1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΑΤΑΣΠΑΡΑΖΕΤΑΙ
ΑΠΟ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ ΖΩΟ
3
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
Γεια, είμαι ο Φρεντ.
4
00:00:37,746 --> 00:00:38,788
Απ' την τάξη σου.
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
Δεν είμαι εδώ για σένα, Φρεντ.
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,334
Έχασες κάποιον.
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,880
Έχασα κι εγώ κάποιον.
8
00:00:50,633 --> 00:00:53,553
Αυτή η εχθρότητα δεν θα κρατήσει.
9
00:01:09,652 --> 00:01:11,529
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1987
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,575
Άντε!
11
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Όχι τώρα.
12
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
Τι κάνεις;
13
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Σκέφτηκα ότι... θα το ήθελες.
14
00:02:37,949 --> 00:02:39,742
Να σου θυμίζει τον πατέρα σου.
15
00:02:42,662 --> 00:02:44,873
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ
16
00:02:48,585 --> 00:02:50,086
Δεν έχω ξανασκοτώσει.
17
00:02:51,963 --> 00:02:53,715
Θα έλεγα ότι έχεις ταλέντο.
18
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Κι εσύ.
19
00:02:56,759 --> 00:02:58,344
Έλα, πάμε να φύγουμε.
20
00:03:09,814 --> 00:03:11,149
Τελευταία χρονιά.
21
00:03:11,316 --> 00:03:12,817
Η Μπιγιονσέ του λυκείου.
22
00:03:13,359 --> 00:03:15,778
Ναι, μα ουσιαστικά
είναι απλώς μια χρονιά.
23
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
Όχι, είναι ολόκληρος χρόνος.
24
00:03:17,822 --> 00:03:19,657
Να είστε αισιόδοξοι.
25
00:03:19,741 --> 00:03:20,825
Δεν σας αρέσει εδώ;
26
00:03:20,909 --> 00:03:22,994
Αν μέναμε για λίγο.
27
00:03:23,077 --> 00:03:24,954
Τώρα φαίνεται ψεύτικο.
28
00:03:25,079 --> 00:03:28,333
Όταν οι γονείς σας ήταν μικροί,
όλα τα παιδιά ήθελαν να μένουν εδώ.
29
00:03:28,416 --> 00:03:30,919
Εκτός από όσα όντως έμεναν.
30
00:03:31,002 --> 00:03:32,629
Έχετε δει έξω;
31
00:03:32,712 --> 00:03:34,380
Σαν ταινία του Τιμ Μπάρτον.
32
00:03:34,505 --> 00:03:37,383
Θα το κάνουμε δικό μας πολύ γρήγορα.
33
00:03:38,968 --> 00:03:39,802
"Κάνουμε";
34
00:03:39,886 --> 00:03:42,263
Το προσωπικό θα μου στείλει τα πράγματα.
35
00:03:42,347 --> 00:03:43,640
Έχεις προσωπικό;
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,892
- Όλοι δεν θα 'πρεπε;
- Ναι.
37
00:03:46,142 --> 00:03:47,602
Το προσωπικό σε ακούει.
38
00:03:47,727 --> 00:03:50,271
Θα διαλύσεις τον άξονα του κακού
εσύ ή εγώ;
39
00:03:50,355 --> 00:03:52,232
Αυτό το σπίτι συμβόλιζε
40
00:03:52,315 --> 00:03:54,108
σεβασμό και επιρροή.
41
00:03:54,192 --> 00:03:56,778
Η κληρονομιά μας είναι πλέον ευθύνη μου.
42
00:03:56,861 --> 00:03:59,530
Και το σπίτι είναι πολύτιμο
για το μέλλον της.
43
00:03:59,697 --> 00:04:01,741
Μπορούμε να εστιάσουμε
44
00:04:01,824 --> 00:04:04,035
στο ότι εγώ κι η Βιβ ξεριζωνόμαστε
45
00:04:04,118 --> 00:04:05,995
απ' τη ζωή μας στην Οσάκα
46
00:04:06,079 --> 00:04:09,540
για να μας σύρετε σε μια βουκολική
σάτιρα της εποχής του Χαλκού;
47
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
Δεν κάνουμε συζήτηση.
48
00:04:11,417 --> 00:04:12,627
Θεέ μου.
49
00:04:14,045 --> 00:04:15,046
Τα λέμε, γιαγιά.
50
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
Καλημέρα, ομορφιές μου.
51
00:04:17,548 --> 00:04:18,883
- Γεια.
- Επίσης, γιαγιά.
52
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
- Καλά πήγε.
- Χριστέ μου.
53
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
Όχι χάρη σ' εσένα.
54
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
"Προσωπικό";
55
00:04:24,013 --> 00:04:26,307
Κουράστηκαν κι εκείνα, όπως κι εμείς.
56
00:04:26,391 --> 00:04:27,308
Θέλουν χρόνο.
57
00:04:27,433 --> 00:04:30,728
Θα μαζέψω τα πράγματα του Σάμιουελ
για να βάλω τα δικά μου.
58
00:04:30,812 --> 00:04:33,564
Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε όσο θέλετε.
59
00:04:33,982 --> 00:04:36,150
Θα πρέπει να συζητήσουμε τους όρους,
60
00:04:36,234 --> 00:04:39,904
αλλά, θεωρητικά,
θα έχετε παντού το ελεύθερο.
61
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
Εκτός απ' αυτήν την πτέρυγα.
62
00:04:46,953 --> 00:04:47,829
Γεια, Μάγκι.
63
00:04:49,080 --> 00:04:50,206
Γεια σου, Ντελόρις.
64
00:04:54,836 --> 00:04:57,088
Είδα ότι σημάδεψες την περιοχή σου
65
00:04:57,171 --> 00:04:58,464
στο γραφείο και το δωμάτιο.
66
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
Ξεσκαρτάρω δωρεές και σκουπίδια.
67
00:05:01,426 --> 00:05:03,803
Θ' αρχίσω απ' το δωμάτιο του Σεθ.
68
00:05:03,928 --> 00:05:04,804
Σήμερα!
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
Θα το κάνω εγώ.
70
00:05:06,347 --> 00:05:09,309
- Δεν με πειράζει.
- Είπα ότι θα το κάνω εγώ, γαμώτο!
71
00:05:11,352 --> 00:05:13,146
Να τος. Ίδιος ο πατέρας σου.
72
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
Δεν τον έχασες μόνο εσύ.
73
00:05:15,815 --> 00:05:18,526
Όσο άκαρδη κι αν με θεωρείς,
74
00:05:18,651 --> 00:05:20,737
σκοπεύω να κρατήσω ζωντανή
την κληρονομιά μας.
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Κληρονομιά θες;
76
00:05:28,244 --> 00:05:29,203
Ορίστε.
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
Άφησε όλη την περιουσία σ' εμένα.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,669
Μπορείς να μείνεις όσο θες.
79
00:05:39,797 --> 00:05:40,757
Τον παράτησες.
80
00:05:40,840 --> 00:05:43,968
Σημασία δεν μου έδωσε
όταν του είπα ότι χωρίζουμε!
81
00:05:44,052 --> 00:05:46,429
Δεν χρειάζεται να λείπεις
για να μη σε σκέφτονται.
82
00:05:47,597 --> 00:05:50,058
Έχεις σκεφτεί ποτέ τι θυσίασα;
83
00:05:50,558 --> 00:05:51,684
Τον μεγάλο μου γιο,
84
00:05:51,768 --> 00:05:55,480
που ήταν κι η αληθινή αγάπη
του πατέρα σου.
85
00:05:56,481 --> 00:05:58,566
Δεν ήμουν εγώ, και σίγουρα όχι εσύ.
86
00:05:59,108 --> 00:06:01,361
Κανείς δεν μπορούσε να συγκριθεί.
87
00:06:02,070 --> 00:06:03,279
Όταν πέθανε ο Σεθ...
88
00:06:04,697 --> 00:06:06,115
έχασα και τον άντρα μου.
89
00:06:06,866 --> 00:06:08,951
Χρέος μου ήταν να του χαρίσω γιους.
