1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,138 SERIFFI RAADELTIIN KUOLIAAKSI APTEEKIN TUHOPOLTTO 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 Hei. Olen Fred. 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,788 Aamunavauksesta. 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Mitä sitten, Fred aamunavauksesta? 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,376 Menetit läheisen. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Tiedän tunteen. 8 00:00:50,759 --> 00:00:53,553 Viha hellittää lopulta. 9 00:01:08,651 --> 00:01:11,571 LOKAKUU 1987 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Älä viitsi. 11 00:01:59,577 --> 00:02:00,787 Ei nyt. 12 00:02:27,021 --> 00:02:28,189 Mitä sinä teet? 13 00:02:29,566 --> 00:02:32,026 Arvelin, että haluaisit tämän. 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,200 Muistoksi isästäsi. 15 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 SERIFFI 16 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 En ole ennen tappanut ketään. 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Sanoisin, että sinulla on lahja. 18 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Samat sanat. 19 00:02:56,301 --> 00:02:58,344 Tule. Häivytään täältä. 20 00:03:09,814 --> 00:03:11,232 Tämä on viimeinen vuosi. 21 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 Lukiovuosien Beyoncé. 22 00:03:12,901 --> 00:03:14,444 LIHAKAUPPIAS TEURASTETTIIN 23 00:03:14,527 --> 00:03:17,739 - Se on silti vain vuosi. - Eihän, vaan kokonainen vuosi. 24 00:03:17,822 --> 00:03:20,825 - Lasi on puoliksi täynnä. - Luulin, että viihdyit. 25 00:03:20,909 --> 00:03:24,746 Joo, muutaman päivän. Nyt tämä on kuin Pleasantville. 26 00:03:24,829 --> 00:03:28,333 Vanhempiesi nuoruudessa kaikki halusivat asua tässä talossa. 27 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 Paitsi ne, jotka asuivat täällä. 28 00:03:30,919 --> 00:03:34,422 Oletteko käyneet ulkona? Tämä on kuin Tim Burtonin leffasta. 29 00:03:34,505 --> 00:03:37,383 Pian hoidamme kaiken taas Allenien malliin. 30 00:03:39,135 --> 00:03:41,679 - Ketkä me? - Palvelusväki lähettää tavarani. 31 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 Onko sinulla palvelusväkeä? 32 00:03:43,932 --> 00:03:46,059 - Eikö kaikilla pitäisi olla? - Kyllä. 33 00:03:46,142 --> 00:03:47,644 He sentään kuuntelevat. 34 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Tuhoatko pahan akselin, vai hoidanko minä? 35 00:03:50,438 --> 00:03:54,108 Tämä talo edusti ennen kunnioitusta ja vaikutusvaltaa. 36 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Perheen perintö on nyt vastuullani. 37 00:03:56,361 --> 00:03:59,155 Ja tämä talo on arvokas osa sen tulevaisuutta. 38 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 Selvä. Entä jos miettisimme sitä, 39 00:04:01,824 --> 00:04:05,995 että Viviltä ja minulta riistettiin elämämme ja ystävämme Osakassa? 40 00:04:06,079 --> 00:04:09,540 Veditte meidät tähän pronssikautiseen maalaissatiiriin. 41 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 Tämä ei ole väittely. 42 00:04:11,417 --> 00:04:12,627 Herranjumala. 43 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Nähdään, mummi. 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 Kivaa päivää, kullanmurut. 45 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 - Moikka. - Samoin, mummi. 46 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 - Sehän meni hyvin. - Jestas. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,303 Kiitos vaan. 48 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Palvelusväki? 49 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Lapsiakin kyllästyttää muuttaminen. 50 00:04:26,391 --> 00:04:27,350 Kyllä se siitä. 51 00:04:27,433 --> 00:04:30,728 Minä pakkaan Samuelin tavarat omieni tieltä. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Voitte olla täällä niin kauan kuin haluatte. 53 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 Ehdoista pitää toki sopia. 54 00:04:36,234 --> 00:04:39,320 Mutta periaatteessa saatte pitää koko asunnon - 55 00:04:39,404 --> 00:04:41,447 tuota siipeä lukuun ottamatta. 56 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Heippa, Maggie. 57 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Hei hei, Deloris. 58 00:04:54,752 --> 00:04:58,381 Huomasin, että merkkasit jo reviirisi isän työhuoneeseen. 59 00:04:58,464 --> 00:05:00,842 Järjestelen lahjoituksia ja sälää. 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 Päätin muuten aloittaa Sethin huoneesta. 61 00:05:03,928 --> 00:05:04,804 Tänään. 62 00:05:05,013 --> 00:05:06,264 Älä. Minä hoidan sen. 63 00:05:06,347 --> 00:05:08,725 - Ei minua haittaa. - Sanoin tekeväni sen! 64 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Ja kas, olet ilmetty isäsi. 65 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 Et ole ainoa, joka kaipaa häntä. 66 00:05:15,815 --> 00:05:18,568 Piditpä minua kuinka tunteettomana hyvänsä, 67 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 aion pitää perheen perinnön elossa. 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 Perintöäkö haluat? 69 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 Olepa hyvä. 70 00:05:31,497 --> 00:05:33,374 Hän jätti kiinteistön minulle. 71 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 Voit toki olla ihan rauhassa. 72 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Sinä jätit isän. 73 00:05:40,840 --> 00:05:43,676 Luojan tähden, Freddy! Hän tuskin huomasi sitä. 74 00:05:43,760 --> 00:05:46,429 Olin joka tapauksessa poissa hänen mielestään. 