1
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,264 --> 00:00:15,432
ÓSAKA
3
00:00:41,666 --> 00:00:44,461
Centrála už chce informace?
To bylo rychlý.
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,005
Táta je mrtvej.
5
00:00:49,382 --> 00:00:50,341
Infarkt.
6
00:00:51,051 --> 00:00:52,385
Cože? Kdy?
7
00:00:52,635 --> 00:00:53,511
Včera.
8
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
Panebože, zlato.
9
00:01:03,438 --> 00:01:04,397
Tak jo.
10
00:01:05,648 --> 00:01:08,610
Můžu zařídit letenky,
vyzvednout děti ze školy.
11
00:01:08,693 --> 00:01:09,986
Zítra tam můžeme být.
12
00:01:14,115 --> 00:01:14,949
Páni.
13
00:01:16,326 --> 00:01:17,410
Jedeme domů.
14
00:01:20,413 --> 00:01:21,998
To je fakt děsivý.
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,711
No tak, zlato. Měj trochu kuráž.
16
00:01:33,426 --> 00:01:36,554
Jo, dědova smrt rozhodně nebyla přirozená.
Věř mi.
17
00:01:36,679 --> 00:01:37,889
Tohle bude dobrý.
18
00:01:38,014 --> 00:01:42,185
Tak se nad tím zamysli. Dědeček samotář,
místní záhadnej boháč...
19
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
se najednou zhroutí ve sprše.
20
00:01:45,396 --> 00:01:48,191
Orgány si tomu klidně můžou říkat
„přirozená smrt“,
21
00:01:48,274 --> 00:01:50,735
ale všichni, kdo sledujou telku, ví,
jak to končí.
22
00:01:51,152 --> 00:01:54,906
Místní britskej spisovatel zjistí,
že je to pečlivě naplánovanej zločin.
23
00:01:56,574 --> 00:01:59,702
Jen doufám, že na pohřbu bude
Angela Lansburyová.
24
00:01:59,994 --> 00:02:02,622
Ta dáma má fakt styl.
25
00:02:03,039 --> 00:02:05,250
Ty se japonsky učíš
z To je vražda, napsala?
26
00:02:05,792 --> 00:02:07,752
Tři série A-teamu v mandarínštině...
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,380
- Peking byl moje děvka.
- Já myslel, že používají software.
28
00:02:10,463 --> 00:02:13,633
Seriály z osmdesátek jsou efektivnější.
Měl bys to říct centrále.
29
00:02:13,716 --> 00:02:16,219
Kolik pojistek bys mohl
s těma korporátníma teroristama prodat.
30
00:02:16,636 --> 00:02:19,430
Nejsme „korporátní teroristi“
a pojištění neprodáváme.
31
00:02:19,514 --> 00:02:22,058
Jasně, pardon. Je to „hodnocení rizik“.
32
00:02:22,267 --> 00:02:26,563
Jsme tu, abychom se rozloučili s dědou,
a pak sajónara, Baringtone. Jasný?
33
00:02:26,688 --> 00:02:27,605
Naprosto.
34
00:02:27,981 --> 00:02:31,234
Vrátíš nám naše průkazky?
Jsou majetek společnosti.
35
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
Tak co říkáte na novou školu?
36
00:02:34,696 --> 00:02:37,615
Žeru ji. Už jsem se přidal
na Facebook čtvrťáků.
37
00:02:41,161 --> 00:02:42,120
Viv?
38
00:02:44,414 --> 00:02:47,750
Laborky jsou fakt boží. Líbí se mi,
že je to blízko parku Nakanošima.
39
00:02:47,834 --> 00:02:51,337
Co dál? Jo, Pan Koblížek v Naniwa-ku
má parádní čokoládový koblihy.
40
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
A co studenti?
Máte v ročníku někoho zajímavýho?
41
00:02:53,715 --> 00:02:54,924
Jsou to jen tři týdny.
42
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
Já vím, ale dohoda byla,
že tentokrát se budete víc snažit...
43
00:02:57,677 --> 00:02:59,262
No tak, je to novej jazyk a škola.
44
00:02:59,345 --> 00:03:01,472
- Flákání je nemístný...
- ...si najít kamarády.
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Nedochází ti, že je šílený dělat něco,
co nechci,
46
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
protože školu využívám k rozšíření obzorů,
47
00:03:05,018 --> 00:03:06,936
místo abych házela fotky na Instáč
a dělala si falešný kamarády.
48
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Víme, že jsi jedničkářka.
49
00:03:09,397 --> 00:03:12,400
Ale potřebuješ natrénovat styk s lidmi.
Slíbilas, že to zkusíš.
50
00:03:19,949 --> 00:03:26,456
AUTO HUDSON
51
00:03:26,581 --> 00:03:28,708
Vy se jděte vyčůrat, já natankuju.
52
00:03:32,378 --> 00:03:34,631
Hej, Viv. Pojď se tam mrknout.
53
00:03:39,260 --> 00:03:40,220
Dobrý den.
54
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
Můžete nám natankovat?
55
00:03:57,362 --> 00:03:58,404
Jsem fakt úlovek!
56
00:03:58,488 --> 00:04:00,198
Co to je?
57
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Jo, jsem zaháčkovanej.
58
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
Tohle si rozhodně vezmu domů.
59
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
Co je to?
60
00:04:14,879 --> 00:04:19,591
VÁM PROZRADÍ BUDOUCNOST
61
00:04:34,899 --> 00:04:38,611
Osud není otázka náhody, ale volby.
62
00:04:38,820 --> 00:04:40,530
Hledáš-li svůj osud,
63
00:04:40,822 --> 00:04:43,825
věštec Omari ti může říct, jaký bude.
64
00:04:44,158 --> 00:04:45,535
Chceš ho znát?
65
00:04:45,618 --> 00:04:46,661
Ohromhovný.
66
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
TVŮJ OSUD JE VYJEVEN NÍŽE
67
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
TVŮJ OSUD
VEŠKERÁ TAJEMSTVÍ BUDOU ODHALENA
68
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
Tohle trvá věčnost.
69
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Hej! Potřebujeme natankovat.
70
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Jděte si někam jinam.
71
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
Nějaký problém?
72
00:05:25,992 --> 00:05:28,328
Ona. Není tu vítána.
73
00:05:35,001 --> 00:05:35,918
Co jste to říkal?
74
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
- O co jde?
- To za to nestojí, zlato. Jdeme.
75
00:05:41,799 --> 00:05:44,177
- Děti, do auta.
- Trochu rasista, ne?
76
00:05:44,552 --> 00:05:45,511
Viv. Hned.
77
00:05:48,056 --> 00:05:49,515
Puso, jdeme.
78
00:05:50,808 --> 00:05:52,310
Dneska je tvůj šťastnej den.
79
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
Tak jo. Vítej doma, tati.
80
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Musí být fajn být zpátky
na Waynově panství.
81
00:06:37,897 --> 00:06:40,108
Viv, jaký jsou šance, že je tu wi-fi?
82
00:06:40,191 --> 00:06:41,234
Doufejme v to.
83
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
Kde jsi sakra byl, mladý muži?
84
00:06:50,326 --> 00:06:52,286
Šel jsem za Sethem do města.
85
00:06:52,537 --> 00:06:56,290
- Jsou dvě ráno! Proč tě neodvezl?
- Kdes to vzal?
86
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Frede?
87
00:06:59,836 --> 00:07:00,753
Fredericku!
88
00:07:01,295 --> 00:07:02,380
Kde je tvůj bratr?
89
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
- Kde je Seth?
- Tati?
90
00:07:06,551 --> 00:07:07,927
Fakt se mi chce čurat.
91
00:07:10,346 --> 00:07:11,973
Tak jo, ať to máme za sebou.
92
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
Tři dny, zlato.
93
00:07:30,241 --> 00:07:32,994
Aspoň víme, proč táta s dědou nevycházel.
94
00:07:33,536 --> 00:07:36,914
Už jen ty tapisérie
jsou živná půda k týrání. Podívej.
95
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Ťuky ťuk!
96
00:07:40,293 --> 00:07:41,252
Haló?
97
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Tady je máme!
98
00:07:46,174 --> 00:07:48,217
Marnotratná rodina se vrací.
99
00:07:48,843 --> 00:07:53,806
Upřímnou soustrast vám všem.
Musel to být strašný šok.
100
00:07:53,890 --> 00:07:56,350
- Samuel byl...
- Promiňte. A vy jste?
101
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Sandra St. Claireová.
102
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
Spravuji majetek vašeho otce
a jsem vykonavatelem jeho závěti.
103
00:08:01,939 --> 00:08:04,317
Paráda. Tohle je moje žena Deloris.
104
00:08:04,859 --> 00:08:07,737
Zdravím.
A vítejte v Baringtonu na Hudsonu.
105
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
Ty si mě nepamatuješ, co?
106
00:08:12,658 --> 00:08:14,118
Dee-Dee Langová? Ročník '87.
107
00:08:15,495 --> 00:08:17,079
Jediná černoška?
108
00:08:18,247 --> 00:08:22,168
Deloris Langová. Bože. No jasně!
109
00:08:23,169 --> 00:08:24,545
Naše děti, Geoff a Vivian.
110
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
- Kolik jim je?
- Sedmnáct.
111
00:08:27,381 --> 00:08:28,466
- Dvojčata.
- Dvojčata.
112
00:08:29,425 --> 00:08:32,929
Panečku!
Moje dcera Madison je ve stejném věku.
113
00:08:33,638 --> 00:08:35,014
Bývá u mě ob víkend.
114
00:08:35,932 --> 00:08:37,850
Tři roky rozvedená. Neptej se.
115
00:08:38,058 --> 00:08:39,769
S mým ex to byla noční můra.
116
00:08:40,811 --> 00:08:43,356
Ale když jste tady, měli byste jít
na slezinu nebo...
117
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
se dát dohromady.
Nebo jak se tomu teď říká.
118
00:08:45,483 --> 00:08:48,444
- To by bylo bezva.
- Budeme tu jen pár dní, takže...
119
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Příště.
120
00:08:51,906 --> 00:08:56,035
Kopie Samuelovy závěti včetně pokynů
pro pohřeb,
121
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
o který jsem se už osobně postarala.
122
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
Plus zapečetěný dodatek k závěti.
Čistě pro vás.
123
00:09:02,500 --> 00:09:06,629
Někdy, samozřejmě ne teď,
bychom měli probrat údržbu domu a...
124
00:09:06,712 --> 00:09:10,633
Chceme ho co nejdřív prodat. Tak vyberte
makléře a oceňte ho, ať to sviští.
125
00:10:49,273 --> 00:10:52,777
Panebože, ta holka se pro Pevnost nehodí!
126
00:10:54,028 --> 00:10:57,823
Ježiš, sotva ty se tam hodíš,
a to jsi jeden z nás!
127
00:10:58,658 --> 00:11:02,745
- Tos dal najevo dost jasně.
- Margaret, přiveď ho k rozumu.
128
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
Proboha, Frede.
129
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
Přidat se k Pevnosti je velký krok
pro kohokoli!
130
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
Existuje déle než tahle země.
131
00:11:10,294 --> 00:11:12,046
Není pro slabé povahy.
132
00:11:12,546 --> 00:11:13,881
Pro Setha to stačilo.
133
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Setha?
134
00:11:18,260 --> 00:11:19,595
Seth byl silný...
135
00:11:19,929 --> 00:11:21,555
a podívej, co se mu stalo.
136
00:11:22,014 --> 00:11:27,061
Ale ty... Ty budeš už tak mít potíže
dostát svému jménu!
137
00:11:27,728 --> 00:11:29,814
Ale když do toho tu holku zatáhneš,
138
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
bude to jenom o to horší.
139
00:11:35,444 --> 00:11:36,946
Nežádal jsem o svolení.
140
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
- Fredericku!
- Fredericku!
141
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Identifikována agentka
Deloris Shabaz Allenová.
142
00:12:17,528 --> 00:12:19,947
- Kontrola zbraní.
- Přístup k inventáři.
143
00:12:26,162 --> 00:12:28,748
Identifikován agent
Frederick Charles Allen.
144
00:12:29,206 --> 00:12:30,624
Spusť hlavní rozhraní.
145
00:12:31,083 --> 00:12:32,793
Potřebujete ještě pomoc?
146
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Ne, díky.
147
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
Zvládnu to.
148
00:12:43,262 --> 00:12:47,808
Nahraj všechno na centrálu v New Yorku
a spusť protokoly na trvalé uzavření.
149
00:12:47,892 --> 00:12:51,854
Potvrďte, že agent Samuel Allen
si na této základně již nepřeje zůstávat.
150
00:12:51,937 --> 00:12:53,814
Agent Samuel Allen je mrtvý.
151
00:13:01,030 --> 00:13:04,950
Příchozí hovor z centrály v New Yorku.
Edith Moorelandová.
152
00:13:06,243 --> 00:13:08,579
Věříte na karmu, agente Allene?
153
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Měl bych?
154
00:13:10,831 --> 00:13:14,418
Musím aspoň trochu věřit,
že vesmír zlo potrestá.
155
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Nebyl to zlý člověk, Edith.
156
00:13:16,837 --> 00:13:18,631
Paličatej hajzl? To rozhodně.
157
00:13:19,215 --> 00:13:23,093
Myslím, že špetku zla v sobě máme všichni.
Díky tomu můžeme dělat naši práci.
158
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Tvůj otec byl dobrý agent. Naučil mě vše,
co znám.
159
00:13:26,555 --> 00:13:28,933
Mluvit špatně o mrtvých nosí smůlu,
160
00:13:29,016 --> 00:13:31,727
ale myslím,
že v tomhle případě udělám výjimku.
161
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Mrzí mě, že tam nebudu,
abych slyšela tvou pohřební řeč.
162
00:13:34,730 --> 00:13:38,025
Všechno, co tu měl,
jsem poslal do New Yorku.
