1
00:00:06,548 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,764
Estamos aqui reunidos
para unir duas pessoas que se amam.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
E afirmar a sua união.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
O amor familiar não é apenas
um princípio orientador,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
é também uma fonte de esperança
para todos nós.
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,489
Escolheram o símbolo
que representará este laço inquebrável?
7
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
Sim.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,584
Estes anéis serão um símbolo
9
00:00:42,667 --> 00:00:46,254
do vosso desejo de seguir juntos
no caminho da vida.
10
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Fred, fala comigo.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
A aproximar-me da tua posição.
12
00:01:04,564 --> 00:01:07,442
Promete colocar o bem-estar do outro
13
00:01:07,525 --> 00:01:10,653
à frente do seu, daqui até à morte?
14
00:01:17,702 --> 00:01:18,661
Prometo.
15
00:01:22,791 --> 00:01:23,625
Prometo.
16
00:01:26,086 --> 00:01:26,920
Luzes!
17
00:01:28,004 --> 00:01:29,964
Avaliação de desempenho completa.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
É uma honra para mim apresentar
19
00:01:36,596 --> 00:01:40,642
o Sr. e a Sra. Frederick e Deloris Allen.
20
00:01:41,601 --> 00:01:43,019
Parabéns.
21
00:02:12,340 --> 00:02:13,424
Quase me esquecia.
22
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
As amostras do símbolo
que encontrei na casa.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
- Ligo-te quando soubermos alguma coisa.
- Está bem.
24
00:02:38,491 --> 00:02:39,701
Tenho de ir.
25
00:02:44,247 --> 00:02:45,415
Hannah.
26
00:02:48,209 --> 00:02:49,502
Volto a ver-te?
27
00:02:52,172 --> 00:02:53,047
Isso é contigo.
28
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
O rapaz está vivo.
29
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
Olá, Yuuto. Tem sido uma loucura aqui.
30
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
E com a diferença de horário...
31
00:04:05,078 --> 00:04:05,954
Tudo bem.
32
00:04:06,704 --> 00:04:10,458
Tenho saudades de ir ao Mr. Donut
com a tua irmã.
33
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
Bem... Os meus pais estão animados
para te conhecer.
34
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
E eu não levo qualquer namorado
a casa para os conhecer,
35
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
considera-o uma honra.
36
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Yuuto...
37
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
... não vamos regressar.
38
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Os meus pais decidiram mudar-se para cá.
39
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Durante um ano.
40
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
Que merda.
41
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Eu sei.
42
00:04:46,619 --> 00:04:50,581
Tentei convencê-los
a deixarem-me regressar sozinho,
43
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
mas não tive sucesso.
44
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Tudo bem. Eu entendo.
45
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
A família é importante, certo?
46
00:05:04,012 --> 00:05:06,180
Aparentemente.
47
00:05:07,181 --> 00:05:10,101
Mas sinto que regressei no tempo
48
00:05:10,768 --> 00:05:13,771
até à Idade Média.
49
00:05:14,480 --> 00:05:18,026
Este lugar está cheio de cultura de morte.
50
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
É muito estranho.
51
00:05:21,654 --> 00:05:22,864
Estás bem?
52
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
Estou a resolver as coisas.
53
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
Gostava de poder estar aí.
54
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
Sei que começámos há pouco tempo...
55
00:05:35,877 --> 00:05:39,297
... mas eu gosto de ti.
56
00:05:43,968 --> 00:05:48,556
Também gosto de ti, Geoff.
57
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Olá.
58
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
O que fazes acordada?
59
00:06:10,620 --> 00:06:12,955
Ia buscar um copo de água.
60
00:06:14,499 --> 00:06:15,583
Conheço esse olhar.
61
00:06:15,666 --> 00:06:17,168
Mãe, não há olhar.
62
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
Vem cá.
63
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
Tem algo a ver com o acidente
de autocarro "insignificante"?
64
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
- Querida?
- Mãe.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,395
Quer dizer,
foi assustador durante cinco segundos,
66
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
mas ninguém se magoou.
67
00:06:40,149 --> 00:06:43,111
Na verdade, tive um dia fantástico.
68
00:06:43,778 --> 00:06:44,654
A sério?
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Conheci uma "talvez amiga" na escola.
70
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
"Talvez amiga"?
71
00:06:53,246 --> 00:06:55,748
- Gosto desta rapariga, Cathy...
- Certo.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
- ... podíamos ser amigas...
- Sim.
73
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
... mas ainda é cedo na relação,
74
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
por isso... talvez.
- Talvez...
75
00:07:05,425 --> 00:07:07,802
Fico contente por estares
"talvez" a fazer amigos.
76
00:07:10,179 --> 00:07:11,389
São difíceis de encontrar.
77
00:07:12,348 --> 00:07:13,516
Mesmo os desse tipo.
78
00:07:15,810 --> 00:07:19,272
Talvez pudéssemos convidar
a Cathy para jantar.
79
00:07:19,439 --> 00:07:22,984
Mãe, não. Não.
80
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Está bem.
81
00:07:26,737 --> 00:07:28,114
Onde é que vais?
82
00:07:28,197 --> 00:07:30,366
Vou fazer compras para o pequeno-almoço.
83
00:07:31,075 --> 00:07:34,162
Então, devias voltar para a cama
84
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
e vejo-te de manhã.
85
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Que se lixe.
86
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Chuck? Dás-me outro quando puderes?
87
00:08:25,213 --> 00:08:26,172
Qual é o seu veneno?
88
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Costumava ser de tudo, na verdade.
89
00:08:29,759 --> 00:08:30,718
Durante o liceu,
90
00:08:30,801 --> 00:08:32,470
vinha cá muitas vezes com os amigos.
91
00:08:32,762 --> 00:08:35,598
Era o único lugar que aceitava
as nossas identificações falsas.
92
00:08:35,765 --> 00:08:38,518
Sabe? Ia agora mesmo
pedir-lhe a identificação...
93
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
Bem-vinda de volta.
94
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Bebo o que houver na torneira.
95
00:08:49,737 --> 00:08:50,696
Obrigada.
96
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
Baz Tate. Já vai há algum tempo.
97
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
Foram quantos? 15, 20 anos?
98
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
Na minha opinião,
devia ter sido pena perpétua.
99
00:09:04,043 --> 00:09:06,546
Baz! Estou a falar contigo.
100
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Meu! Estou a gozar contigo.
101
00:09:15,721 --> 00:09:16,931
Eu ofereço-te um copo.
102
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
O que estás a beber?
103
00:09:21,519 --> 00:09:23,729
Mas que... Foda-se!
104
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Não sejas chorão.
105
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Não é gasolina.
106
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Como queiras.
107
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
As merdas acontecem.
108
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Já percebi.
109
00:09:46,919 --> 00:09:49,255
Foi assim que sobreviveste
tanto tempo na prisão.
110
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
A agachar e a apanhar.
111
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Muito bem. Já chega.
112
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
É tua amiga?
113
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Não é minha amiga.
114
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
Bem, isso faz muito mais sentido.
115
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Porque este preso idiota não tem amigos.
116
00:10:08,024 --> 00:10:10,318
O que faz sentido é deixá-lo em paz
117
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
antes que tenha um problema.
118
00:10:12,486 --> 00:10:13,321
Vou-me embora.
119
00:10:13,404 --> 00:10:16,240
O único problema é que tu não estás
deitada em minha casa.
120
00:10:26,208 --> 00:10:27,460
Desculpe, eu...
121
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Se a volto a ver, chamo o xerife.
122
00:10:29,962 --> 00:10:31,547
O mesmo se aplica ao seu amigo.
123
00:11:02,953 --> 00:11:03,788
Foda-se!
124
00:11:33,359 --> 00:11:35,444
Pensei que ia ser
mais difícil encontrar-te.
125
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
Mas tu simplesmente apareceste à porta.
126
00:11:44,161 --> 00:11:45,871
O casal que mataste
na semana passada,
127
00:11:46,622 --> 00:11:47,581
eram da nossa raça.
128
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
O homem do anúncio?
129
00:11:58,175 --> 00:11:59,468
Lamento a perda.
130
00:12:01,804 --> 00:12:02,722
Merda.
131
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Olá! Acordaste cedo.
132
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Que cheiro vem do frigorífico, pai.
133
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
Precisamos de novos eletrodomésticos.
134
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
Que pena, é do pon-de-ring do Mr. Donut?
135
00:12:15,192 --> 00:12:16,444
Não quero falar sobre isso.
136
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Onde está a mãe?
137
00:12:18,654 --> 00:12:19,530
Não faço ideia.
