1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,138
SERIFFI RAADELTIIN KUOLIAAKSI
APTEEKIN TUHOPOLTTO
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,120
Hei. Olen Fred.
4
00:00:37,746 --> 00:00:38,788
Aamunavauksesta.
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Mitä sitten, Fred aamunavauksesta?
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,376
Menetit läheisen.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Tiedän tunteen.
8
00:00:50,759 --> 00:00:53,553
Viha hellittää lopulta.
9
00:01:08,651 --> 00:01:11,571
LOKAKUU 1987
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Älä viitsi.
11
00:01:59,577 --> 00:02:00,787
Ei nyt.
12
00:02:27,021 --> 00:02:28,189
Mitä sinä teet?
13
00:02:29,566 --> 00:02:32,026
Arvelin, että haluaisit tämän.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,200
Muistoksi isästäsi.
15
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
SERIFFI
16
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
En ole ennen tappanut ketään.
17
00:02:51,963 --> 00:02:53,882
Sanoisin, että sinulla on lahja.
18
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Samat sanat.
19
00:02:56,301 --> 00:02:58,344
Tule. Häivytään täältä.
20
00:03:09,814 --> 00:03:11,232
Tämä on viimeinen vuosi.
21
00:03:11,316 --> 00:03:12,817
Lukiovuosien Beyoncé.
22
00:03:12,901 --> 00:03:14,444
LIHAKAUPPIAS TEURASTETTIIN
23
00:03:14,527 --> 00:03:17,739
- Se on silti vain vuosi.
- Eihän, vaan kokonainen vuosi.
24
00:03:17,822 --> 00:03:20,825
- Lasi on puoliksi täynnä.
- Luulin, että viihdyit.
25
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
Joo, muutaman päivän.
Nyt tämä on kuin Pleasantville.
26
00:03:24,829 --> 00:03:28,333
Vanhempiesi nuoruudessa
kaikki halusivat asua tässä talossa.
27
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
Paitsi ne, jotka asuivat täällä.
28
00:03:30,919 --> 00:03:34,422
Oletteko käyneet ulkona?
Tämä on kuin Tim Burtonin leffasta.
29
00:03:34,505 --> 00:03:37,383
Pian hoidamme kaiken
taas Allenien malliin.
30
00:03:39,135 --> 00:03:41,679
- Ketkä me?
- Palvelusväki lähettää tavarani.
31
00:03:41,763 --> 00:03:43,431
Onko sinulla palvelusväkeä?
32
00:03:43,932 --> 00:03:46,059
- Eikö kaikilla pitäisi olla?
- Kyllä.
33
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
He sentään kuuntelevat.
34
00:03:47,727 --> 00:03:50,271
Tuhoatko pahan akselin,
vai hoidanko minä?
35
00:03:50,438 --> 00:03:54,108
Tämä talo edusti ennen
kunnioitusta ja vaikutusvaltaa.
36
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
Perheen perintö on nyt vastuullani.
37
00:03:56,361 --> 00:03:59,155
Ja tämä talo on arvokas osa
sen tulevaisuutta.
38
00:03:59,697 --> 00:04:01,741
Selvä. Entä jos miettisimme sitä,
39
00:04:01,824 --> 00:04:05,995
että Viviltä ja minulta riistettiin
elämämme ja ystävämme Osakassa?
40
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
Veditte meidät
tähän pronssikautiseen maalaissatiiriin.
41
00:04:09,624 --> 00:04:11,334
Tämä ei ole väittely.
42
00:04:11,417 --> 00:04:12,627
Herranjumala.
43
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Nähdään, mummi.
44
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
Kivaa päivää, kullanmurut.
45
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
- Moikka.
- Samoin, mummi.
46
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
- Sehän meni hyvin.
- Jestas.
47
00:04:20,969 --> 00:04:22,303
Kiitos vaan.
48
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
Palvelusväki?
49
00:04:24,013 --> 00:04:26,307
Lapsiakin kyllästyttää muuttaminen.
50
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
Kyllä se siitä.
51
00:04:27,433 --> 00:04:30,728
Minä pakkaan Samuelin tavarat
omieni tieltä.
52
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Voitte olla täällä
niin kauan kuin haluatte.
53
00:04:33,648 --> 00:04:36,150
Ehdoista pitää toki sopia.
54
00:04:36,234 --> 00:04:39,320
Mutta periaatteessa
saatte pitää koko asunnon -
55
00:04:39,404 --> 00:04:41,447
tuota siipeä lukuun ottamatta.
56
00:04:46,911 --> 00:04:47,829
Heippa, Maggie.
57
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
Hei hei, Deloris.
58
00:04:54,752 --> 00:04:58,381
Huomasin, että merkkasit jo reviirisi
isän työhuoneeseen.
59
00:04:58,464 --> 00:05:00,842
Järjestelen lahjoituksia ja sälää.
60
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
Päätin muuten aloittaa Sethin huoneesta.
61
00:05:03,928 --> 00:05:04,804
Tänään.
62
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Älä. Minä hoidan sen.
63
00:05:06,347 --> 00:05:08,725
- Ei minua haittaa.
- Sanoin tekeväni sen!
64
00:05:11,269 --> 00:05:13,146
Ja kas, olet ilmetty isäsi.
65
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
Et ole ainoa, joka kaipaa häntä.
66
00:05:15,815 --> 00:05:18,568
Piditpä minua kuinka tunteettomana
hyvänsä,
67
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
aion pitää perheen perinnön elossa.
68
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Perintöäkö haluat?
69
00:05:28,244 --> 00:05:29,203
Olepa hyvä.
70
00:05:31,497 --> 00:05:33,374
Hän jätti kiinteistön minulle.
71
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
Voit toki olla ihan rauhassa.
72
00:05:39,797 --> 00:05:40,757
Sinä jätit isän.
73
00:05:40,840 --> 00:05:43,676
Luojan tähden, Freddy!
Hän tuskin huomasi sitä.
74
00:05:43,760 --> 00:05:46,429
Olin joka tapauksessa poissa
hänen mielestään.
75
00:05:47,597 --> 00:05:50,099
Oletko koskaan miettinyt, mitä uhrasin?
76
00:05:50,183 --> 00:05:55,480
Esikoispoikani,
joka muuten oli isäsi todellinen rakkaus.
77
00:05:56,522 --> 00:05:58,566
En minä, etkä sinä ainakaan.
78
00:05:59,067 --> 00:06:01,361
Kukaan ei päässyt edes lähelle.