163
00:13:38,400 --> 00:13:40,569
Většina dat je vlastně pěkně stará.
164
00:13:40,820 --> 00:13:44,532
Nemyslím, že Samuel byl příliš aktivní,
co se vzdal místa v Radě.
165
00:13:44,615 --> 00:13:47,409
Portál měl víc než cokoli jiného ze zvyku.
166
00:13:47,618 --> 00:13:50,496
Agenti Pevnosti do důchodu neodcházejí,
to víš.
167
00:13:50,579 --> 00:13:54,667
- To nemáme žádnej důchodovej balíček?
- Vážně by sis ho vzal, kdyby ano?
168
00:13:55,209 --> 00:13:59,004
Nikdo není rád mimo. Ne po tom,
co dělal naši práci.
169
00:13:59,755 --> 00:14:01,674
Jak to zvládají Deloris a děti?
170
00:14:01,841 --> 00:14:04,468
Můžeme přestat předstírat,
že je to tragédie?
171
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
Oba budete přeloženi do Osla.
172
00:14:09,014 --> 00:14:11,809
Všechno naznačuje,
že říjen tam bude velmi živý.
173
00:14:11,892 --> 00:14:16,105
Údaje ze satelitů určují rizikové oblasti
na finsko-ruské hranici.
174
00:14:16,981 --> 00:14:18,774
Vím, že jste se v Japonsku
teprve zabydleli,
175
00:14:18,858 --> 00:14:20,442
ale na tohle potřebuju své nejlepší lidi.
176
00:14:20,901 --> 00:14:22,194
- Kdy?
- Ve čtvrtek.
177
00:14:22,403 --> 00:14:25,990
Myslel jsem, že v říjnu to poslední roky
bývá lepší. Že se karta obrací.
178
00:14:26,073 --> 00:14:27,908
To ano. Jen ne letos.
179
00:14:30,035 --> 00:14:32,913
Víš, co na práci pro tebe miluju?
180
00:14:33,038 --> 00:14:35,332
Tvůj smysl pro načasování a příležitost.
181
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Upřímnou soustrast.
182
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
KONEC VYSÍLÁNÍ
183
00:14:40,629 --> 00:14:43,716
Co jsem slyšel,
děda babičku v podstatě vyštval.
184
00:14:44,049 --> 00:14:45,134
A ty se jí divíš?
185
00:14:45,426 --> 00:14:47,678
Musela být bomba být vdaná
za nemocnýho člověka.
186
00:14:47,761 --> 00:14:50,681
S Margaret určitě taky nebylo
lehký pořízení.
187
00:14:51,599 --> 00:14:54,310
Pochybuju,
že ji sedm let na Floridě obměkčilo.
188
00:14:54,393 --> 00:14:55,269
To ne.
189
00:14:56,437 --> 00:14:58,689
- Myslíš, že přijde na pohřeb?
- Ne.
190
00:15:03,652 --> 00:15:04,612
Zajímavý.
191
00:15:05,821 --> 00:15:06,989
Co je asi uvnitř?
192
00:15:10,868 --> 00:15:14,997
Ano! Cítím záhadnou energii,
která zevnitř vyvěrá.
193
00:15:16,373 --> 00:15:18,125
Na druhé straně dveří...
194
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
jsou další blbý starožitnosti.
195
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
A ty ses právě zapojil
do války proti vědě.
196
00:15:26,008 --> 00:15:27,092
Hej, děcka!
197
00:15:31,972 --> 00:15:34,516
Připozdívá se.
Musím tu ještě něco zařídit,
198
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
tak proč se nevrátíte na hotel?
199
00:15:36,518 --> 00:15:37,353
Cože?
200
00:15:37,895 --> 00:15:39,980
Ne. To jako vážně?
201
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
Na hotelech bydlíme všude
a tady je skutečnej dům, kdes fakt bydlel.
202
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
A my máme jít na hotel,
203
00:15:46,904 --> 00:15:50,783
kterej bude vypadat jako obraz
Jacksona Pollocka s mucholapkou navrch?
204
00:15:51,033 --> 00:15:53,369
Ne každej to tu nenávidí tolik jako ty.
205
00:15:53,827 --> 00:15:56,705
Někteří z nás by možná chtěli
o rodinný historii vědět víc.
206
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Dobře.
207
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
- Chceš to vědět?
- Jo.
208
00:16:01,418 --> 00:16:04,546
Vaši předkové pomáhali založit
tenhle stát, postavili tenhle dům
209
00:16:04,630 --> 00:16:06,757
a my ho teď prodáme. Konec lekce.
210
00:16:06,840 --> 00:16:09,301
Víš co? V tomhle musím souhlasit s Viv.
211
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
Ta špeluňka mě děsí desetkrát víc
než tohle.
212
00:16:12,304 --> 00:16:13,681
Tak jo. Takže...
213
00:16:14,348 --> 00:16:16,308
zabořit to tady není špatný nápad.
214
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Pečlivě to tu prohledáme,
co se zbraní a techniky týče,
215
00:16:19,103 --> 00:16:21,397
připravíme to pro čisticí tým Pevnosti...
216
00:16:22,106 --> 00:16:24,149
A Geoff má s tou špeluňkou pravdu.
217
00:16:26,568 --> 00:16:27,444
Tak jo.
218
00:16:28,904 --> 00:16:31,615
Dojděte si pro věci, vyberte si pokoj.
Kdo chce pizzu?
219
00:16:31,699 --> 00:16:32,700
- Fakt?
- Jo.
220
00:16:34,076 --> 00:16:35,119
Beru si větší pokoj!
221
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
SETH ALLEN
1. MÍSTO – 1987
222
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
Panebože.
223
00:18:29,733 --> 00:18:30,984
Promiň!
224
00:18:40,911 --> 00:18:42,329
Táta ještě nebrečel.
225
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Ne před tebou.
226
00:18:46,708 --> 00:18:47,584
Jen že...
227
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
byl to jeho otec.
228
00:18:52,756 --> 00:18:56,552
Tvůj táta a děda měli komplikovaný vztah.
229
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
Nenáviděli se.
230
00:19:00,806 --> 00:19:05,310
Myslím, že děda Samuel si myslel,
že pro tvého tátu dělal to, co je správné,
231
00:19:05,394 --> 00:19:09,273
- ale on to očividně vidí jinak.
- A ty s tím nesouhlasíš?
232
00:19:11,733 --> 00:19:12,734
Myslím...
233
00:19:13,610 --> 00:19:15,112
Já nevím. Myslím, že...
234
00:19:16,488 --> 00:19:17,865
být rodičem je těžké.
235
00:19:18,073 --> 00:19:19,658
A není to vždy černobílé.
236
00:19:20,534 --> 00:19:22,327
Pro nás to samozřejmě neplatí.
237
00:19:26,915 --> 00:19:30,419
Jen si nedokážu představit,
kdybych o tebe nebo tátu přišla.
238
00:19:30,836 --> 00:19:32,629
Já taky ne, zlatíčko.
239
00:19:35,215 --> 00:19:37,092
Ale vím, že by to bylo jiné.
240
00:19:41,430 --> 00:19:44,349
Ale stejně si myslím...
že je táta smutnej,
241
00:19:44,850 --> 00:19:46,393
i když to nedává najevo.
242
00:19:48,103 --> 00:19:50,230
Každý projevuje smutek jinak,
243
00:19:50,314 --> 00:19:53,483
takže nejlepší, co pro tátu můžeme udělat,
244
00:19:54,193 --> 00:19:56,361
je říct mu, že tu pro něj jsme,
až bude připravený.
245
00:19:58,447 --> 00:19:59,823
To si možná počkáme.
246
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Jo.
247
00:20:04,912 --> 00:20:05,996
To je ono.
248
00:20:06,622 --> 00:20:07,497
Jo.
249
00:20:07,748 --> 00:20:10,500
Fajn. Tahle? Nebo tahle?
250
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
No tak.
251
00:20:13,212 --> 00:20:15,422
Nejsme ředitelé pohřebního ústavu.
Prostě...
252
00:20:15,964 --> 00:20:18,217
já nevím, dej tomu trochu šmrncu. Hele.
253
00:20:19,676 --> 00:20:21,887
Tahle se mi líbí. Našel jsem ji u dědy.
254
00:20:24,306 --> 00:20:25,515
Ta byla mého bratra.
255
00:20:27,851 --> 00:20:28,769
Sethova, že?
256
00:20:33,023 --> 00:20:35,692
Kolik ti bylo... když...
257
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
Asi jako tobě.
258
00:20:41,240 --> 00:20:42,282
A jak umřel?
259
00:20:45,118 --> 00:20:46,370
Byl v klubu...
260
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
na Manhattanu.
261
00:20:50,540 --> 00:20:52,000
Někdo ho pobodal.
262
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
To vypadá dobře.
263
00:21:09,935 --> 00:21:12,562
Z Listu Římanům, kapitola šestá...
264
00:21:28,453 --> 00:21:31,415
Pohřbeni jsme tedy s ním
skrze křest v smrt,
265
00:21:32,374 --> 00:21:35,794
abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus
k slávě Otce...
266
00:21:38,338 --> 00:21:39,756
NA VĚČNOU PAMÁTKU
HORATIA H. ALLENA
267
00:21:40,215 --> 00:21:41,466
NA VĚČNOU PAMÁTKU
JOHNA ALLENA
268
00:21:42,092 --> 00:21:45,804
...tak i my v novotě života chodili.
269
00:21:50,058 --> 00:21:54,104
Štědrost Samuela Allena
byla hluboce zakořeněná
270
00:21:54,187 --> 00:21:57,941
a hojná, stejně jako roky, které uplynuly
od doby, co se zde jeho předci usadili.
271
00:21:59,901 --> 00:22:02,029
Byl to patron Baringtonu na Hudsonu.
272
00:22:10,537 --> 00:22:11,788
Ježiši, je tady.
273
00:22:16,418 --> 00:22:18,170
Řekněte, že je pořád mrtvý.
274
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
Bezva načasování.
275
00:22:20,756 --> 00:22:21,715
Pohřeb skončil.
276
00:22:21,798 --> 00:22:26,261
Zlato, já s ním umřela už tisíckrát
a nikdo z vás mi na ty pohřby nepřišel.
277
00:22:26,970 --> 00:22:29,890
Navíc nemůžu vystát to vlezdoprdelkování.
278
00:22:30,223 --> 00:22:32,934
Bože, v tomhle městě je tolik parazitů,
279
00:22:33,310 --> 00:22:35,812
ale tomu učiním přítrž. A to co nejdřív.
280
00:22:36,855 --> 00:22:38,273
Kde je Deloris a děti?
281
00:22:38,565 --> 00:22:40,108
Šli do města na zmrzlinu,
282
00:22:40,192 --> 00:22:45,739
chystají se na nějakou povrchní párty,
který jsme říkávali... „sobota“.
283
00:22:46,239 --> 00:22:49,826
Ach, jak mi chybí ty večírky,
co jsme tu pořádali.
284
00:22:50,410 --> 00:22:54,039
Jsem ohromen,
jak každej rok vypadáš mladší.
285
00:22:54,331 --> 00:22:58,960
Zůstalo v tom svěřeneckým fondu něco,
nebo to je všechno tady?
286
00:23:00,003 --> 00:23:03,173
Zaprvé: krása nemá žádnou cenu.
287
00:23:03,882 --> 00:23:06,676
A abych ti odpověděla,
ty chamtivej hajzlíku,
288
00:23:07,094 --> 00:23:08,261
je tam toho spousta.
289
00:23:09,012 --> 00:23:11,807
Budu nahoře odpočívat,
dokud ta šaráda neskončí.
290
00:23:11,932 --> 00:23:14,726
Smuteční slavnosti se taky nezúčastníš?
Pročs vůbec jezdila?
291
00:23:15,394 --> 00:23:17,896
Chtěla bych strávit trochu času
s vnoučaty.
292
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Jamesi!
293
00:23:19,481 --> 00:23:21,149
Bůh ví, že už je to dlouho.
294
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
Počkej, ty zůstáváš?
295
00:23:24,653 --> 00:23:25,695
Je to problém?
296
00:23:26,238 --> 00:23:27,864
Máti, proč jsi tu doopravdy?
297
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
Proč myslíš, drahoušku?
298
00:23:30,951 --> 00:23:32,285
Chci ten dům.
299
00:23:38,708 --> 00:23:41,920
Kurva.
300
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Viv!
301
00:23:58,770 --> 00:24:00,981
- Pamatuješ si na Sandru?
- Ze včera?
302
00:24:01,064 --> 00:24:02,315
- Jo.
- Jasně.
303
00:24:02,774 --> 00:24:06,445
Ty brďo, tvoje šaty jsou parádní.
304
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
Maddy! Pojď sem.
305
00:24:17,080 --> 00:24:19,958
Co kdybys Vivian seznámila
se svými přáteli?
306
00:24:20,125 --> 00:24:22,085
Je to úžasná parta, vážně.
307
00:24:22,210 --> 00:24:24,796
Ježiš, máti. Jsem Madison.
308
00:24:36,266 --> 00:24:37,225
Ahoj.
309
00:24:38,852 --> 00:24:40,353
Půjdu pro nějakej chlast.
310
00:24:54,284 --> 00:24:55,160
Geoffe.
311
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Hej, Geoffe. Pojď sem. Not tak.
312
00:25:04,127 --> 00:25:07,214
- To je můj syn Geoff. Seznam se s...
- Bill Mishra.
313
00:25:07,297 --> 00:25:09,716
Jo, budoucí starosta. Nemám pravdu?
314
00:25:09,799 --> 00:25:11,760
- Takový je plán.
- Těší mě, pane.
315
00:25:11,885 --> 00:25:13,470
- Můj syn Phillip.
- Ahoj.
316
00:25:13,553 --> 00:25:15,138
- Ahoj.
- Super párty, co?
317
00:25:15,639 --> 00:25:17,724
Lososová pěna se skoro dá jíst.
318
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Jo.
319
00:25:27,192 --> 00:25:28,068
Trapas.
320
00:25:37,494 --> 00:25:38,453
Ahoj, cizinko.
321
00:25:40,038 --> 00:25:42,082
Do prdele!
322
00:25:42,499 --> 00:25:43,875
Kohopak tu máme!
323
00:25:46,419 --> 00:25:48,129
Jak dlouho jsme se neviděly?
324
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
- Patnáct, 20 let?
- Už je to dlouho.
325
00:25:54,344 --> 00:25:58,098
Měla jsem ti víc volat. Nebo prostě...
aspoň jednou.
326
00:25:58,848 --> 00:26:01,393
- Promiň.
- Takovej je život. Už to neřeším.
327
00:26:01,601 --> 00:26:04,980
Jen jsem tě chtěla pozdravit
a nabídnout ti svůj soucit.
328
00:26:05,063 --> 00:26:07,440
Nejenže jsi přišla o tchána, ale taky...
329
00:26:10,652 --> 00:26:13,363
- Tys ho nenáviděla, že?
- Opovrhovala jsem jím.
330
00:26:13,780 --> 00:26:14,990
Ale ne...
331
00:26:15,532 --> 00:26:19,369
- Přivdala ses mezi ně.
- Dostalo mě to z tohodle zasranýho města.
332
00:26:20,787 --> 00:26:22,205
Já se rozhodla zůstat.
333
00:26:22,414 --> 00:26:24,749
Našla jsem si nový přátele,
ale to ty určitě taky,
334
00:26:24,833 --> 00:26:27,544
když sis cestovala po světě
jako nóbl mrcha.
335
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
Jo, svoje pojištěnce.
336
00:26:31,381 --> 00:26:33,133
Nemá to žádný kouzlo. Věř mi.
337
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
A co ty?
338
00:26:36,428 --> 00:26:38,597
No, jak to tak chodí...
339
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
dostala jsem práci tvýho otce.
340
00:26:43,435 --> 00:26:44,269
Páni.
341
00:26:45,312 --> 00:26:46,938
Byl by na tebe fakt pyšnej.
342
00:26:47,022 --> 00:26:48,398
- Jo?
- Jo.
343
00:26:48,982 --> 00:26:49,816
Děkuju.
344
00:26:50,066 --> 00:26:52,027
- Stejná kancelář?
- Stejná židle.
345
00:26:52,193 --> 00:26:56,072
Tohle je Barington, kotě.
Nic se tu nemění, jak sis určitě všimla.
346
00:26:56,364 --> 00:27:00,410
Vlastně jsme včera chtěli natankovat
u Auto Hudson.
347
00:27:00,535 --> 00:27:04,080
Basilův táta mi prakticky řekl,
abych vypadla z jeho pozemku.
348
00:27:04,164 --> 00:27:07,375
To si neber osobně. Nikdy se z toho,
jak Basil odešel, úplně nevzpamatoval.
349
00:27:09,002 --> 00:27:09,878
Jak to myslíš?
350
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
Ty to nevíš.
351
00:27:14,466 --> 00:27:15,383
Pojď sem.
352
00:27:16,426 --> 00:27:18,637
Pamatuješ na ten požár
v Killiganově lékárně?
353
00:27:19,971 --> 00:27:21,348
Ukázalo se, že to byl Baz.
354
00:27:21,806 --> 00:27:24,809
Odseděl si sedm let
za vloupání, žhářství...
355
00:27:25,352 --> 00:27:27,646
Když starouš vidí jeho starý kamarády,
naštve to ho.
356
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Na to se napiju.
357
00:27:30,649 --> 00:27:32,776
Ale ty a Fred Allen... To jsem nečekala.
358
00:27:34,611 --> 00:27:36,780
Jo, on člověku přiroste k srdci.
359
00:27:37,697 --> 00:27:39,157
Zdá se, že se baví.
360
00:27:39,407 --> 00:27:41,743
Jo, takže...
361
00:27:42,118 --> 00:27:43,036
Běž.
362
00:27:47,374 --> 00:27:49,918
- ...společně něco provést.
- Zdravím. Ahoj, zlato.
363
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
- Zdravím.
- Ráda vás poznávám.
364
00:27:52,045 --> 00:27:53,004
Moje žena.
365
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
- Ukradnu si ho.
- Tak zatím.
366
00:27:55,423 --> 00:27:58,051
- Promluvíme si později.
- Mám průšvih, co?
367
00:28:02,931 --> 00:28:04,432
Tak jo.
368
00:28:09,979 --> 00:28:11,648
Nebyla to Gina Fernandezová?
369
00:28:11,731 --> 00:28:13,900
Teď je to šerifka Gina Fernandezová.
370
00:28:13,983 --> 00:28:15,527
Sakra! Vypadá dobře.
371
00:28:15,610 --> 00:28:17,070
Tak jo, klídek, pardále.
372
00:28:21,616 --> 00:28:26,287
Jen moje rodina mohla založit
místo plný patolízalských kokotů.
373
00:28:27,622 --> 00:28:30,834
Chci říct... Jde jim jenom o peníze, fakt.
374
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
Mně to vlastně nevadí.
Ráda jsem Ginu viděla.
375
00:28:34,045 --> 00:28:36,798
No tak, Dee.
Bylo to tu pro tebe peklo na zemi.
376
00:28:36,923 --> 00:28:39,300
Jsi opilej na pohřbu svýho otce.
377
00:28:39,843 --> 00:28:42,220
Vím, že být zase tady
v tobě rozdmýchává emoce...
378
00:28:42,303 --> 00:28:46,808
Ne! Nedělej na mě psychoanalýzu!
Na to nemám náladu!
379
00:28:46,891 --> 00:28:50,103
Jasně, protože na introspekci
máš speciální náladu.
380
00:28:52,439 --> 00:28:56,526
Můj otec byl egocentrickej kretén.
Co bys chtěla? Slzy?
381
00:28:56,609 --> 00:28:59,738
Chci od tebe opravdový rozhovor, Frede.
382
00:28:59,821 --> 00:29:01,990
Něco, čemu se už dlouho vyhýbáš.
383
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
Ale spokojila bych se s tím,
že nebudeš na káry před dětma.
384
00:29:07,162 --> 00:29:09,998
Páni. Táta je nadrátovanej.
385
00:29:10,081 --> 00:29:13,877
Jo. Vedeme soukromý rozhovor, zlato.
Ale „nadrátovanej“ sedí.
386
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
Jak se máš, zlatíčko?
387
00:29:17,380 --> 00:29:18,548
Dobře. A ty?
388
00:29:18,631 --> 00:29:20,091
- Bože.
- Tak jo...
389
00:29:21,217 --> 00:29:22,385
Tak jo. Ahoj, tati.
390
00:29:23,011 --> 00:29:28,516
Takže... dodavatelé občerstvení vyšilujou,
protože nám zjevně došlo Prosecco a víno.
391
00:29:29,184 --> 00:29:32,353
I poměr jednohubek na snoba
je nebezpečně nízkej.