90
00:06:09,369 --> 00:06:12,038
Ο ένας πέθανε, κι εσύ έφυγες
91
00:06:12,121 --> 00:06:13,456
με την πρώτη κοπέλα
92
00:06:13,539 --> 00:06:15,124
- που σε κοίταξε.
- Πρόσεξε.
93
00:06:15,249 --> 00:06:17,710
Ξέρω από αγόρια και τα παιχνίδια τους,
94
00:06:17,794 --> 00:06:20,713
μα δεν χωράνε στο μυαλό μου τα ψέματα,
95
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
ιδίως απ' τον γιο μου.
96
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
97
00:06:24,008 --> 00:06:25,301
Προσγειώσου, Φρέντι.
98
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Δεν καλύπτεται εύκολα η δειλία.
99
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
Και δεν ήσουν ποτέ καλός σ' αυτό.
100
00:06:34,727 --> 00:06:37,271
{\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
101
00:06:46,072 --> 00:06:47,448
Καλημέρα. Καλώς ήρθατε.
102
00:06:49,242 --> 00:06:50,076
Γεια σας.
103
00:06:50,535 --> 00:06:51,619
Μπορούμε να βοηθήσουμε;
104
00:06:52,161 --> 00:06:53,037
Το ελπίζω.
105
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
Περνούσα απ' την πόλη.
106
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
Οδηγούσα παραλιακά.
Δεν ξέρω πού θα πάω μετά.
107
00:06:59,919 --> 00:07:01,337
Μάλιστα. Ωραία.
108
00:07:01,629 --> 00:07:03,548
Το ταξίδι θέλει ελεύθερο πνεύμα.
109
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
Έτσι, γλυκιά μου;
110
00:07:05,091 --> 00:07:07,593
Αν εννοείς Google Maps, ναι.
111
00:07:10,471 --> 00:07:12,306
Ψάχνω ταξιδιωτικά βιβλία.
112
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
Κάποιο συγκεκριμένο;
113
00:07:14,517 --> 00:07:18,146
Ναι. Έχω ακούσει πολλά
για μια μικρή πόλη βόρεια.
114
00:07:19,355 --> 00:07:21,941
Απ' ό, τι κατάλαβα, δεν υπάρχει πια.
115
00:07:23,234 --> 00:07:25,653
Έχτισαν εμπορικό κέντρο πάνω της.
116
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
Την έλεγαν "Χάρλοου".
117
00:07:39,917 --> 00:07:40,751
Όχι, στάσου!
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,089
Γουαλίντ!
119
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Δόθηκε πρόσβαση.
Πράκτορας Γουαλίντ Τζαμπάρ.
120
00:08:05,985 --> 00:08:08,070
Γαμημένο τέρας!
121
00:08:08,279 --> 00:08:10,781
Δική σας λέξη το "τέρας". Όχι δική μας.
122
00:08:12,992 --> 00:08:15,786
Αναζήτηση στοιχείων για "οικία Χάρλοου".
123
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
"Οικογένεια Άλεν".
124
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ.
125
00:08:29,383 --> 00:08:30,218
Αλία!
126
00:08:30,301 --> 00:08:33,137
Μείνε μαζί μου, Αλία!
127
00:08:33,554 --> 00:08:35,431
Αλία! Να πάρει!
128
00:08:36,390 --> 00:08:38,935
Μείνε... Αλία! Σε παρακαλώ!
129
00:08:47,443 --> 00:08:49,445
ΣΕΡΙΦΗΣ
ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ
130
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
Καλά που μας κάλεσες.
131
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
Υπήρχε κάτι πίσω απ' την επένδυση.
132
00:08:55,451 --> 00:08:56,827
- Πάντα υπάρχει.
- Ναι.
133
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Μα ψύκτης γεμάτος ανθρώπινο χυμό;
134
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Να κάτι νέο.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
- Ανθρώπινο χυμό;
- Αίμα.
136
00:09:03,459 --> 00:09:04,335
Έτσι το λέει.
137
00:09:04,418 --> 00:09:06,587
- Χριστέ μου.
- Να πάει στη Σήμανση.
138
00:09:06,837 --> 00:09:09,298
Πες ότι η Τζίνα είπε
"Καλά γαμω-Χριστούγεννα".
139
00:09:09,840 --> 00:09:11,175
Ξέρεις τι μου θυμίζει;
140
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Το Ελσίνκι.
141
00:09:13,177 --> 00:09:14,679
Άντε πάλι με το Ελσίνκι.
142
00:09:15,429 --> 00:09:16,639
Το Ελσίνκι;
143
00:09:16,722 --> 00:09:19,517
Έχουν ένα τρομερό ξενοδοχείο πάγου.
144
00:09:19,600 --> 00:09:22,562
Ολόκληρο ξενοδοχείο φτιαγμένο από πάγο.
145
00:09:22,645 --> 00:09:24,063
Γούντι! Τη Σήμανση!
146
00:09:24,772 --> 00:09:25,773
Αμέσως, αφεντικό.
147
00:09:26,524 --> 00:09:27,817
Παρεμπιπτόντως...
148
00:09:27,900 --> 00:09:29,652
τα βίντεο ασφαλείας;
149
00:09:29,735 --> 00:09:31,487
Μόνο θόρυβος. Τα διέγραψαν.
150
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
- Περίεργο.
- Ναι.
151
00:09:32,947 --> 00:09:34,323
Αλλά θα πάρω τα πλάνα
152
00:09:34,407 --> 00:09:36,701
από το μπαρ απέναντι,
σαν σωστός αστυνομικός.
153
00:09:36,784 --> 00:09:39,704
- Καλό. Το τροχόσπιτο;
- Έψαξα τις πινακίδες.
154
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Ήταν κοντά σε τόπους εγκλήματος
155
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
σε Ουισκόνσιν, Πενσιλβάνια,
Βιρτζίνια, Μέριλαντ.
156
00:09:46,252 --> 00:09:48,045
Να βρούμε τους ιδιοκτήτες.
157
00:09:48,337 --> 00:09:51,632
Είναι το μόνο στοιχείο.
Είναι ή ύποπτοι ή όμηροι.
158
00:09:51,924 --> 00:09:54,010
Όπως και να 'χει, τη γάμησαν.
159
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
Δεν θα συνεχίσεις για το Ελσίνκι;
160
00:09:57,471 --> 00:09:58,639
Άλλη φορά, Μπαζ.
161
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
Άλλη φορά.
162
00:10:01,058 --> 00:10:03,436
Αξίζει η αναμονή. Μην πεις ότι σ' το πα.
163
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
Όχι.
164
00:10:23,998 --> 00:10:25,666
Είναι σαν ταξίδι στον χρόνο.
165
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
Κι όχι απ' τα καλά.
166
00:10:30,171 --> 00:10:31,255
Ωστόσο, ομολογώ
167
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
ότι με λίγη δουλειά και καθάρισμα,
168
00:10:33,424 --> 00:10:35,051
θα φυσάει το αμάξι, μαμά.
169
00:10:35,801 --> 00:10:37,553
Άσε το αποτύπωμα άνθρακα.
170
00:10:38,471 --> 00:10:40,181
Θα σου ταιριάζει.
171
00:10:40,514 --> 00:10:41,724
Μπορεί να σε εκπλήξει
172
00:10:41,807 --> 00:10:43,768
το πόσο άνετη μπορεί να 'μαι.
173
00:10:44,644 --> 00:10:46,187
Άσε το αν μου ταιριάζει.
174
00:10:46,270 --> 00:10:48,648
Τις παλιές εποχές, ο μπαμπάς σου κι εγώ
175
00:10:48,731 --> 00:10:51,692
φτιάξαμε υπέροχες αναμνήσεις
μέσα σ' αυτό το αμάξι.
176
00:10:52,860 --> 00:10:54,320
Σεξ εννοείς, έτσι;
177
00:10:55,363 --> 00:10:57,198
Αυτό σημαίνουν οι υπέροχες αναμνήσεις.
178
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Αυτό το επικό αμάξι αγάπης
μπορεί να γίνει δικό σου.
179
00:11:01,786 --> 00:11:04,288
Βιβ, κάθεσαι εκεί που έκαναν σεξ
ως έφηβοι.
180
00:11:04,538 --> 00:11:06,457
Αηδία. Τεράστια αηδία.
181
00:11:10,378 --> 00:11:13,214
Σκεφτείτε τη διαμονή μας εδώ σαν...
182
00:11:13,756 --> 00:11:16,300
μια ευκαιρία να δημιουργήσετε αναμνήσεις.
183
00:11:17,093 --> 00:11:18,427
Μια διδακτική στιγμή,
184
00:11:18,678 --> 00:11:20,262
από την Ντελόρις Άλεν.
185
00:11:20,429 --> 00:11:22,473
Ακούστε, σοβαρολογώ, παιδιά.
186
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
Είχα την τύχη να μεγαλώσω σ' ένα μέρος.
187
00:11:24,850 --> 00:11:26,185
Μπορεί ένας χρόνος
188
00:11:26,268 --> 00:11:29,480
να μην το αναπληρώνει για εσάς,
μα αξίζει μια δοκιμή.
189
00:11:29,563 --> 00:11:33,109
Μαμά, οι ζωές μας ήταν τέλειες.
Αυτό είναι το θέμα.
190
00:11:34,318 --> 00:11:37,738
Σκέφτηκες ποτέ ότι εσείς
μετανιώνετε για τις μετακινήσεις;
191
00:11:37,822 --> 00:11:40,741
Η φάση βρομάει
"αυτοθεραπεία μέσης ηλικίας".
192
00:11:41,742 --> 00:11:43,411
Κοιτάξτε να το αξιοποιήσετε.
193
00:12:26,162 --> 00:12:28,831
Ναι, θα χρειαστεί πολλή δουλειά.
194
00:12:29,832 --> 00:12:32,168
Είναι ακίνητο 25 χρόνια τώρα,
195
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
Δεν θέλω να το εγκαταλείψω.
Είναι το Μπατμομπίλ μου.
196
00:12:36,088 --> 00:12:37,548
Ήταν τουλάχιστον.
197
00:12:38,007 --> 00:12:40,634
Σου είπα,
είμαι πνιγμένος αυτήν τη βδομάδα.
198
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Οπότε...
199
00:12:42,219 --> 00:12:43,137
Εντάξει.
200
00:12:43,345 --> 00:12:45,139
Την άλλη βδομάδα;
201
00:12:46,724 --> 00:12:47,850
Βρες κάποιον άλλον.
202
00:12:49,810 --> 00:12:52,563
Ο πατέρας μου θα καμάρωνε
αν σε έβλεπε να...
203
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
Γαμώτο, Ντι, σοβαρά; Τόσο χαμηλά;
204
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
Ήταν καλός άνθρωπος.
Μ' έπαιρνε με το μαλακό.
205
00:13:01,071 --> 00:13:02,573
Δεν του άρεσε η εκμετάλλευση.
206
00:13:02,656 --> 00:13:04,992
Ήθελα έναν άνθρωπο εμπιστοσύνης.
207
00:13:05,284 --> 00:13:06,494
Για το αμάξι, εννοώ.
208
00:13:07,620 --> 00:13:08,913
Μας εξυπηρέτησε.
209
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
Έλα, ρε Ντι. Κόφ' το.
210
00:13:13,292 --> 00:13:15,002
Γιατί ήρθες εδώ; Την αλήθεια.
211
00:13:17,505 --> 00:13:20,925
Ζητάω συγγνώμη με απαίσιο τρόπο...
212
00:13:21,550 --> 00:13:22,468
για...
213
00:13:23,928 --> 00:13:26,263
όλα όσα σου συνέβησαν εξαιτίας μου.
214
00:13:26,347 --> 00:13:28,808
Μου πήρε 25 χρόνια να ορθοποδήσω.
215
00:13:30,226 --> 00:13:33,896
Δεν σταμάτησε ο χρόνος όταν έφυγες,
ούτε τώρα που έρχεσαι με...
216
00:13:34,063 --> 00:13:35,147
το ρημάδι σου.
217
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
Θα διορθώσεις τα πράγματα
με τη θλιβερή ιστορία σου;
218
00:13:40,194 --> 00:13:42,738
Είναι Charger του '72,
δεν μπορώ να βοηθήσω.
219
00:14:00,381 --> 00:14:02,508
ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ
ΧΟΡΕΪΣΙΟ Χ. ΑΛΕΝ
220
00:14:13,060 --> 00:14:13,936
Τελείωσα.
221
00:14:15,062 --> 00:14:18,649
Θα απολαύσετε απόσπασμα
απ' την εργασία μου
222
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
για τη Δημοκρατία στην Αμερική
του Τοκβίλ.
223
00:14:21,485 --> 00:14:24,113
Ο θρασύς Γάλλος αριστοκράτης
του 19ου αιώνα
224
00:14:24,196 --> 00:14:27,157
προέβλεψε ότι Αμερική και Ρωσία
θα γίνονταν υπερδυνάμεις.
225
00:14:32,121 --> 00:14:34,373
Όσο ασχολείστε μ' αυτό,
226
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
θα πάω μια βόλτα ως την τουαλέτα
227
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
για τα επόμενα 36 λεπτά!
228
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
Δεν γίνονται έτσι τα τεστ, κε Άλεν.
229
00:14:42,840 --> 00:14:45,175
Θα περιμένετε μέχρι να τελειώσουν όλοι.
230
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
Είπατε ως το τέλος του διαγωνίσματος.
Τελείωσα.
231
00:14:48,679 --> 00:14:51,473
Άρα, εγώ φεύγω, οι συγκρατούμενοι μένουν.
232
00:14:51,557 --> 00:14:52,474
Κύριε Άλεν...
233
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
γνωρίζω ότι η οικογένειά σας
234
00:14:55,644 --> 00:14:58,814
πάντα περιφρονούσε τους νόμους
ημών των χωριατών.
235
00:14:58,898 --> 00:15:02,276
Ένιωθαν ότι μπορούσαν να τους ξαναγράψουν
κατά το δοκούν.
236
00:15:03,068 --> 00:15:05,571
Μα θεωρώ τον εαυτό μου μέγα εξισορροπιστή.
237
00:15:05,779 --> 00:15:06,739
Βλέπετε, εδώ...
238
00:15:07,448 --> 00:15:10,117
απ' τις 9:00 ως τις 10:30,
Δευτέρα και Πέμπτη,
239
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
εγώ είμαι ο βασιλιάς.
240
00:15:11,994 --> 00:15:14,747
Παλουκωθείτε.
241
00:15:20,920 --> 00:15:24,048
Θα ένιωσες ξεφτίλα
όταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή
242
00:15:24,131 --> 00:15:26,216
κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις.
243
00:15:31,639 --> 00:15:33,307
Πάρε... δρόμο.
244
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Τώρα.
245
00:15:44,985 --> 00:15:45,986
Μετά το διάλειμμα,
246
00:15:46,070 --> 00:15:47,029
τιμωρία!
247
00:15:47,363 --> 00:15:48,197
Εδώ.
248
00:15:56,956 --> 00:15:57,915
Στα γραπτά σας!
249
00:16:19,395 --> 00:16:20,646
Τι λέει, γελαδάρισσα;
250
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
Δεν συνηθίζω το "γελαδάρισσα",
είπα να το δοκιμάσω.
251
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Δεν ξέρω αν θα το καθιερώσω.
252
00:16:28,112 --> 00:16:29,321
Μη μου πεις.
253
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Το 'πιασα.
254
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
Είσαι αουτσάιντερ.
255
00:16:37,121 --> 00:16:38,205
Είσαι παράξενη.
256
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Μάντεψε, ρε συ.
257
00:16:41,333 --> 00:16:43,627
Εγώ κι αν είμαι παράξενη.
258
00:16:44,586 --> 00:16:47,423
Για να είμαι ειλικρινής,
είμαι σαν μισθοφόρος.
259
00:16:49,133 --> 00:16:51,010
Οι κλίκες είναι μέσο, όχι σκοπός.
260
00:16:51,093 --> 00:16:52,594
Είναι παιχνίδι επιβίωσης.
261
00:16:52,928 --> 00:16:56,140
Στο Παιχνίδι του Στέμματος
ή κερδίζεις ή πεθαίνεις.
262
00:16:56,932 --> 00:16:57,766
Ναι.
263
00:16:58,267 --> 00:17:00,060
Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
264
00:17:01,854 --> 00:17:02,896
Σε νιώθω.
265
00:17:07,901 --> 00:17:09,111
Σ' αρέσει κανένας;
266
00:17:11,822 --> 00:17:13,323
Εννοείται πως σ' αρέσει!
267
00:17:15,993 --> 00:17:18,370
Πήρες πολύ σοβαρά τα Καλλιτεχνικά.
268
00:17:18,871 --> 00:17:20,539
Μάλιστα. Δεν μοιράζεσαι.
269
00:17:20,956 --> 00:17:22,207
Δεν πειράζει, Πικάσο.
270
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
Καταλαβαίνω. Μικρά βήματα.
271
00:17:24,877 --> 00:17:26,128
Μικρά βήματα.
272
00:17:29,757 --> 00:17:30,632
Κοίτα...
273
00:17:31,508 --> 00:17:34,428
σε αντίθεση μ' αυτούς εδώ,
μ' αρέσει η ζωγραφική.
274
00:17:35,554 --> 00:17:39,600
Αλλά για μένα
δεν είναι μπογιές, μολύβια ή καμβάδες,
275
00:17:39,683 --> 00:17:41,268
αλλά έχει να κάνει...
276
00:17:41,894 --> 00:17:45,606
με το χρώμα, τις σκιές και το φως.
277
00:17:46,190 --> 00:17:49,193
Όσα αποδεικνύουν ότι δεν ζεις τη στιγμή.
Κατάλαβες;
278
00:17:50,069 --> 00:17:53,113
Όχι, αλλά κάτι μου λέει
πως θα μου εξηγήσεις.
279
00:17:54,490 --> 00:17:57,409
Ξέρεις αυτό που λένε "Να ζεις τη στιγμή";
280
00:17:58,535 --> 00:17:59,787
Είναι βλακεία.
281
00:18:00,287 --> 00:18:02,164
Ό, τι αντιλαμβανόμαστε είναι...
282
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
κολλημένο εκτός χρόνου.
283
00:18:08,295 --> 00:18:10,005
- Κολλημένο εκτός χρόνου.
- Ναι.
284
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
Κι εγώ έτσι νιώθω.
285
00:18:13,342 --> 00:18:14,802
Συνέχεια, γαμώτο.
286
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Ναι, κι εγώ.
287
00:18:16,345 --> 00:18:18,472
Σαν αυτό με τον ήλιο, έτσι;
288
00:18:18,555 --> 00:18:21,975
Που... ταξιδεύει στον χρόνο
ή κάτι τέτοιο. Έτσι;
289
00:18:22,059 --> 00:18:24,520
Εννοείς ότι το φως του ήλιου
290
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
κάνει οκτώ λεπτά να έρθει στη Γη;
291
00:18:27,314 --> 00:18:29,817
Είναι σαν να κοιτάς στο παρελθόν.
292
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
Μάλλον είναι σαν ταξίδι στον χρόνο.
293
00:18:33,112 --> 00:18:34,655
Αλλά κυρίως...
294
00:18:37,699 --> 00:18:39,159
δεν υπάρχει παρόν.
295
00:18:41,745 --> 00:18:43,122
Πολύ βαθύ, πιθανή φίλη.
296
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
Πολύ βαθύ.
297
00:19:13,068 --> 00:19:16,029
ΣΙΡΙΛ ΛΑΝΓΚ
1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1939 - 15 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987
298
00:19:19,116 --> 00:19:21,201
Μου λείπεις πολύ, μπαμπά.
299
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Γεια σου, Τζίνα. Τι έγινε;
300
00:19:33,088 --> 00:19:33,964
Ναι.
301
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Έγινε.
302
00:19:36,341 --> 00:19:37,217
Τα λέμε τότε.
303
00:20:12,711 --> 00:20:14,713
{\an8}ΣΕΘ ΑΛΕΝ
1η ΘΕΣΗ 1987
304
00:20:53,627 --> 00:20:54,461
Δεν γαμιέται.
305
00:21:15,148 --> 00:21:16,650
Τι στον διάολο;
306
00:21:27,369 --> 00:21:29,037
Τέσσερις εγκοπές σε σχήμα χι
307
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
εκεί που ήταν τα μάνταλα.
308
00:21:30,956 --> 00:21:34,501
Σαν τον Άνθρωπο του Βιτρούβιου.
Έχω στείλει τις εικόνες.
309
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Θα ψάξουμε στα αρχεία
310
00:21:36,211 --> 00:21:37,212
να δούμε.
311
00:21:37,504 --> 00:21:39,506
Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια, φίλε.
312
00:21:39,673 --> 00:21:41,341
Προς τι ο αποκλεισμός;
313
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
Καθαρισμός συστήματος μετά τη Βοστόνη.
314
00:21:44,177 --> 00:21:45,804
Επικρατεί μια τρέλα.
315
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Τι έγινε στη Βοστόνη;
316
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
Σκότωσαν δικό μας.
317
00:21:49,141 --> 00:21:50,559
Δεν έχουμε βίντεο.
318
00:21:50,684 --> 00:21:52,936
Ξέρουμε μόνο ότι εκλάπησαν στοιχεία
319
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
πριν κάψουν το μέρος.
320
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Σαν επίθεση πρεσβείας.
321
00:21:56,064 --> 00:21:57,482
Σιχαίνομαι τον Οκτώβριο.
322
00:21:58,317 --> 00:22:01,611
Θα ένιωσες ξεφτίλα
όταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή
323
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις.
324
00:22:06,199 --> 00:22:07,534
Βρυχώμαι, λέμε.
325
00:22:08,118 --> 00:22:09,244
Είμαι Thundercat!
326
00:22:09,786 --> 00:22:12,122
Καίω τη γη σαν άλλη βασίλισσα Λάνιστερ.
327
00:22:13,040 --> 00:22:13,874
Ευχαριστώ.
328
00:22:18,128 --> 00:22:19,463
Φίλε, το ομολογώ.
329
00:22:19,546 --> 00:22:22,674
Αυτό που έκανες στον κο Έρικσεν
ήταν σαν τέχνη.
330
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
Σας ευχαριστώ, κύριέ μου.
331
00:22:25,635 --> 00:22:28,055
Ίσως τελικά να μπορούμε να γίνουμε φίλοι.
332
00:22:28,930 --> 00:22:29,848
Να πάρει.
333
00:22:30,349 --> 00:22:33,477
Έφτιαξε η μέρα μου.
Η δική σου ολοκληρώθηκε. Γεια, φίλε.
334
00:22:33,602 --> 00:22:34,436
Ναι.
335
00:22:35,020 --> 00:22:37,105
Συνέχεια μας τη λένε.
336
00:22:37,189 --> 00:22:40,359
Καιρός να ορθώσει κάποιος ανάστημα
στην εξουσία.
337
00:22:41,902 --> 00:22:43,111
Δύναμη στον λαό.
338
00:22:43,904 --> 00:22:46,156
Να σου πω κάτι. Φιλικά.
339
00:22:46,990 --> 00:22:49,409
- Παρακαλώ.
- Σου το λέω απ' την καρδιά μου.
340
00:22:49,534 --> 00:22:51,912
Με αυτό το σόου που δίνεις...
341
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
δεν πείθεις κανέναν.
342
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Αδερφή.
343
00:23:01,546 --> 00:23:03,298
Παρακολουθείς τον κο Έρικσον;
344
00:23:04,257 --> 00:23:06,426
Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του;
345
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
- Δεν είμαι.
- Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή.
346
00:23:10,263 --> 00:23:14,643
Για στάσου... Δεν πιστεύω να 'σαι
απ' τους καριόληδες που τρώνε .
347
00:23:23,151 --> 00:23:23,985
Σοβαρά τώρα;
348
00:23:30,325 --> 00:23:32,285
Χειρότερο από ένα κλισέ
349
00:23:32,452 --> 00:23:34,329
είναι ένα κλισέ χωρίς ειρωνεία.
350
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Δεν γαμιέται. Άντε γαμήσου.
351
00:23:50,429 --> 00:23:51,972
Μαθητές, προσοχή.
352
00:23:52,055 --> 00:23:55,350
Το νότιο πάρκινγκ είναι για τους μαθητές.
353
00:23:55,434 --> 00:23:58,687
Το βόρειο πάρκινγκ
είναι μόνο για καθηγητές.
354
00:24:00,230 --> 00:24:01,231
Τι διάολο;
355
00:24:01,898 --> 00:24:02,732
Έλεος.
356
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Δώσ' το πίσω.
357
00:24:05,402 --> 00:24:06,278
Φρικιό.
358
00:24:06,361 --> 00:24:07,988
Πάρε δρόμο, μωρή.
359
00:24:08,071 --> 00:24:11,366
Βασικά, οι δικοί σου
πρέπει να πάρουν δρόμο.
360
00:24:11,450 --> 00:24:12,284
Εντάξει;
361
00:24:12,367 --> 00:24:13,535
Είστε ανεπιθύμητοι.
362
00:24:14,870 --> 00:24:17,873
Πολλοί τιποτένιοι
θέλουν τα χρήματα της οικογένειας.
363
00:24:21,334 --> 00:24:23,503
Τέλος πάντων, Κατ. Χάρισμά σου.
364
00:24:24,087 --> 00:24:24,921
Φύγαμε.
365
00:24:27,591 --> 00:24:29,759
Θα τις φάω έναν χρόνο στη μάπα!
366
00:24:30,010 --> 00:24:31,928
Είναι άκακη, πίστεψέ με.
367
00:24:32,345 --> 00:24:33,930
Ξέρεις πόσο δυνατές θα ήμασταν
368
00:24:34,014 --> 00:24:36,099
αν ενωνόμασταν σαν Εκδικητές;
369
00:24:38,477 --> 00:24:39,603
Σε είπε "Κατ".
370
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
Και;
371
00:24:41,771 --> 00:24:43,023
Σαν να ήσασταν φίλες.
372
00:24:43,440 --> 00:24:46,610
Όχι. Το δράμα με τη Μάντισον
δεν έχει σχέση με φιλία.
373
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Πίστεψέ με.
374
00:24:48,987 --> 00:24:49,821
Μάλιστα.
375
00:24:52,115 --> 00:24:56,828
Αυτά που έλεγες
για μισθοφόρους στο σχολείο...
376
00:24:57,454 --> 00:24:58,872
τα εννοείς, έτσι;
377
00:24:59,664 --> 00:25:01,124
Ναι, ρίχνω πρώτη.
378
00:25:01,958 --> 00:25:03,001
Ας το κάνουμε.
379
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
Τι να κάνουμε;
380
00:25:06,880 --> 00:25:07,714
Ξέρεις τώρα.
381
00:25:08,590 --> 00:25:11,009
Να φτιάξουμε τη συμμαχία που έλεγες.
382
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
Αδελφότητα εννοείς, κε Φρόντο;
383
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
Χρειάζεσαι έναν Σαμ.
384
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
Μπορώ να γίνω εγώ.
385
00:25:19,643 --> 00:25:21,603
Αρκεί να ακολουθείς τους κανόνες.
386
00:25:21,686 --> 00:25:22,729
Ποιους κανόνες;
387
00:25:23,230 --> 00:25:26,525
Ένα, όλοι αδιαφορούν για το τι νιώθεις,
πράξε αναλόγως.
388
00:25:26,608 --> 00:25:28,401
Δύο, όλα αυτά είναι προσωρινά.
389
00:25:29,277 --> 00:25:30,195
Ευτυχώς.
390
00:25:31,238 --> 00:25:33,949
Και τρία... όλοι έχουν ευαίσθητο σημείο.
391
00:25:34,324 --> 00:25:35,534
Ακόμα κι η Μάντισον.
392
00:25:36,368 --> 00:25:37,452
Ή το χρησιμοποιείς
393
00:25:37,536 --> 00:25:39,204
για να νευριάσεις τον εχθρό
394
00:25:39,287 --> 00:25:42,123
ή το χρησιμοποιείς ως όπλο.
395
00:25:42,624 --> 00:25:43,500
Ή...
396
00:25:44,751 --> 00:25:45,877
και τα δύο.
397
00:25:49,548 --> 00:25:50,757
Εντάξει. Έγινε.
398
00:25:50,840 --> 00:25:51,758
Τα λέμε τότε.
399
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
Ο οδηγός μου ήταν. Θα 'ρθει σε μία ώρα.
400
00:25:55,554 --> 00:25:56,388
Τα λάτρευε.
401
00:25:56,471 --> 00:25:57,389
Σαβούρα είναι.
402
00:25:58,014 --> 00:25:59,391
Δική σου σαβούρα πλέον.
403
00:25:59,558 --> 00:26:02,102
Την τελευταία φορά που τον είδες δούλευε;
404
00:26:03,728 --> 00:26:04,646
Ξέρεις τώρα.
405
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Πωρωνόταν, ως συνήθως, με κάτι.
406
00:26:07,816 --> 00:26:10,735
Όχι με την καλή έννοια, μάλλον ζοριζόταν.
407
00:26:10,819 --> 00:26:11,653
Με το σύμβολο;
408
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
- Με τι;
- Το σύμβολο.
409
00:26:13,113 --> 00:26:14,406
Στο δωμάτιο του Σεθ.
410
00:26:14,739 --> 00:26:16,366
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
411
00:26:16,449 --> 00:26:17,826
Έχω άσχημα νέα.
412
00:26:18,285 --> 00:26:19,286
Με πήρε η Τζίνα.
413
00:26:19,869 --> 00:26:22,372
- Το αμάξι είναι σε βίντεο ασφαλείας.
- Τι βίντεο;
414
00:26:22,455 --> 00:26:24,457
Απέναντι απ' την αγορά.
415
00:26:25,458 --> 00:26:28,378
- Γαμώτο.
- Θέλει να απαντήσουμε σε ερωτήσεις.
416
00:26:29,004 --> 00:26:30,422
Κάποιος έγινε αδέξιος.
417
00:26:31,089 --> 00:26:33,758
Ούτε εγώ δεν τα κάνω αυτά
μέρα μεσημέρι.
418
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Μείνε στη σύνταξή σου, μαμά.
419
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
Μην το υπεραναλύουμε.
420
00:26:36,886 --> 00:26:38,555
Η απλή εξήγηση είναι η καλύτερη.
421
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
Κι η πιο εύκολη να λυθεί.
422
00:26:40,473 --> 00:26:42,642
Το αμάξι σου θα 'ρθει σε μία ώρα.
423
00:26:43,435 --> 00:26:44,853
Θεούλη μου...
424
00:26:53,778 --> 00:26:55,864
Απλώς το μάντεψα, εντάξει;
425
00:26:58,199 --> 00:26:59,034
Κάτσε.
426
00:27:00,744 --> 00:27:01,578
Τώρα!
427
00:27:08,043 --> 00:27:09,169
Τι απάτη παίζει;
428
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Καμία απάτη.
429
00:27:10,920 --> 00:27:12,714
Πώς ήξερες για τη γυναίκα μου;
430
00:27:13,131 --> 00:27:14,424
Πώς ξέρεις για μένα;
431
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
Έβαλες κάποιον απ' τουςδικούς σου
να με ελέγξει;
432
00:27:17,636 --> 00:27:19,929
Ποιος τα γνωρίζει; Θα τον μηνύσω...
433
00:27:20,096 --> 00:27:21,514
Χαλάρωσε, δεν ξέρω.
434
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
Μην τα βάζεις μ' εμένα, μικρέ.
435
00:27:24,267 --> 00:27:26,227
Σε δύο χρόνια βγαίνω στη σύνταξη.
