 221 00:17:19,247 --> 00:17:21,415 - Geoff Allen. - Ya, aku tahu siapa dirimu. 222 00:17:21,540 --> 00:17:23,376 Anak baru yang dibenci semua orang. 223 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Aku tidak setuju dengan penilaian itu, 224 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 tapi kita di sini. 225 00:17:32,510 --> 00:17:36,138 Dengar, aku hanya ingin mengatakan, jika ada yang bisa kulakukan untukmu, 226 00:17:36,806 --> 00:17:37,765 katakan saja. 227 00:17:39,600 --> 00:17:41,352 Kenapa? Apa untungnya bagimu? 228 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Tak ada. 229 00:17:48,317 --> 00:17:50,111 Ya, itu kebohongan. 230 00:17:52,363 --> 00:17:56,284 Sebenarnya, aku salah memulai di sekolah ini 231 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 dan aku ingin memulai kembali 232 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 agar semua dapat melihat diriku yang sesungguhnya. 233 00:18:01,247 --> 00:18:02,665 Kau mau lakukan apa pun? 234 00:18:02,748 --> 00:18:04,792 Maksudku, apa pun yang masuk akal. 235 00:18:06,168 --> 00:18:07,086 Baiklah. 236 00:18:08,921 --> 00:18:11,966 Bilang Phillip, aku memutuskan untuk pulang sendiri. 237 00:18:13,676 --> 00:18:15,386 Kau tak bisa katakan sendiri? 238 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Lupakan. 239 00:18:17,555 --> 00:18:19,515 Hei. Ayolah. 240 00:18:20,266 --> 00:18:22,476 Tentu, aku bisa. Tak masalah. 241 00:18:25,396 --> 00:18:26,564 Sebaiknya begitu. 242 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Baiklah, Steve. 243 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 Sepertinya itu donat yang enak. 244 00:18:48,628 --> 00:18:49,545 Hei. 245 00:18:51,464 --> 00:18:53,799 Perlu aku kirimkan pesan tentang pendapatku atau... 246 00:18:54,133 --> 00:18:54,967 Apa? 247 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 Hanya karena beberapa orang tak suka hal analog. 248 00:18:59,055 --> 00:18:59,930 Mengobrol. 249 00:19:00,640 --> 00:19:01,474 Maaf... 250 00:19:03,559 --> 00:19:05,728 aku sedang banyak pikiran. 251 00:19:07,480 --> 00:19:09,231 Tidak... Bukan masalah besar. 252 00:19:12,985 --> 00:19:14,820 Pikiranku selalu... Jadi... 253 00:19:16,697 --> 00:19:17,573 Ada apa? 254 00:19:18,616 --> 00:19:20,826 Ayo, Nak. Katakan. 255 00:19:24,914 --> 00:19:25,831 Baiklah. 256 00:19:27,333 --> 00:19:31,003 Jika kutunjukkan sesuatu yang sangat aneh, 257 00:19:31,504 --> 00:19:33,005 kau berjanji berpikiran terbuka? 258 00:19:34,006 --> 00:19:36,342 Mereka memanggilku, "Cathy Berpikiran-Terbuka". 259 00:19:37,468 --> 00:19:38,302 Baiklah. 260 00:19:38,386 --> 00:19:40,137 - Aku mengarangnya. - Sudah kuduga. 261 00:19:40,221 --> 00:19:41,138 Baiklah. 262 00:19:49,688 --> 00:19:50,523 Itu suram. 263 00:19:52,608 --> 00:19:54,860 Kurasa ini cara baik mengekspresikan diri, 264 00:19:54,944 --> 00:19:57,071 aku suka penggunaan warnamu di sini. 265 00:19:57,530 --> 00:19:59,865 Aku menggambar ini sebelum kecelakaan. 266 00:20:01,909 --> 00:20:02,743 Benar. 267 00:20:07,665 --> 00:20:08,708 Tunggu. Sungguh? 268 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 Aku orang yang paling percaya pada metode ilmiah. 269 00:20:13,712 --> 00:20:17,800 Itu sudah keturunan, jadi, aku merasa bodoh membicarakan ini, tapi... 270 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Entahlah, kau beri tahu aku: 271 00:20:21,011 --> 00:20:22,054 Apa aku gila? 272 00:20:22,555 --> 00:20:24,515 Tidak. Kau tidak gila. 273 00:20:25,307 --> 00:20:27,435 Maksudku, aku orang Katolik, ingat? 274 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Kami melakukan eksorsis. 275 00:20:29,728 --> 00:20:30,938 Aku pernah melihat. 276 00:20:31,021 --> 00:20:32,523 Itu nyata dan aneh. 277 00:20:32,773 --> 00:20:34,859 Jadi, aku percaya semua hal ini. 278 00:20:35,693 --> 00:20:38,404 Sains adalah candu bagi masyarakat. 279 00:20:38,571 --> 00:20:42,658 Maksudku, mereka seringkali mengubahnya. Bagaimana bisa percaya? 280 00:20:42,742 --> 00:20:45,202 Mereka tak boleh anggap uji itu saat menghitung IPK. 281 00:20:45,286 --> 00:20:46,328 Kau setuju? 282 00:20:49,165 --> 00:20:50,124 Maaf. 283 00:20:56,297 --> 00:20:57,506 Satu saran. 284 00:20:58,382 --> 00:21:01,051 Jangan bilang ini ke orang lain di sekolah. 285 00:21:01,427 --> 00:21:02,595 Atau kota ini. 286 00:21:02,803 --> 00:21:04,013 Atau di mana saja. 287 00:21:05,890 --> 00:21:08,267 Ada banyak orang berpikiran sempit 288 00:21:08,350 --> 00:21:10,352 yang tak ragu gunakan perbedaanmu 289 00:21:10,436 --> 00:21:11,645 agar tunduk pada mereka. 290 00:21:13,731 --> 00:21:15,191 Rahasiamu aman denganku. 291 00:21:16,692 --> 00:21:19,153 Aku juga tak akan masukkan dalam aplikasi jurnalku. 292 00:21:21,155 --> 00:21:23,908 Terkadang, jika aku berpikiran gila, psikologku bilang, 293 00:21:24,033 --> 00:21:26,911 "jika kau tuliskan, Cathy, mereka tak akan mengecewakanmu." 294 00:21:28,370 --> 00:21:29,747 Aku takkan bilang siapa pun. 295 00:21:31,957 --> 00:21:35,336 Sejujurnya, aku merasa lebih baik hanya membicarakannya. 296 00:21:36,295 --> 00:21:38,339 Seluruh keluargaku mengabaikanku. 297 00:21:38,839 --> 00:21:41,967 Jadi, terima kasih. 298 00:21:43,469 --> 00:21:44,929 Itu gunanya teman. 299 00:21:47,056 --> 00:21:49,517 Itu dan berbagi donat keren. 300 00:22:04,657 --> 00:22:05,491 Kau suka? 301 00:22:07,785 --> 00:22:08,702 Astaga. 302 00:22:08,911 --> 00:22:11,747 Ini makanan terbaik yang pernah kurasakan seumur hidupku. 303 00:22:11,872 --> 00:22:12,706 Ya! 304 00:22:26,971 --> 00:22:27,888 Apa kabar, Phillip? 305 00:22:32,184 --> 00:22:33,978 Hei. Aku baru ingat. 306 00:22:34,061 --> 00:22:37,940 Steve ingin aku memberitahumu bahwa dia memutuskan pulang sendiri. 307 00:22:39,358 --> 00:22:40,609 Apa katamu? 308 00:22:43,112 --> 00:22:45,072 - Steve... - Apa masalahmu, Kawan? 309 00:22:45,864 --> 00:22:47,741 Aku tak punya masalah. Apa... 310 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 - Katakan namanya lagi! - Kawan, ayolah! Jangan! 311 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 Jika kau diskors, tak bisa bermain. Paham? 