392
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Řekni jim... že skočíme pro zásoby.
393
00:29:35,523 --> 00:29:37,817
Zaprvý: není to jejich práce?
394
00:29:37,901 --> 00:29:42,155
- Zadruhý: to jako chceš řídit?
- Táta se potřebuje provětrat.
395
00:29:43,323 --> 00:29:45,867
Řídit bude máma a já budu dohlížet.
396
00:29:46,993 --> 00:29:47,827
Dobře.
397
00:29:48,369 --> 00:29:49,329
Brzy se vraťte.
398
00:29:50,079 --> 00:29:51,664
Lidi začínají střízlivět.
399
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Až na tátu.
400
00:30:02,592 --> 00:30:03,843
Promiň, že jsem vůl.
401
00:30:06,721 --> 00:30:07,555
Víš ty co?
402
00:30:09,057 --> 00:30:10,517
Sereme na půjčený auto.
403
00:30:20,193 --> 00:30:22,779
Polib mi prdel, Baringtone!
404
00:30:28,535 --> 00:30:30,829
- Panebože!
- Koukni na to!
405
00:30:30,912 --> 00:30:34,666
- To přináší vzpomínky.
- Tahle věcička mi chyběla!
406
00:30:36,084 --> 00:30:37,001
Ukaž.
407
00:30:37,544 --> 00:30:40,463
Kdežto mně... chybělo tohle.
408
00:30:45,218 --> 00:30:46,135
Bože.
409
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
Myslíš, že nic netuší?
410
00:31:01,568 --> 00:31:03,570
Ne. Nemají tušení.
411
00:31:05,780 --> 00:31:08,783
Kdyby ti sráči věděli,
co můj táta dělal doopravdy...
412
00:31:08,867 --> 00:31:10,827
Čím jsme se zabývali doopravdy...
413
00:31:12,787 --> 00:31:15,456
- tak by o peníze nežádali.
- Ne, s křikem by utekli.
414
00:31:16,583 --> 00:31:19,711
„Příšery! Bože, ne! Pomozte mi!“
415
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
Sakra.
416
00:31:24,340 --> 00:31:25,341
Víš ty co...
417
00:31:27,135 --> 00:31:29,137
jestli ho máma chce, tak ať si ho vezme.
418
00:31:29,220 --> 00:31:30,179
- Co?
- Dům.
419
00:31:30,680 --> 00:31:31,681
- Fakt?
- Jo.
420
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
Je to jen jedna velká zasraná lež.
421
00:31:34,434 --> 00:31:37,520
Přísahám bohu, že se nemůžu dočkat,
až odsud vypadnu.
422
00:31:38,354 --> 00:31:40,064
Co? Myslíš, že jsme jiní?
423
00:31:41,316 --> 00:31:44,027
Všechno, co děláme, naše práce,
minulost...
424
00:31:45,111 --> 00:31:46,946
- Všechno je to lež.
- To není to samý.
425
00:31:47,030 --> 00:31:50,366
Blbost, Frede. Naše děti ani neví,
kdo jsme.
426
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
- Neví, kdo jsou oni.
- Jo, a nikdy to nezjistí.
427
00:31:52,702 --> 00:31:55,371
- Protože je to moc nebezpečný?
- Přesně tak.
428
00:31:55,496 --> 00:31:58,499
Co když je moc nebezpečný jim to neříct?
429
00:31:58,750 --> 00:32:02,211
Pokud nám náš svět zaklepe na dveře,
nebudou na to připravení.
430
00:32:02,295 --> 00:32:05,256
- A už nejsou malí.
- Tak je ochráníme.
431
00:32:05,340 --> 00:32:07,926
- Víš, jak to myslím.
- Vím, že tímhle kazíš
432
00:32:08,009 --> 00:32:10,386
ten příjemnej pocit z týhle peckový trávy.
433
00:32:12,055 --> 00:32:13,306
Ještě jsme neskončili.
434
00:32:13,389 --> 00:32:15,934
- No ták.
- Ještě jsme neskončili.
435
00:32:17,018 --> 00:32:19,145
Právě mi umřel tatínek.
436
00:32:21,898 --> 00:32:22,857
Tak jo.
437
00:32:23,566 --> 00:32:25,234
- To bylo fakt chabý.
- Hej.
438
00:32:25,526 --> 00:32:27,070
- Co?
- Kouřím?
439
00:32:30,573 --> 00:32:35,203
Vzpomínáš na to, jak jsme v tomhle autě
byli posledně a zhulili se?
440
00:32:35,286 --> 00:32:38,581
- Bylo to dobrý.
- Soustřeďte se na misi, agente Allene.
441
00:32:43,252 --> 00:32:44,170
Ježiši.
442
00:32:54,347 --> 00:32:56,015
- Fajn, pokud...
- Šest dolarů, fajn.
443
00:32:56,099 --> 00:32:58,059
- Vezmeme je.
- Tak jo.
444
00:32:58,559 --> 00:33:00,395
Dojdi prosím tě pro chlast.
445
00:33:03,106 --> 00:33:05,149
Tyhle vezmu. Miluju je.
446
00:33:25,670 --> 00:33:26,504
Sakra.
447
00:33:27,046 --> 00:33:30,341
- Cítím síru a měď.
- Jo, já taky.
448
00:33:30,550 --> 00:33:32,927
A nemáme pořádný zbraně ani skenery.
449
00:33:33,011 --> 00:33:35,013
No, tak na to musíme jít postaru.
450
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Mám je.
451
00:33:49,527 --> 00:33:50,361
Jsou tam dva.
452
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
A vybrali si cíl.
453
00:33:59,454 --> 00:34:00,496
Čím dál lepší!
454
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
Měli jsme zůstat v autě.
455
00:34:09,714 --> 00:34:11,132
Ta tráva byla dobrá.
456
00:34:22,893 --> 00:34:25,605
- Proč ty máš tohle a já dostal tohle?
- Protože seš opilej.
457
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Sobče.
458
00:35:05,436 --> 00:35:07,188
Býval jsem markeťák, víš.
459
00:35:08,439 --> 00:35:09,273
Jo.
460
00:35:12,360 --> 00:35:15,863
Celých 15 let jsem pracoval v korporátu.
461
00:35:18,366 --> 00:35:22,453
Byl jsem výkonnej viceprezident.
Dostával jsem roční bonusy a všechno.
462
00:35:22,620 --> 00:35:26,666
Znáš tu reklamu
na růžovou limonádu J-Money?
463
00:35:27,416 --> 00:35:29,710
Když tě žízeň přepadne, J-Money...
464
00:35:29,794 --> 00:35:33,422
Jo! To znám. Jo.
465
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Není to tak dobrý. Uznávám.
466
00:35:38,427 --> 00:35:41,722
Ale ten bonus za to na konci roku?
To byla prda.
467
00:35:41,973 --> 00:35:42,974
Jo.
468
00:35:43,599 --> 00:35:45,393
Co je to vlastně „prda“?
469
00:35:52,150 --> 00:35:54,527
Nech mě hádat. Prachy dobrý,
ale pracovní doba na hovno?
470
00:35:54,610 --> 00:35:56,237
- Vyhořel jsem.
- Jo?
471
00:35:56,320 --> 00:35:59,282
- A dalších 20 let bylo...
- Stejných?
472
00:35:59,365 --> 00:36:00,199
Jo.
473
00:36:03,161 --> 00:36:04,704
Tak jsem si řekl: „Srát na to.“
474
00:36:04,912 --> 00:36:07,373
Vyměnil jsem akciový opce
za luxusní karavan.
475
00:36:07,874 --> 00:36:09,500
Vyrazil jsem se ženou na cesty.
476
00:36:10,418 --> 00:36:13,963
Navíc je už nedělají jako kdysi.
Víš co, opravdovou klasiku.
477
00:36:15,339 --> 00:36:18,301
Pět, pět, pět, 22, 22!
478
00:36:18,718 --> 00:36:21,554
Pizza Gino vám jídlo doručí raz dva!
479
00:36:22,180 --> 00:36:26,684
Máme otevřeno dlouho!
480
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Jo!
481
00:36:29,520 --> 00:36:31,355
Pizza Gino! Tu miluju!
482
00:36:31,731 --> 00:36:33,983
- Jo!
- To je klasika, pamatuješ?
483
00:36:34,066 --> 00:36:35,401
Bože, jo.
484
00:36:36,068 --> 00:36:39,697
Teď už to nemá tu hloubku.
Není v tom hrdost ani radost.
485
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- A sociální média...
- Bože. Nechtěj, abych začal.
486
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Jo.
487
00:36:51,250 --> 00:36:52,668
Nemusíš to dělat.
488
00:36:56,589 --> 00:36:59,675
Se ženou můžeme prostě vyrazit.
Nikdy jsme tu nebyli.
489
00:37:03,346 --> 00:37:06,974
Z očividných důvodů
si nemusíme hrát na to, že tě zase pustím.
490
00:37:07,600 --> 00:37:08,517
Jakých důvodů?
491
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- No...
- Protože jsme nebezpeční?
492
00:37:10,519 --> 00:37:13,314
Jsme predátoři?
Věděls, že jsme vegetariáni?
493
00:37:13,564 --> 00:37:15,066
Náš druh. Nejíme maso...
494
00:37:15,816 --> 00:37:19,070
Protože zabíjení a jedení
bezmocných zvířat je nechutný.
495
00:37:19,153 --> 00:37:21,739
- Ty bezmocnej nejsi.
- Jsme ohrožení...
496
00:37:22,156 --> 00:37:25,660
a budou nás lovit,
dokud náš ekologickej účel neztratí smysl.
497
00:37:25,743 --> 00:37:29,163
Hej, kámo, já vím, co je tvůj účel.
Proto mám práci.
498
00:37:35,711 --> 00:37:39,173
Jen se snažím říct,
že nemusíš být jako zbytek Pevnosti.
499
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
Vypadáš jako slušnej chlap. Tak...
500
00:37:43,844 --> 00:37:47,515
nech mě a manželku odejít.
Budeme dělat to svoje, ty taky...
501
00:37:49,141 --> 00:37:52,228
- Však se nic nestalo.
- A co on? Tamten chlápek.
502
00:37:52,311 --> 00:37:55,481
Visí tam jako hovězí.
Jemu se očividně něco stalo.
503
00:37:55,564 --> 00:37:57,608
Trpěl srdeční chorobou
a neléčenou cukrovkou.
504
00:37:57,692 --> 00:37:59,735
- Byla to laskavost.
- Nemůžu tě nechat jít.
505
00:37:59,819 --> 00:38:01,946
- Ale můžeš.
- Ne, nemůžu.
506
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Ježiš, chlape. Je sobota.
507
00:38:12,873 --> 00:38:19,547
Slibuju, že už nikdy v životě
mě ani mou ženu neuvidíš.
508
00:38:31,767 --> 00:38:33,102
Popovídali jste si?
509
00:38:33,436 --> 00:38:36,063
To je ten chlápek,
co napsal reklamu na limču J-Money.
510
00:38:38,941 --> 00:38:40,651
Ať už ta noční můra skončí.
511
00:38:42,695 --> 00:38:44,530
Ale noční můra teprve začíná.
512
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
Dědova závěť?
513
00:38:48,534 --> 00:38:50,745
- Nemáš kouska studu.
- Jsem zvědavej.
514
00:38:51,162 --> 00:38:54,582
Táta by navíc neměl nechávat
důležitý dokumenty tak na ráně.
515
00:38:54,790 --> 00:38:56,334
Což je pro mě kdekoli.
516
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
A?
517
00:38:59,420 --> 00:39:02,381
Jediný, co je tam „jasně stanovený“, je,
že St. Claireová
518
00:39:02,465 --> 00:39:05,551
neumí vyložit právní listinu,
ani kdyby jí to mělo zachránit život.
519
00:39:06,927 --> 00:39:08,637
Babička by měla pěkně zuřit.
520
00:39:09,180 --> 00:39:11,849
Zařídit,
ať si tohle město shání peníze jinde.
521
00:39:12,433 --> 00:39:16,103
Parazitování je rozhodně u konce.
Ne že by nám z toho mělo něco kápnout.
522
00:39:19,190 --> 00:39:20,691
Ale... jsme rodina.
523
00:39:21,567 --> 00:39:22,401
Jo?
524
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
Rozhlídni se, Viv.
525
00:39:25,488 --> 00:39:29,158
Vidíš nějaký důkazy,
že bysme byli součástí odkazu Allenových?
526
00:39:29,909 --> 00:39:34,038
Tohle místo je základna privilegií bílých.
Ukázalo se, že nejsme zvaní.
527
00:39:34,288 --> 00:39:37,958
Máma říká, že ten starouš
tady měl schovaný miliony dolarů
528
00:39:38,042 --> 00:39:40,127
a byl kvůli nim šíleně paranoidní.
529
00:39:41,295 --> 00:39:43,047
- S dovolením.
- Pardon.
530
00:39:45,549 --> 00:39:48,928
Pohřebák? Jsi tak hladovej,
až je to skoro ubohý.
531
00:39:52,014 --> 00:39:52,890
Madison!
532
00:39:54,141 --> 00:39:56,102
Hej, holka. Poslyš...
533
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
Za to, co řeknu, bych se mohl dostat
do potíží, ale my o tom slyšeli taky.
534
00:40:01,524 --> 00:40:05,027
Vlastně se dědu pokusíme kontaktovat
na opravdový seanci.
535
00:40:05,486 --> 00:40:07,029
Seance mě děsí.
536
00:40:07,947 --> 00:40:09,657
- Rozhodně bysme to měli zkusit.
- Že?
537
00:40:09,740 --> 00:40:12,576
A víš, kdo je na kontakt s mrtvýma machr?
Ona.
538
00:40:13,035 --> 00:40:14,203
Co? Já vlastně...
539
00:40:14,286 --> 00:40:16,789
Fakt? Protože teď nemám na kraviny náladu.
