1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
UN SHÉRIF MASSACRÉ
PAR UN ANIMAL MYSTÉRIEUX
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
Salut, je m'appelle Fred.
4
00:00:37,746 --> 00:00:38,580
De ta classe.
5
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
Je suis pas là pour toi,
Fred de ma classe.
6
00:00:42,042 --> 00:00:43,376
Tu as perdu quelqu'un.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Moi aussi.
8
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
Cette agression ne restera pas impunie.
9
00:01:09,694 --> 00:01:11,529
OCTOBRE 1987
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Allez !
11
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Pas maintenant.
12
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Tu fais quoi ?
13
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
J'ai pensé que tu voudrais ça.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
En souvenir de ton père.
15
00:02:48,585 --> 00:02:50,295
Je n'avais jamais tué.
16
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
T'as l'air d'avoir du talent.
17
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Toi aussi.
18
00:02:56,759 --> 00:02:58,344
Allez, on s'en va.
19
00:03:09,814 --> 00:03:12,817
C'est la terminale.
La Beyoncé des années de lycée.
20
00:03:13,401 --> 00:03:15,778
Oui, mais ça ne reste qu'une année.
21
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
Non. C'est une année entière.
22
00:03:17,822 --> 00:03:19,657
Un peu d'optimisme, d'accord ?
23
00:03:19,741 --> 00:03:22,994
- Je croyais que ça te plaisait.
- Pour quelques jours.
24
00:03:23,077 --> 00:03:24,954
Là, on se croirait à Pleasantville.
25
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
Avant, tous les jeunes voulaient
vivre dans cette maison.
26
00:03:28,416 --> 00:03:30,919
Sauf ceux qui y vivaient.
27
00:03:31,002 --> 00:03:32,629
Vous avez vu dehors ?
28
00:03:32,712 --> 00:03:34,422
Un vrai film de Tim Burton.
29
00:03:34,505 --> 00:03:37,383
On réimposera le style Allen
en un clin d'œil.
30
00:03:38,968 --> 00:03:39,802
On ?
31
00:03:39,886 --> 00:03:43,514
- Mon personnel m'envoie mes affaires.
- Tu as du personnel ?
32
00:03:43,932 --> 00:03:45,892
- Comme il se doit, non ?
- Si.
33
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
Eux, ils t'écoutent.
34
00:03:47,727 --> 00:03:50,480
Tu t'occupes de l'axe du mal
ou je m'y colle ?
35
00:03:50,563 --> 00:03:54,108
Cette maison représentait
le respect et l'influence.
36
00:03:54,192 --> 00:03:56,277
Cet héritage est ma responsabilité,
37
00:03:56,361 --> 00:03:59,614
et cette maison
est une part importante de son avenir.
38
00:03:59,697 --> 00:04:01,741
On peut revenir
39
00:04:01,824 --> 00:04:05,995
sur le fait qu'on est arrachés
de nos vies et de nos amis à Osaka
40
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
et traînés dans cette parodie
de petite ville ringarde ?
41
00:04:09,624 --> 00:04:11,334
Ce n'est pas un débat.
42
00:04:11,417 --> 00:04:12,627
Sérieux.
43
00:04:14,045 --> 00:04:15,171
Salut, grand-mère.
44
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
Bonne journée, mes chéris.
45
00:04:17,548 --> 00:04:18,800
- Salut.
- Toi aussi.
46
00:04:19,133 --> 00:04:22,220
- Ça s'est bien passé.
- Pas grâce à toi.
47
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
Du personnel ?
48
00:04:24,013 --> 00:04:26,307
Ils en ont marre de déménager.
49
00:04:26,391 --> 00:04:27,350
Sois patient.
50
00:04:27,433 --> 00:04:30,728
Je vais faire de la place
pour mes affaires.
51
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Restez aussi longtemps
que vous le souhaitez.
52
00:04:33,982 --> 00:04:36,150
On devra convenir de conditions,
53
00:04:36,234 --> 00:04:39,862
mais vous devriez pouvoir aller partout.
54
00:04:39,946 --> 00:04:41,322
Sauf dans cette aile.
55
00:04:46,953 --> 00:04:48,413
Au revoir, Maggie.
56
00:04:49,163 --> 00:04:50,373
Au revoir, Delores.
57
00:04:54,669 --> 00:04:58,464
Tu marques déjà ton territoire
dans les quartiers de papa.
58
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
Je trie les dons et les ordures.
59
00:05:01,426 --> 00:05:04,971
Au fait, je vais m'occuper
de la chambre de Seth aujourd'hui.
60
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
Je m'en charge.
61
00:05:06,347 --> 00:05:09,142
- Ça ne m'embête pas.
- Je m'en charge, putain !
62
00:05:11,227 --> 00:05:13,146
Tu es bien le fils de ton père.
63
00:05:13,604 --> 00:05:15,732
Tu n'es pas le seul à l'avoir perdu.
64
00:05:15,815 --> 00:05:20,737
Tu as beau me croire insensible,
je compte faire perdurer notre héritage.
65
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
En parlant d'héritage,
66
00:05:28,244 --> 00:05:29,203
regarde.
67
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
Il m'a légué tout le domaine.
68
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
Reste tant que tu veux.
69
00:05:39,797 --> 00:05:40,757
Tu l'as quitté.
70
00:05:40,840 --> 00:05:43,968
Bon sang, Freddy !
Il l'a à peine remarqué.
71
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Près des yeux, loin du cœur.
72
00:05:47,597 --> 00:05:50,099
Tu as conscience de mes sacrifices ?
73
00:05:50,558 --> 00:05:51,684
Mon fils aîné,
74
00:05:51,768 --> 00:05:55,480
le véritable amour de la vie de ton père.
75
00:05:56,522 --> 00:05:58,566
Pas moi, certainement pas toi.
76
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Personne ne pouvait rivaliser.
77
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
Quand Seth est mort,
78
00:06:04,614 --> 00:06:06,199
j'ai aussi perdu mon mari.
79
00:06:07,033 --> 00:06:09,285
Mon rôle était de lui donner des fils.
80
00:06:09,369 --> 00:06:12,038
Seth est mort et tu es parti
81
00:06:12,121 --> 00:06:15,124
- avec la première fille venue.
- Attention.
82
00:06:15,208 --> 00:06:17,710
Les garçons et leurs joujoux, je connais,
83
00:06:17,794 --> 00:06:21,005
mais je ne comprendrai jamais
les mensonges,
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
surtout venant de mon fils.
85
00:06:22,799 --> 00:06:25,551
- Je ne voulais pas te blesser.
- Arrête.
86
00:06:25,635 --> 00:06:27,678
La lâcheté est difficile à cacher.
87
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
Ça n'a jamais été ton fort.
88
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
Bonjour. Bienvenue.
89
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Bonjour.
90
00:06:50,410 --> 00:06:51,619
Peut-on vous aider ?
91
00:06:52,161 --> 00:06:53,121
Je l'espère.
92
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
Je suis de passage.
93
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
J'ai longé la côte,
je ne sais pas où je vais.
94
00:06:59,919 --> 00:07:01,295
Je vois, cool.
95
00:07:01,629 --> 00:07:04,424
Voyager l'esprit libre, c'est top.
Pas vrai ?
96
00:07:05,091 --> 00:07:07,593
Si par là, tu veux dire Google Maps, oui.
97
00:07:10,388 --> 00:07:12,306
Je cherche des livres de voyage.
98
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
Quelque chose en particulier ?
99
00:07:14,517 --> 00:07:18,271
J'ai beaucoup entendu parler
d'une petite ville au nord.
100
00:07:19,355 --> 00:07:21,816
Si j'ai bien compris, elle n'existe plus.
101
00:07:23,234 --> 00:07:25,695
Ils y ont bâti un centre commercial.
102
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
Elle s'appelait Harlow.
103
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
Attendez !
104
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
Waleed !
105
00:07:59,312 --> 00:08:01,772
Accès autorisé. Agent Waleed Jabbar.
106
00:08:05,985 --> 00:08:08,196
Putain de monstre !
107
00:08:08,279 --> 00:08:11,032
"Monstre" est votre terme, pas le nôtre.
108
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
Recherche de données : "Manoir Harlow."
109
00:08:16,287 --> 00:08:17,330
"Famille Allen."
110
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Je t'en prie, reste avec moi.
111
00:08:29,383 --> 00:08:30,218
Alia !
112
00:08:30,301 --> 00:08:33,137
Alia ! Reste avec moi !
113
00:08:33,554 --> 00:08:35,431
Alia ! Putain !
114
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
Alia, je t'en prie.
115
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
SHÉRIF
COMTÉ DE BARINGTON-ON-HUDSON
116
00:08:51,531 --> 00:08:52,823
Merci d'avoir appelé.
117
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
Ce panneau cachait bien un truc.
118
00:08:55,284 --> 00:08:56,869
C'est toujours un panneau.
119
00:08:57,495 --> 00:09:01,582
Mais un congélateur rempli de jus de gens,
ça, c'est nouveau.
120
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
- Du jus de gens ?
- Du sang humain.
121
00:09:03,459 --> 00:09:04,335
Ce sont ses mots.
122
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
- Bon sang.
- Appelle la scientifique.
123
00:09:06,837 --> 00:09:09,340
Dis-leur "Joyeux Noël" de la part de Gina.
124
00:09:09,840 --> 00:09:11,384
Ça me rappelle un truc.
125
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Helsinki.
126
00:09:13,177 --> 00:09:14,679
Oh non, pas encore.
127
00:09:15,429 --> 00:09:16,639
Helsinki ?
128
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
Ils ont un super hôtel de glace.
129
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
Tout l'hôtel est en glace.
130
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
Woody, la scientifique !
131
00:09:24,772 --> 00:09:25,815
Bien, patronne.
132
00:09:25,898 --> 00:09:29,652
Et au fait,
les vidéos de surveillance...
133
00:09:29,735 --> 00:09:31,571
Elles ont été effacées.
134
00:09:31,654 --> 00:09:32,863
- Bizarre.
- Oui.
135
00:09:32,947 --> 00:09:36,701
J'ai demandé les vidéos du bar d'en face,
je suis futé.
136
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
Bien joué.
137
00:09:37,785 --> 00:09:38,786
Et la caravane ?
138
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
J'ai vérifié.
139
00:09:39,787 --> 00:09:42,582
Semblable à celles vues
près de scènes de crimes
140
00:09:42,665 --> 00:09:45,585
au Wisconsin, en Pennsylvanie,
en Virginie et au Maryland.
141
00:09:46,252 --> 00:09:51,841
Les propriétaires sont notre seule piste.
Considérons-les supects ou otages.
142
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
L'un ou l'autre, ils sont foutus.
143
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
Et Helsinki, alors ?
144
00:09:57,471 --> 00:09:58,639
À suivre, Baz.
145
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
À suivre.
146
00:10:01,017 --> 00:10:03,686
Ça vaut le coup d'attendre, mais motus.
147
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
Non.
148
00:10:23,873 --> 00:10:27,918
L'autoradio est une machine temporelle,
et c'est pas un compliment.
149
00:10:30,171 --> 00:10:33,174
Mais j'admets
qu'avec un peu d'huile de coude,
150
00:10:33,257 --> 00:10:35,343
ça pourrait être une super caisse.
151
00:10:35,801 --> 00:10:37,553
À part l'empreinte carbone.
152
00:10:38,471 --> 00:10:40,139
Elle te donne l'air cool.
153
00:10:40,514 --> 00:10:43,934
Tu serais surpris de savoir
à quel point ta maman est cool.
154
00:10:44,644 --> 00:10:46,228
Et il ne s'agit pas de ça.
155
00:10:46,312 --> 00:10:48,648
À l'époque, ton père et moi,
156
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
on a vécu de grands moments
dans cette voiture.
157
00:10:52,860 --> 00:10:54,320
Ça veut dire du sexe.
158
00:10:55,279 --> 00:10:57,239
Grand moment, ça veut dire sexe.
159
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Un jour, cette voiture de l'amour
pourrait te revenir.
160
00:11:01,702 --> 00:11:04,455
T'es assise là
où ils faisaient des saloperies.
161
00:11:04,538 --> 00:11:06,457
Beurk. Méga beurk.
162
00:11:10,378 --> 00:11:13,214
Voyez ce passage à Barington comme...
163
00:11:13,756 --> 00:11:16,300
une occasion de se faire des souvenirs.
164
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
Un grand moment de sagesse
signé Deloris Allen.
165
00:11:20,429 --> 00:11:22,682
Je suis sérieuse.
166
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Je n'ai pas déménagé étant jeune,
167
00:11:24,850 --> 00:11:28,396
et, bien qu'un an ne rattrape
pas le fait que vous, si,
168
00:11:28,479 --> 00:11:29,480
c'est déjà ça.
169
00:11:29,563 --> 00:11:32,108
Maman, notre vie était géniale.
170
00:11:32,191 --> 00:11:33,109
Justement.
171
00:11:34,318 --> 00:11:37,738
C'est peut-être toi et papa
qui regrettez de bouger autant.
172
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
Ça sent la crise de la quarantaine
à plein nez.
173
00:11:41,742 --> 00:11:43,369
Essayez de faire avec.
174
00:12:26,370 --> 00:12:29,123
Il y a du boulot.
175
00:12:29,832 --> 00:12:32,168
Elle n'a pas servi depuis 25 ans.
176
00:12:33,294 --> 00:12:36,505
Mais je ne veux pas l'abandonner,
c'est ma Batmobile.
177
00:12:36,589 --> 00:12:37,882
Enfin, elle l'était.
178
00:12:38,007 --> 00:12:40,634
Je suis débordé, cette semaine.
179
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Alors...
180
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
J'ai compris.
181
00:12:43,345 --> 00:12:45,181
La semaine prochaine, alors ?
182
00:12:46,724 --> 00:12:48,434
Trouve quelqu'un d'autre.
183
00:12:49,810 --> 00:12:52,563
Mon père aurait été fier de te voir...
184
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Putain, Dee. C'est un coup bas.
185
00:12:57,860 --> 00:13:00,362
C'était un type bien
qui m'a beaucoup aidé.
186
00:13:01,155 --> 00:13:02,573
Ça ne lui plairait pas.
187
00:13:02,656 --> 00:13:04,950
J'ai besoin de quelqu'un de confiance.
188
00:13:05,284 --> 00:13:06,494
Pour la voiture.
189
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
Elle a pris soin de nous.
190
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
Dee, arrête.
191
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
Pourquoi tu es venue ?
192
00:13:17,505 --> 00:13:20,925
Je m'y prends mal,
mais j'essaie de m'excuser
193
00:13:21,550 --> 00:13:26,263
pour tout ce qui t'est arrivé
par ma faute.
194
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
J'ai mis 25 ans à rebondir.
195
00:13:30,267 --> 00:13:32,102
Le temps ne s'est pas arrêté,
196
00:13:32,186 --> 00:13:35,147
et là, tu débarques
avec ton tas de ferraille.
197
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
Tu veux me faire pleurer
avec tes histoires ?
198
00:13:40,069 --> 00:13:42,738
C'est une Charger de 72,
je peux pas t'aider.
199
00:14:13,060 --> 00:14:13,936
Fini.
200
00:14:15,062 --> 00:14:18,482
Vous apprécierez l'extrait
de ma dissertation de seconde
201
00:14:18,566 --> 00:14:21,360
sur De la démocratie en Amérique
de Tocqueville.
202
00:14:21,485 --> 00:14:23,821
Un aristo français du 19e siècle
203
00:14:23,904 --> 00:14:27,157
qui a prédit l'ascension
de l'Amérique et de la Russie.
204
00:14:32,121 --> 00:14:34,373
Pendant que vous vous faites plaisir,
205
00:14:35,082 --> 00:14:37,751
je vais faire une petite balade
jusqu'aux WC
206
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
de 36 minutes.
207
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Ça ne fonctionne pas comme ça, M. Allen.
208
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
Attendez que tout le monde ait fini.
209
00:14:45,843 --> 00:14:48,262
On doit rester jusqu'à la fin.
J'ai fini.
210
00:14:48,470 --> 00:14:51,473
Je m'en vais pendant que
mes codétenus terminent.
211
00:14:51,557 --> 00:14:52,474
M. Allen.
212
00:14:53,851 --> 00:14:56,228
Votre famille est réputée
213
00:14:56,312 --> 00:14:58,564
pour bafouer les règles du bas peuple,
214
00:14:58,898 --> 00:15:00,816
et pense pouvoir les réécrire
215
00:15:01,191 --> 00:15:02,151
à leur guise.
216
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Mais l'égalité est un principe
qui m'est cher.
217
00:15:05,779 --> 00:15:10,117
Ici, de 9 h à 10h30, le lundi et le jeudi,
218
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
je suis le roi.
219
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
Posez vos fesses.
220
00:15:20,836 --> 00:15:24,048
Ça a dû être humiliant
que votre femme se tape le coach
221
00:15:24,131 --> 00:15:26,759
et que vous soyez trop lâche pour réagir.
222
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Sortez.
223
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Immédiatement.
224
00:15:44,902 --> 00:15:45,986
Après le déjeuner.
225
00:15:46,070 --> 00:15:47,029
En retenue.
226
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Ici.
227
00:15:56,872 --> 00:15:57,957
Baissez les yeux !
228
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
Quoi de neuf, cow-girl ?
229
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
Je dis jamais ça,
je voulais juste essayer.
230
00:16:25,359 --> 00:16:27,569
Je suis pas sûre que ça me plaise.
231
00:16:27,820 --> 00:16:29,029
Vraiment ?
232
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Je vois.
233
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Tu es solitaire.
234
00:16:37,121 --> 00:16:38,247
Tu es bizarre.
235
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Devine quoi ?
236
00:16:41,333 --> 00:16:43,752
Je suis méga bizarre.
237
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
Je suis une sorte de mercenaire de lycée.
238
00:16:48,590 --> 00:16:51,010
Les bandes sont un moyen, pas une fin.
239
00:16:51,093 --> 00:16:52,511
Il s'agit de survivre.
240
00:16:52,928 --> 00:16:56,390
Quand on joue au jeu des trônes,
on gagne ou on meurt.
241
00:16:56,932 --> 00:16:57,766
Ouais.
242
00:16:58,267 --> 00:17:00,060
Je comprends pas non plus.
243
00:17:01,562 --> 00:17:02,604
J'imagine.
244
00:17:07,901 --> 00:17:09,570
Tu as vu des mecs mignons ?
245
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Mais oui !
246
00:17:15,993 --> 00:17:18,787
Les arts plastiques,
c'est du sérieux, pour toi.
247
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Bon, tu veux pas me montrer.
248
00:17:21,040 --> 00:17:22,207
Très bien, Picasso.
249
00:17:22,750 --> 00:17:24,793
Je vois, on y va petit à petit.
250
00:17:24,877 --> 00:17:26,128
Petit à petit.
251
00:17:29,590 --> 00:17:33,093
Écoute, à la différence
de la plupart des gens ici présents,
252
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
j'adore dessiner.
253
00:17:35,554 --> 00:17:39,600
Mais pour moi, il ne s'agit pas
de peinture, de crayons ou de toiles,
254
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
mais de...
255
00:17:41,894 --> 00:17:45,606
couleur, d'ombres et de lumière.
256
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Ce qui prouve qu'on n'est jamais
dans l'instant présent, tu vois ?
257
00:17:50,069 --> 00:17:53,113
Non, mais je sens que tu vas me le dire.
258
00:17:54,490 --> 00:17:57,409
Les gens parlent
de "vivre dans l'instant".
259
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
C'est du baratin.
260
00:18:00,287 --> 00:18:02,164
Tout ce qu'on perçoit est...
261
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
hors du temps.
262
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
- Hors du temps ?
- Oui.
263
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
Je me sens hors du temps.
264
00:18:13,342 --> 00:18:14,802
En permanence, putain.
265
00:18:14,885 --> 00:18:16,261
Moi aussi.
266
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
C'est comme l'histoire du Soleil.
267
00:18:18,555 --> 00:18:21,975
Le voyage temporel, et tout. Pas vrai ?
268
00:18:22,059 --> 00:18:26,480
Tu parles de la lumière du Soleil
qui met 8 minutes à atteindre la Terre ?
269
00:18:27,314 --> 00:18:29,983
Techniquement, on regarde dans le passé.
270
00:18:30,567 --> 00:18:32,653
C'est une forme de voyage temporel.
271
00:18:33,195 --> 00:18:35,197
Mais ça veut surtout dire...
272
00:18:37,699 --> 00:18:39,451
que le présent n'existe pas.
273
00:18:41,745 --> 00:18:44,081
C'est profond, amie potentielle.
274
00:19:13,068 --> 00:19:16,029
CYRIL LANG
1ER SEPTEMBRE 1939 - 15 OCTOBRE 1987
275
00:19:19,116 --> 00:19:21,201
Tu me manques tellement, papa.
276
00:19:29,042 --> 00:19:30,419
Gina. Ça va ?
277
00:19:33,088 --> 00:19:33,964
D'accord.
278
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Ça me va.
279
00:19:36,175 --> 00:19:37,217
À tout à l'heure.
280
00:20:53,627 --> 00:20:54,544
Et puis merde.
281
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
C'est quoi, ce bordel ?
282
00:21:27,369 --> 00:21:29,037
Quatre encoches en X,
283
00:21:29,121 --> 00:21:30,872
là où les verrous étaient.
284
00:21:30,956 --> 00:21:34,501
Une sorte d'Homme de Vitruve.
J'ai inclus les images.
285
00:21:34,626 --> 00:21:37,546
On va consulter les archives,
voir ce qui ressort.
286
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
Scientia revelare, l'ami.
287
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
Pourquoi ce verrouillage ?
288
00:21:41,842 --> 00:21:44,011
Grand nettoyage après Boston.
289
00:21:44,094 --> 00:21:46,013
C'est de la folie.
290
00:21:46,513 --> 00:21:49,057
- Boston ?
- La cellule a été anéantie.
291
00:21:49,141 --> 00:21:50,642
Pas de vidéosurveillance.
292
00:21:50,726 --> 00:21:54,354
Il y a eu une énorme fuite de données
avant que tout crame.
293
00:21:54,438 --> 00:21:55,814
Une sorte d'attaque.
294
00:21:56,064 --> 00:21:57,232
Je déteste octobre.
295
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
Ça a dû être humiliant
que votre femme se tape le coach
296
00:22:01,695 --> 00:22:04,114
et que vous soyez trop lâche pour réagir.
297
00:22:06,199 --> 00:22:07,993
Faut pas me chercher.
298
00:22:08,118 --> 00:22:09,244
J'ai pas lésiné.
299
00:22:09,703 --> 00:22:12,122
Je brûle tout
comme une reine Lannister.
300
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Merci.
301
00:22:18,128 --> 00:22:21,256
Sérieux, mec,
ce que t'as fait à M. Eriksen,
302
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
c'était de l'art.
303
00:22:23,800 --> 00:22:25,552
Merci, monsieur.
304
00:22:25,635 --> 00:22:27,804
On sera peut-être copains, en fait.
305
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Dis donc.
306
00:22:30,432 --> 00:22:33,393
Voilà qui illumine ma journée.
Et la tienne.
307
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
Ouais.
308
00:22:35,020 --> 00:22:37,731
On se fait chier dessus en permanence.
309
00:22:37,814 --> 00:22:40,359
Il est temps que quelqu'un se révolte.
310
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
Le pouvoir au peuple.
311
00:22:43,904 --> 00:22:46,156
Un petit truc, mon frère.
312
00:22:47,074 --> 00:22:49,117
- Quoi ?
- Du fond du cœur.
313
00:22:49,534 --> 00:22:51,912
Ton petit spectacle, là ?
314
00:22:53,538 --> 00:22:55,707
Personne n'est dupe.
315
00:22:57,709 --> 00:22:58,627
Homo.
316
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Tu espionnes M. Eriksen ?
317
00:23:04,257 --> 00:23:06,426
T'es peut-être amoureux de lui.
318
00:23:06,843 --> 00:23:08,428
- Non.
- Il doit t'obséder,
319
00:23:08,512 --> 00:23:10,180
si t'en sais autant sur lui.
320
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
T'es pas du genre
à te faire des gommages, si ?
321
00:23:23,151 --> 00:23:23,985
Sérieux ?
322
00:23:30,325 --> 00:23:34,329
Ce qu'il y a de pire qu'un cliché,
c'en est un dénué d'ironie.
323
00:23:39,835 --> 00:23:40,836
Je t'emmerde.
324
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Putain.
325
00:24:01,898 --> 00:24:02,732
Hé.
326
00:24:03,650 --> 00:24:04,734
Rends-le-moi.
327
00:24:05,402 --> 00:24:06,278
T'es chelou.
328
00:24:06,361 --> 00:24:07,946
Va te faire foutre.
329
00:24:08,029 --> 00:24:11,366
C'est à ta famille
d'aller se faire foutre.
330
00:24:11,450 --> 00:24:12,284
Pigé ?
331
00:24:12,367 --> 00:24:13,869
Personne ne veut de vous.
332
00:24:14,828 --> 00:24:18,206
Pourtant, vous ne vous privez pas
d'accepter notre argent.
333
00:24:21,334 --> 00:24:23,503
C'est ça, Cat. Tu peux la garder.
334
00:24:24,087 --> 00:24:24,921
On se casse.
335
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
Et je devrai supporter ça un an.
336
00:24:30,010 --> 00:24:31,928
Elle est inoffensive.
337
00:24:32,345 --> 00:24:36,266
On serait si puissantes
si on s'unissait comme les Avengers.
338
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Elle t'a appelée Cat.
339
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Et ?
340
00:24:41,938 --> 00:24:43,064
Une vieille amie ?
341
00:24:43,440 --> 00:24:46,610
Ma relation avec Madison
n'a rien d'une amitié.
342
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Crois-moi.
343
00:24:48,987 --> 00:24:49,821
D'accord.
344
00:24:52,115 --> 00:24:56,828
Cette histoire de mercenaire de lycée,
345
00:24:57,662 --> 00:24:58,872
c'est sérieux ?
346
00:24:59,664 --> 00:25:01,124
Oui, je tire en premier.
347
00:25:02,167 --> 00:25:03,001
J'en suis.
348
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
Quoi ?
349
00:25:06,880 --> 00:25:07,714
Tu sais.
350
00:25:08,590 --> 00:25:11,009
Cette alliance dont tu parlais.
351
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
Comme une communauté, M. Frodon ?
352
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Il te faut un Samsagace.
353
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
Ça pourrait être moi.
354
00:25:19,809 --> 00:25:22,729
- Tant que tu obéis aux règles.
- Lesquelles ?
355
00:25:23,230 --> 00:25:26,525
Un, on s'en fout de tes états d'âme,
agis en conséquence.
356
00:25:26,608 --> 00:25:28,360
Deux, c'est temporaire.
357
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Heureusement.
358
00:25:31,238 --> 00:25:34,241
Et trois,
tout le monde a un point sensible,
359
00:25:34,324 --> 00:25:35,325
même Madison.
360
00:25:36,451 --> 00:25:39,204
Sers-t'en pour éviter
d'énerver tes ennemis
361
00:25:39,287 --> 00:25:42,123
ou comme d'une arme.
362
00:25:42,624 --> 00:25:43,500
Ou...
363
00:25:44,751 --> 00:25:45,961
les deux à la fois.
364
00:25:49,548 --> 00:25:50,757
Très bien.
365
00:25:50,840 --> 00:25:51,758
À plus tard.
366
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
Mon chauffeur arrive dans une heure.
367
00:25:55,470 --> 00:25:57,931
- Papa l'adorait.
- Ce sont des déchets.
368
00:25:58,014 --> 00:25:59,474
Mais ce sont les tiens.
369
00:25:59,558 --> 00:26:01,935
Papa travaillait sur quelque chose ?
370
00:26:03,728 --> 00:26:04,646
Tu sais.
371
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Il était obsédé par un projet
ou un autre.
372
00:26:07,816 --> 00:26:09,484
Ce n'était pas très sain.
373
00:26:09,568 --> 00:26:11,653
- Il piétinait.
- Avec le symbole ?
374
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
- Quoi ?
- Le symbole.
375
00:26:13,113 --> 00:26:16,366
- Dans la chambre de Seth.
- Ça ne me dit rien.
376
00:26:16,449 --> 00:26:17,826
Mauvaise nouvelle.
377
00:26:18,285 --> 00:26:19,202
Gina a appelé.
378
00:26:19,869 --> 00:26:22,372
- La Charger a été filmée.
- Filmée ?
379
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Par les caméras d'en face.
380
00:26:25,458 --> 00:26:28,378
- Merde.
- Elle veut nous interroger.
381
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Quelle négligence.
382
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
Drôle d'idée de s'occuper
de ces choses de jour.
383
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Reste à la retraite, merci.
384
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
Ne réfléchissons pas trop.
385
00:26:36,886 --> 00:26:40,390
- L'explication la plus simple.
- La plus simple à démonter.
386
00:26:40,473 --> 00:26:42,642
Ta voiture arrive dans une heure ?
387
00:26:43,435 --> 00:26:44,936
Mon pauvre.
388
00:26:53,778 --> 00:26:55,864
C'était une simple intuition.
389
00:26:58,199 --> 00:26:59,034
Assis.
390
00:27:00,744 --> 00:27:01,661
Tout de suite !
391
00:27:08,043 --> 00:27:10,837
- Qu'est-ce que tu trafiques ?
- Rien.
392
00:27:10,920 --> 00:27:12,213
Comment as-tu su ?
393
00:27:13,131 --> 00:27:14,549
Comment ?
394
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
Tu me fais suivre par ta famille ?
395
00:27:17,552 --> 00:27:20,013
Qui est au courant ?
Je ferai un procès...
396
00:27:20,096 --> 00:27:21,514
J'en sais rien !
397
00:27:21,598 --> 00:27:22,807
Ne me cherche pas.
398
00:27:24,267 --> 00:27:26,353
Je suis à deux ans de la retraite.
399
00:27:27,270 --> 00:27:29,564
Jenny et moi sommes enfin réconciliés,
400
00:27:29,648 --> 00:27:31,900
et après trois ans,
on est à nouveau heureux.
401
00:27:32,317 --> 00:27:34,736
Je ne te laisserai pas tout gâcher.
402
00:27:34,819 --> 00:27:37,739
C'était une déduction statistique.
403
00:27:39,491 --> 00:27:43,203
Voilà des termes que tu vas comprendre :
hashtag je te préviens.
404
00:27:44,704 --> 00:27:47,123
C'est un très gros faux pas.
405
00:27:48,291 --> 00:27:49,709
Tu es là pour sept mois.
406
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Et j'attendrai patiemment
407
00:27:53,963 --> 00:27:55,048
le deuxième
408
00:27:56,800 --> 00:27:58,301
et le troisième faux pas.
409
00:27:59,761 --> 00:28:00,720
Va-t'en.
410
00:28:14,567 --> 00:28:16,027
Je viens tout le temps.
411
00:28:16,486 --> 00:28:18,363
La gardienne m'a donné la clé.
412
00:28:18,530 --> 00:28:20,573
Je lui prends à manger à la cafèt,
413
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
personne n'est au courant.
414
00:28:25,912 --> 00:28:27,455
Ta forteresse de solitude.
415
00:28:28,540 --> 00:28:29,457
Tu l'as dit.
416
00:28:35,672 --> 00:28:37,841
Mon grand-père jouait au basket ici.
417
00:28:41,594 --> 00:28:43,096
Tu as appris à jouer où ?
418
00:28:43,805 --> 00:28:44,848
À ton avis ?
419
00:28:45,348 --> 00:28:46,433
À l'église.
420
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Oui, Cathy va à l'église.
421
00:28:50,854 --> 00:28:54,649
Les surprises sont bonnes pour l'amitié.
Ça entretient la flamme.
422
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
Tu y vas ?
423
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
Pas vraiment, non.
424
00:28:59,404 --> 00:29:01,906
Je suis allée dans des églises.
425
00:29:02,449 --> 00:29:06,411
Des mosquées, des temples,
la cathédrale Saint-Paul.
426
00:29:06,786 --> 00:29:09,456
J'ai un ancêtre lointain
qui y est enterré.
427
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Mais j'y vais comme j'irais au musée.
428
00:29:15,962 --> 00:29:19,382
Un jour, dans un futur lointain,
429
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
sur une planète colonisée,
430
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
la seule église sera
ce qu'on peut prouver et mesurer.
431
00:29:30,143 --> 00:29:31,352
"La science révèle."
432
00:29:32,312 --> 00:29:35,190
La grenouille de bénitier
comprend le latin.
433
00:29:36,191 --> 00:29:37,108
La vache,
434
00:29:37,358 --> 00:29:40,028
tu nous prends vraiment de haut,
435
00:29:40,111 --> 00:29:41,529
pas vrai, Saint-Paul ?
436
00:29:41,613 --> 00:29:42,947
"Un futur lointain".
437
00:29:43,615 --> 00:29:46,618
Je te demande si tu crois en Dieu,
Nostradamus.
438
00:29:51,289 --> 00:29:53,333
Voilà comment je vois les choses.
439
00:29:54,959 --> 00:29:57,754
Les esprits et les dieux
peuvent aussi bien être
440
00:29:57,837 --> 00:30:00,340
des goules ou des gobelins.
441
00:30:00,757 --> 00:30:04,344
Ça revient au même,
les gens en ont une expérience réelle.
442
00:30:04,594 --> 00:30:06,095
C’est tout ce qui compte.
443
00:30:06,346 --> 00:30:10,266
Mais toutes les expériences
peuvent être expliquées par la science.
444
00:30:12,477 --> 00:30:14,813
Même le surnaturel et le métaphysique.
445
00:30:15,897 --> 00:30:19,984
Ce n'est pas parce qu'on ne comprend pas
qu'on ne peut pas comprendre.
446
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
Ça explique tes croquis d'anatomie.
447
00:30:28,076 --> 00:30:32,080
Mon grand-père adorait la biologie.
448
00:30:32,705 --> 00:30:35,208
Bon, je te dis tout,
449
00:30:35,291 --> 00:30:38,211
puisqu'on... se dit tout.
450
00:30:39,921 --> 00:30:40,880
Tu avais raison.
451
00:30:42,090 --> 00:30:43,883
Maddy était ma meilleure amie.
452
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
On a grandi ensemble.
453
00:30:49,055 --> 00:30:50,056
Ça craint.
454
00:30:52,684 --> 00:30:54,143
Désolée d'avoir deviné.
455
00:30:54,769 --> 00:30:55,603
C'est rien.
456
00:30:57,313 --> 00:30:59,107
Tout a une fin.
457
00:31:06,906 --> 00:31:08,157
Merci d'être venus.
458
00:31:08,741 --> 00:31:10,034
Alors, je récapitule.
459
00:31:10,493 --> 00:31:14,706
Vous avez acheté de la glace et du vin,
et vous êtes rentrés.
460
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Oui.
461
00:31:15,915 --> 00:31:17,542
Vous avez pris la Charger.
462
00:31:17,792 --> 00:31:19,085
J'adore ta caisse,
463
00:31:19,168 --> 00:31:22,297
mais elle n'est pas enregistrée,
et ça craint un max.
464
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
Je m'en occupe, promis.
465
00:31:24,340 --> 00:31:27,594
Elle n'est pas en état de rouler.
Baz peut te régler ça.
466
00:31:27,677 --> 00:31:28,845
Oh, oui.
467
00:31:28,928 --> 00:31:29,888
J'ai essayé.
468
00:31:30,930 --> 00:31:33,308
Vous êtes restés 30 minutes au magasin ?
469
00:31:33,391 --> 00:31:34,517
Oui.
470
00:31:35,184 --> 00:31:36,978
- Vous n'avez rien vu ?
- Non.
471
00:31:39,230 --> 00:31:40,106
D'accord.
472
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
Un truc me chiffonne...
473
00:31:46,446 --> 00:31:49,908
J'arrive au magasin.
Je prends la glace, le vin, je paie.
474
00:31:49,991 --> 00:31:51,075
Et je m'en vais.
475
00:31:51,951 --> 00:31:53,745
30 minutes, c'est long, non ?
476
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
En fait, Gina.
477
00:32:02,503 --> 00:32:04,213
On ne t'a pas tout dit.
478
00:32:04,297 --> 00:32:06,758
C'est un peu délicat.
479
00:32:07,133 --> 00:32:12,388
On a trouvé un joint dans la voiture
et on l'a fumé.
480
00:32:12,472 --> 00:32:13,932
On était perchés.
481
00:32:14,015 --> 00:32:16,392
Notre boulot nous fait passer des tests.
482
00:32:16,476 --> 00:32:20,063
Voilà pourquoi c'était bizarre.
483
00:32:24,525 --> 00:32:27,528
- Un petit pétard, hein ?
- Comme à l'époque.
484
00:32:27,946 --> 00:32:30,573
Cinq à sept ans de taule,
dans certains pays.
485
00:32:33,576 --> 00:32:34,452
Bon...
486
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
Je réitère mes condoléances.
487
00:32:37,622 --> 00:32:39,082
Merci beaucoup.
488
00:32:39,540 --> 00:32:41,751
Et je voulais dire,
489
00:32:41,834 --> 00:32:44,003
j'aurais aimé que Seth soit là.
490
00:32:44,087 --> 00:32:46,214
Au lycée, il était gentil avec moi.
491
00:32:46,839 --> 00:32:48,466
Gina avait le béguin.
492
00:32:48,549 --> 00:32:50,176
Je comprends.
493
00:32:50,259 --> 00:32:51,094
Moi aussi.
494
00:32:51,636 --> 00:32:53,972
- Et moi.
- J'étais son plan B.
495
00:32:54,973 --> 00:32:56,766
On est chez le proviseur.
Elle veut vous parler.
496
00:32:56,891 --> 00:32:58,184
Oh, les enfants.
497
00:32:59,936 --> 00:33:01,813
- Allez-y.
- Merci beaucoup.
498
00:33:01,896 --> 00:33:03,147
Au revoir.
499
00:33:03,231 --> 00:33:04,983
Ne conduis pas cette voiture.
500
00:33:15,702 --> 00:33:17,912
LYCÉE HORATIO H. ALLEN
501
00:33:17,996 --> 00:33:20,873
Dire que Mme Schaefer
vous a demandé de l'argent.
502
00:33:20,957 --> 00:33:21,916
Et alors ?
503
00:33:22,083 --> 00:33:25,044
Les pots-de-vin
sont le lubrifiant de la société.
504
00:33:25,128 --> 00:33:27,005
Ce n'était pas un pot-de-vin.
505
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Et ne parle pas de lubrifiant.
506
00:33:29,465 --> 00:33:30,299
En tout cas,
507
00:33:30,383 --> 00:33:34,178
je suis content
qu'on soit punis d'excursion.
508
00:33:34,721 --> 00:33:36,723
- C'est pas mon truc.
- Idem.
509
00:33:36,889 --> 00:33:38,683
- Je m'en fous.
- Écoutez.
510
00:33:38,766 --> 00:33:39,600
Taisez-vous.
511
00:33:39,684 --> 00:33:41,269
Maman en alerte rouge.
512
00:33:41,352 --> 00:33:43,312
On vous a entendus, ce matin.
513
00:33:43,396 --> 00:33:46,566
- Ça suffit.
- Elle a raison, vous êtes chiants.
514
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
- Papa.
- Insultes à un prof ?
515
00:33:48,735 --> 00:33:50,069
Effraction ?
516
00:33:50,153 --> 00:33:51,821
Ça ne vous ressemble pas.
517
00:33:51,904 --> 00:33:53,364
On fait de notre mieux.
518
00:33:53,448 --> 00:33:56,576
Si on est là, c'est pour vous.
519
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
Faites un effort.
520
00:33:58,494 --> 00:34:01,039
- Vous partez en excursion.
- Quoi ?
521
00:34:01,122 --> 00:34:03,958
Vous y allez. On habite ici.
On doit s'intégrer,
522
00:34:04,042 --> 00:34:06,085
et pour ce faire, participer.
523
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
Allez, participez.
524
00:34:07,754 --> 00:34:09,088
- Sérieux...
- Allez.
525
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
Je m'en fous.
526
00:34:18,514 --> 00:34:19,974
J'ai un truc à te montrer.
527
00:34:36,824 --> 00:34:38,326
- Montez.
- On peut...
528
00:34:38,451 --> 00:34:40,286
Vous allez vous amuser.
529
00:34:40,369 --> 00:34:41,329
Montez.
530
00:34:41,412 --> 00:34:44,582
Ça va être génial, cette sortie.
531
00:34:50,254 --> 00:34:53,591
C'est un symbole rituel,
je ne l'avais jamais vu.
532
00:34:54,425 --> 00:34:56,094
Il affecterait les enfants ?
533
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Oui.
534
00:34:57,095 --> 00:34:59,472
Que fait-il dans la chambre de Seth ?
535
00:34:59,555 --> 00:35:01,682
Et pourquoi mon père le cachait-il ?
536
00:35:01,766 --> 00:35:03,017
Chester se renseigne.
537
00:35:03,101 --> 00:35:04,560
Je fais un dépôt secret.
538
00:35:04,685 --> 00:35:06,145
- Secret ?
- Oui.
539
00:35:06,604 --> 00:35:07,688
État d'urgence.
540
00:35:07,772 --> 00:35:10,274
- Qui nous attaque ? Où ?
- Boston.
541
00:35:10,358 --> 00:35:13,653
Qui, c'est un mystère.
542
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
Merde. Il se trame quelque chose.
543
00:35:16,155 --> 00:35:18,074
Les vampires, et maintenant ça ?
544
00:35:19,909 --> 00:35:21,911
Et Waleed et Alia ?
545
00:35:21,994 --> 00:35:23,663
Waleed est dans le coma.
546
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
Et Alia est morte.
547
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
Leurs pauvres enfants.
548
00:35:27,041 --> 00:35:28,793
L'Initiative s'en occupera.
549
00:35:30,002 --> 00:35:31,129
Bien sûr.
550
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
C'est juste un an.
551
00:35:36,092 --> 00:35:38,261
On remonte dans le bus, allez.
552
00:35:38,928 --> 00:35:40,763
Tu dis ça à cause
553
00:35:40,847 --> 00:35:44,100
de ta nouvelle copine.
554
00:35:44,183 --> 00:35:45,143
Qui ?
555
00:35:46,394 --> 00:35:47,812
Cathy ?
556
00:35:47,895 --> 00:35:49,856
Je vous ai vues ensemble.
557
00:35:50,731 --> 00:35:52,066
Quoi, tu es jaloux ?
558
00:35:52,150 --> 00:35:53,526
Qu'est-ce que tu as ?
559
00:35:56,487 --> 00:35:57,530
Je ne sais pas.
560
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
C'est juste un an.
561
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Et après ?
562
00:36:05,163 --> 00:36:07,999
Tu vas conquérir le monde ?
563
00:36:08,791 --> 00:36:11,627
Tout comme toi.
564
00:36:12,795 --> 00:36:17,550
Tu seras super loin, à ce foutu Oxford.
565
00:36:20,344 --> 00:36:23,556
Moi qui croyais que tu attendais
566
00:36:23,639 --> 00:36:27,643
d'hériter de mon royaume après mon départ.
567
00:36:31,230 --> 00:36:36,068
Un an pour conquérir cette ville.
D'accord ?
568
00:36:38,112 --> 00:36:38,946
D'accord.
569
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
T'as embrassé ton frère ?
570
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
Le harceleur et la cannibale.
571
00:36:45,661 --> 00:36:49,040
La comédie romantique incestueuse,
bientôt sur vos écrans.
572
00:36:49,123 --> 00:36:51,667
On passera bientôt aux infos.
573
00:36:51,792 --> 00:36:56,130
Oui, exact. Flash info,
la pouffe du coin ferme sa gueule.
574
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
- Ça va ?
- Oui.
575
00:37:28,496 --> 00:37:29,830
Tout le monde se tait.
576
00:37:30,456 --> 00:37:32,500
Y a-t-il des blessés ?
577
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
Bien. Restez assis.
578
00:37:34,919 --> 00:37:36,128
Je m'en charge.
579
00:37:36,212 --> 00:37:38,965
C'était pas le jour de me faire chier.
580
00:37:39,423 --> 00:37:42,051
- Défoncez-le, monsieur !
- Allez !
581
00:38:59,378 --> 00:39:01,130
Je dois passer à la planque.
582
00:39:04,717 --> 00:39:06,802
J'en ai pour une heure ou deux.
583
00:39:08,387 --> 00:39:09,722
On fait le bon choix ?
584
00:39:10,264 --> 00:39:12,266
On essaie, non ?
585
00:39:13,309 --> 00:39:16,729
- Je crois.
- Les enfants ne sont pas de cet avis.
586
00:39:17,855 --> 00:39:19,690
Ça se complique, avec eux.
587
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
Tu regrettes ?
588
00:39:36,540 --> 00:39:38,918
Je regrette bien des choses,
mais pas ça.
589
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Non.
590
00:39:43,923 --> 00:39:44,757
Et toi ?
591
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
J'ai envie de dire non.
592
00:40:11,409 --> 00:40:12,243
Hannah ?
593
00:40:17,915 --> 00:40:18,958
Où est Chester ?
594
00:40:19,750 --> 00:40:24,463
J'étais à New York,
je ne savais pas quand on se reverrait,
595
00:40:24,547 --> 00:40:25,423
alors,
596
00:40:26,966 --> 00:40:30,344
je voulais voir si ça allait.
597
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Te présenter
598
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
mes condoléances en personne,
pour ton père.
599
00:40:43,274 --> 00:40:45,484
Je vais faire analyser ça.
600
00:40:49,530 --> 00:40:50,823
C'est bon de te voir.
601
00:40:51,574 --> 00:40:52,533
Hannah.
602
00:40:55,786 --> 00:40:56,620
Reste.
603
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
S'il te plaît.
604
00:41:13,262 --> 00:41:15,014
Tu espionnes M. Eriksen ?
605
00:41:15,097 --> 00:41:17,266
T'es peut-être amoureux de lui.
606
00:41:17,391 --> 00:41:18,976
{\an8}- Non.
- Il doit t'obséder,
607
00:41:19,101 --> 00:41:20,811
{\an8}si t'en sais autant sur lui.
608
00:41:21,687 --> 00:41:27,401
{\an8}T'es pas du genre
à te faire des gommages, si ?
609
00:41:58,265 --> 00:42:01,685
Fred a trouvé quelque chose
que tu nous as caché.
610
00:42:06,524 --> 00:42:07,775
Quoi, à ton avis ?
611
00:42:10,694 --> 00:42:11,779
Je t'emmerde.
612
00:42:12,071 --> 00:42:13,113
Quand bien même.
613
00:42:13,989 --> 00:42:17,868
Quelqu'un va s'assurer que Fred
ne se mêle pas de tes bêtises.
614
00:42:17,952 --> 00:42:21,080
- D'ici là...
- J'ai dit, "Je t'emmerde" ?
615
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Tu as toujours été idéaliste.
616
00:42:25,167 --> 00:42:26,210
C'est dommage.
617
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Vu que tu es déjà mort.
618
00:42:30,673 --> 00:42:34,009
La mort nous attend tous, Edith.
619
00:42:36,220 --> 00:42:40,307
Mais elle t'aura avant moi.
620
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau