1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,764 Estamos aqui reunidos para unir duas pessoas que se amam. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 E afirmar a sua união. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 O amor familiar não é apenas um princípio orientador, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 é também uma fonte de esperança para todos nós. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,489 Escolheram o símbolo que representará este laço inquebrável? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 Sim. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 Estes anéis serão um símbolo 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,254 do vosso desejo de seguir juntos no caminho da vida. 10 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 Fred, fala comigo. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 A aproximar-me da tua posição. 12 00:01:04,564 --> 00:01:07,442 Promete colocar o bem-estar do outro 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,653 à frente do seu, daqui até à morte? 14 00:01:17,702 --> 00:01:18,661 Prometo. 15 00:01:22,791 --> 00:01:23,625 Prometo. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Luzes! 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 Avaliação de desempenho completa. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,513 É uma honra para mim apresentar 19 00:01:36,596 --> 00:01:40,642 o Sr. e a Sra. Frederick e Deloris Allen. 20 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 Parabéns. 21 00:02:12,340 --> 00:02:13,424 Quase me esquecia. 22 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 As amostras do símbolo que encontrei na casa. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 - Ligo-te quando soubermos alguma coisa. - Está bem. 24 00:02:38,491 --> 00:02:39,701 Tenho de ir. 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,415 Hannah. 26 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 Volto a ver-te? 27 00:02:52,172 --> 00:02:53,047 Isso é contigo. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 O rapaz está vivo. 29 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 Olá, Yuuto. Tem sido uma loucura aqui. 30 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 E com a diferença de horário... 31 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 Tudo bem. 32 00:04:06,704 --> 00:04:10,458 Tenho saudades de ir ao Mr. Donut com a tua irmã. 33 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 Bem... Os meus pais estão animados para te conhecer. 34 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 E eu não levo qualquer namorado a casa para os conhecer, 35 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 considera-o uma honra. 36 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 Yuuto... 37 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 ... não vamos regressar. 38 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Os meus pais decidiram mudar-se para cá. 39 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 Durante um ano. 40 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 Que merda. 41 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 Eu sei. 42 00:04:46,619 --> 00:04:50,581 Tentei convencê-los a deixarem-me regressar sozinho, 43 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 mas não tive sucesso. 44 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Tudo bem. Eu entendo. 45 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 A família é importante, certo? 46 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 Aparentemente. 47 00:05:07,181 --> 00:05:10,101 Mas sinto que regressei no tempo 48 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 até à Idade Média. 49 00:05:14,480 --> 00:05:18,026 Este lugar está cheio de cultura de morte. 50 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 É muito estranho. 51 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Estás bem? 52 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 Estou a resolver as coisas. 53 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 Gostava de poder estar aí. 54 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 Sei que começámos há pouco tempo... 55 00:05:35,877 --> 00:05:39,297 ... mas eu gosto de ti. 56 00:05:43,968 --> 00:05:48,556 Também gosto de ti, Geoff. 57 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Olá. 58 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 O que fazes acordada? 59 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Ia buscar um copo de água. 60 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 Conheço esse olhar. 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,168 Mãe, não há olhar. 62 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 Vem cá. 63 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 Tem algo a ver com o acidente de autocarro "insignificante"? 