312 00:22:53,789 --> 00:22:55,374 Ayo. Katakan namanya lagi. 313 00:22:59,461 --> 00:23:00,379 Habislah kau. 314 00:23:01,213 --> 00:23:02,131 Ayo, Kawan. 315 00:23:04,592 --> 00:23:06,385 Ada apa denganmu? 316 00:23:06,635 --> 00:23:08,012 Kenapa kau bilang begitu? 317 00:23:08,095 --> 00:23:09,597 Apa? Aku tak mengerti. 318 00:23:10,890 --> 00:23:12,433 Aku tahu kau berengsek... 319 00:23:13,267 --> 00:23:16,520 tapi mengungkit kecelakaan itu, tindakan keji. 320 00:23:26,947 --> 00:23:29,408 Begitu aku menaruh ini, 321 00:23:29,491 --> 00:23:31,827 kita akan punya akses penuh ke kamera lalu lintas. 322 00:23:32,077 --> 00:23:34,204 Kenapa kita tak retas sistemnya dari jarak jauh? 323 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 Memakan waktu lama. 324 00:23:35,414 --> 00:23:37,249 Ini akan membuat kita segera masuk. 325 00:23:37,374 --> 00:23:40,377 - Vampir ini bukan pemalas, Sayang. - Baiklah. Aku lakukan. 326 00:23:40,461 --> 00:23:42,838 Sayang, kau takkan bisa melewati sersan meja depan. 327 00:23:42,922 --> 00:23:44,423 Karena ayahmu dulunya sheriff? 328 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 Karena aku tumbuh di gedung itu dan tahu setiap sudutnya. 329 00:23:47,468 --> 00:23:50,137 Artinya, mereka akan mengenalimu. Kau baru saja dihajar. 330 00:23:50,262 --> 00:23:51,930 - Baiklah. - Aku letakkan pemancar. 331 00:23:52,014 --> 00:23:53,098 Jangan keluar mobil. 332 00:23:53,307 --> 00:23:55,559 Dee, jangan keluar dari mobil. 333 00:23:56,435 --> 00:23:57,394 Astaga. 334 00:24:05,486 --> 00:24:06,320 Hai. 335 00:24:07,529 --> 00:24:08,697 Bisa kubantu, Nona? 336 00:24:10,366 --> 00:24:11,408 Karl? 337 00:24:11,950 --> 00:24:13,661 - Karl Stentz, bukan? - Ya. 338 00:24:14,828 --> 00:24:15,704 Deloris Lang. 339 00:24:17,122 --> 00:24:17,956 Dee? 340 00:24:19,416 --> 00:24:21,335 Astaga. Dee! 341 00:24:23,045 --> 00:24:25,297 - Sudah berapa lama? - Terlalu lama. 342 00:24:25,464 --> 00:24:28,133 Harusnya kutahu kau masih menjaga keamanan di Barington. 343 00:24:28,300 --> 00:24:30,761 Ayah selalu bilang, kau deputi yang paling rajin. 344 00:24:31,261 --> 00:24:33,055 Ayahmu adalah orang baik. 345 00:24:33,806 --> 00:24:36,016 Memberiku pekerjaan saat tak ada yang mau. 346 00:24:36,100 --> 00:24:37,017 Itu ayahku! 347 00:24:37,434 --> 00:24:38,310 Benar. 348 00:24:38,686 --> 00:24:41,980 Bolehkah kugunakan fasilitas selagi menunggu Gina? 349 00:24:42,064 --> 00:24:42,940 Ya, silakan. 350 00:24:43,565 --> 00:24:46,986 Kami mendapat pengering tangan otomatis. Hanya butuh tiga detik. 351 00:24:47,069 --> 00:24:49,822 Astaga. Kupikir tak ada yang berubah di Barington-on-Hudson. 352 00:25:10,884 --> 00:25:11,802 AKSES DITERIMA 353 00:25:17,433 --> 00:25:18,350 Baiklah. 354 00:25:26,233 --> 00:25:27,067 Sialan. 355 00:25:31,030 --> 00:25:33,073 Dee? Sedang apa kau di sini? 356 00:25:33,282 --> 00:25:35,993 Aku ingin bertemu denganmu. 357 00:25:37,202 --> 00:25:40,164 Aku merasa sedikit sentimental, dan berjalan-jalan. 358 00:25:40,247 --> 00:25:43,208 Aku ingat saat ayahku membeli komputer pertama kantor polisi. 359 00:25:43,792 --> 00:25:45,252 Kini, lihat tempat ini. 360 00:25:45,961 --> 00:25:48,297 Bagaimana kau bisa masuk? Ini harusnya terkunci. 361 00:25:49,339 --> 00:25:50,716 Ada yang dalam masalah. 362 00:25:53,552 --> 00:25:56,513 Jadi, alasanku kemari. 363 00:25:57,097 --> 00:25:59,975 Aku terlibat masalah kecil tadi malam. 364 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Aku dengar. 365 00:26:08,817 --> 00:26:10,486 Jangan cemas tentang tadi malam. 366 00:26:10,611 --> 00:26:11,862 Tak ada tuntutan, 367 00:26:11,945 --> 00:26:14,364 dari pernyataan saksi, bajingan itu layak menerimanya. 368 00:26:14,448 --> 00:26:15,449 Jadi... 369 00:26:17,242 --> 00:26:19,620 Aku ingin tahu kenapa kau minum sendiri? 370 00:26:20,329 --> 00:26:21,955 Kau harusnya telepon aku. 371 00:26:26,043 --> 00:26:28,045 Baiklah. Aku mencari Basil. 372 00:26:30,422 --> 00:26:33,217 Aku tak tahu yang terjadi di antara kalian dan tak ingin tahu, 373 00:26:33,300 --> 00:26:35,636 tapi dia sangat membencimu. 374 00:26:35,719 --> 00:26:36,553 Aku tahu. 375 00:26:38,305 --> 00:26:40,098 Tapi aku akan buat lebih baik. 376 00:26:41,433 --> 00:26:44,019 Jangan memaksakan mencoba perbaiki sesuatu yang tak bisa. 377 00:26:45,145 --> 00:26:46,063 Saran bagus. 378 00:26:51,068 --> 00:26:52,611 Mau minum kopi? 379 00:26:52,694 --> 00:26:55,531 Sebenarnya, Fred menungguku di mobil. 380 00:26:55,614 --> 00:26:58,283 Jadi, jika kau tak akan menangkapku... 381 00:26:58,492 --> 00:26:59,618 Kau bebas pergi. 382 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 Kita sudah terhubung? 383 00:27:24,351 --> 00:27:26,228 Kita mungkin ada masalah dengan Gina. 384 00:27:26,562 --> 00:27:28,188 Kita harus mengawasinya. 385 00:27:28,647 --> 00:27:30,148 Baik. Yang penting lebih dulu. 386 00:27:30,232 --> 00:27:33,235 Tak mungkin sulit mencari geng vampir dengan Harley di kota kecil. 387 00:27:34,570 --> 00:27:35,487 Dapat. 388 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 Menuju utara ke Rute 9. 389 00:27:40,993 --> 00:27:42,995 SEKOLAH MENENGAH HORATIO H. ALLEN 390 00:27:54,631 --> 00:27:56,717 Kulihat kau mengobrol dengan gadis baru. 391 00:27:56,800 --> 00:27:57,634 Lalu? 392 00:27:58,302 --> 00:28:01,180 Setelah kejadian pemanggilan arwah, orang berpikir dia aneh. 393 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 Dia bukan orang aneh. 394 00:28:06,977 --> 00:28:10,439 Dengar. Kau tak mau reputasi buruknya mempengaruhimu. 395 00:28:10,981 --> 00:28:12,566 Itu hal terakhir yang kau butuhkan. 396 00:28:14,818 --> 00:28:16,028 Menurutmu, dia aneh? 397 00:28:17,029 --> 00:28:20,073 Menurutku, dia aneh. Seluruh keluarganya aneh. 398 00:28:20,157 --> 00:28:21,074 Mereka selalu aneh. 399 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 Dulu kita saling menantang bunyikan bel rumah mereka? 400 00:28:23,744 --> 00:28:25,078 Ya, saat berusia 12 tahun. 401 00:28:25,204 --> 00:28:27,915 Aku harusnya tak mencoba membantumu sekarang, 402 00:28:28,081 --> 00:28:29,791 tapi aku berutang padamu... 403 00:28:31,001 --> 00:28:32,336 telah merahasiakannya. 404 00:28:33,754 --> 00:28:35,881 Menurutku, kau sebaiknya bilang saja ke semua. 405 00:28:36,632 --> 00:28:37,966 Mereka akan paham. 406 00:28:38,050 --> 00:28:40,093 Hal seperti ini terjadi di keluarga lain. 407 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Bukan seperti itu cara di sini. 408 00:28:43,013 --> 00:28:43,889 Kau tahu itu. 409 00:28:45,182 --> 00:28:46,892 Aku suka berteman dengan Viv, 410 00:28:47,476 --> 00:28:49,770 dan aku tak peduli pendapat orang. 411 00:28:50,312 --> 00:28:52,689 Kau belum melihatnya melakukan hal aneh? 412 00:28:55,651 --> 00:28:56,526 Belum. 413 00:28:59,029 --> 00:29:01,073 Astaga, kau payah dalam berbohong. 414 00:29:05,160 --> 00:29:06,620 Kau pasti tahu sesuatu. 415 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Baik. 416 00:29:12,668 --> 00:29:15,879 Dia mungkin menggambar kecelakaan bus sebelum terjadi, 417 00:29:15,963 --> 00:29:17,547 tapi Madison, ini rahasia besar. 418 00:29:17,756 --> 00:29:20,300 Kau sadar itu artinya aneh, 'kan? 419 00:29:20,550 --> 00:29:22,177 Itu yang aku maksud. 420 00:29:23,720 --> 00:29:25,514 Dengar, yang ingin kukatakan, 421 00:29:25,639 --> 00:29:28,850 jika kau tak mau bermasalah, jangan berteman dengannya. 422 00:29:31,728 --> 00:29:33,897 Tapi... ini hidupmu. 423 00:29:44,658 --> 00:29:45,492 Itu dia. 424 00:29:46,076 --> 00:29:46,952 Dia datang. 425 00:29:47,452 --> 00:29:48,453 Orang aneh. 426 00:29:48,620 --> 00:29:50,330 Potret. Lihat. 427 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 Itu dia. 428 00:29:56,420 --> 00:29:58,171 Jangan sampai dia melihatmu. 429 00:30:09,474 --> 00:30:12,144 Fred, ada yang belum kuceritakan padamu. 430 00:30:13,687 --> 00:30:16,189 Aku pergi ke bar tadi malam dan... 431 00:30:16,773 --> 00:30:18,734 aku ingin bertemu Basil 432 00:30:18,817 --> 00:30:21,153 dan kira-kira tahu di mana dia. 433 00:30:22,612 --> 00:30:25,866 Ada pria mabuk di bar mengganggunya 434 00:30:25,949 --> 00:30:28,618 dan dia di sana hanya menerima saja. 435 00:30:28,702 --> 00:30:31,747 Jadi, aku melakukan sesuatu. 436 00:30:36,585 --> 00:30:39,838 Ternyata ada vampir di bar itu, 437 00:30:39,921 --> 00:30:41,465 dan aku tak menyadarinya. 438 00:30:44,426 --> 00:30:47,095 Aku sedang tidak fokus, dan hal buruk terjadi. 439 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Kenapa kau terobsesi dengan Basil? 440 00:30:53,977 --> 00:30:58,190 Saat kita SMA... aku mengalami ketakutan 441 00:30:59,107 --> 00:31:00,984 dan butuh pil antihamil. 442 00:31:02,903 --> 00:31:06,531 Kupikir jika aku beri tahu ayahku, dia akan membunuhku. 443 00:31:06,615 --> 00:31:09,076 Jadi, karena kebodohanku, 444 00:31:09,159 --> 00:31:13,580 aku meyakinkan Basil menyusup ke Apotek Killigan bersamaku. 445 00:31:14,414 --> 00:31:16,875 Tentu saja, dia tak perbolehkanku mendekati tempat itu. 446 00:31:16,958 --> 00:31:18,502 Dia mau melakukan sendiri. 447 00:31:18,627 --> 00:31:21,004 Tapi saat dia mematikan sistem keamanan, 448 00:31:22,380 --> 00:31:25,884 membuat korsleting dan tempat itu terbakar. 449 00:31:28,386 --> 00:31:30,639 Kau dan aku pergi seminggu kemudian... 450 00:31:32,349 --> 00:31:33,934 untuk bergabung Presidio. 451 00:31:41,149 --> 00:31:44,194 Aku hanya ingin menyelesaikan semua. 452 00:31:44,319 --> 00:31:47,823 Kekacauan itu, ayahku, yang ditemukan di hutan. 453 00:31:47,948 --> 00:31:48,782 Aku hanya... 454 00:31:49,366 --> 00:31:50,450 ingin keluar. 455 00:31:50,617 --> 00:31:52,077 Kebakaran itu perbuatan Basil? 456 00:31:52,160 --> 00:31:53,829 Tidak, itu salahku. Aku memintanya. 457 00:31:53,912 --> 00:31:56,456 Harusnya tak kubiarkan dia lakukan sendiri. 458 00:31:57,040 --> 00:31:59,709 Selama ini, kukira kasus ini tak terpecahkan 459 00:31:59,793 --> 00:32:02,921 tapi jelas mereka menemukan bukti yang mengarah ke Basil. 460 00:32:03,046 --> 00:32:04,923 Pantas saja ayahnya membencimu. 461 00:32:06,550 --> 00:32:07,592 Baz juga membenciku. 462 00:32:07,676 --> 00:32:08,510 Aku... 463 00:32:08,593 --> 00:32:12,013 hanya ingin memperbaikinya. 464 00:32:24,484 --> 00:32:26,695 REMAJA LOKAL KEHILANGAN NYAWA KARENA MENGEMUDI MABUK 465 00:32:32,951 --> 00:32:35,495 MURID SMA STEVE THOMPSON TEWAS DALAM KECELAKAAN 466 00:32:42,294 --> 00:32:43,503 Kau bicara padaku? 467 00:32:43,587 --> 00:32:45,005 Ya, aku tahu siapa kau. 468 00:32:45,505 --> 00:32:47,591 Anak baru yang dibenci semua orang. 469 00:33:36,848 --> 00:33:38,308 Mereka pasti lewat sini. 470 00:33:39,100 --> 00:33:42,395 Ayo lakukan dengan cepat. Malam ini aku memasak tumis. 471 00:33:58,745 --> 00:34:00,455 - Kau berhasil? - Ya. 472 00:34:04,668 --> 00:34:06,294 Aku menganalisis sampelnya. 473 00:34:06,711 --> 00:34:10,173 Penggabungan molekul dalam debu menunjukkan kesuksesan. 474 00:34:12,300 --> 00:34:13,510 Jadi, dia berhasil. 475 00:34:14,261 --> 00:34:16,554 Dia telah membohongi kita selama ini. 476 00:34:17,681 --> 00:34:19,307 Aku akan mengurus Samuel. 477 00:34:21,560 --> 00:34:22,936 Bagaimana dengan Fred? 478 00:34:24,771 --> 00:34:26,773 Menurutmu, dia akan jadi masalah? 479 00:34:29,985 --> 00:34:31,611 Aku tahu ini sulit bagimu. 480 00:34:31,736 --> 00:34:33,905 Tapi ini penting untuk Initiative. 481 00:34:58,972 --> 00:35:00,348 Motor. Tak ada vampir. 482 00:35:04,144 --> 00:35:05,395 Apakah Deloris tahu? 483 00:35:06,730 --> 00:35:10,025 Dia tahu tentang Lingkaran Pemanggilan, tapi tampaknya tak tertarik. 484 00:35:10,775 --> 00:35:12,694 Kita tak bisa ambil risiko. 485 00:35:14,821 --> 00:35:18,074 Sepertinya, kita harus melakukan sesuatu terhadap keluarga Allen. 486 00:35:18,325 --> 00:35:20,785 Jelas sekali ini vampir yang menyerangku. 487 00:35:23,622 --> 00:35:25,457 Ada yang membunuh mereka lebih dulu. 488 00:35:49,856 --> 00:35:51,441 Makhluk apa yang melakukan ini? 489 00:35:53,610 --> 00:35:54,736 Astaga. 490 00:36:00,075 --> 00:36:01,159 Apa-apaan? 491 00:38:12,790 --> 00:38:14,751 Terjemahan subtitle oleh Audina Furi