79
00:06:01,986 --> 00:06:03,279
Kun Seth kuoli,
80
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
menetin samalla mieheni.
81
00:06:06,908 --> 00:06:09,160
Tehtäväni oli antaa hänelle poikia.
82
00:06:09,243 --> 00:06:13,289
Yksi kuoli, ja sinä lähdit
ensimmäisen tytön matkaan,
83
00:06:13,373 --> 00:06:15,166
- joka sinut huomasi.
- Varo.
84
00:06:15,249 --> 00:06:20,922
Osaan käsitellä poikia ja heidän lelujaan.
Mutten käsitä valheita,
85
00:06:21,005 --> 00:06:22,715
etenkään oman poikani suusta.
86
00:06:22,799 --> 00:06:25,551
- En halunnut loukata.
- Mene itseesi, Freddy.
87
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
Pelkuruutta on vaikea peittää.
88
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
Olet aina ollut siinä surkea.
89
00:06:45,947 --> 00:06:47,240
Huomenta. Tervetuloa.
90
00:06:49,575 --> 00:06:51,619
- Päivää.
- Voimmeko auttaa?
91
00:06:52,078 --> 00:06:53,037
Toivottavasti.
92
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
Olen läpikulkumatkalla.
93
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
Kolusin rannikkoa.
En tiedä, minne seuraavaksi.
94
00:06:59,752 --> 00:07:00,753
Ymmärrän. Hienoa.
95
00:07:01,421 --> 00:07:04,424
Tien päällä tarvitaan vain vapaa sielu.
Eikö, kulta?
96
00:07:05,091 --> 00:07:07,885
Jos tarkoitat Google Mapsia, niin kyllä.
97
00:07:10,471 --> 00:07:12,306
Etsin matkakirjoja.
98
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
Onko sinulla jotain mielessä?
99
00:07:14,517 --> 00:07:18,146
Kyllä. Olen kuullut
yhdestä pohjoisen pikkukaupungista.
100
00:07:19,355 --> 00:07:21,732
Ymmärtääkseni sitä
ei ole enää olemassa.
101
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
Se lanattiin kauppakeskuksen tieltä.
102
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
Nimi oli Harlow.
103
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
Ei, odota!
104
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
Waleed!
105
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
Pääsy myönnetty. Agentti Waleed Jabbar.
106
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Perkeleen hirviö!
107
00:08:08,279 --> 00:08:11,032
Hirviö sinulle, ei meikäläisille.
108
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
Etsitään tietoja Harlow Housesta.
109
00:08:16,204 --> 00:08:17,288
Allenin perhe.
110
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Koita jaksaa.
111
00:08:29,383 --> 00:08:30,218
Alia!
112
00:08:31,636 --> 00:08:32,553
Älä luovuta.
113
00:08:33,554 --> 00:08:35,431
Alia! Jumalauta.
114
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
Odota. Alia. Ole kiltti.
115
00:08:47,360 --> 00:08:49,737
SERIFFI
BARINGTON-ON-HUDSONIN PIIRIKUNTA
116
00:08:51,447 --> 00:08:52,823
Kiitos, että soititte.
117
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
Paneelin takana oli jotain.
118
00:08:55,409 --> 00:08:56,869
- Aina sama homma.
- Niin.
119
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Mutta kylmiö täynnä ihmishilettä?
120
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Se on uutta ja jännittävää.
121
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
- Ihmishilettä?
- Ihmisen verta.
122
00:09:03,459 --> 00:09:04,335
Hän sen sanoi.
123
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
- Saakeli.
- Pyydä rikospaikkatutkijat.
124
00:09:06,837 --> 00:09:09,340
Sano Ginalta helvetin hyvää joulua.
125
00:09:09,840 --> 00:09:11,384
Arvaa, mikä tuli mieleen.
126
00:09:12,093 --> 00:09:13,094
Helsinki.
127
00:09:13,177 --> 00:09:14,679
Jösses, taas Helsinki.
128
00:09:15,429 --> 00:09:16,556
Siis, Helsinki?
129
00:09:16,639 --> 00:09:19,517
Siellä on upea jäähotelli.
130
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
Kokonainen jäästä tehty hotelli.
131
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
Woody, rikostutkijat.
132
00:09:24,689 --> 00:09:25,648
Kyllä, pomo.
133
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
Ja muuten, turvakameranauha.
134
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
Pelkkää suhinaa. Se on tyhjä.
135
00:09:31,654 --> 00:09:32,863
- Onpa outoa.
- Niin.
136
00:09:32,947 --> 00:09:36,701
Tutkin vastapäisen sporttibaarin kamerat.
Olenhan poliisi.
137
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
Kiva.
138
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
Entä Airstream?
139
00:09:38,869 --> 00:09:42,582
Tutkin rekisterikilvet.
Sama auto nähtiin murhapaikoilla -
140
00:09:42,665 --> 00:09:44,917
Wisconsinissa ja Virginiassa.
141
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Omistajat on löydettävä.
142
00:09:48,337 --> 00:09:51,841
Se on ainoa johtolanka.
He ovat epäiltyjä tai panttivankeja.
143
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
Joka tapauksessa he ovat kusessa.
144
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
Odota. Mitä Helsingissä kävi?
145
00:09:57,388 --> 00:09:58,764
Jatkuu myöhemmin, Baz.
146
00:09:58,931 --> 00:10:00,349
Jatkuu myöhemmin.
147
00:10:00,975 --> 00:10:03,603
Odotus palkitaan. Et kuullut sitä minulta.
148
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
Ei.
149
00:10:23,998 --> 00:10:25,791
Tämä radio on kuin aikamatka.
150
00:10:26,292 --> 00:10:27,501
Eikä hyvä sellainen.
151
00:10:30,171 --> 00:10:33,090
Vaikka pakko myöntää,
että kunnon jynssäyksellä -
152
00:10:33,174 --> 00:10:35,092
tästä saa vielä hyvän menopelin.
153
00:10:35,801 --> 00:10:37,928
Kunhan ei puhuta hiilijalanjäljestä.
154
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
Tämä voisi sopia tyyliisi.
155
00:10:40,514 --> 00:10:43,768
Saatat yllättyä,
kuinka siisti äiti sinulla onkaan.
156
00:10:44,644 --> 00:10:46,228
Ei ole kyse brändäyksestä.
157
00:10:46,312 --> 00:10:50,358
Ennen vanhaan meille
sattui kaikenlaista isäsi kanssa -
158
00:10:50,441 --> 00:10:51,609
tässä autossa.
159
00:10:52,860 --> 00:10:54,320
Harrastitte siis seksiä.