64 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 - Querida? - Mãe. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 Quer dizer, foi assustador durante cinco segundos, 66 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 mas ninguém se magoou. 67 00:06:40,149 --> 00:06:43,111 Na verdade, tive um dia fantástico. 68 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 A sério? 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Conheci uma "talvez amiga" na escola. 70 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 "Talvez amiga"? 71 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 - Gosto desta rapariga, Cathy... - Certo. 72 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 - ... podíamos ser amigas... - Sim. 73 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 ... mas ainda é cedo na relação, 74 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 por isso... talvez. - Talvez... 75 00:07:05,425 --> 00:07:07,802 Fico contente por estares "talvez" a fazer amigos. 76 00:07:10,179 --> 00:07:11,389 São difíceis de encontrar. 77 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Mesmo os desse tipo. 78 00:07:15,810 --> 00:07:19,272 Talvez pudéssemos convidar a Cathy para jantar. 79 00:07:19,439 --> 00:07:22,984 Mãe, não. Não. 80 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Está bem. 81 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 Onde é que vais? 82 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 Vou fazer compras para o pequeno-almoço. 83 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 Então, devias voltar para a cama 84 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 e vejo-te de manhã. 85 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 Que se lixe. 86 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 Chuck? Dás-me outro quando puderes? 87 00:08:25,213 --> 00:08:26,172 Qual é o seu veneno? 88 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Costumava ser de tudo, na verdade. 89 00:08:29,759 --> 00:08:30,718 Durante o liceu, 90 00:08:30,801 --> 00:08:32,470 vinha cá muitas vezes com os amigos. 91 00:08:32,762 --> 00:08:35,598 Era o único lugar que aceitava as nossas identificações falsas. 92 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 Sabe? Ia agora mesmo pedir-lhe a identificação... 93 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 Bem-vinda de volta. 94 00:08:41,187 --> 00:08:42,688 Bebo o que houver na torneira. 95 00:08:49,737 --> 00:08:50,696 Obrigada. 96 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 Baz Tate. Já vai há algum tempo. 97 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 Foram quantos? 15, 20 anos? 98 00:08:58,412 --> 00:09:00,540 Na minha opinião, devia ter sido pena perpétua. 99 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 Baz! Estou a falar contigo. 100 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Meu! Estou a gozar contigo. 101 00:09:15,721 --> 00:09:16,931 Eu ofereço-te um copo. 102 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 O que estás a beber? 103 00:09:21,519 --> 00:09:23,729 Mas que... Foda-se! 104 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Não sejas chorão. 105 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Não é gasolina. 106 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 Como queiras. 107 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 As merdas acontecem. 108 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 Já percebi. 109 00:09:46,919 --> 00:09:49,255 Foi assim que sobreviveste tanto tempo na prisão. 110 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 A agachar e a apanhar. 111 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Muito bem. Já chega. 112 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 É tua amiga? 113 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Não é minha amiga. 114 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Bem, isso faz muito mais sentido. 115 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 Porque este preso idiota não tem amigos. 116 00:10:08,024 --> 00:10:10,318 O que faz sentido é deixá-lo em paz 117 00:10:10,401 --> 00:10:11,986 antes que tenha um problema. 118 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 Vou-me embora. 119 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 O único problema é que tu não estás deitada em minha casa. 120 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 Desculpe, eu... 121 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 Se a volto a ver, chamo o xerife. 122 00:10:29,962 --> 00:10:31,547 O mesmo se aplica ao seu amigo. 123 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Foda-se! 124 00:11:33,359 --> 00:11:35,444 Pensei que ia ser mais difícil encontrar-te. 125 00:11:37,029 --> 00:11:38,906 Mas tu simplesmente apareceste à porta. 