75 00:05:47,597 --> 00:05:50,099 Oletko koskaan miettinyt, mitä uhrasin? 76 00:05:50,183 --> 00:05:55,480 Esikoispoikani, joka muuten oli isäsi todellinen rakkaus. 77 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 En minä, etkä sinä ainakaan. 78 00:05:59,067 --> 00:06:01,361 Kukaan ei päässyt edes lähelle. 79 00:06:01,986 --> 00:06:03,279 Kun Seth kuoli, 80 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 menetin samalla mieheni. 81 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 Tehtäväni oli antaa hänelle poikia. 82 00:06:09,243 --> 00:06:13,289 Yksi kuoli, ja sinä lähdit ensimmäisen tytön matkaan, 83 00:06:13,373 --> 00:06:15,166 - joka sinut huomasi. - Varo. 84 00:06:15,249 --> 00:06:20,922 Osaan käsitellä poikia ja heidän lelujaan. Mutten käsitä valheita, 85 00:06:21,005 --> 00:06:22,715 etenkään oman poikani suusta. 86 00:06:22,799 --> 00:06:25,551 - En halunnut loukata. - Mene itseesi, Freddy. 87 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 Pelkuruutta on vaikea peittää. 88 00:06:28,012 --> 00:06:30,098 Olet aina ollut siinä surkea. 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,240 Huomenta. Tervetuloa. 90 00:06:49,575 --> 00:06:51,619 - Päivää. - Voimmeko auttaa? 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,037 Toivottavasti. 92 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Olen läpikulkumatkalla. 93 00:06:56,457 --> 00:06:59,252 Kolusin rannikkoa. En tiedä, minne seuraavaksi. 94 00:06:59,752 --> 00:07:00,753 Ymmärrän. Hienoa. 95 00:07:01,421 --> 00:07:04,424 Tien päällä tarvitaan vain vapaa sielu. Eikö, kulta? 96 00:07:05,091 --> 00:07:07,885 Jos tarkoitat Google Mapsia, niin kyllä. 97 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 Etsin matkakirjoja. 98 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 Onko sinulla jotain mielessä? 99 00:07:14,517 --> 00:07:18,146 Kyllä. Olen kuullut yhdestä pohjoisen pikkukaupungista. 100 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Ymmärtääkseni sitä ei ole enää olemassa. 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,695 Se lanattiin kauppakeskuksen tieltä. 102 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 Nimi oli Harlow. 103 00:07:39,917 --> 00:07:40,751 Ei, odota! 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 Waleed! 105 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 Pääsy myönnetty. Agentti Waleed Jabbar. 106 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Perkeleen hirviö! 107 00:08:08,279 --> 00:08:11,032 Hirviö sinulle, ei meikäläisille. 108 00:08:12,992 --> 00:08:15,786 Etsitään tietoja Harlow Housesta. 109 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 Allenin perhe. 110 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Koita jaksaa. 111 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Alia! 112 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 Älä luovuta. 113 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 Alia! Jumalauta. 114 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 Odota. Alia. Ole kiltti. 115 00:08:47,360 --> 00:08:49,737 SERIFFI BARINGTON-ON-HUDSONIN PIIRIKUNTA 116 00:08:51,447 --> 00:08:52,823 Kiitos, että soititte. 117 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Paneelin takana oli jotain. 118 00:08:55,409 --> 00:08:56,869 - Aina sama homma. - Niin. 119 00:08:57,537 --> 00:08:59,872 Mutta kylmiö täynnä ihmishilettä? 120 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Se on uutta ja jännittävää. 121 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 - Ihmishilettä? - Ihmisen verta. 122 00:09:03,459 --> 00:09:04,335 Hän sen sanoi. 123 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 - Saakeli. - Pyydä rikospaikkatutkijat. 124 00:09:06,837 --> 00:09:09,340 Sano Ginalta helvetin hyvää joulua. 125 00:09:09,840 --> 00:09:11,384 Arvaa, mikä tuli mieleen. 126 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 Helsinki. 127 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Jösses, taas Helsinki. 128 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Siis, Helsinki? 129 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 Siellä on upea jäähotelli. 130 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 Kokonainen jäästä tehty hotelli. 131 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Woody, rikostutkijat. 132 00:09:24,689 --> 00:09:25,648 Kyllä, pomo. 133 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 Ja muuten, turvakameranauha. 134 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 Pelkkää suhinaa. Se on tyhjä. 135 00:09:31,654 --> 00:09:32,863 - Onpa outoa. - Niin. 136 00:09:32,947 --> 00:09:36,701 Tutkin vastapäisen sporttibaarin kamerat. Olenhan poliisi. 137 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 Kiva. 138 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Entä Airstream? 139 00:09:38,869 --> 00:09:42,582 Tutkin rekisterikilvet. Sama auto nähtiin murhapaikoilla - 140 00:09:42,665 --> 00:09:44,917 Wisconsinissa ja Virginiassa. 141 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 Omistajat on löydettävä. 142 00:09:48,337 --> 00:09:51,841 Se on ainoa johtolanka. He ovat epäiltyjä tai panttivankeja. 143 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Joka tapauksessa he ovat kusessa. 