540
00:40:16,872 --> 00:40:18,958
Ne! Vím, co je to seance, ale...
541
00:40:19,041 --> 00:40:21,001
Viv, přestaň být tak skromná.
542
00:40:21,669 --> 00:40:24,088
Ona a děda byli jedna mysl.
543
00:40:24,672 --> 00:40:28,259
Takže leda pokud tuhle taťkovskou oslavu
žerete...
544
00:40:28,426 --> 00:40:29,260
Jsem pro.
545
00:40:29,677 --> 00:40:31,053
- Jdeme na to.
- Paráda.
546
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
Přidám se k vám,
jen co seženu pár koktejlů.
547
00:40:34,056 --> 00:40:35,516
Super. Seš fakt milej.
548
00:40:35,599 --> 00:40:36,517
To ty seš!
549
00:40:36,934 --> 00:40:37,977
Co to děláš?
550
00:40:38,978 --> 00:40:41,647
Musíš trénovat styk s lidma.
551
00:40:42,648 --> 00:40:45,776
Za tohle tě zabiju.
552
00:40:51,282 --> 00:40:53,325
Tak jo, odbornice. Veď nás.
553
00:41:15,764 --> 00:41:17,850
Nevím, co tu ti dva dělali, ale...
554
00:41:17,933 --> 00:41:20,269
likvidační tým by měl prozkoumat okolí.
555
00:41:20,352 --> 00:41:21,228
Ohlásím to.
556
00:41:21,312 --> 00:41:23,355
Tohle nebyla moje nejlepší práce.
557
00:41:23,939 --> 00:41:25,858
Myslíš, že na to místní policie skočí?
558
00:41:25,983 --> 00:41:29,361
Jo, přeťalas mu krkavici,
abys skryla kousance,
559
00:41:29,445 --> 00:41:31,822
uřízla mu ucho,
vyřezala mu na prdel pentagram...
560
00:41:32,490 --> 00:41:34,575
Jestli poldy nenapadne,
že je to sériovej vrah,
561
00:41:34,658 --> 00:41:36,869
otevřu si texaskej salátovej bar.
562
00:41:37,703 --> 00:41:38,621
Díky, zlato.
563
00:41:39,079 --> 00:41:40,831
Ty šaty byly nový.
564
00:41:43,125 --> 00:41:44,627
Mimochodem, měl jsem ho.
565
00:41:44,960 --> 00:41:47,046
Ne, neměl. To on měl tebe.
566
00:41:47,755 --> 00:41:49,381
Lepší než být v domě.
567
00:41:49,548 --> 00:41:52,092
Páni! Můžeš s tou sebelítostí už přestat?
568
00:41:52,176 --> 00:41:54,637
Za 72 hodin jsme zpátky v Ósace.
569
00:41:56,013 --> 00:41:56,931
V Oslu.
570
00:41:58,432 --> 00:42:00,059
Edith nás znovu přeložila.
571
00:42:01,936 --> 00:42:04,730
- To si děláš prdel.
- Ne.
572
00:42:05,356 --> 00:42:07,441
Právě jsme děti dostali na dobrou školu.
573
00:42:07,525 --> 00:42:09,985
Víš, jak je těžký
se v Japonsku dostat na dobrou školu?
574
00:42:10,069 --> 00:42:13,781
Je to nemožný, ale zvládli jsme to!
A teď zkurvený Oslo?
575
00:42:13,864 --> 00:42:17,076
- Je třeba zabít nějaký norský příšery.
- Nejedeme tam.
576
00:42:18,244 --> 00:42:21,330
Co? Když nám dá Pevnost úkol, vezmeme ho.
577
00:42:21,413 --> 00:42:23,040
Takhle to funguje, Deloris.
578
00:42:23,123 --> 00:42:26,210
Víš moc dobře, proč nemůžeme jet do Osla.
Protože se to stalo znovu.
579
00:42:26,293 --> 00:42:28,254
Jsi z toho otrávenej a ty to víš.
580
00:42:33,926 --> 00:42:35,761
A nejen ty. My oba.
581
00:42:37,513 --> 00:42:40,641
Dvacet pět let bez přestávky.
Jsme vyhořelí.
582
00:42:42,017 --> 00:42:45,312
A teď, když je Samuel mrtvej...
jsi ztratil chuť.
583
00:42:45,396 --> 00:42:47,690
Já se k Pevnosti nedal kvůli tátovi!
584
00:42:47,773 --> 00:42:50,985
Já vím, to kvůli Sethovi.
Ale chtěls, aby se Samuel zajímal.
585
00:42:51,318 --> 00:42:54,196
A teď seš si jistej,
že tě oba shůry kritizujou,
586
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
a takovýho parťáka nepotřebuju,
když se to podělá.
587
00:42:56,407 --> 00:42:59,243
- Tak se vrátím zpátky do sedla!
- Nejde jen o tvý sedlo!
588
00:42:59,326 --> 00:43:01,704
Jde o děti. Jde o nás.
589
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
Tak co ode mě chceš?
590
00:43:03,414 --> 00:43:04,957
Čas, Frede.
591
00:43:05,708 --> 00:43:10,462
Říct dětem pravdu o Pevnosti, o tom,
co číhá tam venku...
592
00:43:10,963 --> 00:43:11,922
O všem.
593
00:43:23,434 --> 00:43:25,227
V noci je to obvykle lepší.
594
00:43:25,686 --> 00:43:27,396
Teď už se z toho nevykroutíš.
595
00:43:27,479 --> 00:43:30,357
Nebo se raději vytratíš
a budeš s bráchou mluvit čínsky?
596
00:43:39,825 --> 00:43:40,868
Odložte telefony.
597
00:43:41,035 --> 00:43:42,828
Jinak duch nepřijde.
598
00:43:58,344 --> 00:43:59,637
Dědo Samueli...
599
00:44:01,305 --> 00:44:04,975
sešli jsme se zde a doufáme,
že nám dáš znamení o své přítomnosti.
600
00:44:06,769 --> 00:44:10,230
Až budeš připraven,
rádi tě v našem kruhu uvítáme.
601
00:44:32,169 --> 00:44:33,045
Co tu kurva chceš?
602
00:44:40,094 --> 00:44:42,471
Duchové mojí krve...
603
00:44:44,306 --> 00:44:46,475
jestli mě slyšíte, dejte mi znamení.
604
00:44:52,022 --> 00:44:53,023
Vole, tvůj nos.
605
00:44:54,233 --> 00:44:56,026
- Lidi?
- Co to kurva je?
606
00:45:01,699 --> 00:45:02,866
O co jí sakra jde?
607
00:45:12,751 --> 00:45:13,877
Panebože!
608
00:45:16,004 --> 00:45:19,633
- Přestaň! Nech nás jít!
- Vypadneme odsud.
609
00:45:19,717 --> 00:45:22,094
- Nech mě kurva bejt!
- Zasranej magore!
610
00:45:22,386 --> 00:45:25,472
- Lidi, padáme.
- Asi má záchvat! Já nevím!