126 00:11:44,161 --> 00:11:45,871 O casal que mataste na semana passada, 127 00:11:46,622 --> 00:11:47,581 eram da nossa raça. 128 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 O homem do anúncio? 129 00:11:58,175 --> 00:11:59,468 Lamento a perda. 130 00:12:01,804 --> 00:12:02,722 Merda. 131 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Olá! Acordaste cedo. 132 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Que cheiro vem do frigorífico, pai. 133 00:12:10,396 --> 00:12:12,189 Precisamos de novos eletrodomésticos. 134 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Que pena, é do pon-de-ring do Mr. Donut? 135 00:12:15,192 --> 00:12:16,444 Não quero falar sobre isso. 136 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Onde está a mãe? 137 00:12:18,654 --> 00:12:19,530 Não faço ideia. 138 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 Julguei que estava a dormir. 139 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 Saiu para ir às compras esta madrugada. 140 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 O que, tenho a certeza, é a maneira dela de ter algum "tempo sozinha". 141 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 Sem dúvida. 142 00:12:31,083 --> 00:12:31,959 Onde estavas? 143 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 Chamaram-me do trabalho. 144 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 Auditoria de emergência em Ithaca. 145 00:12:36,505 --> 00:12:38,340 Vocês não estavam de licença sabática? 146 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 Sim, estou. Estamos. 147 00:12:40,050 --> 00:12:41,552 Era um caso de avaliação. 148 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 Precisavam de ajuda com o relatório final. 149 00:12:43,888 --> 00:12:45,306 Tinham de entregar esta manhã. 150 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Mas era sobre o quê? 151 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 Uma cadeia farmacêutica, limpeza de derrames químicos. 152 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 O típico pesadelo empresarial 153 00:12:57,526 --> 00:12:59,320 que o teu irmão adora culpar-nos. 154 00:12:59,862 --> 00:13:01,530 - Olá, pai. - Por falar no diabo. 155 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 É a mesma roupa de ontem? 156 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Muito bem. Vamos. Vamos, amigos. 157 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Ainda não tomei um pequeno-almoço equilibrado. 158 00:13:09,246 --> 00:13:11,665 Oportunidade. Primeira lição do dia. Vamos embora. 159 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 Despachem-se, os dois. 160 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 Um está desaparecido e o outro diz "despachem-se". 161 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 São os pais do ano. 162 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 Como é que uma maçã é pequeno-almoço? 163 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 Dee! 164 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 Que raios aconteceu? 165 00:13:38,692 --> 00:13:40,110 Encontrei uns vampiros. 166 00:13:40,820 --> 00:13:43,113 Fui fazer um recado. e eles surgiram do nada. 167 00:13:44,114 --> 00:13:44,949 Mais vampiros? 168 00:13:45,032 --> 00:13:47,034 Os que matámos não estavam só de passagem? 169 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Pois, mas os da raça deles vieram à procura de vingança. 170 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 Meu Deus. 171 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 Quantos? 172 00:13:55,000 --> 00:13:55,918 Cinco. 173 00:13:57,878 --> 00:13:59,255 Consegui ficar inteira, 174 00:13:59,338 --> 00:14:01,382 mas não vão embora sem o que vieram buscar. 175 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Lá se vai o sossego do campo. 176 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 Vou buscar o equipamento e encontramo-nos lá em baixo. 177 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Querida, 178 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 estás bastante magoada. 179 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 - Deixa comigo. - Não. 180 00:14:17,106 --> 00:14:18,190 Fazemos isto juntos. 181 00:14:20,317 --> 00:14:22,111 Tens alguma pista da localização deles? 182 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Ainda não, mas sei onde encontrar uma. 183 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 Está bem. 184 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Muito bem. Desembucha. 185 00:14:43,465 --> 00:14:44,633 O que me querias mostrar? 186 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Bom trabalho? 187 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 Geoff, desenhei isto antes do acidente. 188 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 Antes? 189 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 É a mesma carrinha, Geoff. 