144 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 Odota. Mitä Helsingissä kävi? 145 00:09:57,388 --> 00:09:58,764 Jatkuu myöhemmin, Baz. 146 00:09:58,931 --> 00:10:00,349 Jatkuu myöhemmin. 147 00:10:00,975 --> 00:10:03,603 Odotus palkitaan. Et kuullut sitä minulta. 148 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 Ei. 149 00:10:23,998 --> 00:10:25,791 Tämä radio on kuin aikamatka. 150 00:10:26,292 --> 00:10:27,501 Eikä hyvä sellainen. 151 00:10:30,171 --> 00:10:33,090 Vaikka pakko myöntää, että kunnon jynssäyksellä - 152 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 tästä saa vielä hyvän menopelin. 153 00:10:35,801 --> 00:10:37,928 Kunhan ei puhuta hiilijalanjäljestä. 154 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 Tämä voisi sopia tyyliisi. 155 00:10:40,514 --> 00:10:43,768 Saatat yllättyä, kuinka siisti äiti sinulla onkaan. 156 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 Ei ole kyse brändäyksestä. 157 00:10:46,312 --> 00:10:50,358 Ennen vanhaan meille sattui kaikenlaista isäsi kanssa - 158 00:10:50,441 --> 00:10:51,609 tässä autossa. 159 00:10:52,860 --> 00:10:54,320 Harrastitte siis seksiä. 160 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Tuo tarkoittaa aina seksiä. 161 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Tämä upea rakkausvaunu voi olla jommankumman teistä. 162 00:11:01,786 --> 00:11:04,455 Viv, istut äidin ja isän seksipaikalla. 163 00:11:04,538 --> 00:11:06,415 Hyi, tosi ällöttävää. 164 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 Ajatelkaa Barington-on-Hudsonia - 165 00:11:13,631 --> 00:11:16,300 mahdollisuutena luoda muistoja. 166 00:11:17,093 --> 00:11:18,386 Ja tämän opetuksen - 167 00:11:18,678 --> 00:11:20,346 tarjosi Deloris Allen. 168 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 Kuunnelkaa nyt. Olen tosissani. 169 00:11:22,765 --> 00:11:26,310 Olin onnekas varttuessani yhdessä paikassa. Yksi vuosi - 170 00:11:26,394 --> 00:11:29,480 ei ehkä hyvitä mitään, mutta kannattaa yrittää. 171 00:11:29,563 --> 00:11:33,109 Äiti, elämämme oli mahtavaa. Siinähän se onkin. 172 00:11:34,360 --> 00:11:37,905 Entäpä jos muuttaminen rasittaakin vain sinua ja isää? 173 00:11:37,988 --> 00:11:40,741 Tämä on tyypillistä keski-iän kriiseilyä. 174 00:11:41,742 --> 00:11:43,411 Kunhan otatte kaiken irti. 175 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 Niin. Se vaatii paljon laittoa. 176 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 Auto on seissyt 25 vuotta. Mutta - 177 00:12:33,294 --> 00:12:36,005 en halua luopua siitä. Se on Batmobileni. 178 00:12:36,088 --> 00:12:37,548 Tai oli aikoinaan. 179 00:12:38,007 --> 00:12:41,260 Kuten sanoin, Deloris, minulla on täyttä. 180 00:12:42,136 --> 00:12:43,137 Ymmärrän. 181 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 Ehkä ensi viikolla? 182 00:12:46,724 --> 00:12:47,850 Etsi joku muu. 183 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 Isäni olisi ollut ylpeä, että pyörität... 184 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Ei ole totta. Tosi mautonta. 185 00:12:57,818 --> 00:13:00,279 Isäsi oli hyvä ja rehti mies. 186 00:13:01,071 --> 00:13:02,573 Eikä hän tykkäisi tuosta. 187 00:13:02,656 --> 00:13:04,867 Halusin kääntyä tutun puoleen. 188 00:13:05,284 --> 00:13:06,494 Auton kohdalla siis. 189 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 Se piti huolta meistä. 190 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 Hemmetti, Dee. Lopeta. 191 00:13:13,292 --> 00:13:14,877 Miksi edes tulit? 192 00:13:17,379 --> 00:13:21,717 Yritän kehnolla menestyksellä pyytää anteeksi kaikesta, 193 00:13:23,803 --> 00:13:26,263 mitä jouduit kärsimään minun takiani. 194 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 Vei 25 vuotta päästä takaisin jaloilleni. 195 00:13:30,184 --> 00:13:34,021 Aika ei pysähtynyt, kun lähdit. Eikä pysähdy nytkään, kun palaat - 196 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 tuon romusi kanssa. 197 00:13:36,273 --> 00:13:39,109 Korjaatko asiat anteeksipyyntöä sopertamalla? 198 00:13:40,194 --> 00:13:42,530 Se on vuoden 72 Charger. En voi auttaa. 199 00:14:00,381 --> 00:14:03,342 HORATIO H. ALLENIN LUKIO 200 00:14:13,060 --> 00:14:13,936 Valmista. 201 00:14:15,062 --> 00:14:18,440 Iloksesi lainasin toisen vuoden tutkielmaani - 202 00:14:18,524 --> 00:14:20,734 Alexis de Tocquevillen demokratiasta. 203 00:14:21,318 --> 00:14:24,154 Särmä ranskalaisaristokraatti 1800-luvun alusta - 204 00:14:24,238 --> 00:14:27,157 ennusti Amerikan ja Venäjän nousun supervalloiksi. 205 00:14:32,079 --> 00:14:34,373 No mutta, lue sinä sitä, 206 00:14:34,999 --> 00:14:37,209 niin minä jaloittelen vessaan - 207 00:14:37,877 --> 00:14:39,628 seuraavaksi 36 minuutiksi. 208 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Eivät tämä mene niin, herra Allen. 209 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 Odotat, kunnes kaikki ovat valmiit. 210 00:14:45,885 --> 00:14:48,429 Sanoit, että testin loppuun. Olen valmis. 211 00:14:48,596 --> 00:14:51,473 Joten minä lähden ja vankitoverini jäävät. 212 00:14:51,557 --> 00:14:52,474 Hra Allen. 213 00:14:53,851 --> 00:14:58,564 Perheelläsi on ollut tapana uhmata meidän moukkien pikku sääntöjä. 214 00:14:58,898 --> 00:15:02,401 Luulette voivanne uudistaa ne oman mielenne mukaan. 215 00:15:02,943 --> 00:15:05,696 Pidän itseäni tasa-arvon kannattajana. 216 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 Sillä täällä - 217 00:15:07,323 --> 00:15:11,869 kello 9–10.30 maanantaina ja torstaina olen sijaishallitsija. 218 00:15:11,994 --> 00:15:14,747 Nyt perse penkkiin. 219 00:15:20,794 --> 00:15:24,089 Oli varmasti nöyryyttävää, kun vaimosi pani valmentajaa - 220 00:15:24,173 --> 00:15:26,216 etkä uskaltanut tehdä mitään. 221 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 Ulos täältä. 222 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Nyt. 223 00:15:44,985 --> 00:15:47,237 Lounaan jälkeen tulet jälki-istuntoon. 224 00:15:47,363 --> 00:15:48,322 Samaan paikkaan. 225 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Katseet paperiin! 226 00:16:19,103 --> 00:16:20,062 Mitä lehmityttö? 227 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 En yleensä sano noin, kunhan testasin. 228 00:16:25,359 --> 00:16:27,236 Odotan vielä tuomiota. 229 00:16:27,820 --> 00:16:29,029 Ihanko totta? 230 00:16:33,409 --> 00:16:34,743 Ymmärrän. 231 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 Olet ulkopuolinen. 232 00:16:37,121 --> 00:16:38,247 Olet kummajainen. 233 00:16:40,249 --> 00:16:43,752 Arvaa mitä? Minä se vasta kummajainen olenkin. 234 00:16:44,586 --> 00:16:47,256 Itse asiassa olen lukion palkkasoturi. 235 00:16:49,133 --> 00:16:51,010 Klikit ovat välikappaleita. 236 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 Selviytyminen on peli. 237 00:16:52,928 --> 00:16:56,390 Ja Game of Thronesissa joko voittaa tai kuolee. 238 00:16:56,473 --> 00:16:57,599 Niin. 239 00:16:58,267 --> 00:17:00,144 En minäkään tajua tätä paikkaa. 240 00:17:01,729 --> 00:17:02,771 Ymmärrän sinua. 241 00:17:07,901 --> 00:17:09,445 Onko ketään söpöjä jätkiä? 242 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Totta munassa on. 243 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Taidat ottaa taidekurssin vakavasti. 244 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 Selvä. En tuppaudu. 245 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Ei hätää, Picasso. 246 00:17:22,291 --> 00:17:26,128 Tajuan kyllä. Askel kerrallaan. 247 00:17:29,590 --> 00:17:34,428 Toisin kuin monet muut täällä, minä nautin piirtämisestä. 248 00:17:35,554 --> 00:17:39,516 Mutta minulle kyse ei ole maaleista, kynistä tai kankaasta, 249 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 vaan - 250 00:17:41,894 --> 00:17:45,647 väreistä, varjoista ja valosta. 251 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 Kaikesta, mikä todistaa, ettemme elä hetkessä. Tajuatko? 252 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 En, mutta sinä varmaan kerrot. 253 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 Tiedäthän, kun puhutaan hetkessä elämisestä? 254 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Se on hölynpölyä. 255 00:18:00,287 --> 00:18:02,164 Kaikki mitä aistimme, 256 00:18:03,457 --> 00:18:05,125 on irrallaan ajasta. 257 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 - Irrallaan ajasta. - Niin. 258 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 Siltä minustakin tuntuu. 259 00:18:13,342 --> 00:18:14,760 Koko helvetin ajan. 260 00:18:14,843 --> 00:18:16,261 Sama täällä. 261 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Vähän kuin se aurinkojuttu. 262 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 Kuin matkustaisi ajassa tai jotain. Eikö? 263 00:18:22,059 --> 00:18:26,563 Tarkoitatko sitä, että auringonvalolta vie kahdeksan minuuttia päästä maahan? 264 00:18:27,314 --> 00:18:29,817 Se on teknisesti kuin katsoisi menneeseen. 265 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Onhan se eräänlaista aikamatkaa. 266 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 Mutta pikemminkin... 267 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 Nykyhetkeä ei ole olemassa. 268 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 Onpa syvällistä, ehkä ystävä. 269 00:19:13,152 --> 00:19:17,072 CYRIL LANG ARMEIJAN MAJURI VIETNAM 270 00:19:19,116 --> 00:19:21,201 Kaipaan sinua valtavasti, isä. 271 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Gina, hei. Mitä nyt? 272 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Selvä. 273 00:19:34,590 --> 00:19:37,217 Käyhän se. Nähdään sitten. 274 00:20:12,711 --> 00:20:14,463 {\an8}SETH ALLEN 1. PALKINTO 1987 275 00:20:53,627 --> 00:20:54,544 Ja paskat. 276 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 Mitä helvettiä? 277 00:21:27,369 --> 00:21:30,872 Neljä pykälää X-muodostelmassa salpojen kohdalla lattiassa. 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 Näytti Vitruviuksen mieheltä. 279 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 Kuvat ovat liitteenä. 280 00:21:34,751 --> 00:21:37,296 Selaan arkistot. Katsotaan mitä löytyy. 281 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 Scientia revelare, ystäväni. 282 00:21:39,673 --> 00:21:41,341 Mistä lukituksessa oli kyse? 283 00:21:41,842 --> 00:21:44,428 Röörien puhdistus Bostonin jälkeen. 284 00:21:44,886 --> 00:21:46,013 Sulaa hulluutta. 285 00:21:46,513 --> 00:21:49,057 - Mitä Bostonissa kävi? - Täystuho. 286 00:21:49,141 --> 00:21:50,684 Valvontanauha vain suhisi. 287 00:21:50,767 --> 00:21:54,354 Tiedämme, että siellä oli tietomurto ennen tulipaloa. 288 00:21:54,438 --> 00:21:57,399 - Kuin joku lähetystöhyökkäys. - Vihaan lokakuuta. 289 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 Oli varmasti nöyryyttävää, 290 00:22:00,027 --> 00:22:03,530 kun vaimosi pani valmentajaa etkä uskaltanut tehdä mitään. 291 00:22:06,199 --> 00:22:09,244 Kannattaa varoa. Meikä on ThunderCatissa. 292 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 Poltan maan kuin kuningatar Lannister. 293 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Kiitos. 294 00:22:18,128 --> 00:22:21,131 Pakko sanoa, että se mitä teit herra Eriksenille, 295 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 oli kuin taidetta. 296 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Voi kiitoksia, sir. 297 00:22:25,635 --> 00:22:27,804 Ehkä meistä voikin tulla ystäviä. 298 00:22:28,930 --> 00:22:29,848 Hittolainen. 299 00:22:30,432 --> 00:22:31,725 Päiväni parani juuri. 300 00:22:31,892 --> 00:22:33,435 Kuten sinunkin, ystäväni. 301 00:22:33,602 --> 00:22:34,436 Kyllä. 302 00:22:35,020 --> 00:22:40,400 Saamme jatkuvasti paskaa niskaan. Oli jo aikakin tylyttää valtaapitäviä. 303 00:22:41,860 --> 00:22:43,111 Valta kansalle, veli. 304 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Yksi juttu. Mieheltä miehelle. 305 00:22:46,990 --> 00:22:49,451 - Kerro. - Sanon tämän sydämestäni. 306 00:22:49,534 --> 00:22:51,953 Tämä saatanan show, jota esität. 307 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 Yrität aivan liikaa. 308 00:22:57,709 --> 00:22:58,627 Homo. 309 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Vaanitko herra Erikseniä? 310 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Tai ehkä olet rakastunut häneen. 311 00:23:06,927 --> 00:23:09,763 - Enkä. - Sinulla on selvästi hänestä pakkomielle. 312 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 Et kai ole sellainen ihoa kuoriva, persettä syövä kusipää? 313 00:23:23,151 --> 00:23:23,985 Vai niin. 314 00:23:30,325 --> 00:23:34,329 Arvatkaa mikä on pahempaa kuin klisee. Klisee ilman ironiaa. 315 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 Vedä käteen. 316 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Mitä helvettiä? 317 00:24:01,898 --> 00:24:02,732 Saakeli. 318 00:24:03,525 --> 00:24:04,693 Anna se takaisin. 319 00:24:05,402 --> 00:24:07,946 - Senkin kummajainen. - Painu helvettiin. 320 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 Itse asiassa perheesi saisi painua helvettiin. 321 00:24:11,450 --> 00:24:13,660 Onko selvä? Teitä ei haluta tänne. 322 00:24:14,828 --> 00:24:17,789 Rahamme kyllä kelpaavat kaikenmaailman pyrkyreille. 323 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 Ihan sama, Cat. Pidä hyvänäsi. 324 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Me häivymme. 325 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 Älytöntä, että tätä pitää sietää vuosi. 326 00:24:30,010 --> 00:24:32,262 Hän on harmiton. Usko pois. 327 00:24:32,345 --> 00:24:36,099 Tiedätkö, miten mahtavia olisimme, jos kokoaisimme voimamme? 328 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 Hän sanoi sinua Catiksi. 329 00:24:40,353 --> 00:24:43,356 - Entä sitten? - Kuulostaa vanhalta ystävältä. 330 00:24:43,440 --> 00:24:46,610 Minun Madison-draamani ei liity ystävyyteen. 331 00:24:47,068 --> 00:24:48,195 Sanonpahan vain. 332 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Selvä. 333 00:24:52,115 --> 00:24:57,120 Se lukion palkkasoturijuttu, josta puhuit, 334 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 olitko tosissasi? 335 00:24:59,664 --> 00:25:01,625 Kyllä. Ammun aina ensin. 336 00:25:02,042 --> 00:25:03,001 Tehdään se. 337 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 Tehdään mikä? 338 00:25:06,880 --> 00:25:07,714 No se. 339 00:25:08,590 --> 00:25:11,009 Muodostetaan mainitsemasi liitto. 340 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 Tarkoitatko toveruutta, herra Frodo? 341 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 Tarvitset Samwisen. 342 00:25:17,140 --> 00:25:18,725 Kyllä se minulle passaa. 343 00:25:19,809 --> 00:25:22,729 - Kunhan noudatat koulun sääntöjä. - Mitä sääntöjä? 344 00:25:23,355 --> 00:25:26,525 Kukaan ei välitä tunteistasi, joten toimi sen mukaan. 345 00:25:26,608 --> 00:25:28,360 Kaksi, tämä on väliaikaista. 346 00:25:29,277 --> 00:25:30,195 Luojan kiitos. 347 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 Ja kolme, 348 00:25:32,489 --> 00:25:34,241 kaikilla on herkkä kohtansa. 349 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 Jopa Madisonilla. 350 00:25:36,451 --> 00:25:39,746 Niitä voi käyttää välttääkseen vihollisen vihan - 351 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 tai sitten aseena. 352 00:25:42,624 --> 00:25:43,500 Tai - 353 00:25:44,751 --> 00:25:45,961 molempia. 354 00:25:49,548 --> 00:25:50,757 Selvä. Hyvä. 355 00:25:50,840 --> 00:25:52,050 Nähdään sitten. 356 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 Kuljettajani on täällä tunnin sisään. 357 00:25:55,512 --> 00:25:56,346 ROSKA 358 00:25:56,429 --> 00:25:57,931 - Isä piti tästä. - Roskaa. 359 00:25:58,014 --> 00:26:01,935 - Mutta sinun roskaasi nyt. - Oliko isällä jotain työn alla? 360 00:26:02,727 --> 00:26:04,771 Tiedäthän sinä. 361 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Ainahan hänellä oli jotain meneillään. 362 00:26:07,816 --> 00:26:10,735 Se ei ollut hyvästä. Hänellä oli kai rankkaa. 363 00:26:10,819 --> 00:26:11,653 Entä symboli? 364 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 - Mikä? - Se symboli. 365 00:26:13,113 --> 00:26:14,406 Sethin huoneessa. 366 00:26:14,489 --> 00:26:16,366 En tiedä, mistä puhut. 367 00:26:16,449 --> 00:26:18,118 Minulla on huonoja uutisia. 368 00:26:18,285 --> 00:26:19,202 Gina soitti. 369 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 - Heillä on turvakameranauhaa. - Mitä? 370 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Kamerat kadun toisella puolella. 371 00:26:25,458 --> 00:26:28,378 - Voi helvetti. - Hän haluaa jututtaa meitä. 372 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Alatte olla ruosteessa. 373 00:26:30,964 --> 00:26:33,800 Jopa minä tiedän, ettei töitä tuoda päivänvaloon. 374 00:26:33,883 --> 00:26:35,760 Äiti, pysy eläkkeellä, kiitos. 375 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Ei ylireagoida. 376 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 - Yksinkertainen selitys on paras. - Ja helpoin purkaa. 377 00:26:40,473 --> 00:26:42,642 Eikö autosi tule tunnin päästä? 378 00:26:43,435 --> 00:26:44,936 Voi herttileijaa. 379 00:26:53,778 --> 00:26:55,864 Se oli silkka arvaus. Ymmärrätkö? 380 00:26:58,199 --> 00:26:59,034 Istu. 381 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Nyt! 382 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 Mistä on kyse? 383 00:27:09,794 --> 00:27:10,837 Ei mistään. 384 00:27:10,920 --> 00:27:12,339 Miten tiesit vaimostani? 385 00:27:13,131 --> 00:27:14,549 Miten tiedät minusta? 386 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 Tutkiiko joku fiinistä perheestäsi taustat? 387 00:27:17,636 --> 00:27:19,888 Keneltä tieto tuli? Nostan syytteet... 388 00:27:19,971 --> 00:27:21,514 En minä tiedä. 389 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 Älä pelleile, tenava. 390 00:27:24,267 --> 00:27:26,478 Jään kahden vuoden päästä eläkkeelle. 391 00:27:27,270 --> 00:27:31,900 Vei kolme vuotta korjata asiat Jennyn kanssa. Olemme taas onnellisia. 392 00:27:32,317 --> 00:27:34,736 En anna sinun pilata sitä. 393 00:27:35,153 --> 00:27:37,739 Pettäminen oli tilastollinen todennäköisyys. 394 00:27:39,532 --> 00:27:43,119 Esitän tämän niin, että ymmärrät. Hashtag pommit tippuu. 395 00:27:44,704 --> 00:27:47,123 Tämä on paha ensimmäinen virhe. 396 00:27:48,291 --> 00:27:50,210 Olet täällä seitsemän kuukautta. 397 00:27:51,252 --> 00:27:52,837 Ja minä jään odottamaan - 398 00:27:53,963 --> 00:27:55,048 toista virhettäsi. 399 00:27:56,925 --> 00:27:57,842 Ja kolmatta. 400 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Ala kalppia. 401 00:28:14,526 --> 00:28:16,027 Tulen tänne yhtenään. 402 00:28:16,444 --> 00:28:18,405 Vahtimestari Sally antoi avaimen. 403 00:28:18,530 --> 00:28:22,534 Vien hänelle ruokaa ruokalasta. Eikä kukaan tiedä. 404 00:28:25,912 --> 00:28:27,372 Yksinäisyyden linnake. 405 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 Asiaa. 406 00:28:35,672 --> 00:28:37,716 Isoisäni pelasi täällä koripalloa. 407 00:28:37,799 --> 00:28:40,885 {\an8}MESTARIT 1942 408 00:28:41,594 --> 00:28:42,971 Missä opit soittamaan? 409 00:28:43,805 --> 00:28:45,014 Missä muuallakaan? 410 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 Kirkossa. 411 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Kyllä. Cathy käy kirkossa. 412 00:28:50,979 --> 00:28:52,605 Yllätykset tekevät hyvää. 413 00:28:52,939 --> 00:28:54,023 Pitävät vireessä. 414 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 Käytkö sinä? 415 00:28:56,776 --> 00:28:58,987 En virallisesti. 416 00:28:59,404 --> 00:29:01,906 Tai siis, olen käynyt kirkoissa. 417 00:29:02,449 --> 00:29:06,411 Moskeijoissa, temppeleissä, Pyhän Paavalin katedraalissa. 418 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Siellä on jonkun isoisotyyppimme hauta. 419 00:29:10,415 --> 00:29:12,834 Mutta käyn niissä kuin museoissa. 420 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Eräänä päivänä edistyneessä tulevaisuudessa - 421 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 asutetulla planeetalla, 422 00:29:21,760 --> 00:29:24,387 uskomme siihen, minkä voi todistaa ja mitata. 423 00:29:26,723 --> 00:29:29,058 Scientia revelare. 424 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Tiede paljastaa. 425 00:29:32,228 --> 00:29:35,190 Kyllä. Kirkonkävijä ymmärtää latinaa. 426 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 Huh huh. 427 00:29:37,358 --> 00:29:39,903 Ei ole hääppöiset odotukset meikäläisille. 428 00:29:39,986 --> 00:29:41,571 Vai mitä, Pyhä Paavali? 429 00:29:41,654 --> 00:29:43,531 "Edistynyt tulevaisuus." 430 00:29:43,615 --> 00:29:46,618 Kysyn, uskotko Jumalaan, Nostradamus. 431 00:29:51,289 --> 00:29:52,957 Sanotaanko vaikka näin. 432 00:29:54,959 --> 00:30:00,340 Henget ja jumalat voisivat yhtä hyvin olla pahoja henkiä ja peikkoja. 433 00:30:00,423 --> 00:30:04,511 Sillä ei ole väliä, koska ihmisten kokemukset ovat todellisia. 434 00:30:04,636 --> 00:30:05,845 Vain se on tärkeää. 435 00:30:06,346 --> 00:30:09,891 Mutta kokemukset voidaan purkaa fysiikkaan ja biologiaan. 436 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 Jopa yliluonnollinen ja metafyysinen. 437 00:30:15,897 --> 00:30:19,567 Vaikka emme ymmärrä, voimme ainakin yrittää. 438 00:30:23,947 --> 00:30:26,741 Tuo selittää anatomian luonnosvihkossasi. 439 00:30:28,076 --> 00:30:32,080 No, isoisäni rakasti biologiaa. 440 00:30:32,705 --> 00:30:38,211 Selvä. Täydellinen paljastus, nyt kun kerta pääsimme vauhtiin. 441 00:30:39,796 --> 00:30:40,880 Olit oikeassa. 442 00:30:42,048 --> 00:30:43,883 Maddy ja minä olimme bestiksiä. 443 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 Vartuimme yhdessä, itse asiassa. 444 00:30:49,013 --> 00:30:50,223 Onpa mälsää. 445 00:30:52,684 --> 00:30:54,269 Sori, että arvasin oikein. 446 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Ei se mitään. 447 00:30:57,313 --> 00:30:59,107 Kaikki päättyy aikanaan. 448 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 {\an8}SERIFFILAITOS 449 00:31:06,906 --> 00:31:08,157 {\an8}Kiitos, että tulitte. 450 00:31:08,741 --> 00:31:10,076 Kelataanpa taaksepäin. 451 00:31:10,493 --> 00:31:14,706 Lähditte siis hakemaan jäätä ja Proseccoa, ja palasitte kotiin. 452 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Kyllä. 453 00:31:15,915 --> 00:31:17,333 Otit Chargerin... 454 00:31:17,750 --> 00:31:20,420 Mahtava kaara, mutta se ei ole rekisterissä. 455 00:31:20,503 --> 00:31:22,297 Mikä on iso ei. 456 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Hoidan asian, lupaan sen. 457 00:31:24,465 --> 00:31:27,594 Se ei myöskään ole kunnossa. Baz voi auttaa. 458 00:31:27,677 --> 00:31:29,888 Niin joo. Se tuli kokeiltua. 459 00:31:31,055 --> 00:31:33,308 Olitte kaupassa puolisen tuntia. 460 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Kyllä. 461 00:31:34,893 --> 00:31:36,728 - Ettekä nähneet mitään? - Ei. 462 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Selvä. 463 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Minä vain jotenkin... 464 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 Menen kauppaan, nappaan jäät ja kuohuvan. Maksan. 465 00:31:49,991 --> 00:31:50,909 Ja häivyn. 466 00:31:51,951 --> 00:31:53,745 Puoli tuntia tuntuu pitkältä. 467 00:32:00,877 --> 00:32:04,213 Itse asiassa, Gina. Emme olleet täysin rehellisiä. 468 00:32:04,297 --> 00:32:06,633 Tämä on vähän kiusallista. 469 00:32:07,133 --> 00:32:12,388 Mutta löysimme autosta jointin ja olimme pilvessä. 470 00:32:12,472 --> 00:32:13,932 Todella pahasti. 471 00:32:14,015 --> 00:32:15,808 Ja meidät testataan töissä. 472 00:32:15,892 --> 00:32:20,188 Siksi tämä omituisuus. 473 00:32:24,525 --> 00:32:26,402 Pikku hatsit parkkipaikalla? 474 00:32:26,486 --> 00:32:27,862 Oi, niitä aikoja. 475 00:32:27,946 --> 00:32:30,406 Seitsemän vuotta linnaa joissain maissa. 476 00:32:33,576 --> 00:32:34,452 Noh. 477 00:32:35,203 --> 00:32:38,164 - Jälleen kerran, osanottoni. - Kiitos. 478 00:32:38,247 --> 00:32:39,082 Jestas. 479 00:32:39,540 --> 00:32:44,003 Halusin vain sanoa, että olisipa Seth paikalla. 480 00:32:44,087 --> 00:32:46,089 Hän oli aina niin mukava. 481 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 Gina oli pihkassa Sethiin. 482 00:32:48,549 --> 00:32:50,176 - No jaa. - Kuten kaikki. 483 00:32:50,259 --> 00:32:52,303 - Minä myös. - Ja minä. 484 00:32:53,096 --> 00:32:54,055 Varasuunnitelma. 485 00:32:55,473 --> 00:32:57,016 REHTORILLA ON TEILLE ASIAA 486 00:32:57,100 --> 00:32:58,226 Voi, niitä lapsia. 487 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 - Menkää. - Kiitos paljon. 488 00:33:01,896 --> 00:33:03,147 - Moikka. - Hei hei. 489 00:33:03,231 --> 00:33:05,149 Älä aja sitä autoa, hyvä nainen. 490 00:33:17,996 --> 00:33:20,957 Älytöntä, että rehtori Schaefer pyysi teiltä rahaa. 491 00:33:21,040 --> 00:33:21,916 Miten niin? 492 00:33:22,000 --> 00:33:25,003 Lahjukset ovat terveen yhteiskunnan liukuvoidetta. 493 00:33:25,128 --> 00:33:27,005 Ensinnäkin se ei ollut lahjus. 494 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Toisekseen, älä sano liukuvoidetta. 495 00:33:29,465 --> 00:33:30,299 Sama se. 496 00:33:30,717 --> 00:33:34,178 Onneksi skippaamme luokkaretken vanhalle juna-asemalle. 497 00:33:34,846 --> 00:33:36,806 - Ei paljon kiinnosta. - Niinpä. 498 00:33:36,889 --> 00:33:39,600 - Ei haittaa yhtään. - Arvatkaa mitä. Lopettakaa. 499 00:33:39,684 --> 00:33:41,227 Äiti on hätätilassa. 500 00:33:41,352 --> 00:33:43,271 Kuulimme asianne aamulla. 501 00:33:43,354 --> 00:33:46,566 - Hellittäkää vähän. - Äiti on oikeassa. Olette mulkkuja. 502 00:33:46,649 --> 00:33:47,692 Oho, isä. 503 00:33:47,775 --> 00:33:51,821 Opettajan herjaaminen, murtautuminen. Tämä ei ole teidän tapaistanne. 504 00:33:51,904 --> 00:33:53,364 Teemme parhaamme. 505 00:33:53,448 --> 00:33:56,576 Itse asiassa teemme tämän teidän vuoksenne. 506 00:33:56,993 --> 00:33:58,411 Tulkaa vähän vastaan. 507 00:33:58,494 --> 00:33:59,746 Menette retkelle. 508 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 - Mitä? - Menette sinne retkelle. 509 00:34:01,789 --> 00:34:03,958 Meidän on sulauduttava joukkoon. 510 00:34:04,042 --> 00:34:06,085 Ja siihen kuuluu osallistuminen. 511 00:34:06,210 --> 00:34:07,670 Menkää ja osallistukaa. 512 00:34:07,754 --> 00:34:09,088 - Eikä. - Menkää. 513 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Ihan sama. 514 00:34:18,598 --> 00:34:19,974 Minulla on näytettävää. 515 00:34:36,824 --> 00:34:38,367 - Menkää bussiin. - Mutta... 516 00:34:38,451 --> 00:34:40,286 - Siitä tulee hauskaa. - Eikä. 517 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 Kyytiin nyt. 518 00:34:41,412 --> 00:34:44,582 Arvaatkaa, mikä on kivaa. Tämä retki! 519 00:34:44,665 --> 00:34:47,293 KOULUBUSSI 520 00:34:50,254 --> 00:34:53,883 Se on jokin rituaalisymboli, jota en ole nähnyt. 521 00:34:54,425 --> 00:34:56,094 Vaikuttaakohan se lapsiin? 522 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Aivan. 523 00:34:57,095 --> 00:34:59,472 Mutta miksi se oli Sethin huoneessa? 524 00:34:59,555 --> 00:35:01,599 Ja miksi isä yritti piilottaa sen? 525 00:35:01,682 --> 00:35:03,017 Chester etsii tiedot. 526 00:35:03,101 --> 00:35:04,602 Vien näytteet salaa. 527 00:35:04,685 --> 00:35:06,145 - Niinkö? - Joo. 528 00:35:06,604 --> 00:35:07,688 Paikka on lukittu. 529 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 Kuka hyökkäsi? 530 00:35:08,815 --> 00:35:10,274 - Ja minne? - Bostoniin. 531 00:35:10,358 --> 00:35:13,444 Kuka on vielä ratkaisematon mysteeri. 532 00:35:14,112 --> 00:35:15,655 Hitto. Jotain on tekeillä. 533 00:35:16,155 --> 00:35:18,866 - Ensin vampyyrit kaupassa ja nyt tämä. - Niin. 534 00:35:19,909 --> 00:35:21,911 Entä Waleed ja Alia? 535 00:35:21,994 --> 00:35:24,997 Waleed makaa koomassa ja Alia on poissa. 536 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 Jestas, voi lapsiraukkoja. 537 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 Initiative keksii jotain. 538 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 Varmasti. 539 00:35:34,632 --> 00:35:35,842 Vain yksi vuosi. 540 00:35:36,092 --> 00:35:38,261 Takaisin bussiin. Tämä oli tässä. 541 00:35:38,928 --> 00:35:44,100 Sanot niin vain, koska sait uuden tyttöystävän. 542 00:35:44,183 --> 00:35:45,143 Kenet muka? 543 00:35:46,394 --> 00:35:47,812 Tarkoitatko Cathyä? 544 00:35:47,895 --> 00:35:49,856 Näin teidät yhdessä. 545 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 Oletko mustasukkainen? 546 00:35:52,150 --> 00:35:53,526 Mistä nyt kiikastaa? 547 00:35:56,487 --> 00:35:57,530 En tiedä. 548 00:35:59,198 --> 00:36:01,993 Vain vuosi. 549 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 Mutta mitä sitten? 550 00:36:05,163 --> 00:36:08,291 Lähdetkö maailmaa valloittamaan? 551 00:36:08,791 --> 00:36:11,627 Me lähdemme molemmat. 552 00:36:12,795 --> 00:36:17,425 Olet kaukana typerässä Oxfordissa. 553 00:36:20,344 --> 00:36:23,556 Ja minä kun luulin, 554 00:36:23,639 --> 00:36:27,602 että ryntäisit valtaistuimelleni, kun olen poissa. 555 00:36:31,230 --> 00:36:36,068 Vuosi tämän kaupungin valloittamiseen. Kättä päälle? 556 00:36:38,112 --> 00:36:38,946 Sovittu. 557 00:36:42,074 --> 00:36:43,743 Pussasitko juuri veljeäsi? 558 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 Ahdistelija ja kannibaali. 559 00:36:45,661 --> 00:36:49,040 Tämä lienee romanttinen indieleffa insestistä. 560 00:36:49,123 --> 00:36:51,667 Pääsemme vielä Anderson Cooperin vieraiksi. 561 00:36:51,792 --> 00:36:53,419 Kyllä. Näin on. 562 00:36:53,502 --> 00:36:56,130 Päivän teema: "Kylän narttu vaikenee." 563 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 - Oletko kunnossa? - Joo. 564 00:37:28,496 --> 00:37:29,580 Kaikki hiljaa! 565 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 Ensinnäkin sattuiko ketään? Ei. 566 00:37:32,583 --> 00:37:34,543 Hyvä. Pysykää paikoillanne. 567 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 Minä hoidan, Julien. 568 00:37:36,212 --> 00:37:38,965 Valitsit väärän paskiaisen vääränä päivänä. 569 00:37:39,423 --> 00:37:40,675 Vedä turpaan, hra E! 570 00:37:40,758 --> 00:37:41,926 Anna sille opetus. 571 00:38:59,420 --> 00:39:00,963 Menen viemään aineiston. 572 00:39:04,717 --> 00:39:06,469 Menee ehkä parisen tuntia. 573 00:39:08,429 --> 00:39:09,722 Teemmekö oikein? 574 00:39:10,139 --> 00:39:12,266 Yritys on ainakin kova. Vai mitä? 575 00:39:13,225 --> 00:39:14,560 Haluaisin sanoa kyllä. 576 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 Lapset ovat eri mieltä. 577 00:39:17,855 --> 00:39:19,273 Vaikea pysyä perässä. 578 00:39:31,744 --> 00:39:32,870 Tekisitkö toisin? 579 00:39:36,540 --> 00:39:38,626 Monta asiaa kyllä, mutten sitä. 580 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Ei. 581 00:39:43,923 --> 00:39:44,757 Entä sinä? 582 00:39:47,510 --> 00:39:49,053 Haluaisin sanoa ei. 583 00:39:59,688 --> 00:40:02,566 MOTELLI 584 00:40:11,409 --> 00:40:12,243 Hannah? 585 00:40:17,915 --> 00:40:18,958 Missä Chester on? 586 00:40:19,750 --> 00:40:20,835 Olin New Yorkissa. 587 00:40:20,918 --> 00:40:25,423 Enkä tiennyt, milloin saisin uuden tilaisuuden tavata sinut. 588 00:40:26,966 --> 00:40:30,344 Halusin vain nähdä, miten voit. 589 00:40:30,970 --> 00:40:35,349 Ja sanoa henkilökohtaisesti, että olen pahoillani isäsi vuoksi. 590 00:40:43,607 --> 00:40:45,234 Vien sen analysoitavaksi. 591 00:40:49,530 --> 00:40:50,781 Oli kiva nähdä, Fred. 592 00:40:51,574 --> 00:40:52,700 Hei, Hannah. 593 00:40:55,786 --> 00:40:56,620 Jää. 594 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Ole kiltti. 595 00:41:13,262 --> 00:41:15,014 Vaanitko herra Erikseniä? 596 00:41:15,097 --> 00:41:17,850 {\an8}-Tai ehkä olet rakastunut häneen. - Enkä. 597 00:41:17,933 --> 00:41:19,894 {\an8}GEOFF ALLEN SAA PAKIT PHILLIPILTÄ 598 00:41:21,687 --> 00:41:27,401 {\an8}Et kai ole sellainen ihoa kuoriva, persettä syövä kusipää? 599 00:41:58,182 --> 00:41:59,308 Fred löysi jotain. 600 00:41:59,808 --> 00:42:01,685 Jotain, minkä salasit meiltä. 601 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 Mitä se voisi olla? 602 00:42:10,694 --> 00:42:11,779 Haista paska. 603 00:42:12,071 --> 00:42:13,280 Siitäkin huolimatta, 604 00:42:13,989 --> 00:42:17,868 lähetimme jonkun varmistamaan, ettei Fred sekaannu sotkuihisi. 605 00:42:17,952 --> 00:42:21,288 - Kunnes saamme haluamamme... - Sanoinko jo haista paska? 606 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 Olit aina idealisti, Sam. 607 00:42:25,167 --> 00:42:26,210 Todella sääli. 608 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Nyt kun olet kuollutkin. 609 00:42:30,673 --> 00:42:34,218 Kuolema tulee meille kaikille, Edith. 610 00:42:36,220 --> 00:42:40,307 Mutta sinulle se tulee ennen minua. 611 00:44:32,503 --> 00:44:34,713 Tekstitys: Katariina Uusitupa