138
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
Julguei que estava a dormir.
139
00:12:22,158 --> 00:12:24,243
Saiu para ir às compras esta madrugada.
140
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
O que, tenho a certeza, é a maneira dela
de ter algum "tempo sozinha".
141
00:12:28,956 --> 00:12:29,915
Sem dúvida.
142
00:12:31,083 --> 00:12:31,959
Onde estavas?
143
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
Chamaram-me do trabalho.
144
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
Auditoria de emergência em Ithaca.
145
00:12:36,505 --> 00:12:38,340
Vocês não estavam de licença sabática?
146
00:12:38,549 --> 00:12:39,508
Sim, estou. Estamos.
147
00:12:40,050 --> 00:12:41,552
Era um caso de avaliação.
148
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
Precisavam de ajuda com o relatório final.
149
00:12:43,888 --> 00:12:45,306
Tinham de entregar esta manhã.
150
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Mas era sobre o quê?
151
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
Uma cadeia farmacêutica,
limpeza de derrames químicos.
152
00:12:55,858 --> 00:12:57,443
O típico pesadelo empresarial
153
00:12:57,526 --> 00:12:59,320
que o teu irmão adora culpar-nos.
154
00:12:59,862 --> 00:13:01,530
- Olá, pai.
- Por falar no diabo.
155
00:13:01,614 --> 00:13:02,990
É a mesma roupa de ontem?
156
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Muito bem. Vamos. Vamos, amigos.
157
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
Ainda não tomei
um pequeno-almoço equilibrado.
158
00:13:09,246 --> 00:13:11,665
Oportunidade. Primeira lição do dia.
Vamos embora.
159
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
Despachem-se, os dois.
160
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Um está desaparecido
e o outro diz "despachem-se".
161
00:13:16,670 --> 00:13:18,255
São os pais do ano.
162
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
Como é que uma maçã é pequeno-almoço?
163
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Dee!
164
00:13:37,274 --> 00:13:38,442
Que raios aconteceu?
165
00:13:38,692 --> 00:13:40,110
Encontrei uns vampiros.
166
00:13:40,820 --> 00:13:43,113
Fui fazer um recado.
e eles surgiram do nada.
167
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Mais vampiros?
168
00:13:45,032 --> 00:13:47,034
Os que matámos
não estavam só de passagem?
169
00:13:47,117 --> 00:13:49,829
Pois, mas os da raça deles
vieram à procura de vingança.
170
00:13:51,413 --> 00:13:52,289
Meu Deus.
171
00:13:53,290 --> 00:13:54,166
Quantos?
172
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
Cinco.
173
00:13:57,878 --> 00:13:59,255
Consegui ficar inteira,
174
00:13:59,338 --> 00:14:01,382
mas não vão embora
sem o que vieram buscar.
175
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Lá se vai o sossego do campo.
176
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
Vou buscar o equipamento
e encontramo-nos lá em baixo.
177
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Querida,
178
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
estás bastante magoada.
179
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
- Deixa comigo.
- Não.
180
00:14:17,106 --> 00:14:18,190
Fazemos isto juntos.
181
00:14:20,317 --> 00:14:22,111
Tens alguma pista da localização deles?
182
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Ainda não, mas sei onde encontrar uma.
183
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
Está bem.
184
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Muito bem. Desembucha.
185
00:14:43,465 --> 00:14:44,633
O que me querias mostrar?
186
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Bom trabalho?
187
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
Geoff, desenhei isto antes do acidente.
188
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Antes?
189
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
É a mesma carrinha, Geoff.
190
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Desenhei isto no mesmo dia
191
00:15:11,827 --> 00:15:13,787
que quase bateu no nosso autocarro.
192
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Está bem.
193
00:15:17,291 --> 00:15:18,667
O que faz mais sentido?
194
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
O facto de teres desenhado
uma carrinha por coincidência,
195
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
ou que viste o futuro?
196
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Sciencia revelare.
197
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
- Certo?
- Está bem.
198
00:15:33,849 --> 00:15:35,351
Agora, eu tenho um problema real.
199
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
Como vou assumir o lugar merecido
nesta escola.
200
00:15:39,605 --> 00:15:42,107
O meu ataque direto ao Rei Phillip
foi contraproducente.
201
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
Desafio aceite.
202
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Um desafio de quem?
203
00:15:45,736 --> 00:15:46,904
Vou fazer-me amigo dele.
204
00:15:46,987 --> 00:15:48,906
E quando ele menos esperar,
lanço um golpe.
205
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
O Phillip odeia-te.
206
00:15:51,742 --> 00:15:54,453
É verdade.
Mas isto não é uma monarquia,
207
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
é uma oligarquia plutocrática.
208
00:15:56,038 --> 00:15:57,998
Tenho de criar amizades discretas
209
00:15:58,082 --> 00:15:59,625
com oligarcas menores...
210
00:16:01,210 --> 00:16:03,629
Como aquele miúdo calmo
que anda sempre com o Phillip.
211
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
O Steve ou Pete...
212
00:16:06,632 --> 00:16:07,716
Seja qual for o nome.
213
00:16:08,133 --> 00:16:09,885
A partir daí, subo na cadeia alimentar
214
00:16:09,969 --> 00:16:10,886
e deponho o Phillip.
215
00:16:14,515 --> 00:16:16,934
Já pensaste que não precisas
que todos te adorem?
216
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Só estou a dizer.
217
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
O que queres dizer com isso?
218
00:16:24,149 --> 00:16:25,067
Então...
219
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
Estás bem?
220
00:16:32,825 --> 00:16:33,742
Sim, estou.
221
00:16:42,626 --> 00:16:45,087
Desculpa por ontem à noite.
Devia ter estado presente.
222
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
A culpa não é tua.
223
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Vamos lá, pessoal! Estão atrasados!
224
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Até logo.
225
00:17:09,194 --> 00:17:11,655
Ei, meu, espera!
226
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
- Estás a falar comigo?
- Sim.
227
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
Steve, certo?
228
00:17:19,204 --> 00:17:20,956
- Geoff Allen.
- Eu sei quem tu és.
229
00:17:21,373 --> 00:17:22,750
O novo miúdo que todos odeiam.
230
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Gostaria de discordar dessa avaliação,
231
00:17:26,837 --> 00:17:28,047
no entanto, aqui estamos.
232
00:17:32,468 --> 00:17:34,053
Ouve, só queria dizer que,
233
00:17:34,553 --> 00:17:36,096
se puder fazer algo por ti,
234
00:17:36,764 --> 00:17:37,723
é só dizeres.
235
00:17:39,558 --> 00:17:41,268
Porquê? O que ganhas com isso?
236
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
Nada.
237
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Está bem, é mentira.
238
00:17:52,321 --> 00:17:56,241
Mas, na verdade, sei que
entrei com o pé esquerdo nesta escola
239
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
e quero recomeçar,
240
00:17:58,786 --> 00:18:00,204
para que me possam conhecer.
241
00:18:01,288 --> 00:18:02,247
Fazes qualquer coisa?
242
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Dentro do razoável.
243
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Está bem.
244
00:18:08,962 --> 00:18:11,882
Diz ao Phillip
que decidi conduzir para casa sozinho.
245
00:18:13,717 --> 00:18:15,344
Não podes dizer-lhe tu?
246
00:18:16,553 --> 00:18:17,387
Esquece.
247
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Então, vá lá!
248
00:18:20,307 --> 00:18:21,391
Claro que faço isso.
249
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Sem problema.
250
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
É bom que o faças.
251
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Está bem, Steve.
252
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Aí está um belo donut.
253
00:18:48,585 --> 00:18:49,503
Olá.
254
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Envio um SMS com o que penso ou...
255
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
O quê?
256
00:18:55,134 --> 00:18:57,886
Bem, algumas pessoas
não gostam do analógico.
257
00:18:59,012 --> 00:19:00,055
Falar.
258
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
Desculpa...
259
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Tenho muito em que pensar.
260
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
Não custa nada.
261
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
A minha cabeça está sempre... portanto.
262
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
O que se passa?
263
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Vá lá, miúda. Desembucha.
264
00:19:24,872 --> 00:19:25,789
Está bem.
265
00:19:27,291 --> 00:19:30,836
Se te mostrar algo muito estranho,
266
00:19:31,461 --> 00:19:32,963
prometes manter a mente aberta?
267
00:19:33,964 --> 00:19:35,924
Chamam-me "Cathy Mente Aberta".
268
00:19:37,426 --> 00:19:38,260
Está bem.
269
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
- É mentira, inventei.
- Pois.
270
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Está bem.
271
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
É sombrio.
272
00:19:52,524 --> 00:19:54,818
Suponho que seja uma boa forma
de aliviar a tensão
273
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
e gosto do uso da cor.
274
00:19:57,571 --> 00:19:59,907
Desenhei isto antes do acidente.
275
00:20:01,867 --> 00:20:02,701
Certo.
276
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
Espera. A sério?
277
00:20:10,167 --> 00:20:13,587
Sou a maior crente no método científico.
278
00:20:13,670 --> 00:20:14,838
É de família,
279
00:20:14,922 --> 00:20:17,591
por isso, sinto-me mal
em falar nisto, mas...
280
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Não sei... Diz-me tu:
281
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Estou louca?
282
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Não. Não estás louca.
283
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Sou católica, lembras-te?
284
00:20:27,517 --> 00:20:28,894
Fazemos exorcismos.
285
00:20:29,686 --> 00:20:30,729
Eu vi um uma vez.
286
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
Foi real e assustador.
287
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
Por isso acredito nessas coisas.
288
00:20:35,651 --> 00:20:38,362
E a ciência é o opiáceo das massas.
289
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
Mudam as merdas a cada cinco minutos.
290
00:20:40,989 --> 00:20:42,616
No que devemos acreditar?
291
00:20:42,699 --> 00:20:45,244
Não deviam contar esses testes
quando calcularem a média.
292
00:20:45,327 --> 00:20:46,536
Dás-me um ámen?
293
00:20:49,206 --> 00:20:50,165
Desculpa.
294
00:20:56,255 --> 00:20:57,464
Só tenho uma sugestão.
295
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
Não comentaria isto com ninguém da escola.
296
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Nem da cidade.
297
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Nem em lado nenhum.
298
00:21:05,847 --> 00:21:08,225
Há muita gente tacanha
299
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
que não hesitará
em usar as tuas diferenças
300
00:21:10,394 --> 00:21:11,728
para te tentar deitar abaixo.
301
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
O teu segredo fica guardado.
302
00:21:16,566 --> 00:21:18,819
Não vou pôr isto
na minha aplicação de jornalismo.
303
00:21:21,113 --> 00:21:23,865
Às vezes tenho pensamentos malucos
e o meu terapeuta diz:
304
00:21:23,991 --> 00:21:25,117
"Se os arrasares, Cathy,
305
00:21:25,200 --> 00:21:26,451
eles não te deitam abaixo."
306
00:21:28,453 --> 00:21:29,663
Não direi a ninguém.
307
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Sinceramente, sinto-me melhor
só por ter falado.
308
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
A minha família ignorou-me.
309
00:21:38,797 --> 00:21:41,967
Portanto... obrigada.
310
00:21:43,427 --> 00:21:44,928
É para isso que servem as amigas.
311
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Isso e partilhar donuts.
312
00:22:04,614 --> 00:22:05,574
Gostas?
313
00:22:07,743 --> 00:22:08,785
Meu Deus.
314
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
Acho que é a melhor coisa que já provei
em toda a vida.
315
00:22:11,830 --> 00:22:12,748
Boa!
316
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
Tudo bem, Phillip?
317
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Acabei de me lembrar.
318
00:22:34,019 --> 00:22:37,147
O Steve pediu-me para te dizer
que decidiu conduzir para casa sozinho.
319
00:22:39,441 --> 00:22:40,692
O que é que disseste?
320
00:22:43,070 --> 00:22:45,280
- Steve...
- Qual é o teu problema, meu?
321
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
Nenhum. O que...
322
00:22:49,034 --> 00:22:50,994
- Volta a dizer o nome dele!
- Meu! Não!
323
00:22:51,078 --> 00:22:53,372
Se fores suspenso, não podes jogar.
Está bem?
324
00:22:53,914 --> 00:22:55,415
Volta a dizer o nome dele!
325
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Estás morto.
326
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Vamos embora, meu.
327
00:23:04,549 --> 00:23:06,510
O que te deu, merda?
328
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Porque disseste aquilo?
329
00:23:08,053 --> 00:23:09,554
Dizer o quê? Não percebo.
330
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Sabia que eras um idiota, meu...
331
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
... mas falar no acidente, é doentio.
332
00:23:26,905 --> 00:23:29,366
Mal coloque este brinquedo no sítio,
333
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
teremos acesso às câmaras de trânsito.
334
00:23:32,244 --> 00:23:34,162
Porque não entramos
no sistema remotamente?
335
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
Demora muito tempo.
336
00:23:35,372 --> 00:23:37,249
Isto dá-nos acesso imediato.
337
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Não são vampiros preguiçosos, querido.
338
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Está bem. Eu faço isto.
339
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Por favor, querido,
não passas do agente de serviço.
340
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Só porque o teu pai foi xerife?
341
00:23:44,756 --> 00:23:46,007
Porque cresci ali
342
00:23:46,091 --> 00:23:47,467
e conheço todos os cantos.
343
00:23:47,551 --> 00:23:48,468
Vão-te reconhecer.
344
00:23:48,552 --> 00:23:50,095
Querida, levaste uma tareia.
345
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
- Está bem.
- Eu coloco o transmissor.
346
00:23:51,972 --> 00:23:53,181
Dee, não saias do carro.
347
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
Não saias do carro. Dee!
348
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Valha-me Deus.
349
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Olá.
350
00:24:07,571 --> 00:24:08,613
Posso ajudá-la?
351
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
Karl?
352
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
- Karl Stentz, certo?
- Sim.
353
00:24:14,786 --> 00:24:15,662
Deloris Lang.
354
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
Dee?
355
00:24:19,374 --> 00:24:21,334
Meu Deus. Dee!
356
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
- Quanto tempo passou?
- Demasiado tempo.
357
00:24:25,422 --> 00:24:28,091
Devia saber que ainda estaria
a manter a paz em Barington.
358
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
O pai sempre disse
que era o adjunto mais esforçado.
359
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
O teu pai era um bom homem.
360
00:24:34,014 --> 00:24:36,057
Deu-me emprego quando ninguém o fez.
361
00:24:36,141 --> 00:24:37,100
O pai era assim.
362
00:24:37,642 --> 00:24:38,768
É verdade.
363
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Importa-se que use o WC,
enquanto espero pela Gina?
364
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
Claro, força.
365
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
Temos uns secadores de mão novos.
366
00:24:45,692 --> 00:24:47,194
Seca em três segundos, no máximo.
367
00:24:47,277 --> 00:24:49,863
E eu pensava que nada mudou
em Barington-on-Hudson.
368
00:25:17,390 --> 00:25:18,308
Muito bem.
369
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Merda.
370
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
Dee? O que estás aqui a fazer?
371
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
Na verdade, vinha à tua procura.
372
00:25:37,160 --> 00:25:39,162
Fiquei um pouco sentimental,
373
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
comecei a vaguear.
374
00:25:40,330 --> 00:25:43,458
Lembro-me quando o meu pai comprou
o primeiro computador da esquadra.
375
00:25:43,750 --> 00:25:45,418
Agora, olha para isto.
376
00:25:45,919 --> 00:25:48,421
Mas como é que entraste?
É suposto estar trancada.
377
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
Alguém está em apuros.
378
00:25:53,510 --> 00:25:56,471
Então... Porque é que vim cá.
379
00:25:57,055 --> 00:25:59,933
Tive um pequeno problema ontem à noite.
380
00:26:00,767 --> 00:26:01,685
Ouvi dizer.
381
00:26:08,775 --> 00:26:09,985
Não te preocupes com isso.
382
00:26:10,569 --> 00:26:11,820
Ninguém apresentou queixa
383
00:26:11,903 --> 00:26:14,322
e, segundo consta,
aquele idiota estava a pedi-las.
384
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Portanto...
385
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Quero saber porque é que
estavas a beber sozinha.
386
00:26:20,287 --> 00:26:21,288
Podias ter-me ligado.
387
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
Está bem. Andava à procura do Basil.
388
00:26:30,505 --> 00:26:32,173
Não sei o que aconteceu entre vocês
389
00:26:32,257 --> 00:26:33,174
e não vou perguntar,
390
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
mas ele nem te pode ver à frente.
391
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Eu sei.
392
00:26:38,263 --> 00:26:40,056
Mas vou melhorar as coisas.
393
00:26:41,391 --> 00:26:43,727
Não te magoes a consertar algo
que não tem conserto.
394
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
Bom conselho.
395
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
Queres tomar café?
396
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
O Fred está à minha espera no carro.
397
00:26:55,572 --> 00:26:58,241
Portanto, se não me vais deter...
398
00:26:58,450 --> 00:26:59,576
Estás livre.
399
00:27:21,389 --> 00:27:22,515
Conseguimos entrar?
400
00:27:24,309 --> 00:27:25,810
A Gina pode ser um problema.
401
00:27:26,686 --> 00:27:28,104
Temos de vigiá-la.
402
00:27:28,605 --> 00:27:30,106
OK, mas vamos ao mais importante.
403
00:27:30,190 --> 00:27:33,777
Não será difícil encontrar um bando de
vampiros de Harley, numa cidade pequena.
404
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Encontrei-os.
405
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
Em direção a norte, na Estrada 9.
406
00:27:54,673 --> 00:27:56,424
Vi-te a conversar com a rapariga nova.
407
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
E depois?
408
00:27:58,426 --> 00:28:01,179
Após aquela sessão espírita,
acham que ela é uma aberração.
409
00:28:02,889 --> 00:28:04,057
Ela não é uma aberração.
410
00:28:06,935 --> 00:28:10,397
Ouve. Não queres ser contagiada
pela má reputação dela.
411
00:28:11,064 --> 00:28:12,649
É a última coisa de que precisas.
412
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
Achas que é uma aberração?
413
00:28:16,986 --> 00:28:18,071
Acho que é estranha.
414
00:28:18,655 --> 00:28:19,864
A família toda é estranha.
415
00:28:20,115 --> 00:28:21,032
Sempre foram.
416
00:28:21,449 --> 00:28:23,618
Fazíamos desafios
a ver quem tocava à campainha.
417
00:28:23,702 --> 00:28:25,036
Isso era com 12 anos.
418
00:28:25,161 --> 00:28:27,205
Nem devia estar a tentar ajudar-te,
419
00:28:28,039 --> 00:28:28,957
mas devo-te uma...
420
00:28:31,000 --> 00:28:32,252
... por guardares segredo.
421
00:28:34,003 --> 00:28:35,880
Acho que devias contar às pessoas.
422
00:28:36,589 --> 00:28:37,924
Vão compreender.
423
00:28:38,007 --> 00:28:40,051
Essas coisas acontecem a muitas famílias.
424
00:28:40,385 --> 00:28:42,011
As coisas aqui não funcionam assim.
425
00:28:42,971 --> 00:28:43,972
Tu sabes disso.
426
00:28:45,140 --> 00:28:46,683
Gosto de ser amiga da Viv,
427
00:28:47,434 --> 00:28:49,185
não me importa o que os outros pensam.
428
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
Não a viste fazer nada de estranho?
429
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
Não.
430
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Céus, és péssima a mentir.
431
00:29:05,118 --> 00:29:06,786
Tu sabes de algo, sem dúvida.
432
00:29:10,540 --> 00:29:11,499
Está bem.
433
00:29:12,792 --> 00:29:15,837
Talvez tenha desenhado o acidente
de autocarro antes de acontecer
434
00:29:15,920 --> 00:29:17,505
mas, Madison, é mesmo segredo.
435
00:29:17,589 --> 00:29:20,258
Entendes que isso encaixa
na definição de estranho?
436
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
É exatamente a isso que me referia.
437
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Ouve, só estou a dizer que,
438
00:29:25,722 --> 00:29:27,766
se não queres ter problemas,
439
00:29:27,849 --> 00:29:28,808
livra-te dela.
440
00:29:31,811 --> 00:29:33,980
Mas... a vida é tua.
441
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Aqui está ela.
442
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
Lá vem ela.
443
00:29:48,328 --> 00:29:49,829
- Viste?
- Tira uma fotografia.
444
00:29:53,291 --> 00:29:54,167
É ela.
445
00:29:56,377 --> 00:29:57,629
Não deixes que ela te veja.
446
00:30:09,432 --> 00:30:12,727
Fred, há uma parte que não te contei.
447
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Ontem à noite, fui a um bar e...
448
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Queria ver o Basil
449
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
e tinha uma ideia do sítio
onde poderia estar.
450
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
Estava um bêbado no bar
451
00:30:24,364 --> 00:30:25,824
a meter-se com ele
452
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
e ele ficou sentado a ouvi-lo.
453
00:30:28,660 --> 00:30:31,830
Então, eu resolvi o assunto.
454
00:30:36,543 --> 00:30:39,796
Acontece que estava
um maldito vampiro no bar
455
00:30:39,879 --> 00:30:40,922
e eu não me apercebi.
456
00:30:44,425 --> 00:30:47,053
Não ando bem
e é nestas alturas que dá merda.
457
00:30:47,136 --> 00:30:48,805
Porque estás obcecada com o Basil?
458
00:30:53,935 --> 00:30:58,147
Quando andávamos no liceu...
Apanhei um susto
459
00:30:59,065 --> 00:31:00,942
e precisei da pílula do dia seguinte.
460
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
Achei que se contasse ao meu pai,
ele matava-me.
461
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
Então, inteligentemente,
462
00:31:09,117 --> 00:31:13,538
convenci o Basil a assaltar
a farmácia Killigan comigo.
463
00:31:14,497 --> 00:31:16,833
Claro que nem me deixou aproximar.
464
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
Disse que o faria sozinho.
465
00:31:18,585 --> 00:31:20,628
Mas quando cortou o alarme,
466
00:31:22,338 --> 00:31:23,882
provocou um incêndio elétrico
467
00:31:23,965 --> 00:31:25,842
e a farmácia ardeu.
468
00:31:28,344 --> 00:31:30,346
Nós partimos uma semana depois
469
00:31:32,307 --> 00:31:33,600
e juntámo-nos à Presidio.
470
00:31:41,190 --> 00:31:44,235
Só queria ultrapassar essa situação.
471
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Essa confusão, o meu pai,
o que vimos na floresta.
472
00:31:47,906 --> 00:31:48,823
Eu...
473
00:31:49,407 --> 00:31:50,491
Precisava de arejar.
474
00:31:50,742 --> 00:31:52,035
O Basil provocou o incêndio?
475
00:31:52,118 --> 00:31:53,786
Não, fui eu. Eu convenci-o.
476
00:31:53,870 --> 00:31:55,663
Nunca o devia ter deixado ir sozinho.
477
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Sempre pensei
que o caso ficou por resolver,
478
00:31:59,751 --> 00:32:02,754
mas é óbvio que descobriram algo
que colocou o Basil no local.
479
00:32:03,004 --> 00:32:04,505
Por isso o pai dele te odeia.
480
00:32:06,507 --> 00:32:07,550
O Baz também.
481
00:32:07,634 --> 00:32:08,468
Eu...
482
00:32:10,511 --> 00:32:11,971
Quero tentar remendar o que fiz.
483
00:32:24,442 --> 00:32:26,653
ADOLESCENTE LOCAL MORRE
A CONDUZIR COM ÁLCOOL
484
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Estás a falar comigo?
485
00:32:43,544 --> 00:32:44,796
Eu sei quem tu és.
486
00:32:45,463 --> 00:32:46,839
O miúdo novo que todos odeiam.
487
00:33:36,806 --> 00:33:38,307
De certeza que passaram por aqui.
488
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
Vamos ser rápidos.
Vou cozinhar um salteado esta noite.
489
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
- Trouxeste?
- Está aqui.
490
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
Mandei analisar as amostras.
491
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
A fusão de moléculas na poeira
sugere que houve algum sucesso.
492
00:34:12,258 --> 00:34:13,217
Então, ele conseguiu.
493
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
E andou a mentir-nos este tempo todo.
494
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Bem, eu trato do Samuel.
495
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
E o Fred?
496
00:34:24,729 --> 00:34:26,105
Achas que será um problema?
497
00:34:29,942 --> 00:34:31,444
Sei que isto é difícil para ti.
498
00:34:31,694 --> 00:34:33,863
Mas é crucial para a Iniciativa.
499
00:34:58,930 --> 00:35:00,139
Motas. Nada de vampiros.
500
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
A Deloris sabe?
501
00:35:06,687 --> 00:35:08,439
Está a par do Círculo da Invocação,
502
00:35:08,523 --> 00:35:09,982
mas parece desinteressada.
503
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Não podemos correr riscos.
504
00:35:15,029 --> 00:35:17,824
Receio que tenhamos de fazer
algo relativamente aos Allen.
505
00:35:18,282 --> 00:35:20,743
São estes os vampiros que me atacaram.
506
00:35:23,579 --> 00:35:25,373
Alguém se antecipou.
507
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
Quem é que vos fez isto?
508
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Valha-me Deus.
509
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Que merda é esta?
510
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Legendas: Luísa Jorge