190 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Desenhei isto no mesmo dia 191 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 que quase bateu no nosso autocarro. 192 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 Está bem. 193 00:15:17,291 --> 00:15:18,667 O que faz mais sentido? 194 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 O facto de teres desenhado uma carrinha por coincidência, 195 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 ou que viste o futuro? 196 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Sciencia revelare. 197 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 - Certo? - Está bem. 198 00:15:33,849 --> 00:15:35,351 Agora, eu tenho um problema real. 199 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Como vou assumir o lugar merecido nesta escola. 200 00:15:39,605 --> 00:15:42,107 O meu ataque direto ao Rei Phillip foi contraproducente. 201 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 Desafio aceite. 202 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Um desafio de quem? 203 00:15:45,736 --> 00:15:46,904 Vou fazer-me amigo dele. 204 00:15:46,987 --> 00:15:48,906 E quando ele menos esperar, lanço um golpe. 205 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 O Phillip odeia-te. 206 00:15:51,742 --> 00:15:54,453 É verdade. Mas isto não é uma monarquia, 207 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 é uma oligarquia plutocrática. 208 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Tenho de criar amizades discretas 209 00:15:58,082 --> 00:15:59,625 com oligarcas menores... 210 00:16:01,210 --> 00:16:03,629 Como aquele miúdo calmo que anda sempre com o Phillip. 211 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 O Steve ou Pete... 212 00:16:06,632 --> 00:16:07,716 Seja qual for o nome. 213 00:16:08,133 --> 00:16:09,885 A partir daí, subo na cadeia alimentar 214 00:16:09,969 --> 00:16:10,886 e deponho o Phillip. 215 00:16:14,515 --> 00:16:16,934 Já pensaste que não precisas que todos te adorem? 216 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 Só estou a dizer. 217 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 O que queres dizer com isso? 218 00:16:24,149 --> 00:16:25,067 Então... 219 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 Estás bem? 220 00:16:32,825 --> 00:16:33,742 Sim, estou. 221 00:16:42,626 --> 00:16:45,087 Desculpa por ontem à noite. Devia ter estado presente. 222 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 A culpa não é tua. 223 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Vamos lá, pessoal! Estão atrasados! 224 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 Até logo. 225 00:17:09,194 --> 00:17:11,655 Ei, meu, espera! 226 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 - Estás a falar comigo? - Sim. 227 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 Steve, certo? 228 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 - Geoff Allen. - Eu sei quem tu és. 229 00:17:21,373 --> 00:17:22,750 O novo miúdo que todos odeiam. 230 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Gostaria de discordar dessa avaliação, 231 00:17:26,837 --> 00:17:28,047 no entanto, aqui estamos. 232 00:17:32,468 --> 00:17:34,053 Ouve, só queria dizer que, 233 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 se puder fazer algo por ti, 234 00:17:36,764 --> 00:17:37,723 é só dizeres. 235 00:17:39,558 --> 00:17:41,268 Porquê? O que ganhas com isso? 236 00:17:42,478 --> 00:17:43,479 Nada. 237 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Está bem, é mentira. 238 00:17:52,321 --> 00:17:56,241 Mas, na verdade, sei que entrei com o pé esquerdo nesta escola 239 00:17:56,408 --> 00:17:58,160 e quero recomeçar, 240 00:17:58,786 --> 00:18:00,204 para que me possam conhecer. 241 00:18:01,288 --> 00:18:02,247 Fazes qualquer coisa? 242 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Dentro do razoável. 243 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Está bem. 244 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 Diz ao Phillip que decidi conduzir para casa sozinho. 245 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 Não podes dizer-lhe tu? 246 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Esquece. 247 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Então, vá lá! 248 00:18:20,307 --> 00:18:21,391 Claro que faço isso. 249 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 Sem problema. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 É bom que o faças. 251 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 Está bem, Steve. 252 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Aí está um belo donut. 253 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 Olá. 254 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 Envio um SMS com o que penso ou... 255 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 O quê? 256 00:18:55,134 --> 00:18:57,886 Bem, algumas pessoas não gostam do analógico. 257 00:18:59,012 --> 00:19:00,055 Falar. 258 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 Desculpa... 259 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Tenho muito em que pensar. 260 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 Não custa nada. 261 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 A minha cabeça está sempre... portanto. 262 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 O que se passa? 263 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 Vá lá, miúda. Desembucha. 264 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 Está bem. 265 00:19:27,291 --> 00:19:30,836 Se te mostrar algo muito estranho, 266 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 prometes manter a mente aberta? 267 00:19:33,964 --> 00:19:35,924 Chamam-me "Cathy Mente Aberta". 268 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 Está bem. 269 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 - É mentira, inventei. - Pois. 270 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Está bem. 271 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 É sombrio. 272 00:19:52,524 --> 00:19:54,818 Suponho que seja uma boa forma de aliviar a tensão 273 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 e gosto do uso da cor. 274 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 Desenhei isto antes do acidente. 275 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 Certo. 276 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 Espera. A sério? 277 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 Sou a maior crente no método científico. 278 00:20:13,670 --> 00:20:14,838 É de família, 279 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 por isso, sinto-me mal em falar nisto, mas... 280 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Não sei... Diz-me tu: 281 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 Estou louca? 282 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Não. Não estás louca. 283 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Sou católica, lembras-te? 284 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 Fazemos exorcismos. 285 00:20:29,686 --> 00:20:30,729 Eu vi um uma vez. 286 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Foi real e assustador. 287 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Por isso acredito nessas coisas. 288 00:20:35,651 --> 00:20:38,362 E a ciência é o opiáceo das massas. 289 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 Mudam as merdas a cada cinco minutos. 290 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 No que devemos acreditar? 291 00:20:42,699 --> 00:20:45,244 Não deviam contar esses testes quando calcularem a média. 292 00:20:45,327 --> 00:20:46,536 Dás-me um ámen? 293 00:20:49,206 --> 00:20:50,165 Desculpa. 294 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 Só tenho uma sugestão. 295 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 Não comentaria isto com ninguém da escola. 296 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Nem da cidade. 297 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Nem em lado nenhum. 298 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 Há muita gente tacanha 299 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 que não hesitará em usar as tuas diferenças 300 00:21:10,394 --> 00:21:11,728 para te tentar deitar abaixo. 301 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 O teu segredo fica guardado. 302 00:21:16,566 --> 00:21:18,819 Não vou pôr isto na minha aplicação de jornalismo. 303 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Às vezes tenho pensamentos malucos e o meu terapeuta diz: 304 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 "Se os arrasares, Cathy, 305 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 eles não te deitam abaixo." 306 00:21:28,453 --> 00:21:29,663 Não direi a ninguém. 307 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 Sinceramente, sinto-me melhor só por ter falado. 308 00:21:36,253 --> 00:21:38,046 A minha família ignorou-me. 309 00:21:38,797 --> 00:21:41,967 Portanto... obrigada. 310 00:21:43,427 --> 00:21:44,928 É para isso que servem as amigas. 311 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 Isso e partilhar donuts. 312 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 Gostas? 313 00:22:07,743 --> 00:22:08,785 Meu Deus. 314 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 Acho que é a melhor coisa que já provei em toda a vida. 315 00:22:11,830 --> 00:22:12,748 Boa! 316 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 Tudo bem, Phillip? 317 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Acabei de me lembrar. 318 00:22:34,019 --> 00:22:37,147 O Steve pediu-me para te dizer que decidiu conduzir para casa sozinho. 319 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 O que é que disseste? 