160
00:10:55,363 --> 00:10:56,989
Tuo tarkoittaa aina seksiä.
161
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Tämä upea rakkausvaunu
voi olla jommankumman teistä.
162
00:11:01,786 --> 00:11:04,455
Viv, istut äidin ja isän seksipaikalla.
163
00:11:04,538 --> 00:11:06,415
Hyi, tosi ällöttävää.
164
00:11:10,378 --> 00:11:13,214
Ajatelkaa Barington-on-Hudsonia -
165
00:11:13,631 --> 00:11:16,300
mahdollisuutena luoda muistoja.
166
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
Ja tämän opetuksen -
167
00:11:18,678 --> 00:11:20,346
tarjosi Deloris Allen.
168
00:11:20,429 --> 00:11:22,682
Kuunnelkaa nyt. Olen tosissani.
169
00:11:22,765 --> 00:11:26,310
Olin onnekas varttuessani
yhdessä paikassa. Yksi vuosi -
170
00:11:26,394 --> 00:11:29,480
ei ehkä hyvitä mitään,
mutta kannattaa yrittää.
171
00:11:29,563 --> 00:11:33,109
Äiti, elämämme oli mahtavaa.
Siinähän se onkin.
172
00:11:34,360 --> 00:11:37,905
Entäpä jos muuttaminen
rasittaakin vain sinua ja isää?
173
00:11:37,988 --> 00:11:40,741
Tämä on tyypillistä keski-iän kriiseilyä.
174
00:11:41,742 --> 00:11:43,411
Kunhan otatte kaiken irti.
175
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Niin. Se vaatii paljon laittoa.
176
00:12:29,832 --> 00:12:32,168
Auto on seissyt 25 vuotta. Mutta -
177
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
en halua luopua siitä. Se on Batmobileni.
178
00:12:36,088 --> 00:12:37,548
Tai oli aikoinaan.
179
00:12:38,007 --> 00:12:41,260
Kuten sanoin, Deloris, minulla on täyttä.
180
00:12:42,136 --> 00:12:43,137
Ymmärrän.
181
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
Ehkä ensi viikolla?
182
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Etsi joku muu.
183
00:12:49,810 --> 00:12:52,563
Isäni olisi ollut ylpeä, että pyörität...
184
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Ei ole totta. Tosi mautonta.
185
00:12:57,818 --> 00:13:00,279
Isäsi oli hyvä ja rehti mies.
186
00:13:01,071 --> 00:13:02,573
Eikä hän tykkäisi tuosta.
187
00:13:02,656 --> 00:13:04,867
Halusin kääntyä tutun puoleen.
188
00:13:05,284 --> 00:13:06,494
Auton kohdalla siis.
189
00:13:07,620 --> 00:13:08,954
Se piti huolta meistä.
190
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
Hemmetti, Dee. Lopeta.
191
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
Miksi edes tulit?
192
00:13:17,379 --> 00:13:21,717
Yritän kehnolla menestyksellä
pyytää anteeksi kaikesta,
193
00:13:23,803 --> 00:13:26,263
mitä jouduit kärsimään minun takiani.
194
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
Vei 25 vuotta päästä takaisin jaloilleni.
195
00:13:30,184 --> 00:13:34,021
Aika ei pysähtynyt, kun lähdit.
Eikä pysähdy nytkään, kun palaat -
196
00:13:34,104 --> 00:13:35,272
tuon romusi kanssa.
197
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
Korjaatko asiat
anteeksipyyntöä sopertamalla?
198
00:13:40,194 --> 00:13:42,530
Se on vuoden 72 Charger. En voi auttaa.
199
00:14:00,381 --> 00:14:03,342
HORATIO H. ALLENIN LUKIO
200
00:14:13,060 --> 00:14:13,936
Valmista.
201
00:14:15,062 --> 00:14:18,440
Iloksesi lainasin
toisen vuoden tutkielmaani -
202
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
Alexis de Tocquevillen demokratiasta.
203
00:14:21,318 --> 00:14:24,154
Särmä ranskalaisaristokraatti
1800-luvun alusta -
204
00:14:24,238 --> 00:14:27,157
ennusti Amerikan
ja Venäjän nousun supervalloiksi.
205
00:14:32,079 --> 00:14:34,373
No mutta, lue sinä sitä,
206
00:14:34,999 --> 00:14:37,209
niin minä jaloittelen vessaan -
207
00:14:37,877 --> 00:14:39,628
seuraavaksi 36 minuutiksi.
208
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Eivät tämä mene niin, herra Allen.
209
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
Odotat, kunnes kaikki ovat valmiit.
210
00:14:45,885 --> 00:14:48,429
Sanoit, että testin loppuun. Olen valmis.
211
00:14:48,596 --> 00:14:51,473
Joten minä lähden ja vankitoverini jäävät.
212
00:14:51,557 --> 00:14:52,474
Hra Allen.
213
00:14:53,851 --> 00:14:58,564
Perheelläsi on ollut tapana uhmata
meidän moukkien pikku sääntöjä.
214
00:14:58,898 --> 00:15:02,401
Luulette voivanne uudistaa ne
oman mielenne mukaan.
215
00:15:02,943 --> 00:15:05,696
Pidän itseäni tasa-arvon kannattajana.
216
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
Sillä täällä -
217
00:15:07,323 --> 00:15:11,869
kello 9–10.30 maanantaina ja torstaina
olen sijaishallitsija.
218
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
Nyt perse penkkiin.
219
00:15:20,794 --> 00:15:24,089
Oli varmasti nöyryyttävää,
kun vaimosi pani valmentajaa -
220
00:15:24,173 --> 00:15:26,216
etkä uskaltanut tehdä mitään.
221
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Ulos täältä.
222
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Nyt.
223
00:15:44,985 --> 00:15:47,237
Lounaan jälkeen tulet jälki-istuntoon.
224
00:15:47,363 --> 00:15:48,322
Samaan paikkaan.
225
00:15:56,914 --> 00:15:57,957
Katseet paperiin!
226
00:16:19,103 --> 00:16:20,062
Mitä lehmityttö?
227
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
En yleensä sano noin, kunhan testasin.
228
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Odotan vielä tuomiota.
229
00:16:27,820 --> 00:16:29,029
Ihanko totta?
230
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
Ymmärrän.
231
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Olet ulkopuolinen.
232
00:16:37,121 --> 00:16:38,247
Olet kummajainen.
233
00:16:40,249 --> 00:16:43,752
Arvaa mitä?
Minä se vasta kummajainen olenkin.
