1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,764 Siamo qui riuniti per unire due persone che si amano 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,434 e per celebrarne l'unione. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 L'amore familiare non è solo uno dei nostri principi guida, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 ma è anche una fonte di speranza per tutti noi. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,406 Ha scelto il simbolo che rappresenterà questo legame? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 Questi anelli saranno l'emblema 8 00:00:42,542 --> 00:00:46,296 del vostro desiderio di percorrere la strada della vita insieme. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 Fred, parlami. 10 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 In avvicinamento verso di te. 11 00:01:04,647 --> 00:01:08,443 Giuri di anteporre il benessere del tuo compagno al tuo, 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,695 da adesso fino alla morte? 13 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Sì. 14 00:01:22,707 --> 00:01:23,583 Sì. 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,003 Luci! 16 00:01:27,921 --> 00:01:29,923 Valutazione prestazione terminata. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,513 È per me un onore presentare 18 00:01:36,596 --> 00:01:40,642 i coniugi Frederick e Deloris Allen. 19 00:01:41,601 --> 00:01:43,144 Congratulazioni. 20 00:01:54,531 --> 00:01:58,368 MOTEL PISCINA 21 00:02:12,841 --> 00:02:13,925 Quasi dimenticavo. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 I campioni del simbolo trovato a casa. 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 - Ti chiamo appena so qualcosa. - Ok. 24 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Devo andare. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,331 Ehi, Hannah. 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,294 Ti rivedrò? 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 Dipende da te. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,030 Oh, è ancora vivo! 29 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 Ciao, Yuuto. È stato pazzesco, qui. 30 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 E poi col fuso orario... 31 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 Tranquillo. 32 00:04:06,704 --> 00:04:10,416 Mi manca andare da Mister Donut con tua sorella. 33 00:04:11,709 --> 00:04:14,963 I miei genitori non vedono l'ora d'incontrarti. 34 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 E non presento loro qualsiasi ragazzo. 35 00:04:19,425 --> 00:04:20,843 Consideralo un onore. 36 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 Yuuto... 37 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 non torneremo lì. 38 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 I miei hanno deciso di stabilirsi qui. 39 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Per un anno. 40 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 Che palle. 41 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 Già. 42 00:04:46,619 --> 00:04:50,581 Ho cercato di convincerli a farmi tornare da solo, 43 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 ma non se ne parla proprio. 44 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Ok. Capisco. 45 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 La famiglia è importante, no? 46 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 A quanto pare. 47 00:05:07,181 --> 00:05:10,101 Ma mi pare di essere tornato indietro nel tempo, 48 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 nel Medioevo. 49 00:05:14,480 --> 00:05:18,026 Questo posto è intriso di una cultura di morte. 50 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 È proprio strano. 51 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Stai bene? 52 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 Cerco di capire le cose. 53 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 Vorrei poter essere lì. 54 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 So che ci conosciamo da poco... 55 00:05:35,877 --> 00:05:39,297 ma tu mi piaci. 56 00:05:43,968 --> 00:05:48,556 Anche tu mi piaci, Geoff. 57 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 Ancora in piedi? 58 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Volevo prendere un bicchiere d'acqua. 59 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 Conosco quello sguardo. 60 00:06:15,666 --> 00:06:17,168 Quale sguardo? 61 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 Andiamo. 62 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 È per l'incidente d'autobus "insignificante"? 63 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 - Tesoro? - Mamma. 64 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 Ho avuto paura per cinque secondi, 65 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 ma nessuno s'è fatto male. 66 00:06:40,149 --> 00:06:43,111 Anzi, è stata una bella giornata. 67 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 Davvero? 68 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Ho conosciuto una probabile amica a scuola. 69 00:06:49,409 --> 00:06:50,743 Una probabile amica? 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,331 C'è una ragazza simpatica, Cathy... 71 00:06:55,415 --> 00:06:57,917 - che potrebbe diventare mia amica. - Bene. 72 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 Ma ci conosciamo da poco, 73 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 - quindi... forse. - Forse. 74 00:07:05,091 --> 00:07:08,469 Mi fa piacere che tu ti stia "forse" facendo degli amici. 75 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 Sono piuttosto rari. 76 00:07:12,223 --> 00:07:13,724 Anche quelli col "forse". 77 00:07:15,810 --> 00:07:19,272 Forse potremmo invitare Cathy a cena. 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 No, mamma. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,864 Dove vai? 80 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 A comprare roba per la colazione. 81 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 Adesso torna a letto, 82 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 e ci vediamo domattina. 83 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 Fanculo. 84 00:08:12,909 --> 00:08:15,411 Chuck? Me ne dai un'altra quando hai tempo? 85 00:08:25,213 --> 00:08:26,047 Cosa beve? 86 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Bevevo qualsiasi cosa, un tempo. 87 00:08:29,759 --> 00:08:32,595 Al liceo io e i miei amici venivamo sempre qui. 88 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 L'unico posto che accettava documenti falsi. 89 00:08:35,681 --> 00:08:38,518 Stavo per chiederle il documento, quindi... 90 00:08:39,227 --> 00:08:40,269 bentornata. 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 Una birra alla spina. 92 00:08:49,695 --> 00:08:50,571 Grazie. 93 00:08:52,198 --> 00:08:54,492 Baz Tate. Ne è passato, di tempo. 94 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 Quanto sei stato dentro, 15, 20 anni? 95 00:08:58,412 --> 00:09:00,164 Dovevi starci tutta la vita. 96 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 Ehi, Baz! Sto parlando con te. 97 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Amico! Sto scherzando. 98 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 Te ne offro una. 99 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Cosa bevi? 100 00:09:21,519 --> 00:09:23,563 Cosa...? Cazzo! 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Non fare il bambino. 102 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Mica era benzina. 103 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 Sì, certo. 104 00:09:34,949 --> 00:09:36,033 Cose che capitano. 105 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 Lo capisco. 106 00:09:46,919 --> 00:09:49,046 Hai passato così il tempo in galera. 107 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Alla pecorina. 108 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 Ok. Basta così. 109 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 È una tua amica? 110 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Non è mia amica. 111 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Beh, ha più senso così. 112 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Perché questo avanzo di galera non ha amici. 113 00:10:08,024 --> 00:10:11,652 Ha senso che tu lo lasci in pace, prima che passi dei guai. 114 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 Me ne vado. 115 00:10:13,321 --> 00:10:16,282 L'unico guaio è che non sei distesa sul mio letto. 116 00:10:26,167 --> 00:10:27,001 Scusi, io... 117 00:10:27,918 --> 00:10:29,879 Se la rivedo, chiamo lo sceriffo. 118 00:10:29,962 --> 00:10:31,714 Idem per il suo amico. 119 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Cazzo! 120 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Pensavo sarebbe stata più dura trovarti. 121 00:11:37,029 --> 00:11:38,906 Ma poi sei arrivata. 122 00:11:43,953 --> 00:11:46,288 I due che hai ucciso la settimana scorsa 123 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 erano dei nostri. 124 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Il pubblicitario? 125 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Condoglianze. 126 00:12:01,804 --> 00:12:02,638 Merda. 127 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Ti sei alzata presto. 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Come puzza, questo frigo! 129 00:12:10,312 --> 00:12:12,148 Servono nuovi elettrodomestici. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 L'ultima ciambella di Mister Donut? 131 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 Non voglio parlarne. 132 00:12:16,902 --> 00:12:17,820 Dov'è la mamma? 133 00:12:18,571 --> 00:12:19,530 Non ne ho idea. 134 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Dormirà fino a tardi. 135 00:12:22,074 --> 00:12:24,368 È andata a far spesa tardi ieri sera. 136 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 Che è il suo modo di passare un po' di tempo da sola. 137 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 Certo. 138 00:12:31,000 --> 00:12:32,168 Tu dov'eri? 139 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 Ero al lavoro. 140 00:12:34,295 --> 00:12:36,088 Verifica d'emergenza a Ithaca. 141 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 Non eravate in riposo sabbatico? 142 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 Sì. Lo siamo. 143 00:12:39,884 --> 00:12:41,552 Serviva una valutazione. 144 00:12:41,635 --> 00:12:44,805 Volevano aiuto per il rapporto finale da consegnare stamani. 145 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Di che si tratta? 146 00:12:52,271 --> 00:12:55,274 La bonifica di uno sversamento di sostanze chimiche. 147 00:12:55,775 --> 00:12:59,111 La tipica situazione da incubo che tuo fratello ci rimprovera. 148 00:12:59,653 --> 00:13:01,572 - Ciao, papà. - Lupus in fabula. 149 00:13:01,655 --> 00:13:03,032 Sono i vestiti di ieri? 150 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Ok. Andiamo. Vamos, amigos. 151 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Non ho ancora fatto colazione. 152 00:13:09,163 --> 00:13:11,582 Tempismo. Prima lezione del giorno. Via. 153 00:13:11,957 --> 00:13:13,626 Scattare, tutti e due. 154 00:13:13,709 --> 00:13:16,378 Così una è dispersa e l'altro dice "scattare". 155 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 I genitori dell'anno! 156 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 Una mela sarebbe una colazione? 157 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 Dee! 158 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 Cos'è successo? 159 00:13:38,692 --> 00:13:40,486 Ho incontrato dei vampiri. 160 00:13:40,820 --> 00:13:43,364 Facevo la spesa e sono spuntati dal nulla. 161 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 Altri vampiri? 162 00:13:45,032 --> 00:13:47,243 Quelli uccisi da noi non erano di passaggio? 163 00:13:47,326 --> 00:13:49,829 I loro simili cercavano vendetta. 164 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 Cristo. 165 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 Quanti? 166 00:13:55,000 --> 00:13:55,918 Cinque. 167 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 Ne sono uscita intera, 168 00:13:58,963 --> 00:14:01,382 ma andranno via solo quando avranno ciò che vogliono. 169 00:14:01,465 --> 00:14:03,551 Alla faccia della vita di campagna. 170 00:14:05,427 --> 00:14:07,471 Prendo la roba. Ci vediamo giù. 171 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Tesoro... 172 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 sei messa male. 173 00:14:14,770 --> 00:14:16,313 - Lascia fare a me. - No. 174 00:14:17,106 --> 00:14:18,399 Lo facciamo insieme. 175 00:14:20,234 --> 00:14:22,319 Hai una pista sulla loro posizione? 176 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 Non ancora, ma so come trovarla. 177 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Ok. Sputa il rospo. 178 00:14:43,465 --> 00:14:44,800 Cosa volevi mostrarmi? 179 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Bello. 180 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 Geoff, l'ho disegnato prima dell'incidente. 181 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 Prima? 182 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 È lo stesso camion, Geoff. 183 00:15:09,950 --> 00:15:13,787 L'ho disegnato il giorno in cui s'è quasi scontrato col nostro bus. 184 00:15:17,291 --> 00:15:18,834 Cos'ha più senso per te? 185 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 Il fatto che hai disegnato un camion 186 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 o che hai visto il futuro? 187 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 Rivelare con la conoscenza. 188 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 - Giusto? - Ok. 189 00:15:33,849 --> 00:15:35,351 Io ho un vero problema. 190 00:15:36,226 --> 00:15:38,646 Prendere il posto che mi spetta a scuola. 191 00:15:39,521 --> 00:15:42,149 L'attacco a re Phillip mi s'è ritorto contro. 192 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 Sfida accettata. 193 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Sfida da parte di chi? 194 00:15:45,694 --> 00:15:46,737 Me lo farò amico. 195 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Poi, a sorpresa, farò il colpaccio. 196 00:15:49,490 --> 00:15:50,824 Phillip ti detesta. 197 00:15:51,742 --> 00:15:54,286 È vero. Ma questa non è una monarchia, 198 00:15:54,536 --> 00:15:56,246 è un'oligarchia plutocratica. 199 00:15:56,330 --> 00:16:00,000 Quindi devo stringere amicizia con un modesto oligarca minore. 200 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 Come quel ragazzo che è sempre con Phillip. 201 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 Steve o Pete... 202 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 O come si chiama. 203 00:16:07,967 --> 00:16:09,885 Poi risalgo la catena alimentare 204 00:16:09,969 --> 00:16:11,095 e depongo Phillip. 205 00:16:14,473 --> 00:16:17,267 Sai che non devi essere amato dal mondo intero? 206 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Tanto per dire. 207 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 Cosa vorresti dire? 208 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 Stai bene? 209 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Sì, sto bene. 210 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 Scusa per ieri notte. Avrei dovuto esserci. 211 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Non è colpa tua. 212 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Forza, ragazzi! È tardi! 213 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 A dopo. 214 00:17:09,194 --> 00:17:11,488 Ehi, tu, aspetta. 215 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 - Parli con me? - Sì. 216 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 Steve, giusto? 217 00:17:19,204 --> 00:17:21,123 - Geoff Allen. - Sì, so chi sei. 218 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 Quello nuovo odiato da tutti. 219 00:17:23,417 --> 00:17:25,919 Ahi. Non condivido questa valutazione. 220 00:17:26,837 --> 00:17:28,255 Comunque, eccoci qui. 221 00:17:32,468 --> 00:17:36,096 Volevo solo dirti che se posso fare qualcosa per te, 222 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 devi solo dirlo. 223 00:17:39,558 --> 00:17:41,518 Perché? Tu cosa ci guadagni? 224 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Niente. 225 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Ok, ho mentito. 226 00:17:52,321 --> 00:17:56,241 Però so di essere partito col piede sbagliato in questa scuola 227 00:17:56,366 --> 00:17:58,160 e voglio ricominciare da zero, 228 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 così tutti vedranno il vero me. 229 00:18:00,871 --> 00:18:02,247 E sei disposto a tutto? 230 00:18:02,790 --> 00:18:04,416 Purché sia ragionevole. 231 00:18:08,962 --> 00:18:11,757 Di' a Phillip che torno a casa da solo. 232 00:18:13,717 --> 00:18:15,135 Non puoi dirglielo tu? 233 00:18:16,470 --> 00:18:17,387 Lascia perdere. 234 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 E dai, su. 235 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Certo che posso farlo. 236 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 Nessun problema. 237 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 Sarà meglio. 238 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 Ok, Steve. 239 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Che ciambella incredibile! 240 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 Ti invio i miei pensieri, oppure... 241 00:18:54,299 --> 00:18:55,134 Cosa? 242 00:18:55,217 --> 00:18:57,970 Sai, ad alcuni non piace la modalità analogica. 243 00:18:59,012 --> 00:18:59,930 Parlare. 244 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 Scusami, 245 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 sono soprappensiero. 246 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 Non fa niente. 247 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 La mia mente è sempre così, quindi... 248 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 Che succede? 249 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 Andiamo, piccola. Sputa il rospo. 250 00:19:27,291 --> 00:19:30,836 Se ti mostro una cosa davvero stranissima, 251 00:19:31,378 --> 00:19:33,005 prometti di non giudicarmi? 252 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 Mi chiamano "Cathy 0 giudizi". 253 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 - L'ho inventato. - Chiaro. 254 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 È sinistro. 255 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Almeno è un buon modo per sfogarsi, 256 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 e mi piace il tuo uso dei colori. 257 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 L'ho disegnato prima dell'incidente. 258 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 D'accordo. 259 00:20:07,623 --> 00:20:08,749 Aspetta. Sul serio? 260 00:20:10,167 --> 00:20:13,420 Sono una convinta sostenitrice del metodo scientifico. 261 00:20:13,503 --> 00:20:17,799 È una caratteristica di famiglia, e mi sento stupida perfino a parlarne... 262 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Non so, dimmelo tu: 263 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 sono pazza? 264 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 No. Non sei pazza. 265 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Sono cattolica, ricordi? 266 00:20:27,517 --> 00:20:29,228 Facciamo gli esorcismi. 267 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Ho assistito a uno. 268 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Era autentico e spaventoso. 269 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Quindi io credo a queste cose. 270 00:20:35,651 --> 00:20:38,487 E sai, la scienza è l'oppio dei popoli. 271 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 Cambiano teoria ogni cinque minuti. 272 00:20:40,989 --> 00:20:42,407 A cosa dovremmo credere? 273 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Non dovrebbero calcolare la media basandosi sui test. 274 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 Mi dai un amen? 275 00:20:49,122 --> 00:20:50,082 Scusa. 276 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 Ti do un consiglio. 277 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Non ne parlerei con nessun altro a scuola. 278 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 O in città. 279 00:21:02,761 --> 00:21:04,179 O da nessun'altra parte. 280 00:21:05,806 --> 00:21:08,225 Ci sono molte persone di vedute ristrette 281 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 che userebbero la tua diversità per sottometterti. 282 00:21:13,647 --> 00:21:15,107 Manterrò il tuo segreto. 283 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 Non lo metterò nel mio diario. 284 00:21:21,071 --> 00:21:23,865 A volte ho pensieri assurdi e la psicologa dice: 285 00:21:23,949 --> 00:21:25,117 "Se li domini, 286 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 loro non domineranno te". 287 00:21:28,453 --> 00:21:29,663 Sarò una tomba. 288 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 Onestamente, riuscire a parlarne mi ha fatto stare meglio. 289 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 La mia famiglia mi ha ignorata. 290 00:21:38,797 --> 00:21:41,925 Quindi... grazie. 291 00:21:43,385 --> 00:21:45,012 Gli amici servono a questo. 292 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 Oltre a spartire ciambelle. 293 00:22:04,614 --> 00:22:05,449 Ti piace? 294 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Oh, mio Dio. 295 00:22:08,869 --> 00:22:12,080 È la cosa più buona che abbia mangiato in vita mia. 296 00:22:26,887 --> 00:22:27,888 Come va, Phillip? 297 00:22:32,142 --> 00:22:33,727 Oh, dimenticavo. 298 00:22:33,810 --> 00:22:37,022 Steve mi ha detto di dirti che torna a casa da solo. 299 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Cos'hai detto? 300 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 - Steve... - Che cazzo di problema hai? 301 00:22:45,822 --> 00:22:47,699 Non ho nessun problema. Cosa... 302 00:22:48,950 --> 00:22:50,869 - Ripeti il suo nome! - Fermati! 303 00:22:51,119 --> 00:22:52,871 Se ti sospendono, non giochi. 304 00:22:53,747 --> 00:22:55,332 Dai. Ripeti il suo nome. 305 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 Sei morto. 306 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Forza, andiamo. 307 00:23:04,549 --> 00:23:06,343 Che cazzo ti prende? 308 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Ma che dici? 309 00:23:08,053 --> 00:23:09,596 Che ho detto? Non capisco. 310 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 Sapevo che eri stronzo, 311 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 ma parlare dell'incidente è morboso. 312 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 Una volta piazzato questo gioiellino, 313 00:23:29,449 --> 00:23:31,827 avremo accesso alle telecamere stradali. 314 00:23:32,077 --> 00:23:34,287 Hackeriamo il sistema a distanza, no? 315 00:23:34,371 --> 00:23:35,288 Troppo tempo. 316 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 In questo modo, accesso immediato. 317 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Quei vampiri non erano pigri. 318 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Ok. Lo faccio io. 319 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 Ti prego. Non supererai l'agente di turno. 320 00:23:42,879 --> 00:23:44,381 Perché tuo padre era sceriffo? 321 00:23:44,464 --> 00:23:47,426 Sono cresciuta in quell'edificio e lo conosco bene. 322 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 Ti riconosceranno. Ti hanno appena picchiata. 323 00:23:50,220 --> 00:23:51,888 Piazzo io il trasmettitore. 324 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 Dee, non scendere. 325 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 Dee, non scendere. Dee! 326 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Cristo santo. 327 00:24:07,571 --> 00:24:08,447 Desidera? 328 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 Karl? 329 00:24:11,908 --> 00:24:13,326 Karl Stentz, giusto? 330 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 Deloris Lang. 331 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Dee? 332 00:24:19,374 --> 00:24:21,293 Oddio. Dee! 333 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 - Quanto tempo è passato? - Troppo. 334 00:24:25,338 --> 00:24:28,216 Dovevo sapere che preservavi ancora la pace qui a Barington. 335 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 Papà diceva che eri il suo vice più diligente. 336 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 Tuo papà era un brav'uomo. 337 00:24:33,930 --> 00:24:35,515 Fu il solo a darmi un lavoro. 338 00:24:35,974 --> 00:24:37,100 Era fatto così. 339 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 Ti spiace se uso il bagno mentre aspetto Gina? 340 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 Certo, va' pure. 341 00:24:43,440 --> 00:24:46,693 I nuovi asciugamani elettrici asciugano in tre secondi. 342 00:24:46,776 --> 00:24:50,197 E io che pensavo non cambiasse nulla a Barington-on-Hudson. 343 00:25:05,045 --> 00:25:05,962 NEGATO 344 00:25:10,967 --> 00:25:11,801 ACCESSO 345 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Merda. 346 00:25:30,987 --> 00:25:33,031 Dee? Cosa ci fai qui? 347 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 Cercavo proprio te, in effetti. 348 00:25:37,077 --> 00:25:40,247 Mi è venuta un po' di nostalgia, e ho iniziato a girovagare. 349 00:25:40,330 --> 00:25:43,667 Ricordo quando mio papà comprò il primo computer della stazione. 350 00:25:43,750 --> 00:25:45,418 E guarda questo posto, ora. 351 00:25:45,919 --> 00:25:48,255 Ma come sei entrata? È chiuso a chiave. 352 00:25:49,381 --> 00:25:50,674 Qualcuno è nei guai. 353 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 Allora... il motivo della mia visita. 354 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 Ieri notte mi sono messa nei guai. 355 00:26:00,767 --> 00:26:01,685 L'ho saputo. 356 00:26:08,733 --> 00:26:10,318 Non preoccuparti. 357 00:26:10,569 --> 00:26:11,695 Non ci sono denunce 358 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 ed è chiaro che quello stronzo se l'è cercata. 359 00:26:14,489 --> 00:26:15,407 Per cui... 360 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Ma vorrei sapere perché bevevi da sola. 361 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 Potevi chiamarmi. 362 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 Ok. Stavo cercando Basil. 363 00:26:30,630 --> 00:26:34,009 Non so cosa sia successo tra voi e non te lo chiedo, ma... 364 00:26:34,426 --> 00:26:35,594 lui ti detesta. 365 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Lo so. 366 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 Ma sistemerò le cose. 367 00:26:41,391 --> 00:26:44,311 Non farti male per sistemare qualcosa d'irreparabile. 368 00:26:45,103 --> 00:26:46,146 Ottimo consiglio. 369 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 Prendiamo un caffè? 370 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Fred mi aspetta in auto. 371 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 Quindi, se non mi sbatti dentro... 372 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 Sei libera di andare. 373 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 Siamo entrati? 374 00:27:24,309 --> 00:27:26,144 Gina potrebbe darci dei problemi. 375 00:27:26,645 --> 00:27:28,146 Dovremo tenerla d'occhio. 376 00:27:28,438 --> 00:27:29,939 Prima le cose importanti. 377 00:27:30,023 --> 00:27:33,234 Sarà facile trovare dei vampiri su delle Harley in una cittadina. 378 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Li vedo. 379 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 Sono diretti a nord sulla 9. 380 00:27:40,992 --> 00:27:44,245 SCUOLA SUPERIORE HORATIO H. ALLEN 381 00:27:54,589 --> 00:27:56,341 Ti ho vista con quella nuova. 382 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 E allora? 383 00:27:58,426 --> 00:28:01,221 Dopo la seduta spiritica tutti la credono pazza. 384 00:28:02,889 --> 00:28:04,099 Non è pazza. 385 00:28:06,935 --> 00:28:10,772 Senti. Evita che la sua reputazione abbia ripercussioni su di te. 386 00:28:10,939 --> 00:28:12,691 È l'ultima cosa che ti serve. 387 00:28:14,693 --> 00:28:15,985 La consideri pazza? 388 00:28:16,986 --> 00:28:18,196 La considero strana. 389 00:28:18,655 --> 00:28:20,031 Tutta la famiglia lo è. 390 00:28:20,115 --> 00:28:21,032 Da sempre. 391 00:28:21,449 --> 00:28:23,993 Ricordi le nostre sfide a suonare il campanello? 392 00:28:24,077 --> 00:28:25,036 Sì, a 12 anni. 393 00:28:25,161 --> 00:28:27,789 Non dovrei nemmeno cercare di aiutarti, 394 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 ma te lo devo... 395 00:28:31,042 --> 00:28:32,293 per non aver parlato. 396 00:28:34,003 --> 00:28:35,839 Credo che dovresti raccontarlo. 397 00:28:36,589 --> 00:28:37,799 Capiranno. 398 00:28:37,882 --> 00:28:40,301 Queste cose succedono a molte famiglie. 399 00:28:40,385 --> 00:28:42,178 Non è così che funziona qui. 400 00:28:42,971 --> 00:28:43,847 Lo sai. 401 00:28:45,140 --> 00:28:46,850 Voglio restare amica di Viv, 402 00:28:47,392 --> 00:28:49,352 e non m'importa cosa pensiate. 403 00:28:50,186 --> 00:28:52,313 L'hai vista fare qualcosa di strano? 404 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Che pessima contaballe. 405 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 Sai senz'altro qualcosa. 406 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Va bene. 407 00:29:12,625 --> 00:29:15,837 Ha disegnato l'incidente del bus prima che accadesse, 408 00:29:15,920 --> 00:29:17,505 ma, Madison, è un mega segreto. 409 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 E se questo non è strano, cosa lo è per te? 410 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 Proprio quello di cui parlavo. 411 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Sto solo cercando di dirti 412 00:29:25,346 --> 00:29:28,808 che se vuoi risparmiarti dei guai devi lasciarla perdere. 413 00:29:31,811 --> 00:29:33,980 Ma... è la tua vita. 414 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 Eccola. 415 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 Arriva. 416 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 - Visto? - Fotografa. Guarda. 417 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 È lei. 418 00:29:56,377 --> 00:29:57,587 Non farti vedere. 419 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 Fred, c'è qualcosa che non ti ho detto. 420 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Ieri sera sono andata in un bar e... 421 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 Volevo vedere Basil 422 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 e ho pensato di sapere dove trovarlo. 423 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 C'era un ubriaco al bar 424 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 che lo stava assillando 425 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 e lui stava lì senza reagire. 426 00:30:28,660 --> 00:30:31,704 Così sono intervenuta. 427 00:30:36,543 --> 00:30:39,504 C'era un vampiro del cazzo nel bar 428 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 e non me n'ero accorta. 429 00:30:44,384 --> 00:30:47,053 Sono fuori forma, e così capitano cose brutte. 430 00:30:47,136 --> 00:30:48,847 Perché hai la fissa di Basil? 431 00:30:53,935 --> 00:30:58,147 Ai tempi del liceo... pensai di essere rimasta incinta. 432 00:30:58,982 --> 00:31:01,401 Mi serviva la pillola del giorno dopo. 433 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 Pensai che se l'avessi detto a mio padre, mi avrebbe uccisa. 434 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 Quindi, da quel genio che sono, 435 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 convinsi Basil a entrare di notte nella farmacia Killigan's con me. 436 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 Ovviamente non mi permise di andarci. 437 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Se ne incaricò lui. 438 00:31:18,501 --> 00:31:21,296 Ma quando mandò in corto il sistema di sicurezza 439 00:31:22,338 --> 00:31:25,842 divampò un incendio elettrico e la farmacia prese fuoco. 440 00:31:28,261 --> 00:31:30,763 Io e te ce ne andammo una settimana dopo... 441 00:31:32,307 --> 00:31:33,725 per unirci al Presidio. 442 00:31:41,190 --> 00:31:44,235 Volevo solo mettermi tutto alle spalle. 443 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 Quel disastro, mio padre, quello che trovammo nei boschi. 444 00:31:47,906 --> 00:31:48,823 Volevo solo... 445 00:31:49,282 --> 00:31:50,491 uscirne. 446 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 Basil causò l'incendio? 447 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 No, io. L'ho istigato io. 448 00:31:53,870 --> 00:31:55,872 Non dovevo farglielo fare da solo. 449 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 Pensavo che il caso fosse rimasto insoluto, 450 00:31:59,751 --> 00:32:02,921 ma devono aver trovato qualcosa che ha inchiodato Basil. 451 00:32:03,004 --> 00:32:04,631 Ovvio che suo padre ti odi. 452 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 Anche Basil mi odia. 453 00:32:07,634 --> 00:32:08,468 Io... 454 00:32:08,551 --> 00:32:11,971 Voglio provare a sistemare le cose. 455 00:32:24,442 --> 00:32:26,694 Teenager del luogo beve e si schianta. 456 00:32:32,867 --> 00:32:35,453 Il liceale Steve Thompson muore in un incidente. 457 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Parli con me? 458 00:32:43,544 --> 00:32:44,796 Sì, so chi sei. 459 00:32:45,463 --> 00:32:46,923 Quello nuovo odiato da tutti. 460 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 Sono passati di qui. 461 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 Sbrighiamoci. Stasera preparo il sauté. 462 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 - Ce l'hai? - Sì. 463 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 Ho fatto analizzare i campioni. 464 00:34:06,627 --> 00:34:10,173 La fusione delle molecole nella polvere indica un parziale successo. 465 00:34:12,258 --> 00:34:13,468 Quindi l'ha fatto. 466 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 Mentendoci tutto questo tempo. 467 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Mi occupo io di Samuel. 468 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 E Fred? 469 00:34:24,645 --> 00:34:26,522 Pensi che sarà un problema? 470 00:34:29,942 --> 00:34:31,611 So che per te è difficile. 471 00:34:31,694 --> 00:34:33,863 Ma per l'Iniziativa è vitale. 472 00:34:58,930 --> 00:35:00,556 Moto, ma niente vampiri. 473 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 Deloris lo sa? 474 00:35:06,687 --> 00:35:09,982 Sa del Cerchio d'evocazione, ma non sembra interessata. 475 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 Non possiamo correre rischi. 476 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Dovremo prendere provvedimenti in merito agli Allen. 477 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Sono i vampiri che mi hanno aggredita. 478 00:35:23,579 --> 00:35:25,373 Ma qualcuno ci ha preceduti. 479 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 Cosa ti ha ridotto così? 480 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 Cristo santo. 481 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Ma che cazzo? 482 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 Sottotitoli: Fabrizio Majer