320 00:22:43,070 --> 00:22:45,280 - Steve... - Qual é o teu problema, meu? 321 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 Nenhum. O que... 322 00:22:49,034 --> 00:22:50,994 - Volta a dizer o nome dele! - Meu! Não! 323 00:22:51,078 --> 00:22:53,372 Se fores suspenso, não podes jogar. Está bem? 324 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 Volta a dizer o nome dele! 325 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 Estás morto. 326 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Vamos embora, meu. 327 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 O que te deu, merda? 328 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Porque disseste aquilo? 329 00:23:08,053 --> 00:23:09,554 Dizer o quê? Não percebo. 330 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 Sabia que eras um idiota, meu... 331 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 ... mas falar no acidente, é doentio. 332 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 Mal coloque este brinquedo no sítio, 333 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 teremos acesso às câmaras de trânsito. 334 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 Porque não entramos no sistema remotamente? 335 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 Demora muito tempo. 336 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 Isto dá-nos acesso imediato. 337 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Não são vampiros preguiçosos, querido. 338 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Está bem. Eu faço isto. 339 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 Por favor, querido, não passas do agente de serviço. 340 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 Só porque o teu pai foi xerife? 341 00:23:44,756 --> 00:23:46,007 Porque cresci ali 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,467 e conheço todos os cantos. 343 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 Vão-te reconhecer. 344 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Querida, levaste uma tareia. 345 00:23:50,178 --> 00:23:51,888 - Está bem. - Eu coloco o transmissor. 346 00:23:51,972 --> 00:23:53,181 Dee, não saias do carro. 347 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 Não saias do carro. Dee! 348 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Valha-me Deus. 349 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 Olá. 350 00:24:07,571 --> 00:24:08,613 Posso ajudá-la? 351 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 Karl? 352 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 - Karl Stentz, certo? - Sim. 353 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 Deloris Lang. 354 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Dee? 355 00:24:19,374 --> 00:24:21,334 Meu Deus. Dee! 356 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 - Quanto tempo passou? - Demasiado tempo. 357 00:24:25,422 --> 00:24:28,091 Devia saber que ainda estaria a manter a paz em Barington. 358 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 O pai sempre disse que era o adjunto mais esforçado. 359 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 O teu pai era um bom homem. 360 00:24:34,014 --> 00:24:36,057 Deu-me emprego quando ninguém o fez. 361 00:24:36,141 --> 00:24:37,100 O pai era assim. 362 00:24:37,642 --> 00:24:38,768 É verdade. 363 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 Importa-se que use o WC, enquanto espero pela Gina? 364 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 Claro, força. 365 00:24:43,523 --> 00:24:45,609 Temos uns secadores de mão novos. 366 00:24:45,692 --> 00:24:47,194 Seca em três segundos, no máximo. 367 00:24:47,277 --> 00:24:49,863 E eu pensava que nada mudou em Barington-on-Hudson. 368 00:25:17,390 --> 00:25:18,308 Muito bem. 369 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Merda. 370 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 Dee? O que estás aqui a fazer? 371 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 Na verdade, vinha à tua procura. 372 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 Fiquei um pouco sentimental, 373 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 comecei a vaguear. 374 00:25:40,330 --> 00:25:43,458 Lembro-me quando o meu pai comprou o primeiro computador da esquadra. 375 00:25:43,750 --> 00:25:45,418 Agora, olha para isto. 376 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 Mas como é que entraste? É suposto estar trancada. 377 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 Alguém está em apuros. 378 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 Então... Porque é que vim cá. 379 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 Tive um pequeno problema ontem à noite. 380 00:26:00,767 --> 00:26:01,685 Ouvi dizer. 381 00:26:08,775 --> 00:26:09,985 Não te preocupes com isso. 382 00:26:10,569 --> 00:26:11,820 Ninguém apresentou queixa 383 00:26:11,903 --> 00:26:14,322 e, segundo consta, aquele idiota estava a pedi-las. 384 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Portanto... 385 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Quero saber porque é que estavas a beber sozinha. 386 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 Podias ter-me ligado. 387 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 Está bem. Andava à procura do Basil. 388 00:26:30,505 --> 00:26:32,173 Não sei o que aconteceu entre vocês 389 00:26:32,257 --> 00:26:33,174 e não vou perguntar, 390 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 mas ele nem te pode ver à frente. 391 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Eu sei. 392 00:26:38,263 --> 00:26:40,056 Mas vou melhorar as coisas. 393 00:26:41,391 --> 00:26:43,727 Não te magoes a consertar algo que não tem conserto. 394 00:26:45,103 --> 00:26:46,021 Bom conselho. 395 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 Queres tomar café? 396 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 O Fred está à minha espera no carro. 397 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 Portanto, se não me vais deter... 398 00:26:58,450 --> 00:26:59,576 Estás livre. 399 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 Conseguimos entrar? 400 00:27:24,309 --> 00:27:25,810 A Gina pode ser um problema. 401 00:27:26,686 --> 00:27:28,104 Temos de vigiá-la. 402 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 OK, mas vamos ao mais importante. 403 00:27:30,190 --> 00:27:33,777 Não será difícil encontrar um bando de vampiros de Harley, numa cidade pequena. 404 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Encontrei-os. 405 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 Em direção a norte, na Estrada 9. 406 00:27:54,673 --> 00:27:56,424 Vi-te a conversar com a rapariga nova. 407 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 E depois? 408 00:27:58,426 --> 00:28:01,179 Após aquela sessão espírita, acham que ela é uma aberração. 409 00:28:02,889 --> 00:28:04,057 Ela não é uma aberração. 410 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 Ouve. Não queres ser contagiada pela má reputação dela. 411 00:28:11,064 --> 00:28:12,649 É a última coisa de que precisas. 412 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 Achas que é uma aberração? 413 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 Acho que é estranha. 414 00:28:18,655 --> 00:28:19,864 A família toda é estranha. 415 00:28:20,115 --> 00:28:21,032 Sempre foram. 416 00:28:21,449 --> 00:28:23,618 Fazíamos desafios a ver quem tocava à campainha. 417 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 Isso era com 12 anos. 418 00:28:25,161 --> 00:28:27,205 Nem devia estar a tentar ajudar-te, 419 00:28:28,039 --> 00:28:28,957 mas devo-te uma... 420 00:28:31,000 --> 00:28:32,252 ... por guardares segredo. 421 00:28:34,003 --> 00:28:35,880 Acho que devias contar às pessoas. 422 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 Vão compreender. 423 00:28:38,007 --> 00:28:40,051 Essas coisas acontecem a muitas famílias. 424 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 As coisas aqui não funcionam assim. 425 00:28:42,971 --> 00:28:43,972 Tu sabes disso. 426 00:28:45,140 --> 00:28:46,683 Gosto de ser amiga da Viv, 427 00:28:47,434 --> 00:28:49,185 não me importa o que os outros pensam. 428 00:28:50,270 --> 00:28:51,980 Não a viste fazer nada de estranho? 429 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 Não. 430 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Céus, és péssima a mentir. 431 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 Tu sabes de algo, sem dúvida. 432 00:29:10,540 --> 00:29:11,499 Está bem. 433 00:29:12,792 --> 00:29:15,837 Talvez tenha desenhado o acidente de autocarro antes de acontecer 434 00:29:15,920 --> 00:29:17,505 mas, Madison, é mesmo segredo. 435 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 Entendes que isso encaixa na definição de estranho? 436 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 É exatamente a isso que me referia. 437 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Ouve, só estou a dizer que, 438 00:29:25,722 --> 00:29:27,766 se não queres ter problemas, 439 00:29:27,849 --> 00:29:28,808 livra-te dela. 440 00:29:31,811 --> 00:29:33,980 Mas... a vida é tua. 441 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 Aqui está ela. 442 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 Lá vem ela. 443 00:29:48,328 --> 00:29:49,829 - Viste? - Tira uma fotografia. 444 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 É ela. 445 00:29:56,377 --> 00:29:57,629 Não deixes que ela te veja. 446 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 Fred, há uma parte que não te contei. 447 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Ontem à noite, fui a um bar e... 448 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 Queria ver o Basil 449 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 e tinha uma ideia do sítio onde poderia estar. 450 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 Estava um bêbado no bar 451 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 a meter-se com ele 452 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 e ele ficou sentado a ouvi-lo. 453 00:30:28,660 --> 00:30:31,830 Então, eu resolvi o assunto. 454 00:30:36,543 --> 00:30:39,796 Acontece que estava um maldito vampiro no bar 455 00:30:39,879 --> 00:30:40,922 e eu não me apercebi. 456 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 Não ando bem e é nestas alturas que dá merda. 457 00:30:47,136 --> 00:30:48,805 Porque estás obcecada com o Basil? 458 00:30:53,935 --> 00:30:58,147 Quando andávamos no liceu... Apanhei um susto 459 00:30:59,065 --> 00:31:00,942 e precisei da pílula do dia seguinte. 460 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 Achei que se contasse ao meu pai, ele matava-me. 461 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 Então, inteligentemente, 462 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 convenci o Basil a assaltar a farmácia Killigan comigo. 463 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 Claro que nem me deixou aproximar. 464 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Disse que o faria sozinho. 465 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 Mas quando cortou o alarme, 466 00:31:22,338 --> 00:31:23,882 provocou um incêndio elétrico 467 00:31:23,965 --> 00:31:25,842 e a farmácia ardeu. 468 00:31:28,344 --> 00:31:30,346 Nós partimos uma semana depois 469 00:31:32,307 --> 00:31:33,600 e juntámo-nos à Presidio. 470 00:31:41,190 --> 00:31:44,235 Só queria ultrapassar essa situação. 471 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 Essa confusão, o meu pai, o que vimos na floresta. 472 00:31:47,906 --> 00:31:48,823 Eu... 473 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 Precisava de arejar. 474 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 O Basil provocou o incêndio? 475 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 Não, fui eu. Eu convenci-o. 476 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 Nunca o devia ter deixado ir sozinho. 477 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 Sempre pensei que o caso ficou por resolver, 478 00:31:59,751 --> 00:32:02,754 mas é óbvio que descobriram algo que colocou o Basil no local. 479 00:32:03,004 --> 00:32:04,505 Por isso o pai dele te odeia. 480 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 O Baz também. 481 00:32:07,634 --> 00:32:08,468 Eu... 482 00:32:10,511 --> 00:32:11,971 Quero tentar remendar o que fiz. 483 00:32:24,442 --> 00:32:26,653 ADOLESCENTE LOCAL MORRE A CONDUZIR COM ÁLCOOL 484 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Estás a falar comigo? 485 00:32:43,544 --> 00:32:44,796 Eu sei quem tu és. 486 00:32:45,463 --> 00:32:46,839 O miúdo novo que todos odeiam. 487 00:33:36,806 --> 00:33:38,307 De certeza que passaram por aqui. 488 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 Vamos ser rápidos. Vou cozinhar um salteado esta noite. 489 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 - Trouxeste? - Está aqui. 490 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 Mandei analisar as amostras. 491 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 A fusão de moléculas na poeira sugere que houve algum sucesso. 492 00:34:12,258 --> 00:34:13,217 Então, ele conseguiu. 493 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 E andou a mentir-nos este tempo todo. 494 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Bem, eu trato do Samuel. 495 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 E o Fred? 496 00:34:24,729 --> 00:34:26,105 Achas que será um problema? 497 00:34:29,942 --> 00:34:31,444 Sei que isto é difícil para ti. 498 00:34:31,694 --> 00:34:33,863 Mas é crucial para a Iniciativa. 499 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 Motas. Nada de vampiros. 500 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 A Deloris sabe? 501 00:35:06,687 --> 00:35:08,439 Está a par do Círculo da Invocação, 502 00:35:08,523 --> 00:35:09,982 mas parece desinteressada. 503 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 Não podemos correr riscos. 504 00:35:15,029 --> 00:35:17,824 Receio que tenhamos de fazer algo relativamente aos Allen. 505 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 São estes os vampiros que me atacaram. 506 00:35:23,579 --> 00:35:25,373 Alguém se antecipou. 507 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 Quem é que vos fez isto? 508 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 Valha-me Deus. 509 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Que merda é esta? 510 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 Legendas: Luísa Jorge