234
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
Itse asiassa olen lukion palkkasoturi.
235
00:16:49,133 --> 00:16:51,010
Klikit ovat välikappaleita.
236
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
Selviytyminen on peli.
237
00:16:52,928 --> 00:16:56,390
Ja Game of Thronesissa
joko voittaa tai kuolee.
238
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Niin.
239
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
En minäkään tajua tätä paikkaa.
240
00:17:01,729 --> 00:17:02,771
Ymmärrän sinua.
241
00:17:07,901 --> 00:17:09,445
Onko ketään söpöjä jätkiä?
242
00:17:11,822 --> 00:17:13,407
Totta munassa on.
243
00:17:15,993 --> 00:17:18,370
Taidat ottaa taidekurssin vakavasti.
244
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Selvä. En tuppaudu.
245
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
Ei hätää, Picasso.
246
00:17:22,291 --> 00:17:26,128
Tajuan kyllä. Askel kerrallaan.
247
00:17:29,590 --> 00:17:34,428
Toisin kuin monet muut täällä,
minä nautin piirtämisestä.
248
00:17:35,554 --> 00:17:39,516
Mutta minulle kyse ei ole maaleista,
kynistä tai kankaasta,
249
00:17:39,600 --> 00:17:41,268
vaan -
250
00:17:41,894 --> 00:17:45,647
väreistä, varjoista ja valosta.
251
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Kaikesta, mikä todistaa,
ettemme elä hetkessä. Tajuatko?
252
00:17:50,069 --> 00:17:53,113
En, mutta sinä varmaan kerrot.
253
00:17:54,490 --> 00:17:57,409
Tiedäthän, kun puhutaan
hetkessä elämisestä?
254
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Se on hölynpölyä.
255
00:18:00,287 --> 00:18:02,164
Kaikki mitä aistimme,
256
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
on irrallaan ajasta.
257
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
- Irrallaan ajasta.
- Niin.
258
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
Siltä minustakin tuntuu.
259
00:18:13,342 --> 00:18:14,760
Koko helvetin ajan.
260
00:18:14,843 --> 00:18:16,261
Sama täällä.
261
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
Vähän kuin se aurinkojuttu.
262
00:18:18,555 --> 00:18:21,975
Kuin matkustaisi ajassa tai jotain. Eikö?
263
00:18:22,059 --> 00:18:26,563
Tarkoitatko sitä, että auringonvalolta
vie kahdeksan minuuttia päästä maahan?
264
00:18:27,314 --> 00:18:29,817
Se on teknisesti
kuin katsoisi menneeseen.
265
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Onhan se eräänlaista aikamatkaa.
266
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
Mutta pikemminkin...
267
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
Nykyhetkeä ei ole olemassa.
268
00:18:41,745 --> 00:18:44,081
Onpa syvällistä, ehkä ystävä.
269
00:19:13,152 --> 00:19:17,072
CYRIL LANG
ARMEIJAN MAJURI VIETNAM
270
00:19:19,116 --> 00:19:21,201
Kaipaan sinua valtavasti, isä.
271
00:19:29,042 --> 00:19:30,419
Gina, hei. Mitä nyt?
272
00:19:33,088 --> 00:19:33,964
Selvä.
273
00:19:34,590 --> 00:19:37,217
Käyhän se. Nähdään sitten.
274
00:20:12,711 --> 00:20:14,463
{\an8}SETH ALLEN
1. PALKINTO 1987
275
00:20:53,627 --> 00:20:54,544
Ja paskat.
276
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Mitä helvettiä?
277
00:21:27,369 --> 00:21:30,872
Neljä pykälää X-muodostelmassa
salpojen kohdalla lattiassa.
278
00:21:30,956 --> 00:21:32,666
Näytti Vitruviuksen mieheltä.
279
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Kuvat ovat liitteenä.
280
00:21:34,751 --> 00:21:37,296
Selaan arkistot. Katsotaan mitä löytyy.
281
00:21:37,504 --> 00:21:39,172
Scientia revelare, ystäväni.
282
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
Mistä lukituksessa oli kyse?
283
00:21:41,842 --> 00:21:44,428
Röörien puhdistus Bostonin jälkeen.
284
00:21:44,886 --> 00:21:46,013
Sulaa hulluutta.
285
00:21:46,513 --> 00:21:49,057
- Mitä Bostonissa kävi?
- Täystuho.
286
00:21:49,141 --> 00:21:50,684
Valvontanauha vain suhisi.
287
00:21:50,767 --> 00:21:54,354
Tiedämme, että siellä oli tietomurto
ennen tulipaloa.
288
00:21:54,438 --> 00:21:57,399
- Kuin joku lähetystöhyökkäys.
- Vihaan lokakuuta.
289
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
Oli varmasti nöyryyttävää,
290
00:22:00,027 --> 00:22:03,530
kun vaimosi pani valmentajaa
etkä uskaltanut tehdä mitään.
291
00:22:06,199 --> 00:22:09,244
Kannattaa varoa. Meikä on ThunderCatissa.
292
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
Poltan maan kuin kuningatar Lannister.
293
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Kiitos.
294
00:22:18,128 --> 00:22:21,131
Pakko sanoa,
että se mitä teit herra Eriksenille,
295
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
oli kuin taidetta.
296
00:22:23,717 --> 00:22:25,552
Voi kiitoksia, sir.
297
00:22:25,635 --> 00:22:27,804
Ehkä meistä voikin tulla ystäviä.
298
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Hittolainen.
299
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
Päiväni parani juuri.
300
00:22:31,892 --> 00:22:33,435
Kuten sinunkin, ystäväni.
301
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
Kyllä.
302
00:22:35,020 --> 00:22:40,400
Saamme jatkuvasti paskaa niskaan.
Oli jo aikakin tylyttää valtaapitäviä.
303
00:22:41,860 --> 00:22:43,111
Valta kansalle, veli.
304
00:22:43,904 --> 00:22:46,114
Yksi juttu. Mieheltä miehelle.
305
00:22:46,990 --> 00:22:49,451
- Kerro.
- Sanon tämän sydämestäni.
306
00:22:49,534 --> 00:22:51,953
Tämä saatanan show, jota esität.
307
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
Yrität aivan liikaa.
308
00:22:57,709 --> 00:22:58,627
Homo.
309
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Vaanitko herra Erikseniä?
310
00:23:04,257 --> 00:23:06,426
Tai ehkä olet rakastunut häneen.
311
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
- Enkä.
- Sinulla on selvästi hänestä pakkomielle.
312
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
Et kai ole sellainen ihoa kuoriva,
persettä syövä kusipää?
313
00:23:23,151 --> 00:23:23,985
Vai niin.
314
00:23:30,325 --> 00:23:34,329
Arvatkaa mikä on pahempaa kuin klisee.
Klisee ilman ironiaa.
315
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Vedä käteen.
316
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Mitä helvettiä?
317
00:24:01,898 --> 00:24:02,732
Saakeli.
318
00:24:03,525 --> 00:24:04,693
Anna se takaisin.
319
00:24:05,402 --> 00:24:07,946
- Senkin kummajainen.
- Painu helvettiin.
320
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
Itse asiassa
perheesi saisi painua helvettiin.
321
00:24:11,450 --> 00:24:13,660
Onko selvä? Teitä ei haluta tänne.
322
00:24:14,828 --> 00:24:17,789
Rahamme kyllä kelpaavat
kaikenmaailman pyrkyreille.
323
00:24:21,334 --> 00:24:23,503
Ihan sama, Cat. Pidä hyvänäsi.
324
00:24:24,087 --> 00:24:24,921
Me häivymme.
325
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
Älytöntä, että tätä pitää sietää vuosi.
326
00:24:30,010 --> 00:24:32,262
Hän on harmiton. Usko pois.
327
00:24:32,345 --> 00:24:36,099
Tiedätkö, miten mahtavia olisimme,
jos kokoaisimme voimamme?
328
00:24:38,477 --> 00:24:39,895
Hän sanoi sinua Catiksi.
329
00:24:40,353 --> 00:24:43,356
- Entä sitten?
- Kuulostaa vanhalta ystävältä.
330
00:24:43,440 --> 00:24:46,610
Minun Madison-draamani
ei liity ystävyyteen.
331
00:24:47,068 --> 00:24:48,195
Sanonpahan vain.
332
00:24:48,987 --> 00:24:49,821
Selvä.
333
00:24:52,115 --> 00:24:57,120
Se lukion palkkasoturijuttu, josta puhuit,
334
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
olitko tosissasi?
335
00:24:59,664 --> 00:25:01,625
Kyllä. Ammun aina ensin.
336
00:25:02,042 --> 00:25:03,001
Tehdään se.
337
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
Tehdään mikä?
338
00:25:06,880 --> 00:25:07,714
No se.
339
00:25:08,590 --> 00:25:11,009
Muodostetaan mainitsemasi liitto.
340
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
Tarkoitatko toveruutta, herra Frodo?
341
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
Tarvitset Samwisen.
342
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
Kyllä se minulle passaa.
343
00:25:19,809 --> 00:25:22,729
- Kunhan noudatat koulun sääntöjä.
- Mitä sääntöjä?
344
00:25:23,355 --> 00:25:26,525
Kukaan ei välitä tunteistasi,
joten toimi sen mukaan.
345
00:25:26,608 --> 00:25:28,360
Kaksi, tämä on väliaikaista.
346
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Luojan kiitos.
347
00:25:31,238 --> 00:25:32,239
Ja kolme,
348
00:25:32,489 --> 00:25:34,241
kaikilla on herkkä kohtansa.
349
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
Jopa Madisonilla.
350
00:25:36,451 --> 00:25:39,746
Niitä voi käyttää
välttääkseen vihollisen vihan -
351
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
tai sitten aseena.
352
00:25:42,624 --> 00:25:43,500
Tai -
353
00:25:44,751 --> 00:25:45,961
molempia.
354
00:25:49,548 --> 00:25:50,757
Selvä. Hyvä.
355
00:25:50,840 --> 00:25:52,050
Nähdään sitten.
356
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
Kuljettajani on täällä tunnin sisään.
357
00:25:55,512 --> 00:25:56,346
ROSKA
358
00:25:56,429 --> 00:25:57,931
- Isä piti tästä.
- Roskaa.
359
00:25:58,014 --> 00:26:01,935
- Mutta sinun roskaasi nyt.
- Oliko isällä jotain työn alla?
360
00:26:02,727 --> 00:26:04,771
Tiedäthän sinä.
361
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Ainahan hänellä oli jotain meneillään.
362
00:26:07,816 --> 00:26:10,735
Se ei ollut hyvästä.
Hänellä oli kai rankkaa.
363
00:26:10,819 --> 00:26:11,653
Entä symboli?
364
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
- Mikä?
- Se symboli.
365
00:26:13,113 --> 00:26:14,406
Sethin huoneessa.
366
00:26:14,489 --> 00:26:16,366
En tiedä, mistä puhut.
367
00:26:16,449 --> 00:26:18,118
Minulla on huonoja uutisia.
368
00:26:18,285 --> 00:26:19,202
Gina soitti.
369
00:26:19,869 --> 00:26:22,372
- Heillä on turvakameranauhaa.
- Mitä?
370
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Kamerat kadun toisella puolella.
371
00:26:25,458 --> 00:26:28,378
- Voi helvetti.
- Hän haluaa jututtaa meitä.
372
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Alatte olla ruosteessa.
373
00:26:30,964 --> 00:26:33,800
Jopa minä tiedän,
ettei töitä tuoda päivänvaloon.
374
00:26:33,883 --> 00:26:35,760
Äiti, pysy eläkkeellä, kiitos.
375
00:26:35,844 --> 00:26:36,803
Ei ylireagoida.
376
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
- Yksinkertainen selitys on paras.
- Ja helpoin purkaa.
377
00:26:40,473 --> 00:26:42,642
Eikö autosi tule tunnin päästä?
378
00:26:43,435 --> 00:26:44,936
Voi herttileijaa.
379
00:26:53,778 --> 00:26:55,864
Se oli silkka arvaus. Ymmärrätkö?
380
00:26:58,199 --> 00:26:59,034
Istu.
381
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Nyt!
382
00:27:08,043 --> 00:27:09,169
Mistä on kyse?
383
00:27:09,794 --> 00:27:10,837
Ei mistään.
384
00:27:10,920 --> 00:27:12,339
Miten tiesit vaimostani?
385
00:27:13,131 --> 00:27:14,549
Miten tiedät minusta?
386
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
Tutkiiko joku fiinistä perheestäsi
taustat?
387
00:27:17,636 --> 00:27:19,888
Keneltä tieto tuli? Nostan syytteet...
388
00:27:19,971 --> 00:27:21,514
En minä tiedä.
389
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
Älä pelleile, tenava.
390
00:27:24,267 --> 00:27:26,478
Jään kahden vuoden päästä eläkkeelle.
391
00:27:27,270 --> 00:27:31,900
Vei kolme vuotta korjata asiat
Jennyn kanssa. Olemme taas onnellisia.
392
00:27:32,317 --> 00:27:34,736
En anna sinun pilata sitä.
393
00:27:35,153 --> 00:27:37,739
Pettäminen
oli tilastollinen todennäköisyys.
394
00:27:39,532 --> 00:27:43,119
Esitän tämän niin, että ymmärrät.
Hashtag pommit tippuu.
395
00:27:44,704 --> 00:27:47,123
Tämä on paha ensimmäinen virhe.
396
00:27:48,291 --> 00:27:50,210
Olet täällä seitsemän kuukautta.
397
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Ja minä jään odottamaan -
398
00:27:53,963 --> 00:27:55,048
toista virhettäsi.
399
00:27:56,925 --> 00:27:57,842
Ja kolmatta.
400
00:27:59,761 --> 00:28:00,720
Ala kalppia.
401
00:28:14,526 --> 00:28:16,027
Tulen tänne yhtenään.
402
00:28:16,444 --> 00:28:18,405
Vahtimestari Sally antoi avaimen.
403
00:28:18,530 --> 00:28:22,534
Vien hänelle ruokaa ruokalasta.
Eikä kukaan tiedä.
404
00:28:25,912 --> 00:28:27,372
Yksinäisyyden linnake.
405
00:28:28,540 --> 00:28:29,457
Asiaa.
406
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
Isoisäni pelasi täällä koripalloa.
407
00:28:37,799 --> 00:28:40,885
{\an8}MESTARIT 1942
408
00:28:41,594 --> 00:28:42,971
Missä opit soittamaan?
409
00:28:43,805 --> 00:28:45,014
Missä muuallakaan?
410
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
Kirkossa.
411
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Kyllä. Cathy käy kirkossa.
412
00:28:50,979 --> 00:28:52,605
Yllätykset tekevät hyvää.
413
00:28:52,939 --> 00:28:54,023
Pitävät vireessä.
414
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
Käytkö sinä?
415
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
En virallisesti.
416
00:28:59,404 --> 00:29:01,906
Tai siis, olen käynyt kirkoissa.
417
00:29:02,449 --> 00:29:06,411
Moskeijoissa, temppeleissä,
Pyhän Paavalin katedraalissa.
418
00:29:06,786 --> 00:29:09,456
Siellä on jonkun isoisotyyppimme hauta.
419
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Mutta käyn niissä kuin museoissa.
420
00:29:15,962 --> 00:29:19,382
Eräänä päivänä
edistyneessä tulevaisuudessa -
421
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
asutetulla planeetalla,
422
00:29:21,760 --> 00:29:24,387
uskomme siihen,
minkä voi todistaa ja mitata.
423
00:29:26,723 --> 00:29:29,058
Scientia revelare.
424
00:29:30,226 --> 00:29:31,352
Tiede paljastaa.
425
00:29:32,228 --> 00:29:35,190
Kyllä. Kirkonkävijä ymmärtää latinaa.
426
00:29:36,191 --> 00:29:37,108
Huh huh.
427
00:29:37,358 --> 00:29:39,903
Ei ole hääppöiset odotukset meikäläisille.
428
00:29:39,986 --> 00:29:41,571
Vai mitä, Pyhä Paavali?
429
00:29:41,654 --> 00:29:43,531
"Edistynyt tulevaisuus."
430
00:29:43,615 --> 00:29:46,618
Kysyn, uskotko Jumalaan, Nostradamus.
431
00:29:51,289 --> 00:29:52,957
Sanotaanko vaikka näin.
432
00:29:54,959 --> 00:30:00,340
Henget ja jumalat voisivat yhtä hyvin
olla pahoja henkiä ja peikkoja.
433
00:30:00,423 --> 00:30:04,511
Sillä ei ole väliä,
koska ihmisten kokemukset ovat todellisia.
434
00:30:04,636 --> 00:30:05,845
Vain se on tärkeää.
435
00:30:06,346 --> 00:30:09,891
Mutta kokemukset voidaan purkaa
fysiikkaan ja biologiaan.
436
00:30:12,477 --> 00:30:14,687
Jopa yliluonnollinen ja metafyysinen.
437
00:30:15,897 --> 00:30:19,567
Vaikka emme ymmärrä,
voimme ainakin yrittää.
438
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
Tuo selittää anatomian luonnosvihkossasi.
439
00:30:28,076 --> 00:30:32,080
No, isoisäni rakasti biologiaa.
440
00:30:32,705 --> 00:30:38,211
Selvä. Täydellinen paljastus,
nyt kun kerta pääsimme vauhtiin.
441
00:30:39,796 --> 00:30:40,880
Olit oikeassa.
442
00:30:42,048 --> 00:30:43,883
Maddy ja minä olimme bestiksiä.
443
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
Vartuimme yhdessä, itse asiassa.
444
00:30:49,013 --> 00:30:50,223
Onpa mälsää.
445
00:30:52,684 --> 00:30:54,269
Sori, että arvasin oikein.
446
00:30:54,769 --> 00:30:55,603
Ei se mitään.
447
00:30:57,313 --> 00:30:59,107
Kaikki päättyy aikanaan.
448
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
{\an8}SERIFFILAITOS
449
00:31:06,906 --> 00:31:08,157
{\an8}Kiitos, että tulitte.
450
00:31:08,741 --> 00:31:10,076
Kelataanpa taaksepäin.
451
00:31:10,493 --> 00:31:14,706
Lähditte siis hakemaan jäätä ja Proseccoa,
ja palasitte kotiin.
452
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Kyllä.
453
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
Otit Chargerin...
454
00:31:17,750 --> 00:31:20,420
Mahtava kaara,
mutta se ei ole rekisterissä.
455
00:31:20,503 --> 00:31:22,297
Mikä on iso ei.
456
00:31:22,380 --> 00:31:24,382
Hoidan asian, lupaan sen.
457
00:31:24,465 --> 00:31:27,594
Se ei myöskään ole kunnossa.
Baz voi auttaa.
458
00:31:27,677 --> 00:31:29,888
Niin joo. Se tuli kokeiltua.
459
00:31:31,055 --> 00:31:33,308
Olitte kaupassa puolisen tuntia.
460
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
Kyllä.
461
00:31:34,893 --> 00:31:36,728
- Ettekä nähneet mitään?
- Ei.
462
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Selvä.
463
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
Minä vain jotenkin...
464
00:31:46,738 --> 00:31:49,908
Menen kauppaan,
nappaan jäät ja kuohuvan. Maksan.
465
00:31:49,991 --> 00:31:50,909
Ja häivyn.
466
00:31:51,951 --> 00:31:53,745
Puoli tuntia tuntuu pitkältä.
467
00:32:00,877 --> 00:32:04,213
Itse asiassa, Gina.
Emme olleet täysin rehellisiä.
468
00:32:04,297 --> 00:32:06,633
Tämä on vähän kiusallista.
469
00:32:07,133 --> 00:32:12,388
Mutta löysimme autosta jointin
ja olimme pilvessä.
470
00:32:12,472 --> 00:32:13,932
Todella pahasti.
471
00:32:14,015 --> 00:32:15,808
Ja meidät testataan töissä.
472
00:32:15,892 --> 00:32:20,188
Siksi tämä omituisuus.
473
00:32:24,525 --> 00:32:26,402
Pikku hatsit parkkipaikalla?
474
00:32:26,486 --> 00:32:27,862
Oi, niitä aikoja.
475
00:32:27,946 --> 00:32:30,406
Seitsemän vuotta linnaa joissain maissa.
476
00:32:33,576 --> 00:32:34,452
Noh.
477
00:32:35,203 --> 00:32:38,164
- Jälleen kerran, osanottoni.
- Kiitos.
478
00:32:38,247 --> 00:32:39,082
Jestas.
479
00:32:39,540 --> 00:32:44,003
Halusin vain sanoa,
että olisipa Seth paikalla.
480
00:32:44,087 --> 00:32:46,089
Hän oli aina niin mukava.
481
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
Gina oli pihkassa Sethiin.
482
00:32:48,549 --> 00:32:50,176
- No jaa.
- Kuten kaikki.
483
00:32:50,259 --> 00:32:52,303
- Minä myös.
- Ja minä.
484
00:32:53,096 --> 00:32:54,055
Varasuunnitelma.
485
00:32:55,473 --> 00:32:57,016
REHTORILLA ON TEILLE ASIAA
486
00:32:57,100 --> 00:32:58,226
Voi, niitä lapsia.
487
00:32:59,936 --> 00:33:01,813
- Menkää.
- Kiitos paljon.
488
00:33:01,896 --> 00:33:03,147
- Moikka.
- Hei hei.
489
00:33:03,231 --> 00:33:05,149
Älä aja sitä autoa, hyvä nainen.
490
00:33:17,996 --> 00:33:20,957
Älytöntä, että rehtori Schaefer
pyysi teiltä rahaa.
491
00:33:21,040 --> 00:33:21,916
Miten niin?
492
00:33:22,000 --> 00:33:25,003
Lahjukset ovat terveen yhteiskunnan
liukuvoidetta.
493
00:33:25,128 --> 00:33:27,005
Ensinnäkin se ei ollut lahjus.
494
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Toisekseen, älä sano liukuvoidetta.
495
00:33:29,465 --> 00:33:30,299
Sama se.
496
00:33:30,717 --> 00:33:34,178
Onneksi skippaamme luokkaretken
vanhalle juna-asemalle.
497
00:33:34,846 --> 00:33:36,806
- Ei paljon kiinnosta.
- Niinpä.
498
00:33:36,889 --> 00:33:39,600
- Ei haittaa yhtään.
- Arvatkaa mitä. Lopettakaa.
499
00:33:39,684 --> 00:33:41,227
Äiti on hätätilassa.
500
00:33:41,352 --> 00:33:43,271
Kuulimme asianne aamulla.
501
00:33:43,354 --> 00:33:46,566
- Hellittäkää vähän.
- Äiti on oikeassa. Olette mulkkuja.
502
00:33:46,649 --> 00:33:47,692
Oho, isä.
503
00:33:47,775 --> 00:33:51,821
Opettajan herjaaminen, murtautuminen.
Tämä ei ole teidän tapaistanne.
504
00:33:51,904 --> 00:33:53,364
Teemme parhaamme.
505
00:33:53,448 --> 00:33:56,576
Itse asiassa teemme tämän
teidän vuoksenne.
506
00:33:56,993 --> 00:33:58,411
Tulkaa vähän vastaan.
507
00:33:58,494 --> 00:33:59,746
Menette retkelle.
508
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
- Mitä?
- Menette sinne retkelle.
509
00:34:01,789 --> 00:34:03,958
Meidän on sulauduttava joukkoon.
510
00:34:04,042 --> 00:34:06,085
Ja siihen kuuluu osallistuminen.
511
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
Menkää ja osallistukaa.
512
00:34:07,754 --> 00:34:09,088
- Eikä.
- Menkää.
513
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
Ihan sama.
514
00:34:18,598 --> 00:34:19,974
Minulla on näytettävää.
515
00:34:36,824 --> 00:34:38,367
- Menkää bussiin.
- Mutta...
516
00:34:38,451 --> 00:34:40,286
- Siitä tulee hauskaa.
- Eikä.
517
00:34:40,369 --> 00:34:41,329
Kyytiin nyt.
518
00:34:41,412 --> 00:34:44,582
Arvaatkaa, mikä on kivaa. Tämä retki!
519
00:34:44,665 --> 00:34:47,293
KOULUBUSSI
520
00:34:50,254 --> 00:34:53,883
Se on jokin rituaalisymboli,
jota en ole nähnyt.
521
00:34:54,425 --> 00:34:56,094
Vaikuttaakohan se lapsiin?
522
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Aivan.
523
00:34:57,095 --> 00:34:59,472
Mutta miksi se oli Sethin huoneessa?
524
00:34:59,555 --> 00:35:01,599
Ja miksi isä yritti piilottaa sen?
525
00:35:01,682 --> 00:35:03,017
Chester etsii tiedot.
526
00:35:03,101 --> 00:35:04,602
Vien näytteet salaa.
527
00:35:04,685 --> 00:35:06,145
- Niinkö?
- Joo.
528
00:35:06,604 --> 00:35:07,688
Paikka on lukittu.
529
00:35:07,772 --> 00:35:08,731
Kuka hyökkäsi?
530
00:35:08,815 --> 00:35:10,274
- Ja minne?
- Bostoniin.
531
00:35:10,358 --> 00:35:13,444
Kuka on vielä ratkaisematon mysteeri.
532
00:35:14,112 --> 00:35:15,655
Hitto. Jotain on tekeillä.
533
00:35:16,155 --> 00:35:18,866
- Ensin vampyyrit kaupassa ja nyt tämä.
- Niin.
534
00:35:19,909 --> 00:35:21,911
Entä Waleed ja Alia?
535
00:35:21,994 --> 00:35:24,997
Waleed makaa koomassa ja Alia on poissa.
536
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
Jestas, voi lapsiraukkoja.
537
00:35:27,041 --> 00:35:28,793
Initiative keksii jotain.
538
00:35:30,002 --> 00:35:31,129
Varmasti.
539
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Vain yksi vuosi.
540
00:35:36,092 --> 00:35:38,261
Takaisin bussiin. Tämä oli tässä.
541
00:35:38,928 --> 00:35:44,100
Sanot niin vain,
koska sait uuden tyttöystävän.
542
00:35:44,183 --> 00:35:45,143
Kenet muka?
543
00:35:46,394 --> 00:35:47,812
Tarkoitatko Cathyä?
544
00:35:47,895 --> 00:35:49,856
Näin teidät yhdessä.
545
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
Oletko mustasukkainen?
546
00:35:52,150 --> 00:35:53,526
Mistä nyt kiikastaa?
547
00:35:56,487 --> 00:35:57,530
En tiedä.
548
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
Vain vuosi.
549
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Mutta mitä sitten?
550
00:36:05,163 --> 00:36:08,291
Lähdetkö maailmaa valloittamaan?
551
00:36:08,791 --> 00:36:11,627
Me lähdemme molemmat.
552
00:36:12,795 --> 00:36:17,425
Olet kaukana typerässä Oxfordissa.
553
00:36:20,344 --> 00:36:23,556
Ja minä kun luulin,
554
00:36:23,639 --> 00:36:27,602
että ryntäisit valtaistuimelleni,
kun olen poissa.
555
00:36:31,230 --> 00:36:36,068
Vuosi tämän kaupungin valloittamiseen.
Kättä päälle?
556
00:36:38,112 --> 00:36:38,946
Sovittu.
557
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Pussasitko juuri veljeäsi?
558
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
Ahdistelija ja kannibaali.
559
00:36:45,661 --> 00:36:49,040
Tämä lienee
romanttinen indieleffa insestistä.
560
00:36:49,123 --> 00:36:51,667
Pääsemme vielä
Anderson Cooperin vieraiksi.
561
00:36:51,792 --> 00:36:53,419
Kyllä. Näin on.
562
00:36:53,502 --> 00:36:56,130
Päivän teema: "Kylän narttu vaikenee."
563
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
- Oletko kunnossa?
- Joo.
564
00:37:28,496 --> 00:37:29,580
Kaikki hiljaa!
565
00:37:30,456 --> 00:37:32,500
Ensinnäkin sattuiko ketään? Ei.
566
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
Hyvä. Pysykää paikoillanne.
567
00:37:34,919 --> 00:37:36,128
Minä hoidan, Julien.
568
00:37:36,212 --> 00:37:38,965
Valitsit väärän paskiaisen
vääränä päivänä.
569
00:37:39,423 --> 00:37:40,675
Vedä turpaan, hra E!
570
00:37:40,758 --> 00:37:41,926
Anna sille opetus.
571
00:38:59,420 --> 00:39:00,963
Menen viemään aineiston.
572
00:39:04,717 --> 00:39:06,469
Menee ehkä parisen tuntia.
573
00:39:08,429 --> 00:39:09,722
Teemmekö oikein?
574
00:39:10,139 --> 00:39:12,266
Yritys on ainakin kova. Vai mitä?
575
00:39:13,225 --> 00:39:14,560
Haluaisin sanoa kyllä.
576
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
Lapset ovat eri mieltä.
577
00:39:17,855 --> 00:39:19,273
Vaikea pysyä perässä.
578
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
Tekisitkö toisin?
579
00:39:36,540 --> 00:39:38,626
Monta asiaa kyllä, mutten sitä.
580
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Ei.
581
00:39:43,923 --> 00:39:44,757
Entä sinä?
582
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
Haluaisin sanoa ei.
583
00:39:59,688 --> 00:40:02,566
MOTELLI
584
00:40:11,409 --> 00:40:12,243
Hannah?
585
00:40:17,915 --> 00:40:18,958
Missä Chester on?
586
00:40:19,750 --> 00:40:20,835
Olin New Yorkissa.
587
00:40:20,918 --> 00:40:25,423
Enkä tiennyt, milloin saisin
uuden tilaisuuden tavata sinut.
588
00:40:26,966 --> 00:40:30,344
Halusin vain nähdä, miten voit.
589
00:40:30,970 --> 00:40:35,349
Ja sanoa henkilökohtaisesti,
että olen pahoillani isäsi vuoksi.
590
00:40:43,607 --> 00:40:45,234
Vien sen analysoitavaksi.
591
00:40:49,530 --> 00:40:50,781
Oli kiva nähdä, Fred.
592
00:40:51,574 --> 00:40:52,700
Hei, Hannah.
593
00:40:55,786 --> 00:40:56,620
Jää.
594
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Ole kiltti.
595
00:41:13,262 --> 00:41:15,014
Vaanitko herra Erikseniä?
596
00:41:15,097 --> 00:41:17,850
{\an8}-Tai ehkä olet rakastunut häneen.
- Enkä.
597
00:41:17,933 --> 00:41:19,894
{\an8}GEOFF ALLEN SAA PAKIT PHILLIPILTÄ
598
00:41:21,687 --> 00:41:27,401
{\an8}Et kai ole sellainen ihoa kuoriva,
persettä syövä kusipää?
599
00:41:58,182 --> 00:41:59,308
Fred löysi jotain.
600
00:41:59,808 --> 00:42:01,685
Jotain, minkä salasit meiltä.
601
00:42:06,524 --> 00:42:07,775
Mitä se voisi olla?
602
00:42:10,694 --> 00:42:11,779
Haista paska.
603
00:42:12,071 --> 00:42:13,280
Siitäkin huolimatta,
604
00:42:13,989 --> 00:42:17,868
lähetimme jonkun varmistamaan,
ettei Fred sekaannu sotkuihisi.
605
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
- Kunnes saamme haluamamme...
- Sanoinko jo haista paska?
606
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Olit aina idealisti, Sam.
607
00:42:25,167 --> 00:42:26,210
Todella sääli.
608
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Nyt kun olet kuollutkin.
609
00:42:30,673 --> 00:42:34,218
Kuolema tulee meille kaikille, Edith.
610
00:42:36,220 --> 00:42:40,307
Mutta sinulle se tulee ennen minua.
611
00:44:32,503 --> 00:44:34,713
Tekstitys: Katariina Uusitupa