436
00:27:27,270 --> 00:27:29,564
Πάνω που τα βρήκαμε με την Τζένι.
437
00:27:29,648 --> 00:27:31,900
Μετά από τρία χρόνια,
είμαστε ευτυχισμένοι.
438
00:27:32,317 --> 00:27:34,527
Δεν θα σ' αφήσω να τα ξεθάψεις πάλι.
439
00:27:34,819 --> 00:27:37,405
Στατιστικά υπέθεσα ότι σας κεράτωσαν.
440
00:27:39,532 --> 00:27:40,992
Θα σ' το θέσω έτσι.
441
00:27:41,534 --> 00:27:43,203
Χάσταγκ "Η αλήθεια πονάει".
442
00:27:44,704 --> 00:27:47,123
Αυτό ήταν το πρώτο σου μεγάλο ατόπημα.
443
00:27:48,208 --> 00:27:49,793
Θα μείνεις επτά μήνες εδώ.
444
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Κι εγώ θα περιμένω...
445
00:27:53,963 --> 00:27:55,215
το δεύτερο ατόπημα...
446
00:27:56,925 --> 00:27:57,842
και το τρίτο.
447
00:27:59,761 --> 00:28:00,720
Δρόμο τώρα.
448
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
Έρχομαι συχνά εδώ.
449
00:28:16,403 --> 00:28:18,405
Μου έδωσε η επιστάτρια το κλειδί.
450
00:28:18,530 --> 00:28:20,573
Της φέρνω φαγητό απ' την καντίνα,
451
00:28:20,657 --> 00:28:22,534
και δεν μαθαίνει κανείς τίποτα.
452
00:28:25,912 --> 00:28:27,372
Το οχυρό της μοναξιάς.
453
00:28:28,540 --> 00:28:29,457
Ακριβώς.
454
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
Ο παππούς μου έπαιζε μπάσκετ εδώ.
455
00:28:37,966 --> 00:28:39,968
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 1942
456
00:28:41,594 --> 00:28:42,971
Πού έμαθες να παίζεις;
457
00:28:43,805 --> 00:28:44,848
Πού αλλού;
458
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
Στην εκκλησία.
459
00:28:47,517 --> 00:28:49,853
Ναι. Η Κάθι πάει εκκλησία.
460
00:28:50,854 --> 00:28:52,814
Οι εκπλήξεις ωφελούν τις φιλίες.
461
00:28:52,939 --> 00:28:54,023
Ανανεώνουν.
462
00:28:55,024 --> 00:28:55,859
Εσύ πας;
463
00:28:56,776 --> 00:28:58,987
Επισήμως, όχι.
464
00:28:59,404 --> 00:29:01,906
Θέλω να πω... έχω πάει σε εκκλησίες.
465
00:29:02,449 --> 00:29:06,411
Σε τζαμιά, ναούς,
στον Καθεδρικό του Αγίου Παύλου.
466
00:29:06,703 --> 00:29:09,831
Νομίζω ότι εκεί έχει ενταφιαστεί
ένας παλιός συγγενής.
467
00:29:10,415 --> 00:29:12,834
Αλλά τις βλέπω εκπαιδευτικά, σαν μουσεία.
468
00:29:15,962 --> 00:29:16,838
Κάποια μέρα...
469
00:29:17,964 --> 00:29:19,382
στο μέλλον,
470
00:29:19,466 --> 00:29:21,134
σ' έναν αποικισμένο πλανήτη,
471
00:29:21,718 --> 00:29:24,179
μόνη εκκλησία θα 'ναι ό, τι αποδεικνύεται.
472
00:29:30,226 --> 00:29:31,936
"Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια".
473
00:29:32,187 --> 00:29:35,190
Ναι, το κορίτσι της εκκλησίας
καταλαβαίνει λατινικά.
474
00:29:36,191 --> 00:29:37,108
Έλεος...
475
00:29:37,233 --> 00:29:40,028
Έχεις χαμηλές προσδοκίες
για εμάς τους χωριάτες,
476
00:29:40,111 --> 00:29:41,571
έτσι, κυρία του Καθεδρικού;
477
00:29:41,654 --> 00:29:42,947
"Στο μέλλον".
478
00:29:43,615 --> 00:29:46,534
Ρωτάω αν πιστεύεις στον Θεό,
Νοστράδαμε.
479
00:29:51,289 --> 00:29:52,957
Ας το θέσω έτσι.
480
00:29:54,959 --> 00:29:56,795
Τα πνεύματα κι οι θεοί
481
00:29:56,920 --> 00:30:00,006
μπορεί και να 'ναι δαίμονες και τελώνια.
482
00:30:00,673 --> 00:30:02,091
Για μένα είναι όλα ίδια,
483
00:30:02,175 --> 00:30:05,887
γιατί οι εμπειρίες μαζί τους
είναι αληθινές. Αυτό έχει σημασία.
484
00:30:06,346 --> 00:30:09,891
Μα οι εμπειρίες εξηγούνται
με τη Φυσική και τη Βιολογία.
485
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
Ακόμα και οι υπερφυσικές και μεταφυσικές.
486
00:30:15,897 --> 00:30:17,565
Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε
487
00:30:17,649 --> 00:30:19,984
δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε
να το καταλάβουμε.
488
00:30:23,947 --> 00:30:26,741
Έτσι εξηγείται η ανατομία
στις ζωγραφιές σου.
489
00:30:28,076 --> 00:30:32,038
Να, ξέρεις τώρα,
ο παππούς μου λάτρευε τη Βιολογία.
490
00:30:32,705 --> 00:30:35,208
Καλώς. Θα πω όλη την αλήθεια,
491
00:30:35,291 --> 00:30:38,211
αφού λέμε... την αλήθεια.
492
00:30:39,754 --> 00:30:40,880
Είχες δίκιο.
493
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Ήμασταν κολλητές με τη Μάντι.
494
00:30:44,425 --> 00:30:46,636
Για την ακρίβεια, μεγαλώσαμε μαζί.
495
00:30:49,055 --> 00:30:50,056
Μαλακία.
496
00:30:52,684 --> 00:30:54,018
Λυπάμαι που 'χα δίκιο.
497
00:30:54,769 --> 00:30:55,603
Δεν πειράζει.
498
00:30:57,313 --> 00:30:58,982
Όλα τελειώνουν.
499
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ
500
00:31:06,906 --> 00:31:08,157
Ευχαριστώ που ήρθατε.
501
00:31:08,741 --> 00:31:10,034
Λοιπόν, γρήγορη επανάληψη.
502
00:31:10,493 --> 00:31:12,954
Πήγατε να πάρετε πάγο και κρασί
503
00:31:13,037 --> 00:31:14,706
και μετά γυρίσατε στο σπίτι.
504
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Ναι.
505
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
Πήρατε το Charger...
506
00:31:17,792 --> 00:31:19,085
Το λατρεύω το αμάξι,
507
00:31:19,168 --> 00:31:22,255
αλλά δεν έχει άδεια κυκλοφορίας,
πολύ κακό αυτό.
508
00:31:22,380 --> 00:31:24,257
Θα το φροντίσω, αλήθεια.
509
00:31:24,465 --> 00:31:25,800
Θέλει και δουλειά.
510
00:31:25,925 --> 00:31:27,594
Μπορεί να το φτιάξει ο Μπαζ.
511
00:31:27,677 --> 00:31:28,845
Ναι.
512
00:31:28,970 --> 00:31:29,888
Το προσπάθησα.
513
00:31:31,055 --> 00:31:33,182
Ήσασταν μισή ώρα στην αγορά;
514
00:31:33,391 --> 00:31:34,517
- Ναι.
- Ναι.
515
00:31:34,893 --> 00:31:36,644
- Και δεν είδατε τίποτα;
- Όχι.
516
00:31:39,230 --> 00:31:40,106
Μάλιστα.
517
00:31:43,067 --> 00:31:44,819
Απλώς... Να...
518
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Πάω στο μαγαζί,
519
00:31:47,906 --> 00:31:49,449
παίρνω τον πάγο, το κρασί.
520
00:31:49,532 --> 00:31:50,909
Πληρώνω και φεύγω.
521
00:31:51,951 --> 00:31:53,745
Σαν πολλή δεν είναι μισή ώρα;
522
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
Βασικά, Τζίνα...
523
00:32:02,503 --> 00:32:04,172
δεν ήμασταν απολύτως ειλικρινείς.
524
00:32:04,297 --> 00:32:06,633
Εντάξει; Είναι λίγο άβολο.
525
00:32:07,133 --> 00:32:10,970
Με την Ντι βρήκαμε ένα τσιγαριλίκι
στο αμάξι
526
00:32:11,095 --> 00:32:12,305
και γίναμε χάλια.
527
00:32:12,472 --> 00:32:13,806
Φτιαχτήκαμε άσχημα.
528
00:32:14,015 --> 00:32:16,059
Μας ελέγχουν για ναρκωτικά στη δουλειά.
529
00:32:16,142 --> 00:32:19,270
Ναι, γι' αυτό φαίνεται παράξενο.
530
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Οπότε...
531
00:32:24,525 --> 00:32:26,402
Τσιγαριλίκι πίσω απ' την αγορά;
532
00:32:26,486 --> 00:32:27,528
Ναι, όπως παλιά.
533
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
Σε κάποιες χώρες, θα κάνατε φυλακή.
534
00:32:33,576 --> 00:32:34,452
Λοιπόν...
535
00:32:35,203 --> 00:32:37,080
Και πάλι συλλυπητήρια.
536
00:32:37,330 --> 00:32:38,164
Ευχαριστώ.
537
00:32:38,247 --> 00:32:39,082
Θεέ μου.
538
00:32:39,540 --> 00:32:41,751
Ήθελα να πω,
539
00:32:41,834 --> 00:32:44,003
μακάρι να ήταν εδώ ο Σεθ
να τον αποχαιρετήσει.
540
00:32:44,087 --> 00:32:46,214
Ήταν πολύ ευγενικό παιδί.
541
00:32:46,839 --> 00:32:48,466
Η Τζίνα είχε τσιμπηθεί μαζί του.
542
00:32:48,549 --> 00:32:50,176
- Εντάξει τώρα.
- Όλοι μας.
543
00:32:50,259 --> 00:32:51,094
Ακόμα κι εγώ.
544
00:32:51,636 --> 00:32:53,972
- Κι εγώ.
- Ναι. Ήμουν το εφεδρικό σχέδιο.
545
00:32:54,973 --> 00:32:56,766
ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ. ΣΑΣ ΘΕΛΕΙ.
546
00:32:56,891 --> 00:32:58,184
Τα παιδιά.
547
00:32:59,936 --> 00:33:01,771
- Πηγαίνετε.
- Ευχαριστούμε πολύ.
548
00:33:01,896 --> 00:33:03,147
- Γεια.
- Γεια σου.
549
00:33:03,231 --> 00:33:04,691
Μην οδηγείς το αμάξι.
550
00:33:17,996 --> 00:33:20,748
Απίστευτο που η διευθύντρια
σας ζήτησε λεφτά.
551
00:33:20,957 --> 00:33:25,003
Δεν ξέρεις ότι οι δωροδοκίες
είναι το λιπαντικό των υγιών κοινωνιών;
552
00:33:25,128 --> 00:33:27,005
Πρώτον, δεν ήταν δωροδοκία.
553
00:33:27,088 --> 00:33:29,298
Δεύτερον, μην ξαναπείς "λιπαντικό".
554
00:33:29,465 --> 00:33:32,051
Όπως και να 'χει, χαίρομαι που γλιτώσαμε
555
00:33:32,135 --> 00:33:34,178
την εκδρομή στον παλιό σταθμό.
556
00:33:34,846 --> 00:33:35,805
Δεν γουστάρω.
557
00:33:35,888 --> 00:33:36,723
Ούτε εγώ.
558
00:33:36,889 --> 00:33:38,683
- Δεν χάνουμε τίποτα.
- Ακούστε.
559
00:33:38,766 --> 00:33:39,600
Σταματήστε.
560
00:33:39,684 --> 00:33:41,227
Η μαμά τα πήρε.
561
00:33:41,352 --> 00:33:43,312
Εμείς σας ακούσαμε το πρωί.
562
00:33:43,396 --> 00:33:44,772
Τώρα κάντε μας τη χάρη.
563
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
Έχει δίκιο. Φέρεστε μαλακισμένα.
564
00:33:46,649 --> 00:33:48,651
- Μπαμπά.
- Συκοφαντείς καθηγητή.
565
00:33:48,776 --> 00:33:50,069
Μπουκάρεις σε αίθουσες.
566
00:33:50,153 --> 00:33:51,821
Δεν τα συνηθίζετε αυτά.
567
00:33:51,904 --> 00:33:53,364
Κάνουμε ό, τι μπορούμε.
568
00:33:53,448 --> 00:33:56,576
Κι όλα αυτά τα κάνουμε για εσάς.
569
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
Κάντε μια προσπάθεια.
570
00:33:58,494 --> 00:33:59,746
Θα πάτε στην εκδρομή.
571
00:33:59,829 --> 00:34:01,706
- Τι;
- Θα πάτε στην εκδρομή.
572
00:34:01,789 --> 00:34:03,958
Εδώ μένουμε, πρέπει να αφομοιωθούμε.
573
00:34:04,042 --> 00:34:06,085
Γι' αυτό πρέπει να συμμετέχουμε.
574
00:34:06,210 --> 00:34:07,670
Εμπρός. Συμμετάσχετε.
575
00:34:07,754 --> 00:34:08,921
- Ελάτε.
- Άντε.
576
00:34:11,549 --> 00:34:12,383
Σκασίλα μου.
577
00:34:12,508 --> 00:34:15,720
Μην ξεχάσετε
τη συνάντηση κολύμβησης το σαββατοκύριακο.
578
00:34:15,928 --> 00:34:17,930
Ελάτε να στηρίξετε την ομάδα.
579
00:34:18,598 --> 00:34:19,974
Θέλω να σου δείξω κάτι.
580
00:34:36,824 --> 00:34:38,326
- Μπείτε στο σχολικό.
- Μήπως...
581
00:34:38,451 --> 00:34:40,286
- Θα περάσετε τέλεια.
- Δεν μπορώ, μαμά.
582
00:34:40,369 --> 00:34:41,329
Μπείτε.
583
00:34:41,412 --> 00:34:43,664
Τι θα 'ναι τέλειο; Η εκδρομή.
584
00:34:43,748 --> 00:34:44,582
Η εκδρομή!
585
00:34:50,254 --> 00:34:52,298
Είναι ένα σύμβολο τελετών
586
00:34:52,381 --> 00:34:53,591
που δεν έχω ξαναδεί.
587
00:34:54,425 --> 00:34:56,094
Λες να επηρεάζει τα παιδιά;
588
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Ναι.
589
00:34:57,095 --> 00:34:59,430
Μα γιατί να είναι στο δωμάτιο του Σεθ;
590
00:34:59,555 --> 00:35:01,599
Και γιατί το έκρυβε ο μπαμπάς;
591
00:35:01,682 --> 00:35:03,017
Το ψάχνει ο Τσέστερ.
592
00:35:03,101 --> 00:35:04,560
Κρυφή συνάντηση απόψε.
593
00:35:04,685 --> 00:35:06,145
- Κρυφή συνάντηση;
- Ναι.
594
00:35:06,604 --> 00:35:07,688
Είναι σε αποκλεισμό.
595
00:35:07,772 --> 00:35:08,731
Ποιος μας επιτέθηκε;
596
00:35:08,815 --> 00:35:10,108
- Πού;
- Στη Βοστόνη.
597
00:35:10,358 --> 00:35:13,444
Το "ποιος" είναι άλυτο μυστήριο.
598
00:35:14,112 --> 00:35:15,696
Γαμώτο. Κάτι συμβαίνει.
599
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
Οι βρικόλακες και τώρα αυτό;
600
00:35:18,032 --> 00:35:18,866
Ναι.
601
00:35:19,909 --> 00:35:21,911
Ο Γουαλίντ κι η Αλία;
602
00:35:21,994 --> 00:35:23,663
Ο Γουαλίντ είναι σε κώμα.
603
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
Η Αλία πέθανε.
604
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
Τα καημένα τα παιδιά τους.
605
00:35:27,041 --> 00:35:28,960
Κάτι θα κανονίσει η Πρωτοβουλία.
606
00:35:30,002 --> 00:35:31,087
Ναι, αλίμονο.
607
00:35:34,590 --> 00:35:35,967
Ένας χρόνος είναι μόνο.
608
00:35:36,092 --> 00:35:38,136
Πάμε, παιδιά. Μπείτε στο σχολικό!
609
00:35:38,928 --> 00:35:40,763
Το λες έτσι
610
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
επειδή γνώρισες καινούργια φίλη.
611
00:35:44,183 --> 00:35:45,143
Ποια;
612
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
Την Κάθι;
613
00:35:47,895 --> 00:35:49,730
Σας είδα μαζί.
614
00:35:50,731 --> 00:35:51,899
Και; Ζηλεύεις τώρα;
615
00:35:52,150 --> 00:35:53,484
Πες μου τι συμβαίνει.
616
00:35:56,487 --> 00:35:57,530
Δεν ξέρω.
617
00:35:59,198 --> 00:36:01,993
Ένας χρόνος είναι μόνο.
618
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Και μετά τι;
619
00:36:05,163 --> 00:36:07,999
Θα πας να κατακτήσεις τον κόσμο;
620
00:36:08,791 --> 00:36:11,460
Μαζί θα το κάνουμε.
621
00:36:12,795 --> 00:36:17,425
Εσύ θα 'σαι μακριά, στην παλιο-Οξφόρδη.
622
00:36:20,344 --> 00:36:23,556
Κι εγώ που νόμιζα ότι ανυπομονείς
623
00:36:23,639 --> 00:36:27,602
να κληρονομήσεις το βασίλειό μου
αφότου φύγω.
624
00:36:31,230 --> 00:36:36,068
Έναν χρόνο για να κατακτήσουμε
αυτήν την πόλη. Σύμφωνοι;
625
00:36:38,112 --> 00:36:38,946
Σύμφωνοι.
626
00:36:42,074 --> 00:36:43,868
Έλεος. Φίλησες τον αδερφό σου;
627
00:36:43,951 --> 00:36:45,453
Ο διώκτης κι η κανίβαλος.
628
00:36:45,661 --> 00:36:49,040
Σύντομα θα έχουμε ανεξάρτητη,
ρομαντική, αιμομικτική κωμωδία.
629
00:36:49,123 --> 00:36:51,667
Ναι, θα βγούμε στις ειδήσεις.
630
00:36:51,792 --> 00:36:53,419
Ναι, θα βγεις.
631
00:36:53,502 --> 00:36:56,130
Με τίτλο "Ντόπια σκύλα βγάζει τον σκασμό".
632
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
- Είσαι καλά;
- Ναι.
633
00:37:28,496 --> 00:37:29,580
Ησυχία!
634
00:37:30,456 --> 00:37:32,500
Χτύπησε κανείς; Όχι;
635
00:37:32,583 --> 00:37:34,543
Ωραία. Μείνετε στις θέσεις σας.
636
00:37:34,919 --> 00:37:36,128
Πάω εγώ, Τζούλιεν.
637
00:37:36,212 --> 00:37:38,965
Διάλεξες λάθος άνθρωπο, λάθος μέρα.
638
00:37:39,423 --> 00:37:40,675
Δείξτε του, κύριε!
639
00:37:40,758 --> 00:37:42,051
Γαμήστε τον!
640
00:38:48,826 --> 00:38:50,828
Φύγε, μαλάκα!
641
00:38:51,787 --> 00:38:52,872
Τι ήταν αυτό;
642
00:38:56,459 --> 00:38:57,710
Κύριε Έρικσεν;
643
00:38:59,378 --> 00:39:01,047
Πρέπει να πάω στη συνάντηση.
644
00:39:04,717 --> 00:39:06,802
Σε κάνα δυο ώρες θα γυρίσω.
645
00:39:08,429 --> 00:39:09,638
Κάνουμε το σωστό;
646
00:39:10,097 --> 00:39:12,224
Το προσπαθούμε τουλάχιστον, έτσι;
647
00:39:13,309 --> 00:39:14,393
Θέλω να πω ναι.
648
00:39:14,643 --> 00:39:16,270
Τα παιδιά δεν το πιστεύουν.
649
00:39:17,855 --> 00:39:19,398
Μας δυσκολεύουν τελευταία.
650
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
Θα το άλλαζες;
651
00:39:36,540 --> 00:39:38,959
Θα άλλαζα πολλά πράγματα, αλλά όχι αυτό.
652
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Όχι.
653
00:39:43,923 --> 00:39:44,757
Εσύ;
654
00:39:47,510 --> 00:39:49,053
Θέλω να πω όχι.
655
00:40:00,064 --> 00:40:02,066
ΜΟΤΕΛ
ΓΡΑΦΕΙΟ
656
00:40:11,409 --> 00:40:12,243
Χάνα;
657
00:40:17,915 --> 00:40:18,791
Ο Τσέστερ;
658
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
Ήμουν στη Νέα Υόρκη.
659
00:40:20,835 --> 00:40:24,463
Δεν ήξερα πότε θα έχω ξανά
την ευκαιρία να σε δω,
660
00:40:24,547 --> 00:40:25,423
οπότε...
661
00:40:26,966 --> 00:40:30,344
ήθελα... να δω τι κάνεις.
662
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
Να σου πω...
663
00:40:32,388 --> 00:40:35,433
από κοντά πόσο λυπάμαι
για τον πατέρα σου.
664
00:40:43,274 --> 00:40:45,234
Θα το δώσω για ανάλυση.
665
00:40:49,530 --> 00:40:50,739
Χάρηκα που σε είδα.
666
00:40:51,574 --> 00:40:52,533
Να σου πω, Χάνα.
667
00:40:55,786 --> 00:40:56,620
Μείνε.
668
00:41:01,208 --> 00:41:02,042
Σε παρακαλώ.
669
00:41:13,262 --> 00:41:14,889
Παρακολουθείς τον κο Έρικσεν;
670
00:41:15,097 --> 00:41:17,266
Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του;
671
00:41:17,391 --> 00:41:18,684
{\an8}Δεν είμαι.
672
00:41:18,809 --> 00:41:20,853
{\an8}Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή.
673
00:41:21,687 --> 00:41:22,771
Στάσου...
674
00:41:23,272 --> 00:41:27,401
{\an8}Δεν πιστεύω να 'σαι
απ' τους καριόληδες που τρώνε σάρκα;
675
00:41:58,265 --> 00:41:59,308
Ο Φρεντ βρήκε κάτι.
676
00:41:59,975 --> 00:42:01,685
Κάτι που μας κρατούσες κρυφό.
677
00:42:06,524 --> 00:42:07,775
Τι λες να 'ναι;
678
00:42:10,694 --> 00:42:11,779
Άντε γαμήσου.
679
00:42:12,071 --> 00:42:13,113
Όπως και να 'χει,
680
00:42:13,989 --> 00:42:15,241
στείλαμε κάποιον
681
00:42:15,324 --> 00:42:17,868
για να μην μπλέξει στο χάλι σου ο Φρεντ.
682
00:42:17,952 --> 00:42:21,288
- Μέχρι να πάρουμε αυτό που θέλουμε...
- Είπα "Άντε γαμήσου";
683
00:42:22,456 --> 00:42:24,208
Πάντα ιδεαλιστής, Σαμ.
684
00:42:25,167 --> 00:42:26,210
Είναι κρίμα.
685
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
Αφού έχεις ήδη πεθάνει.
686
00:42:30,673 --> 00:42:34,009
Ο θάνατος μας βρίσκει όλους, Ίντιθ.
687
00:42:36,220 --> 00:42:40,307
Μα θα βρει εσένα προτού βρει εμένα.
688
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη