1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 UN SHÉRIF MASSACRÉ PAR UN ANIMAL MYSTÉRIEUX 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 Salut, je m'appelle Fred. 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,580 De ta classe. 5 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 Je suis pas là pour toi, Fred de ma classe. 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,376 Tu as perdu quelqu'un. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Moi aussi. 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 Cette agression ne restera pas impunie. 9 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 OCTOBRE 1987 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Allez ! 11 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Pas maintenant. 12 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Tu fais quoi ? 13 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 J'ai pensé que tu voudrais ça. 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,409 En souvenir de ton père. 15 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 Je n'avais jamais tué. 16 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 T'as l'air d'avoir du talent. 17 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Toi aussi. 18 00:02:56,759 --> 00:02:58,344 Allez, on s'en va. 19 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 C'est la terminale. La Beyoncé des années de lycée. 20 00:03:13,401 --> 00:03:15,778 Oui, mais ça ne reste qu'une année. 21 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 Non. C'est une année entière. 22 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Un peu d'optimisme, d'accord ? 23 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 - Je croyais que ça te plaisait. - Pour quelques jours. 24 00:03:23,077 --> 00:03:24,954 Là, on se croirait à Pleasantville. 25 00:03:25,038 --> 00:03:28,333 Avant, tous les jeunes voulaient vivre dans cette maison. 26 00:03:28,416 --> 00:03:30,919 Sauf ceux qui y vivaient. 27 00:03:31,002 --> 00:03:32,629 Vous avez vu dehors ? 28 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 Un vrai film de Tim Burton. 29 00:03:34,505 --> 00:03:37,383 On réimposera le style Allen en un clin d'œil. 30 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 On ? 31 00:03:39,886 --> 00:03:43,514 - Mon personnel m'envoie mes affaires. - Tu as du personnel ? 32 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 - Comme il se doit, non ? - Si. 33 00:03:46,142 --> 00:03:47,644 Eux, ils t'écoutent. 34 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 Tu t'occupes de l'axe du mal ou je m'y colle ? 35 00:03:50,563 --> 00:03:54,108 Cette maison représentait le respect et l'influence. 36 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Cet héritage est ma responsabilité, 37 00:03:56,361 --> 00:03:59,614 et cette maison est une part importante de son avenir. 38 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 On peut revenir 39 00:04:01,824 --> 00:04:05,995 sur le fait qu'on est arrachés de nos vies et de nos amis à Osaka 40 00:04:06,079 --> 00:04:09,540 et traînés dans cette parodie de petite ville ringarde ? 41 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 Ce n'est pas un débat. 42 00:04:11,417 --> 00:04:12,627 Sérieux. 43 00:04:14,045 --> 00:04:15,171 Salut, grand-mère. 44 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 Bonne journée, mes chéris. 45 00:04:17,548 --> 00:04:18,800 - Salut. - Toi aussi. 46 00:04:19,133 --> 00:04:22,220 - Ça s'est bien passé. - Pas grâce à toi. 47 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Du personnel ? 48 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Ils en ont marre de déménager. 49 00:04:26,391 --> 00:04:27,350 Sois patient. 50 00:04:27,433 --> 00:04:30,728 Je vais faire de la place pour mes affaires. 51 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 52 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 On devra convenir de conditions, 53 00:04:36,234 --> 00:04:39,862 mais vous devriez pouvoir aller partout. 54 00:04:39,946 --> 00:04:41,322 Sauf dans cette aile. 55 00:04:46,953 --> 00:04:48,413 Au revoir, Maggie. 56 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Au revoir, Delores. 57 00:04:54,669 --> 00:04:58,464 Tu marques déjà ton territoire dans les quartiers de papa. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 Je trie les dons et les ordures. 59 00:05:01,426 --> 00:05:04,971 Au fait, je vais m'occuper de la chambre de Seth aujourd'hui. 60 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Je m'en charge. 61 00:05:06,347 --> 00:05:09,142 - Ça ne m'embête pas. - Je m'en charge, putain ! 62 00:05:11,227 --> 00:05:13,146 Tu es bien le fils de ton père. 63 00:05:13,604 --> 00:05:15,732 Tu n'es pas le seul à l'avoir perdu. 64 00:05:15,815 --> 00:05:20,737 Tu as beau me croire insensible, je compte faire perdurer notre héritage. 65 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 En parlant d'héritage, 66 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 regarde. 67 00:05:31,414 --> 00:05:33,374 Il m'a légué tout le domaine. 68 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 Reste tant que tu veux. 69 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Tu l'as quitté. 70 00:05:40,840 --> 00:05:43,968 Bon sang, Freddy ! Il l'a à peine remarqué. 71 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Près des yeux, loin du cœur. 72 00:05:47,597 --> 00:05:50,099 Tu as conscience de mes sacrifices ? 73 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Mon fils aîné, 74 00:05:51,768 --> 00:05:55,480 le véritable amour de la vie de ton père. 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 Pas moi, certainement pas toi. 76 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Personne ne pouvait rivaliser. 77 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 Quand Seth est mort, 78 00:06:04,614 --> 00:06:06,199 j'ai aussi perdu mon mari. 79 00:06:07,033 --> 00:06:09,285 Mon rôle était de lui donner des fils. 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 Seth est mort et tu es parti 81 00:06:12,121 --> 00:06:15,124 - avec la première fille venue. - Attention. 82 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 Les garçons et leurs joujoux, je connais, 83 00:06:17,794 --> 00:06:21,005 mais je ne comprendrai jamais les mensonges, 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 surtout venant de mon fils. 85 00:06:22,799 --> 00:06:25,551 - Je ne voulais pas te blesser. - Arrête. 86 00:06:25,635 --> 00:06:27,678 La lâcheté est difficile à cacher. 87 00:06:28,012 --> 00:06:30,098 Ça n'a jamais été ton fort. 88 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 Bonjour. Bienvenue. 89 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Bonjour. 90 00:06:50,410 --> 00:06:51,619 Peut-on vous aider ? 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,121 Je l'espère. 92 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Je suis de passage. 93 00:06:56,457 --> 00:06:59,252 J'ai longé la côte, je ne sais pas où je vais. 94 00:06:59,919 --> 00:07:01,295 Je vois, cool. 95 00:07:01,629 --> 00:07:04,424 Voyager l'esprit libre, c'est top. Pas vrai ? 96 00:07:05,091 --> 00:07:07,593 Si par là, tu veux dire Google Maps, oui. 97 00:07:10,388 --> 00:07:12,306 Je cherche des livres de voyage. 98 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 Quelque chose en particulier ? 99 00:07:14,517 --> 00:07:18,271 J'ai beaucoup entendu parler d'une petite ville au nord. 100 00:07:19,355 --> 00:07:21,816 Si j'ai bien compris, elle n'existe plus. 101 00:07:23,234 --> 00:07:25,695 Ils y ont bâti un centre commercial. 102 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 Elle s'appelait Harlow. 103 00:07:39,917 --> 00:07:40,751 Attendez ! 104 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 Waleed ! 105 00:07:59,312 --> 00:08:01,772 Accès autorisé. Agent Waleed Jabbar. 106 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 Putain de monstre ! 107 00:08:08,279 --> 00:08:11,032 "Monstre" est votre terme, pas le nôtre. 108 00:08:12,992 --> 00:08:15,786 Recherche de données : "Manoir Harlow." 109 00:08:16,287 --> 00:08:17,330 "Famille Allen." 110 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Je t'en prie, reste avec moi. 111 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Alia ! 112 00:08:30,301 --> 00:08:33,137 Alia ! Reste avec moi ! 113 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 Alia ! Putain ! 114 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 Alia, je t'en prie. 115 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 SHÉRIF COMTÉ DE BARINGTON-ON-HUDSON 116 00:08:51,531 --> 00:08:52,823 Merci d'avoir appelé. 117 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Ce panneau cachait bien un truc. 118 00:08:55,284 --> 00:08:56,869 C'est toujours un panneau. 119 00:08:57,495 --> 00:09:01,582 Mais un congélateur rempli de jus de gens, ça, c'est nouveau. 120 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 - Du jus de gens ? - Du sang humain. 121 00:09:03,459 --> 00:09:04,335 Ce sont ses mots. 122 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 - Bon sang. - Appelle la scientifique. 123 00:09:06,837 --> 00:09:09,340 Dis-leur "Joyeux Noël" de la part de Gina. 124 00:09:09,840 --> 00:09:11,384 Ça me rappelle un truc. 125 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Helsinki. 126 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Oh non, pas encore. 127 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 Helsinki ? 128 00:09:16,722 --> 00:09:19,517 Ils ont un super hôtel de glace. 129 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 Tout l'hôtel est en glace. 130 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Woody, la scientifique ! 131 00:09:24,772 --> 00:09:25,815 Bien, patronne. 132 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 Et au fait, les vidéos de surveillance... 133 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 Elles ont été effacées. 134 00:09:31,654 --> 00:09:32,863 - Bizarre. - Oui. 135 00:09:32,947 --> 00:09:36,701 J'ai demandé les vidéos du bar d'en face, je suis futé. 136 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 Bien joué. 137 00:09:37,785 --> 00:09:38,786 Et la caravane ? 138 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 J'ai vérifié. 139 00:09:39,787 --> 00:09:42,582 Semblable à celles vues près de scènes de crimes 140 00:09:42,665 --> 00:09:45,585 au Wisconsin, en Pennsylvanie, en Virginie et au Maryland. 141 00:09:46,252 --> 00:09:51,841 Les propriétaires sont notre seule piste. Considérons-les supects ou otages. 142 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 L'un ou l'autre, ils sont foutus. 143 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 Et Helsinki, alors ? 144 00:09:57,471 --> 00:09:58,639 À suivre, Baz. 145 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 À suivre. 146 00:10:01,017 --> 00:10:03,686 Ça vaut le coup d'attendre, mais motus. 147 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 Non. 148 00:10:23,873 --> 00:10:27,918 L'autoradio est une machine temporelle, et c'est pas un compliment. 149 00:10:30,171 --> 00:10:33,174 Mais j'admets qu'avec un peu d'huile de coude, 150 00:10:33,257 --> 00:10:35,343 ça pourrait être une super caisse. 151 00:10:35,801 --> 00:10:37,553 À part l'empreinte carbone. 152 00:10:38,471 --> 00:10:40,139 Elle te donne l'air cool. 153 00:10:40,514 --> 00:10:43,934 Tu serais surpris de savoir à quel point ta maman est cool. 154 00:10:44,644 --> 00:10:46,228 Et il ne s'agit pas de ça. 155 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 À l'époque, ton père et moi, 156 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 on a vécu de grands moments dans cette voiture. 157 00:10:52,860 --> 00:10:54,320 Ça veut dire du sexe. 158 00:10:55,279 --> 00:10:57,239 Grand moment, ça veut dire sexe. 159 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Un jour, cette voiture de l'amour pourrait te revenir. 160 00:11:01,702 --> 00:11:04,455 T'es assise là où ils faisaient des saloperies. 161 00:11:04,538 --> 00:11:06,457 Beurk. Méga beurk. 162 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 Voyez ce passage à Barington comme... 163 00:11:13,756 --> 00:11:16,300 une occasion de se faire des souvenirs. 164 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 Un grand moment de sagesse signé Deloris Allen. 165 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 Je suis sérieuse. 166 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Je n'ai pas déménagé étant jeune, 167 00:11:24,850 --> 00:11:28,396 et, bien qu'un an ne rattrape pas le fait que vous, si, 168 00:11:28,479 --> 00:11:29,480 c'est déjà ça. 169 00:11:29,563 --> 00:11:32,108 Maman, notre vie était géniale. 170 00:11:32,191 --> 00:11:33,109 Justement. 171 00:11:34,318 --> 00:11:37,738 C'est peut-être toi et papa qui regrettez de bouger autant. 172 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 Ça sent la crise de la quarantaine à plein nez. 173 00:11:41,742 --> 00:11:43,369 Essayez de faire avec. 174 00:12:26,370 --> 00:12:29,123 Il y a du boulot. 175 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 Elle n'a pas servi depuis 25 ans. 176 00:12:33,294 --> 00:12:36,505 Mais je ne veux pas l'abandonner, c'est ma Batmobile. 177 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 Enfin, elle l'était. 178 00:12:38,007 --> 00:12:40,634 Je suis débordé, cette semaine. 179 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Alors... 180 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 J'ai compris. 181 00:12:43,345 --> 00:12:45,181 La semaine prochaine, alors ? 182 00:12:46,724 --> 00:12:48,434 Trouve quelqu'un d'autre. 183 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 Mon père aurait été fier de te voir... 184 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Putain, Dee. C'est un coup bas. 185 00:12:57,860 --> 00:13:00,362 C'était un type bien qui m'a beaucoup aidé. 186 00:13:01,155 --> 00:13:02,573 Ça ne lui plairait pas. 187 00:13:02,656 --> 00:13:04,950 J'ai besoin de quelqu'un de confiance. 188 00:13:05,284 --> 00:13:06,494 Pour la voiture. 189 00:13:07,620 --> 00:13:09,121 Elle a pris soin de nous. 190 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 Dee, arrête. 191 00:13:13,292 --> 00:13:14,877 Pourquoi tu es venue ? 192 00:13:17,505 --> 00:13:20,925 Je m'y prends mal, mais j'essaie de m'excuser 193 00:13:21,550 --> 00:13:26,263 pour tout ce qui t'est arrivé par ma faute. 194 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 J'ai mis 25 ans à rebondir. 195 00:13:30,267 --> 00:13:32,102 Le temps ne s'est pas arrêté, 196 00:13:32,186 --> 00:13:35,147 et là, tu débarques avec ton tas de ferraille. 197 00:13:36,273 --> 00:13:39,109 Tu veux me faire pleurer avec tes histoires ? 198 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 C'est une Charger de 72, je peux pas t'aider. 199 00:14:13,060 --> 00:14:13,936 Fini. 200 00:14:15,062 --> 00:14:18,482 Vous apprécierez l'extrait de ma dissertation de seconde 201 00:14:18,566 --> 00:14:21,360 sur De la démocratie en Amérique de Tocqueville. 202 00:14:21,485 --> 00:14:23,821 Un aristo français du 19e siècle 203 00:14:23,904 --> 00:14:27,157 qui a prédit l'ascension de l'Amérique et de la Russie. 204 00:14:32,121 --> 00:14:34,373 Pendant que vous vous faites plaisir, 205 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 je vais faire une petite balade jusqu'aux WC 206 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 de 36 minutes. 207 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Ça ne fonctionne pas comme ça, M. Allen. 208 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 Attendez que tout le monde ait fini. 209 00:14:45,843 --> 00:14:48,262 On doit rester jusqu'à la fin. J'ai fini. 210 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 Je m'en vais pendant que mes codétenus terminent. 211 00:14:51,557 --> 00:14:52,474 M. Allen. 212 00:14:53,851 --> 00:14:56,228 Votre famille est réputée 213 00:14:56,312 --> 00:14:58,564 pour bafouer les règles du bas peuple, 214 00:14:58,898 --> 00:15:00,816 et pense pouvoir les réécrire 215 00:15:01,191 --> 00:15:02,151 à leur guise. 216 00:15:02,985 --> 00:15:05,696 Mais l'égalité est un principe qui m'est cher. 217 00:15:05,779 --> 00:15:10,117 Ici, de 9 h à 10h30, le lundi et le jeudi, 218 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 je suis le roi. 219 00:15:11,994 --> 00:15:14,747 Posez vos fesses. 220 00:15:20,836 --> 00:15:24,048 Ça a dû être humiliant que votre femme se tape le coach 221 00:15:24,131 --> 00:15:26,759 et que vous soyez trop lâche pour réagir. 222 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 Sortez. 223 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Immédiatement. 224 00:15:44,902 --> 00:15:45,986 Après le déjeuner. 225 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 En retenue. 226 00:15:47,363 --> 00:15:48,197 Ici. 227 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 Baissez les yeux ! 228 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Quoi de neuf, cow-girl ? 229 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 Je dis jamais ça, je voulais juste essayer. 230 00:16:25,359 --> 00:16:27,569 Je suis pas sûre que ça me plaise. 231 00:16:27,820 --> 00:16:29,029 Vraiment ? 232 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Je vois. 233 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 Tu es solitaire. 234 00:16:37,121 --> 00:16:38,247 Tu es bizarre. 235 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Devine quoi ? 236 00:16:41,333 --> 00:16:43,752 Je suis méga bizarre. 237 00:16:44,586 --> 00:16:47,256 Je suis une sorte de mercenaire de lycée. 238 00:16:48,590 --> 00:16:51,010 Les bandes sont un moyen, pas une fin. 239 00:16:51,093 --> 00:16:52,511 Il s'agit de survivre. 240 00:16:52,928 --> 00:16:56,390 Quand on joue au jeu des trônes, on gagne ou on meurt. 241 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Ouais. 242 00:16:58,267 --> 00:17:00,060 Je comprends pas non plus. 243 00:17:01,562 --> 00:17:02,604 J'imagine. 244 00:17:07,901 --> 00:17:09,570 Tu as vu des mecs mignons ? 245 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Mais oui ! 246 00:17:15,993 --> 00:17:18,787 Les arts plastiques, c'est du sérieux, pour toi. 247 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 Bon, tu veux pas me montrer. 248 00:17:21,040 --> 00:17:22,207 Très bien, Picasso. 249 00:17:22,750 --> 00:17:24,793 Je vois, on y va petit à petit. 250 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 Petit à petit. 251 00:17:29,590 --> 00:17:33,093 Écoute, à la différence de la plupart des gens ici présents, 252 00:17:33,177 --> 00:17:34,428 j'adore dessiner. 253 00:17:35,554 --> 00:17:39,600 Mais pour moi, il ne s'agit pas de peinture, de crayons ou de toiles, 254 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 mais de... 255 00:17:41,894 --> 00:17:45,606 couleur, d'ombres et de lumière. 256 00:17:46,148 --> 00:17:49,401 Ce qui prouve qu'on n'est jamais dans l'instant présent, tu vois ? 257 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 Non, mais je sens que tu vas me le dire. 258 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 Les gens parlent de "vivre dans l'instant". 259 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 C'est du baratin. 260 00:18:00,287 --> 00:18:02,164 Tout ce qu'on perçoit est... 261 00:18:03,457 --> 00:18:05,125 hors du temps. 262 00:18:08,295 --> 00:18:09,797 - Hors du temps ? - Oui. 263 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 Je me sens hors du temps. 264 00:18:13,342 --> 00:18:14,802 En permanence, putain. 265 00:18:14,885 --> 00:18:16,261 Moi aussi. 266 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 C'est comme l'histoire du Soleil. 267 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 Le voyage temporel, et tout. Pas vrai ? 268 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 Tu parles de la lumière du Soleil qui met 8 minutes à atteindre la Terre ? 269 00:18:27,314 --> 00:18:29,983 Techniquement, on regarde dans le passé. 270 00:18:30,567 --> 00:18:32,653 C'est une forme de voyage temporel. 271 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 Mais ça veut surtout dire... 272 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 que le présent n'existe pas. 273 00:18:41,745 --> 00:18:44,081 C'est profond, amie potentielle. 274 00:19:13,068 --> 00:19:16,029 CYRIL LANG 1ER SEPTEMBRE 1939 - 15 OCTOBRE 1987 275 00:19:19,116 --> 00:19:21,201 Tu me manques tellement, papa. 276 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Gina. Ça va ? 277 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 D'accord. 278 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 Ça me va. 279 00:19:36,175 --> 00:19:37,217 À tout à l'heure. 280 00:20:53,627 --> 00:20:54,544 Et puis merde. 281 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 C'est quoi, ce bordel ? 282 00:21:27,369 --> 00:21:29,037 Quatre encoches en X, 283 00:21:29,121 --> 00:21:30,872 là où les verrous étaient. 284 00:21:30,956 --> 00:21:34,501 Une sorte d'Homme de Vitruve. J'ai inclus les images. 285 00:21:34,626 --> 00:21:37,546 On va consulter les archives, voir ce qui ressort. 286 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 Scientia revelare, l'ami. 287 00:21:39,673 --> 00:21:41,341 Pourquoi ce verrouillage ? 288 00:21:41,842 --> 00:21:44,011 Grand nettoyage après Boston. 289 00:21:44,094 --> 00:21:46,013 C'est de la folie. 290 00:21:46,513 --> 00:21:49,057 - Boston ? - La cellule a été anéantie. 291 00:21:49,141 --> 00:21:50,642 Pas de vidéosurveillance. 292 00:21:50,726 --> 00:21:54,354 Il y a eu une énorme fuite de données avant que tout crame. 293 00:21:54,438 --> 00:21:55,814 Une sorte d'attaque. 294 00:21:56,064 --> 00:21:57,232 Je déteste octobre. 295 00:21:58,317 --> 00:22:01,611 Ça a dû être humiliant que votre femme se tape le coach 296 00:22:01,695 --> 00:22:04,114 et que vous soyez trop lâche pour réagir. 297 00:22:06,199 --> 00:22:07,993 Faut pas me chercher. 298 00:22:08,118 --> 00:22:09,244 J'ai pas lésiné. 299 00:22:09,703 --> 00:22:12,122 Je brûle tout comme une reine Lannister. 300 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Merci. 301 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Sérieux, mec, ce que t'as fait à M. Eriksen, 302 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 c'était de l'art. 303 00:22:23,800 --> 00:22:25,552 Merci, monsieur. 304 00:22:25,635 --> 00:22:27,804 On sera peut-être copains, en fait. 305 00:22:28,930 --> 00:22:29,848 Dis donc. 306 00:22:30,432 --> 00:22:33,393 Voilà qui illumine ma journée. Et la tienne. 307 00:22:33,602 --> 00:22:34,436 Ouais. 308 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 On se fait chier dessus en permanence. 309 00:22:37,814 --> 00:22:40,359 Il est temps que quelqu'un se révolte. 310 00:22:41,818 --> 00:22:43,111 Le pouvoir au peuple. 311 00:22:43,904 --> 00:22:46,156 Un petit truc, mon frère. 312 00:22:47,074 --> 00:22:49,117 - Quoi ? - Du fond du cœur. 313 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 Ton petit spectacle, là ? 314 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 Personne n'est dupe. 315 00:22:57,709 --> 00:22:58,627 Homo. 316 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Tu espionnes M. Eriksen ? 317 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 T'es peut-être amoureux de lui. 318 00:23:06,843 --> 00:23:08,428 - Non. - Il doit t'obséder, 319 00:23:08,512 --> 00:23:10,180 si t'en sais autant sur lui. 320 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 T'es pas du genre à te faire des gommages, si ? 321 00:23:23,151 --> 00:23:23,985 Sérieux ? 322 00:23:30,325 --> 00:23:34,329 Ce qu'il y a de pire qu'un cliché, c'en est un dénué d'ironie. 323 00:23:39,835 --> 00:23:40,836 Je t'emmerde. 324 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Putain. 325 00:24:01,898 --> 00:24:02,732 Hé. 326 00:24:03,650 --> 00:24:04,734 Rends-le-moi. 327 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 T'es chelou. 328 00:24:06,361 --> 00:24:07,946 Va te faire foutre. 329 00:24:08,029 --> 00:24:11,366 C'est à ta famille d'aller se faire foutre. 330 00:24:11,450 --> 00:24:12,284 Pigé ? 331 00:24:12,367 --> 00:24:13,869 Personne ne veut de vous. 332 00:24:14,828 --> 00:24:18,206 Pourtant, vous ne vous privez pas d'accepter notre argent. 333 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 C'est ça, Cat. Tu peux la garder. 334 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 On se casse. 335 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 Et je devrai supporter ça un an. 336 00:24:30,010 --> 00:24:31,928 Elle est inoffensive. 337 00:24:32,345 --> 00:24:36,266 On serait si puissantes si on s'unissait comme les Avengers. 338 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Elle t'a appelée Cat. 339 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Et ? 340 00:24:41,938 --> 00:24:43,064 Une vieille amie ? 341 00:24:43,440 --> 00:24:46,610 Ma relation avec Madison n'a rien d'une amitié. 342 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Crois-moi. 343 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 D'accord. 344 00:24:52,115 --> 00:24:56,828 Cette histoire de mercenaire de lycée, 345 00:24:57,662 --> 00:24:58,872 c'est sérieux ? 346 00:24:59,664 --> 00:25:01,124 Oui, je tire en premier. 347 00:25:02,167 --> 00:25:03,001 J'en suis. 348 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 Quoi ? 349 00:25:06,880 --> 00:25:07,714 Tu sais. 350 00:25:08,590 --> 00:25:11,009 Cette alliance dont tu parlais. 351 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 Comme une communauté, M. Frodon ? 352 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Il te faut un Samsagace. 353 00:25:17,140 --> 00:25:18,725 Ça pourrait être moi. 354 00:25:19,809 --> 00:25:22,729 - Tant que tu obéis aux règles. - Lesquelles ? 355 00:25:23,230 --> 00:25:26,525 Un, on s'en fout de tes états d'âme, agis en conséquence. 356 00:25:26,608 --> 00:25:28,360 Deux, c'est temporaire. 357 00:25:29,277 --> 00:25:30,195 Heureusement. 358 00:25:31,238 --> 00:25:34,241 Et trois, tout le monde a un point sensible, 359 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 même Madison. 360 00:25:36,451 --> 00:25:39,204 Sers-t'en pour éviter d'énerver tes ennemis 361 00:25:39,287 --> 00:25:42,123 ou comme d'une arme. 362 00:25:42,624 --> 00:25:43,500 Ou... 363 00:25:44,751 --> 00:25:45,961 les deux à la fois. 364 00:25:49,548 --> 00:25:50,757 Très bien. 365 00:25:50,840 --> 00:25:51,758 À plus tard. 366 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 Mon chauffeur arrive dans une heure. 367 00:25:55,470 --> 00:25:57,931 - Papa l'adorait. - Ce sont des déchets. 368 00:25:58,014 --> 00:25:59,474 Mais ce sont les tiens. 369 00:25:59,558 --> 00:26:01,935 Papa travaillait sur quelque chose ? 370 00:26:03,728 --> 00:26:04,646 Tu sais. 371 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Il était obsédé par un projet ou un autre. 372 00:26:07,816 --> 00:26:09,484 Ce n'était pas très sain. 373 00:26:09,568 --> 00:26:11,653 - Il piétinait. - Avec le symbole ? 374 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 - Quoi ? - Le symbole. 375 00:26:13,113 --> 00:26:16,366 - Dans la chambre de Seth. - Ça ne me dit rien. 376 00:26:16,449 --> 00:26:17,826 Mauvaise nouvelle. 377 00:26:18,285 --> 00:26:19,202 Gina a appelé. 378 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 - La Charger a été filmée. - Filmée ? 379 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Par les caméras d'en face. 380 00:26:25,458 --> 00:26:28,378 - Merde. - Elle veut nous interroger. 381 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Quelle négligence. 382 00:26:30,964 --> 00:26:33,758 Drôle d'idée de s'occuper de ces choses de jour. 383 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Reste à la retraite, merci. 384 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 Ne réfléchissons pas trop. 385 00:26:36,886 --> 00:26:40,390 - L'explication la plus simple. - La plus simple à démonter. 386 00:26:40,473 --> 00:26:42,642 Ta voiture arrive dans une heure ? 387 00:26:43,435 --> 00:26:44,936 Mon pauvre. 388 00:26:53,778 --> 00:26:55,864 C'était une simple intuition. 389 00:26:58,199 --> 00:26:59,034 Assis. 390 00:27:00,744 --> 00:27:01,661 Tout de suite ! 391 00:27:08,043 --> 00:27:10,837 - Qu'est-ce que tu trafiques ? - Rien. 392 00:27:10,920 --> 00:27:12,213 Comment as-tu su ? 393 00:27:13,131 --> 00:27:14,549 Comment ? 394 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 Tu me fais suivre par ta famille ? 395 00:27:17,552 --> 00:27:20,013 Qui est au courant ? Je ferai un procès... 396 00:27:20,096 --> 00:27:21,514 J'en sais rien ! 397 00:27:21,598 --> 00:27:22,807 Ne me cherche pas. 398 00:27:24,267 --> 00:27:26,353 Je suis à deux ans de la retraite. 399 00:27:27,270 --> 00:27:29,564 Jenny et moi sommes enfin réconciliés, 400 00:27:29,648 --> 00:27:31,900 et après trois ans, on est à nouveau heureux. 401 00:27:32,317 --> 00:27:34,736 Je ne te laisserai pas tout gâcher. 402 00:27:34,819 --> 00:27:37,739 C'était une déduction statistique. 403 00:27:39,491 --> 00:27:43,203 Voilà des termes que tu vas comprendre : hashtag je te préviens. 404 00:27:44,704 --> 00:27:47,123 C'est un très gros faux pas. 405 00:27:48,291 --> 00:27:49,709 Tu es là pour sept mois. 406 00:27:51,252 --> 00:27:52,837 Et j'attendrai patiemment 407 00:27:53,963 --> 00:27:55,048 le deuxième 408 00:27:56,800 --> 00:27:58,301 et le troisième faux pas. 409 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Va-t'en. 410 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Je viens tout le temps. 411 00:28:16,486 --> 00:28:18,363 La gardienne m'a donné la clé. 412 00:28:18,530 --> 00:28:20,573 Je lui prends à manger à la cafèt, 413 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 personne n'est au courant. 414 00:28:25,912 --> 00:28:27,455 Ta forteresse de solitude. 415 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 Tu l'as dit. 416 00:28:35,672 --> 00:28:37,841 Mon grand-père jouait au basket ici. 417 00:28:41,594 --> 00:28:43,096 Tu as appris à jouer où ? 418 00:28:43,805 --> 00:28:44,848 À ton avis ? 419 00:28:45,348 --> 00:28:46,433 À l'église. 420 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Oui, Cathy va à l'église. 421 00:28:50,854 --> 00:28:54,649 Les surprises sont bonnes pour l'amitié. Ça entretient la flamme. 422 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 Tu y vas ? 423 00:28:56,776 --> 00:28:58,987 Pas vraiment, non. 424 00:28:59,404 --> 00:29:01,906 Je suis allée dans des églises. 425 00:29:02,449 --> 00:29:06,411 Des mosquées, des temples, la cathédrale Saint-Paul. 426 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 J'ai un ancêtre lointain qui y est enterré. 427 00:29:10,415 --> 00:29:12,834 Mais j'y vais comme j'irais au musée. 428 00:29:15,962 --> 00:29:19,382 Un jour, dans un futur lointain, 429 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 sur une planète colonisée, 430 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 la seule église sera ce qu'on peut prouver et mesurer. 431 00:29:30,143 --> 00:29:31,352 "La science révèle." 432 00:29:32,312 --> 00:29:35,190 La grenouille de bénitier comprend le latin. 433 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 La vache, 434 00:29:37,358 --> 00:29:40,028 tu nous prends vraiment de haut, 435 00:29:40,111 --> 00:29:41,529 pas vrai, Saint-Paul ? 436 00:29:41,613 --> 00:29:42,947 "Un futur lointain". 437 00:29:43,615 --> 00:29:46,618 Je te demande si tu crois en Dieu, Nostradamus. 438 00:29:51,289 --> 00:29:53,333 Voilà comment je vois les choses. 439 00:29:54,959 --> 00:29:57,754 Les esprits et les dieux peuvent aussi bien être 440 00:29:57,837 --> 00:30:00,340 des goules ou des gobelins. 441 00:30:00,757 --> 00:30:04,344 Ça revient au même, les gens en ont une expérience réelle. 442 00:30:04,594 --> 00:30:06,095 C’est tout ce qui compte. 443 00:30:06,346 --> 00:30:10,266 Mais toutes les expériences peuvent être expliquées par la science. 444 00:30:12,477 --> 00:30:14,813 Même le surnaturel et le métaphysique. 445 00:30:15,897 --> 00:30:19,984 Ce n'est pas parce qu'on ne comprend pas qu'on ne peut pas comprendre. 446 00:30:23,947 --> 00:30:26,741 Ça explique tes croquis d'anatomie. 447 00:30:28,076 --> 00:30:32,080 Mon grand-père adorait la biologie. 448 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Bon, je te dis tout, 449 00:30:35,291 --> 00:30:38,211 puisqu'on... se dit tout. 450 00:30:39,921 --> 00:30:40,880 Tu avais raison. 451 00:30:42,090 --> 00:30:43,883 Maddy était ma meilleure amie. 452 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 On a grandi ensemble. 453 00:30:49,055 --> 00:30:50,056 Ça craint. 454 00:30:52,684 --> 00:30:54,143 Désolée d'avoir deviné. 455 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 C'est rien. 456 00:30:57,313 --> 00:30:59,107 Tout a une fin. 457 00:31:06,906 --> 00:31:08,157 Merci d'être venus. 458 00:31:08,741 --> 00:31:10,034 Alors, je récapitule. 459 00:31:10,493 --> 00:31:14,706 Vous avez acheté de la glace et du vin, et vous êtes rentrés. 460 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Oui. 461 00:31:15,915 --> 00:31:17,542 Vous avez pris la Charger. 462 00:31:17,792 --> 00:31:19,085 J'adore ta caisse, 463 00:31:19,168 --> 00:31:22,297 mais elle n'est pas enregistrée, et ça craint un max. 464 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 Je m'en occupe, promis. 465 00:31:24,340 --> 00:31:27,594 Elle n'est pas en état de rouler. Baz peut te régler ça. 466 00:31:27,677 --> 00:31:28,845 Oh, oui. 467 00:31:28,928 --> 00:31:29,888 J'ai essayé. 468 00:31:30,930 --> 00:31:33,308 Vous êtes restés 30 minutes au magasin ? 469 00:31:33,391 --> 00:31:34,517 Oui. 470 00:31:35,184 --> 00:31:36,978 - Vous n'avez rien vu ? - Non. 471 00:31:39,230 --> 00:31:40,106 D'accord. 472 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Un truc me chiffonne... 473 00:31:46,446 --> 00:31:49,908 J'arrive au magasin. Je prends la glace, le vin, je paie. 474 00:31:49,991 --> 00:31:51,075 Et je m'en vais. 475 00:31:51,951 --> 00:31:53,745 30 minutes, c'est long, non ? 476 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 En fait, Gina. 477 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 On ne t'a pas tout dit. 478 00:32:04,297 --> 00:32:06,758 C'est un peu délicat. 479 00:32:07,133 --> 00:32:12,388 On a trouvé un joint dans la voiture et on l'a fumé. 480 00:32:12,472 --> 00:32:13,932 On était perchés. 481 00:32:14,015 --> 00:32:16,392 Notre boulot nous fait passer des tests. 482 00:32:16,476 --> 00:32:20,063 Voilà pourquoi c'était bizarre. 483 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 - Un petit pétard, hein ? - Comme à l'époque. 484 00:32:27,946 --> 00:32:30,573 Cinq à sept ans de taule, dans certains pays. 485 00:32:33,576 --> 00:32:34,452 Bon... 486 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 Je réitère mes condoléances. 487 00:32:37,622 --> 00:32:39,082 Merci beaucoup. 488 00:32:39,540 --> 00:32:41,751 Et je voulais dire, 489 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 j'aurais aimé que Seth soit là. 490 00:32:44,087 --> 00:32:46,214 Au lycée, il était gentil avec moi. 491 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 Gina avait le béguin. 492 00:32:48,549 --> 00:32:50,176 Je comprends. 493 00:32:50,259 --> 00:32:51,094 Moi aussi. 494 00:32:51,636 --> 00:32:53,972 - Et moi. - J'étais son plan B. 495 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 On est chez le proviseur. Elle veut vous parler. 496 00:32:56,891 --> 00:32:58,184 Oh, les enfants. 497 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 - Allez-y. - Merci beaucoup. 498 00:33:01,896 --> 00:33:03,147 Au revoir. 499 00:33:03,231 --> 00:33:04,983 Ne conduis pas cette voiture. 500 00:33:15,702 --> 00:33:17,912 LYCÉE HORATIO H. ALLEN 501 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 Dire que Mme Schaefer vous a demandé de l'argent. 502 00:33:20,957 --> 00:33:21,916 Et alors ? 503 00:33:22,083 --> 00:33:25,044 Les pots-de-vin sont le lubrifiant de la société. 504 00:33:25,128 --> 00:33:27,005 Ce n'était pas un pot-de-vin. 505 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Et ne parle pas de lubrifiant. 506 00:33:29,465 --> 00:33:30,299 En tout cas, 507 00:33:30,383 --> 00:33:34,178 je suis content qu'on soit punis d'excursion. 508 00:33:34,721 --> 00:33:36,723 - C'est pas mon truc. - Idem. 509 00:33:36,889 --> 00:33:38,683 - Je m'en fous. - Écoutez. 510 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Taisez-vous. 511 00:33:39,684 --> 00:33:41,269 Maman en alerte rouge. 512 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 On vous a entendus, ce matin. 513 00:33:43,396 --> 00:33:46,566 - Ça suffit. - Elle a raison, vous êtes chiants. 514 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 - Papa. - Insultes à un prof ? 515 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Effraction ? 516 00:33:50,153 --> 00:33:51,821 Ça ne vous ressemble pas. 517 00:33:51,904 --> 00:33:53,364 On fait de notre mieux. 518 00:33:53,448 --> 00:33:56,576 Si on est là, c'est pour vous. 519 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Faites un effort. 520 00:33:58,494 --> 00:34:01,039 - Vous partez en excursion. - Quoi ? 521 00:34:01,122 --> 00:34:03,958 Vous y allez. On habite ici. On doit s'intégrer, 522 00:34:04,042 --> 00:34:06,085 et pour ce faire, participer. 523 00:34:06,210 --> 00:34:07,670 Allez, participez. 524 00:34:07,754 --> 00:34:09,088 - Sérieux... - Allez. 525 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Je m'en fous. 526 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 J'ai un truc à te montrer. 527 00:34:36,824 --> 00:34:38,326 - Montez. - On peut... 528 00:34:38,451 --> 00:34:40,286 Vous allez vous amuser. 529 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 Montez. 530 00:34:41,412 --> 00:34:44,582 Ça va être génial, cette sortie. 531 00:34:50,254 --> 00:34:53,591 C'est un symbole rituel, je ne l'avais jamais vu. 532 00:34:54,425 --> 00:34:56,094 Il affecterait les enfants ? 533 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Oui. 534 00:34:57,095 --> 00:34:59,472 Que fait-il dans la chambre de Seth ? 535 00:34:59,555 --> 00:35:01,682 Et pourquoi mon père le cachait-il ? 536 00:35:01,766 --> 00:35:03,017 Chester se renseigne. 537 00:35:03,101 --> 00:35:04,560 Je fais un dépôt secret. 538 00:35:04,685 --> 00:35:06,145 - Secret ? - Oui. 539 00:35:06,604 --> 00:35:07,688 État d'urgence. 540 00:35:07,772 --> 00:35:10,274 - Qui nous attaque ? Où ? - Boston. 541 00:35:10,358 --> 00:35:13,653 Qui, c'est un mystère. 542 00:35:14,112 --> 00:35:16,072 Merde. Il se trame quelque chose. 543 00:35:16,155 --> 00:35:18,074 Les vampires, et maintenant ça ? 544 00:35:19,909 --> 00:35:21,911 Et Waleed et Alia ? 545 00:35:21,994 --> 00:35:23,663 Waleed est dans le coma. 546 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 Et Alia est morte. 547 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 Leurs pauvres enfants. 548 00:35:27,041 --> 00:35:28,793 L'Initiative s'en occupera. 549 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 Bien sûr. 550 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 C'est juste un an. 551 00:35:36,092 --> 00:35:38,261 On remonte dans le bus, allez. 552 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Tu dis ça à cause 553 00:35:40,847 --> 00:35:44,100 de ta nouvelle copine. 554 00:35:44,183 --> 00:35:45,143 Qui ? 555 00:35:46,394 --> 00:35:47,812 Cathy ? 556 00:35:47,895 --> 00:35:49,856 Je vous ai vues ensemble. 557 00:35:50,731 --> 00:35:52,066 Quoi, tu es jaloux ? 558 00:35:52,150 --> 00:35:53,526 Qu'est-ce que tu as ? 559 00:35:56,487 --> 00:35:57,530 Je ne sais pas. 560 00:35:59,198 --> 00:36:01,993 C'est juste un an. 561 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 Et après ? 562 00:36:05,163 --> 00:36:07,999 Tu vas conquérir le monde ? 563 00:36:08,791 --> 00:36:11,627 Tout comme toi. 564 00:36:12,795 --> 00:36:17,550 Tu seras super loin, à ce foutu Oxford. 565 00:36:20,344 --> 00:36:23,556 Moi qui croyais que tu attendais 566 00:36:23,639 --> 00:36:27,643 d'hériter de mon royaume après mon départ. 567 00:36:31,230 --> 00:36:36,068 Un an pour conquérir cette ville. D'accord ? 568 00:36:38,112 --> 00:36:38,946 D'accord. 569 00:36:42,074 --> 00:36:43,784 T'as embrassé ton frère ? 570 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 Le harceleur et la cannibale. 571 00:36:45,661 --> 00:36:49,040 La comédie romantique incestueuse, bientôt sur vos écrans. 572 00:36:49,123 --> 00:36:51,667 On passera bientôt aux infos. 573 00:36:51,792 --> 00:36:56,130 Oui, exact. Flash info, la pouffe du coin ferme sa gueule. 574 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 - Ça va ? - Oui. 575 00:37:28,496 --> 00:37:29,830 Tout le monde se tait. 576 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 Y a-t-il des blessés ? 577 00:37:32,583 --> 00:37:34,543 Bien. Restez assis. 578 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 Je m'en charge. 579 00:37:36,212 --> 00:37:38,965 C'était pas le jour de me faire chier. 580 00:37:39,423 --> 00:37:42,051 - Défoncez-le, monsieur ! - Allez ! 581 00:38:59,378 --> 00:39:01,130 Je dois passer à la planque. 582 00:39:04,717 --> 00:39:06,802 J'en ai pour une heure ou deux. 583 00:39:08,387 --> 00:39:09,722 On fait le bon choix ? 584 00:39:10,264 --> 00:39:12,266 On essaie, non ? 585 00:39:13,309 --> 00:39:16,729 - Je crois. - Les enfants ne sont pas de cet avis. 586 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 Ça se complique, avec eux. 587 00:39:31,744 --> 00:39:32,870 Tu regrettes ? 588 00:39:36,540 --> 00:39:38,918 Je regrette bien des choses, mais pas ça. 589 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Non. 590 00:39:43,923 --> 00:39:44,757 Et toi ? 591 00:39:47,510 --> 00:39:49,053 J'ai envie de dire non. 592 00:40:11,409 --> 00:40:12,243 Hannah ? 593 00:40:17,915 --> 00:40:18,958 Où est Chester ? 594 00:40:19,750 --> 00:40:24,463 J'étais à New York, je ne savais pas quand on se reverrait, 595 00:40:24,547 --> 00:40:25,423 alors, 596 00:40:26,966 --> 00:40:30,344 je voulais voir si ça allait. 597 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Te présenter 598 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 mes condoléances en personne, pour ton père. 599 00:40:43,274 --> 00:40:45,484 Je vais faire analyser ça. 600 00:40:49,530 --> 00:40:50,823 C'est bon de te voir. 601 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Hannah. 602 00:40:55,786 --> 00:40:56,620 Reste. 603 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 S'il te plaît. 604 00:41:13,262 --> 00:41:15,014 Tu espionnes M. Eriksen ? 605 00:41:15,097 --> 00:41:17,266 T'es peut-être amoureux de lui. 606 00:41:17,391 --> 00:41:18,976 {\an8}- Non. - Il doit t'obséder, 607 00:41:19,101 --> 00:41:20,811 {\an8}si t'en sais autant sur lui. 608 00:41:21,687 --> 00:41:27,401 {\an8}T'es pas du genre à te faire des gommages, si ? 609 00:41:58,265 --> 00:42:01,685 Fred a trouvé quelque chose que tu nous as caché. 610 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 Quoi, à ton avis ? 611 00:42:10,694 --> 00:42:11,779 Je t'emmerde. 612 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Quand bien même. 613 00:42:13,989 --> 00:42:17,868 Quelqu'un va s'assurer que Fred ne se mêle pas de tes bêtises. 614 00:42:17,952 --> 00:42:21,080 - D'ici là... - J'ai dit, "Je t'emmerde" ? 615 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 Tu as toujours été idéaliste. 616 00:42:25,167 --> 00:42:26,210 C'est dommage. 617 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Vu que tu es déjà mort. 618 00:42:30,673 --> 00:42:34,009 La mort nous attend tous, Edith. 619 00:42:36,220 --> 00:42:40,307 Mais elle t'aura avant moi. 620 00:44:32,503 --> 00:44:34,505 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau