1
00:00:06,172 --> 00:00:08,800
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:41,666 --> 00:00:44,502
Joko päämaja haluaa päivityksen?
Se kävi nopeaan.
3
00:00:46,004 --> 00:00:46,963
Isä on kuollut.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,175
Sydänkohtaus.
5
00:00:50,925 --> 00:00:52,260
Mitä? Milloin?
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,428
Eilen.
7
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
Voi luoja, kulta.
8
00:01:03,313 --> 00:01:04,230
No niin.
9
00:01:05,607 --> 00:01:08,485
Teen matkajärjestelyt
ja haen lapset koulusta.
10
00:01:08,568 --> 00:01:10,111
Olemme siellä jo huomenna.
11
00:01:16,284 --> 00:01:17,243
Lähden kotiin.
12
00:01:20,371 --> 00:01:21,998
Se jos jokin on pelottavaa.
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Älähän nyt, kulta. Vähän selkärankaa.
14
00:01:33,343 --> 00:01:36,596
Isoisän kuolema oli taatusti vilunkipeliä.
15
00:01:36,679 --> 00:01:37,931
Tästä tulee hauskaa.
16
00:01:38,014 --> 00:01:42,018
Miettikää, syrjäänvetäytyvä isoisä,
kaupungin salaperäinen kroisos,
17
00:01:42,602 --> 00:01:44,521
lyyhistyy naama edellä suihkuun.
18
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
Viranomaiset
kutsuvat sitä ehkä luonnolliseksi,
19
00:01:48,274 --> 00:01:50,735
mutta loppunäytös on telkkarista tuttu.
20
00:01:51,277 --> 00:01:54,531
Brittikirjailija paljastaa,
että kyseessä on rikos.
21
00:01:56,574 --> 00:01:59,619
Toivottavasti Angela Lansbury
tulee hautajaisiin.
22
00:01:59,994 --> 00:02:02,622
Siinäpä vasta tyylikäs nainen.
23
00:02:02,705 --> 00:02:05,834
Opitko japania tuijottamalla
Murhasta tuli totta?
24
00:02:05,917 --> 00:02:09,003
The A-Team mandariiniksi
ja Peking on hyppysissäni.
25
00:02:09,087 --> 00:02:10,380
Entä Rosettan kivi?
26
00:02:10,463 --> 00:02:13,633
80-luvun televisio on kovempi.
Kerro se päämajalle.
27
00:02:13,716 --> 00:02:16,219
Mieti niitä vakuutuksia
yritysterroristeille.
28
00:02:16,302 --> 00:02:19,430
Emme ole terroristeja,
emmekä myy vakuutuksia, Geoff.
29
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Aivan. Teette riskienarviointia.
30
00:02:22,308 --> 00:02:26,521
Tulimme muistamaan isoisää.
Sitten sanomme Baringtonille sayonara.
31
00:02:26,604 --> 00:02:27,480
Ehdottomasti.
32
00:02:27,981 --> 00:02:31,192
Saisimmeko lätkät takaisin?
Ne ovat yhtiön omaisuutta.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
Miltä uusi koulu vaikuttaa?
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,824
Minä tykkään.
Liityin valmistuvien Facebook-ryhmään.
35
00:02:41,661 --> 00:02:42,704
Viv?
36
00:02:44,414 --> 00:02:47,709
Labrat ovat hienoja
ja Nakanoshiman puisto lähellä.
37
00:02:47,792 --> 00:02:51,462
Mitäs muuta? Naniwa Wardin
Mister Donut -donitsit ovat ihania.
38
00:02:51,546 --> 00:02:53,673
Onko kiinnostavia opiskelukavereita?
39
00:02:53,756 --> 00:02:57,594
- Siitä on kolme viikkoa.
- Aivan, mutta sovimme, että yrittäisit...
40
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
- Kieli on uusi, samoin koulu.
- ...luoda yhteyksiä.
41
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Tosi tyhmää hengittää niskaan.
42
00:03:03,516 --> 00:03:06,936
Haluan kehittyä,
en somettaa ja haalia feikkiystäviä.
43
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Olet haka koulussa.
44
00:03:09,397 --> 00:03:12,400
Mutta kehitä sosiaalisia kykyjäsi.
Lupasit yrittää.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Käykää vessassa, niin minä tankkaan.
46
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Viv, käydään katsomassa.
47
00:03:39,802 --> 00:03:40,803
Päivää!
48
00:03:42,764 --> 00:03:43,681
Voinko tankata?
49
00:03:57,362 --> 00:03:58,404
Olen saalis.
50
00:03:58,488 --> 00:03:59,989
Mikä tämä on?
51
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
Olen koukussa.
52
00:04:02,533 --> 00:04:04,661
Tämä on pakko ostaa.
53
00:04:11,542 --> 00:04:12,377
MAHTAVA OMARI
54
00:04:12,460 --> 00:04:13,294
Mikä tämä on?
55
00:04:14,879 --> 00:04:19,592
{\an8}KERTOO TULEVAISUUTESI
56
00:04:34,899 --> 00:04:38,444
Kohtalo ei ole sattumaa, vaan valinta.
57
00:04:38,820 --> 00:04:40,738
Jos etsit kohtaloasi,
58
00:04:40,822 --> 00:04:43,658
anna oraakkeli Omarin kertoa.
59
00:04:44,158 --> 00:04:45,576
Haluatko nähdä tulevaan?
60
00:04:45,660 --> 00:04:46,494
Täyttä sontaa.
61
00:04:49,622 --> 00:04:50,957
KATSO KOHTALOSI ALTA
62
00:04:58,006 --> 00:05:00,717
SALAISUUDET PALJASTUVAT.
63
00:05:15,773 --> 00:05:17,066
Kylläpä kestää.
64
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Hei! Haluan bensaa.
65
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Vie rahasi muualle.
66
00:05:24,157 --> 00:05:25,199
Mikä on vialla?
67
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
Hän.
68
00:05:27,035 --> 00:05:28,494
Hän ei ole tervetullut.
69
00:05:35,084 --> 00:05:35,918
Anteeksi mitä?
70
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
- Mitä nyt?
- Anna olla, kulta. Tule.
71
00:05:41,799 --> 00:05:44,469
- Lapset takaisin autoon.
- Oletko rasisti?
72
00:05:44,552 --> 00:05:45,511
Nyt.
73
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Kulta, mennään.
74
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
On onnen päiväsi.
75
00:06:30,598 --> 00:06:31,432
No niin.
76
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Tervetuloa kotiin, isä.
Kiva palata Waynen kartanoon.
77
00:06:37,855 --> 00:06:39,982
Hei, Viv. Mitä veikkaat, onko WiFiä?
78
00:06:40,066 --> 00:06:41,317
Toivotaan.
79
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
Missä hitossa olet ollut?
80
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
Kävin Sethin luona kaupungissa.
81
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Kello on kaksi. Miksei hän tuonut sinua?
82
00:06:55,456 --> 00:06:56,874
Mistä sait tämän?
83
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Fred?
84
00:06:59,836 --> 00:07:00,753
Frederick.
85
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
Missä veljesi on?
86
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
- Missä Seth on?
- Isä!
87
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
Kauhea pissahätä.
88
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
Hoidetaan tämä alta pois.
89
00:07:13,099 --> 00:07:14,308
Kolme päivää, kulta.
90
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
Ilmankos isä ei tullut toimeen
vaarin kanssa.
91
00:07:33,536 --> 00:07:35,955
Pelkät tapetitkin käyvät rääkkäyksestä.
92
00:07:36,038 --> 00:07:36,914
Katsokaa nyt.
93
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Kop, kop!
94
00:07:40,293 --> 00:07:41,252
Huhuu?
95
00:07:43,629 --> 00:07:44,839
Täällähän te olette.
96
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
Tuhlaajaperheen paluu.
97
00:07:48,843 --> 00:07:53,806
Syvimmät osanottoni kaikille.
Se oli varmasti kamala järkytys.
98
00:07:53,890 --> 00:07:56,476
- Samuel oli...
- Anteeksi. Kuka sinä olet?
99
00:07:56,559 --> 00:07:57,643
Sandra St. Claire.
100
00:07:58,144 --> 00:08:01,814
Hoidan isäsi perintöä.
Olen testamentin toimeenpanija.
101
00:08:01,939 --> 00:08:04,150
Loistavaa. Tässä on vaimoni Deloris.
102
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
Hei. Tervetuloa Barington-on-Hudsoniin.
103
00:08:09,071 --> 00:08:10,573
Et taida muistaa minua.
104
00:08:12,783 --> 00:08:14,702
Dee-Dee Lang? Vuoden 87 luokka.
105
00:08:15,495 --> 00:08:17,079
Ainoa musta tyttö?
106
00:08:18,247 --> 00:08:22,210
Deloris Lang. Jestas, niinpä tietysti.
107
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
Lapsemme Geoff ja Vivian.
108
00:08:25,379 --> 00:08:27,298
- Minkä ikäisiä?
- Seitsemäntoista.
109
00:08:27,381 --> 00:08:28,466
Kaksoset.
110
00:08:29,467 --> 00:08:30,760
Kiinnostavaa.
111
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
Tyttäreni Madison on samanikäinen.
112
00:08:33,471 --> 00:08:36,849
Hän on luonani joka toinen pyhä.
Erosta on kolme vuotta.
113
00:08:36,933 --> 00:08:37,975
Älkää kysykö.
114
00:08:38,059 --> 00:08:40,061
Tilanne on painajaismainen.
115
00:08:40,811 --> 00:08:44,482
Mutta nyt kun olette täällä,
voisitte hengailla yhdessä.
116
00:08:44,565 --> 00:08:46,234
- Tai jotain.
- Se olisi kivaa.
117
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Olemme pikavisiitillä.
118
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Ensi kerralla.
119
00:08:51,989 --> 00:08:56,035
Kopio Samuelin testamentista,
mukaan lukien hautajaisjärjestelyt,
120
00:08:56,118 --> 00:08:57,828
joista olen jo huolehtinut.
121
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
Sekä sinulle osoitettu sinetöity lisäys.
122
00:09:02,500 --> 00:09:06,671
Jossain vaiheessa, ei nyt,
voisimme puhua talon ylläpidosta...
123
00:09:06,754 --> 00:09:10,633
Myymme sen pikaisesti. Valitse
kiinteistönvälittäjä ja hyvä hinta.
124
00:10:49,273 --> 00:10:52,652
Saamari sentään.
Se tyttö ei ole Presidio-materiaalia.
125
00:10:54,028 --> 00:10:57,657
Helkkari. Sama koskee sinua,
vaikka oletkin yksi meistä.
126
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
Se tuli selväksi.
127
00:11:00,034 --> 00:11:02,912
Margaret, puhu pojalle järkeä.
128
00:11:02,995 --> 00:11:07,708
Luojan tähden, Fred.
Presidioon liittyminen on valtava askel.
129
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Yhtiö on vanhempi kuin tämä maa.
130
00:11:10,294 --> 00:11:12,004
Se ei sovi herkkähermoisille.
131
00:11:12,546 --> 00:11:13,798
Sopi Sethillekin.
132
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
Sethille?
133
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
Seth oli vahva.
134
00:11:19,929 --> 00:11:21,430
Ja kas, miten kävikään.
135
00:11:22,014 --> 00:11:27,269
Sinulla tulee olemaan kova pala
ansaita kannuksesi.
136
00:11:27,353 --> 00:11:29,939
Mutta jos vedät tytön mukaan,
137
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
vaikeutat tilannetta entisestään.
138
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
En kysynyt lupaasi.
139
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
Frederick!
140
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Agentti Deloris Shabaz Allen tunnistettu.
141
00:12:17,528 --> 00:12:18,487
Asetarkastus.
142
00:12:18,571 --> 00:12:19,822
Avataan luettelo.
143
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Agentti Frederick Charles Allen
tunnistettu.
144
00:12:29,206 --> 00:12:30,624
Käynnistä pääliittymä.
145
00:12:31,041 --> 00:12:32,793
Tarvitsetko lisäapua?
146
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Ei, kiitos.
147
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
Homma hallussa.
148
00:12:43,262 --> 00:12:47,767
Lataa kaikki New Yorkin päämajaan
ja käynnistä pysyvät sammutusprotokollat.
149
00:12:47,850 --> 00:12:51,812
Ole hyvä ja vahvista,
että agentti Samuel Allen korvataan.
150
00:12:51,896 --> 00:12:53,814
Agentti Samuel Allen on kuollut.
151
00:13:01,030 --> 00:13:03,908
Saapuva yhteys New Yorkin päämajasta.
152
00:13:03,991 --> 00:13:04,950
Edith Mooreland.
153
00:13:06,160 --> 00:13:08,412
Uskotko karmaan, agentti Allen?
154
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Pitäisikö?
155
00:13:10,831 --> 00:13:14,418
Haluan uskoa,
että universumi rankaisee pahuudesta.
156
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Ei hän ollut paha, Edith.
157
00:13:16,837 --> 00:13:18,756
Itsepäinen mulkku? Ehdottomasti.
158
00:13:19,215 --> 00:13:21,634
Meissä kaikissa on pahuutta.
159
00:13:21,717 --> 00:13:23,093
Niin ne asiat hoituvat.
160
00:13:23,177 --> 00:13:26,180
Isäsi oli hyvä agentti.
Hän opetti minulle kaiken.
161
00:13:26,555 --> 00:13:31,268
Vainajien haukkuminen tuo huonoa onnea.
Mutta nyt taidan tehdä poikkeuksen.
162
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Harmi, etten kuule muistopuhettasi.
163
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Latasin kaiken hänen materiaalinsa
New Yorkiin.
164
00:13:38,400 --> 00:13:40,319
Suurin osa tiedoista on vanhoja.
165
00:13:40,694 --> 00:13:44,114
Samuel ei ollut kovin aktiivinen
jätettyään johtoryhmän.
166
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
Hän piti portaalin vanhasta tottumuksesta.
167
00:13:47,535 --> 00:13:50,496
Presidion agentit
eivät koskaan jää eläkkeelle.
168
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
Eikö eläkepakettia ole?
169
00:13:52,790 --> 00:13:54,667
Ottaisitko sellaisen?
170
00:13:55,167 --> 00:13:59,088
Kukaan ei halua jäädä ulkopuolelle.
Ei tämän toimenkuvan jälkeen.
171
00:13:59,672 --> 00:14:01,757
Miten Deloris ja lapset pärjäävät?
172
00:14:01,841 --> 00:14:04,510
Lakataanko esittämästä,
että tämä on tragedia?
173
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
Siirrän teidät molemmat Osloon.
174
00:14:08,973 --> 00:14:11,350
Kaikki viittaa aktiiviseen lokakuuhun.
175
00:14:11,684 --> 00:14:14,353
Satelliitti havaitsee
levottomuuspesäkkeitä -
176
00:14:14,436 --> 00:14:15,980
Suomen ja Venäjän rajalla.
177
00:14:16,939 --> 00:14:20,442
Asetuitte juuri Japaniin,
mutta tarvitsen parhaat agenttini.
178
00:14:20,526 --> 00:14:21,360
Milloin?
179
00:14:21,443 --> 00:14:22,319
Torstaina.
180
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
Luulin, että lokakuut rauhoittuvat
ja vuorovesi kääntyy.
181
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Näin onkin.
182
00:14:26,824 --> 00:14:28,075
Muttei tänä vuonna.
183
00:14:30,035 --> 00:14:32,955
Tiedätkö, mikä sinussa on parasta, Edith?
184
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
Ajan ja tilanteen tajusi.
185
00:14:36,041 --> 00:14:37,042
Osanottoni.
186
00:14:37,793 --> 00:14:38,919
PÄÄTÄ LÄHETYS
187
00:14:40,546 --> 00:14:43,382
Käsitin, että vaari ajoi mummin pois.
188
00:14:44,049 --> 00:14:44,967
Onko se ihme?
189
00:14:45,467 --> 00:14:47,595
Tuppisuun kanssa oli varmasti kivaa.
190
00:14:47,720 --> 00:14:50,264
Tuskin Margaretkaan
oli helpoimmasta päästä.
191
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
Seitsemän Bocan vuotta
eivät häntä pehmittäneet.
192
00:14:54,351 --> 00:14:55,185
Ei.
193
00:14:56,437 --> 00:14:58,689
- Tuleekohan hän hautajaisiin?
- Ei.
194
00:15:03,152 --> 00:15:04,194
Mielenkiintoista.
195
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
Mitäköhän siellä on?
196
00:15:11,994 --> 00:15:14,830
Tunnen mystisten energioiden
virtaavan huoneesta.
197
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
Oven toisella puolella -
198
00:15:19,793 --> 00:15:21,337
on lisää paskaa antiikkia.
199
00:15:22,087 --> 00:15:23,964
Aloitat sodan tiedettä vastaan.
200
00:15:26,008 --> 00:15:26,884
Hei, tyypit!
201
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
Alkaa olla myöhä.
202
00:15:33,057 --> 00:15:36,435
Teen vielä muutaman jutun.
Menkää te vain hotelliin.
203
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
Mitä?
204
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
Eikä. Oletko tosissasi?
205
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
Olemme aina hotellissa.
Tämä on oikea talo, jossa olet asunut.
206
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
Nytkö pitäisi ottaa huone,
207
00:15:46,904 --> 00:15:50,324
joka näyttää Jackson Pollockin
maalaukselta UV-valossa?
208
00:15:50,491 --> 00:15:53,118
Kaikilla ei ole yhtä syviä vihantunteita.
209
00:15:53,911 --> 00:15:56,705
Joitain meistä sukuhistoria kiinnostaa.
210
00:15:58,374 --> 00:15:59,208
Selvä.
211
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
- Haluatko tietää?
- Joo.
212
00:16:01,418 --> 00:16:05,422
Esi-isäsi perustivat tämän maan
ja rakensivat talon, jonka myymme.
213
00:16:05,506 --> 00:16:06,674
Sen pituinen se.
214
00:16:06,757 --> 00:16:09,259
Tiedätkö mitä? Olen Vivin puolella.
215
00:16:09,343 --> 00:16:12,137
Motelli on paljon
kuumottavampi vaihtoehto.
216
00:16:12,221 --> 00:16:13,806
Kuulehan.
217
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
Tänne jääminen ei ole huono idea.
218
00:16:16,392 --> 00:16:20,938
Aseet ja tekniikka on perattava läpi
ja valmisteltava Presidiota varten.
219
00:16:21,981 --> 00:16:24,066
Eikä Geoff ole väärässä motellista.
220
00:16:26,568 --> 00:16:27,653
Hyvä on.
221
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
Hakekaa kamat ja valitkaa huone.
Maistuuko pitsa?
222
00:16:31,824 --> 00:16:32,866
- Oikeasti?
- Joo.
223
00:16:33,993 --> 00:16:35,119
Iso huone on minun!
224
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
{\an8}SETH ALLEN
1. PALKINTO 1987
225
00:18:24,978 --> 00:18:25,938
Herranjumala.
226
00:18:29,733 --> 00:18:31,193
Anna anteeksi!
227
00:18:40,911 --> 00:18:42,371
Isä ei ole itkenyt.
228
00:18:43,122 --> 00:18:44,414
Ei teidän nähtenne.
229
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
Se oli -
230
00:18:48,752 --> 00:18:50,129
kuitenkin hänen isänsä.
231
00:18:52,256 --> 00:18:56,343
Isälläsi ja Samuel-vaarilla
oli kimurantit välit.
232
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
He vihasivat toisiaan.
233
00:19:00,722 --> 00:19:05,310
Luulen, että Samuel-vaari
halusi vain isäsi parasta.
234
00:19:05,394 --> 00:19:07,855
Vaikka se ei ehkä tuntunut siltä.
235
00:19:07,938 --> 00:19:09,356
Oletko eri mieltä?
236
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
No,
237
00:19:13,610 --> 00:19:15,112
olen sitä mieltä,
238
00:19:16,446 --> 00:19:19,658
että vanhemmuus on vaikeaa.
Eikä aina mustavalkoista.
239
00:19:20,534 --> 00:19:22,244
Paitsi meidän tapauksessamme.
240
00:19:26,915 --> 00:19:30,002
En voi kuvitella,
mitä tekisin ilman sinua tai isää.
241
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Tunne on molemminpuolinen.
242
00:19:35,174 --> 00:19:36,925
Toimisimme silti toisin.
243
00:19:41,388 --> 00:19:44,224
Oli miten oli, isä on varmasti surullinen,
244
00:19:44,850 --> 00:19:46,226
vaikkei sitä näytäkään.
245
00:19:48,061 --> 00:19:50,355
Kaikki surevat eri tavalla.
246
00:19:50,480 --> 00:19:53,317
Voimme vain osoittaa isälle,
247
00:19:54,234 --> 00:19:56,445
että olemme tukena, kun aika koittaa.
248
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
Voi olla pitkä odotus.
249
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Niinpä.
250
00:20:04,912 --> 00:20:05,913
Tämä se on.
251
00:20:06,246 --> 00:20:07,122
Niin.
252
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Okei, tämä -
253
00:20:09,666 --> 00:20:10,792
vai tämä?
254
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
Just.
255
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
Emme ole hautajaistoimistosta.
256
00:20:15,964 --> 00:20:17,841
Revitellään vähän. Katso.
257
00:20:19,676 --> 00:20:21,887
Pidän tästä. Se oli isoisän kaapissa.
258
00:20:24,306 --> 00:20:25,557
Se kuului veljelleni.
259
00:20:27,684 --> 00:20:28,852
Sethille, vai mitä?
260
00:20:32,940 --> 00:20:35,567
Kuinka vanha olit, kun hän...
261
00:20:36,902 --> 00:20:38,737
Suurin piirtein sinun ikäisesi.
262
00:20:41,114 --> 00:20:42,157
Miten hän kuoli?
263
00:20:44,910 --> 00:20:49,164
Hän oli eräällä Manhattanin klubeista.
264
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Joku puukotti häntä.
265
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
Hyvältä näyttää.
266
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Kirje roomalaisille, luku kuusi...
267
00:21:27,911 --> 00:21:30,122
{\an8}SAMUEL H. ALLENIN MUISTOLLE
268
00:21:30,205 --> 00:21:32,291
{\an8}S. 24.2.1943
BARINGTON-ON-HUDSONISSA
269
00:21:32,374 --> 00:21:36,503
...joka Kristuksen lailla
herätettiin kuolleista Herran armosta...
270
00:21:38,338 --> 00:21:40,590
{\an8}HORATIO H. ALLENIN
MUISTOA KUNNIOITTAEN
271
00:21:41,550 --> 00:21:46,430
Näin tulisi meidänkin
uudessa elämässä vaeltaa.
272
00:21:50,267 --> 00:21:54,104
Samuel Allenin anteliaisuus oli syvässä -
273
00:21:54,187 --> 00:21:58,608
ja yhtä moninainen kuin suvun historia
tässä paikassa.
274
00:21:59,651 --> 00:22:02,029
Hän oli Barington-on-Hudsonin suojelija.
275
00:22:10,537 --> 00:22:11,621
Hitto, hän tuli.
276
00:22:16,418 --> 00:22:17,961
Kai hän on yhä kuollut?
277
00:22:18,879 --> 00:22:20,005
Hyvä ajoitus.
278
00:22:20,756 --> 00:22:21,715
Juhlat ovat ohi.
279
00:22:21,798 --> 00:22:26,386
Kuolin tuhat kertaa sen miehen kanssa,
eikä kukaan tullut hautajaisiini.
280
00:22:26,970 --> 00:22:29,681
Sitä paitsi en siedä mielistelyä.
281
00:22:30,223 --> 00:22:33,101
Koko pirun kaupunki on täynnä loisia.
282
00:22:33,310 --> 00:22:35,687
Onneksi pääsen siitä tout de suite.
283
00:22:36,855 --> 00:22:38,273
Missä Deloris ja lapset?
284
00:22:38,565 --> 00:22:40,108
Hakemassa jäätelöä -
285
00:22:40,192 --> 00:22:43,528
ja valmistautumassa
ulkokultaiseen juhlaan,
286
00:22:43,612 --> 00:22:45,614
jota lauantaiksikin kutsuttiin.
287
00:22:46,239 --> 00:22:49,951
Miten ikävöinkään niitä soiréeita,
joita järjestimme.
288
00:22:50,369 --> 00:22:53,955
Hämmästyttävää,
miten nuorennut vuosi vuodelta.
289
00:22:54,331 --> 00:22:58,752
Jäikö rahastoon mitään vai onko kaikki
välittömässä läheisyydessäni?
290
00:23:00,003 --> 00:23:02,964
Ensinnäkin kauneudella ei ole hintaa.
291
00:23:03,882 --> 00:23:07,803
Ja vastauksena kysymykseesi,
senkin ahne mulkvisti, jäi kyllä.
292
00:23:09,096 --> 00:23:11,848
Lepään yläkerrassa,
kunnes teeskentely on ohi.
293
00:23:11,932 --> 00:23:14,726
Etkö tule ruumiinvalvojaisiinkaan?
Miksi tulit?
294
00:23:15,435 --> 00:23:17,604
Halusin tavata lapsenlapseni.
295
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
James!
296
00:23:19,481 --> 00:23:20,732
Edellisestä on aikaa.
297
00:23:22,776 --> 00:23:23,902
Aiotko jäädä tänne?
298
00:23:24,653 --> 00:23:25,612
Haittaako se?
299
00:23:26,238 --> 00:23:27,864
Äiti, miksi oikeasti tulit?
300
00:23:28,990 --> 00:23:30,200
Mitä luulisit, muru?
301
00:23:30,951 --> 00:23:32,494
Haluan talon itselleni.
302
00:23:38,708 --> 00:23:41,920
Voi helvetin helvetti.
303
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Viv!
304
00:23:58,770 --> 00:24:00,981
- Muistatko Sandran?
- Eiliseltä?
305
00:24:01,064 --> 00:24:02,315
- Niin.
- Toki.
306
00:24:02,691 --> 00:24:06,570
OMG, miten mieletön asu.
307
00:24:12,784 --> 00:24:14,619
Maddy, kulta! Tule tänne.
308
00:24:17,080 --> 00:24:19,916
Maddy, tutustuta Vivian ystäviisi.
309
00:24:20,125 --> 00:24:22,127
He ovat mahtava porukka.
310
00:24:22,210 --> 00:24:24,588
Jestas sentään, äiti. Olen Madison.
311
00:24:36,266 --> 00:24:37,350
Hei.
312
00:24:38,852 --> 00:24:40,353
Menen etsimään viinaa.
313
00:24:53,909 --> 00:24:55,160
Geoff.
314
00:24:59,289 --> 00:25:01,082
Hei, Geoff! Tule tänne.
315
00:25:04,127 --> 00:25:07,214
Tässä on poikani Geoff.
Ja tässä Bill Mishra.
316
00:25:07,297 --> 00:25:09,758
Niin. Tuleva pormestari, Bill Mishra.
317
00:25:09,841 --> 00:25:11,843
- Se on suunnitelma.
- Mukava tavata.
318
00:25:11,927 --> 00:25:12,886
Poikani Phillip.
319
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Moi.
320
00:25:14,179 --> 00:25:15,138
Kivat bileet.
321
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Lohimousse oli liki syötävää.
322
00:25:18,308 --> 00:25:19,142
Niin.
323
00:25:27,150 --> 00:25:28,151
Kiusallista.
324
00:25:37,452 --> 00:25:38,453
Hei, muukalainen.
325
00:25:40,038 --> 00:25:42,082
Ei hemmetti!
326
00:25:42,499 --> 00:25:43,875
Kukas se siinä?
327
00:25:46,545 --> 00:25:47,712
Kauanko siitä on?
328
00:25:48,922 --> 00:25:50,549
Viisitoista, 20 vuotta?
329
00:25:50,632 --> 00:25:51,550
Pitkä tovi.
330
00:25:54,302 --> 00:25:56,221
Olisi pitänyt soitella enemmän.
331
00:25:56,304 --> 00:25:57,973
Tai ylipäänsä.
332
00:25:58,848 --> 00:26:01,393
- Anteeksi.
- Sellaista se on. Unohda.
333
00:26:01,476 --> 00:26:04,980
Halusin vain käväistä
tuomassa surunvalitteluni.
334
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Menetit appiukon, mutta myös...
335
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
Vihasit häntä, eikö?
336
00:26:11,903 --> 00:26:13,238
Halveksin häntä.
337
00:26:13,780 --> 00:26:14,864
Voi apua.
338
00:26:15,532 --> 00:26:19,369
- Itsepähän appivanhempasi valitsit.
- Pääsin ainakin pois täältä.
339
00:26:20,787 --> 00:26:22,038
Minä päätin jäädä.
340
00:26:22,455 --> 00:26:27,586
Sain uusia ystäviä. Kuten kai sinäkin.
Matkustelet ympäriinsä kuin mikäkin leidi.
341
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
Vakuutusporukka on villiä.
342
00:26:31,256 --> 00:26:33,133
Siitä on glamour kaukana.
343
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
Entä sinä?
344
00:26:36,428 --> 00:26:38,597
No, kuinka sattuikaan,
345
00:26:40,557 --> 00:26:42,017
sain isäsi vanhan työn.
346
00:26:43,435 --> 00:26:44,269
Kappas.
347
00:26:45,353 --> 00:26:46,896
Hän olisi ylpeä.
348
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
- Niinkö?
- Kyllä.
349
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
Kiitos.
350
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
- Sama toimisto?
- Sama tuoli.
351
00:26:52,193 --> 00:26:55,739
Barington-on-Hudsonissa ei mikään muutu.
Kuten ehkä huomasit.
352
00:26:56,364 --> 00:27:00,452
Pysähdyimme eilen
Hudson Autossa tankkaamassa.
353
00:27:00,535 --> 00:27:04,080
Basilin isä käytännössä
käski minun painua helvettiin.
354
00:27:04,164 --> 00:27:05,582
Älä ota sitä itseesi.
355
00:27:05,665 --> 00:27:07,959
Isäukko ei toipunut Bazin lähdöstä.
356
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
Mitä tarkoitat?
357
00:27:11,588 --> 00:27:12,422
Et siis tiedä.
358
00:27:14,257 --> 00:27:15,133
Tule tänne.
359
00:27:16,468 --> 00:27:18,637
Muistatko Killiganin apteekkipalon?
360
00:27:19,971 --> 00:27:21,348
Se olikin Baz.
361
00:27:21,848 --> 00:27:24,809
Seitsemän vuotta pohjoisessa.
Murto, tuhopoltto.
362
00:27:25,393 --> 00:27:27,646
Vanhat naamat saavat ukon raiteiltaan.
363
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Malja sille.
364
00:27:30,690 --> 00:27:32,776
Sinä ja Fred Allen. Se yllätti.
365
00:27:34,444 --> 00:27:36,529
Hänestä oppii pitämään.
366
00:27:37,697 --> 00:27:40,825
- Hänellä näyttää olevan kivaa.
- Niinpä.
367
00:27:40,909 --> 00:27:42,035
Minäpä tästä...
368
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
Mene vain.
369
00:27:45,914 --> 00:27:48,541
...ehkä pääsemme tekemään jotain yhdessä.
370
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
- Hei, muru.
- Moi.
371
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Kiva tavata.
372
00:27:52,045 --> 00:27:53,546
Vaimoni.
373
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
- Varastan hänet.
- Nähdään.
374
00:27:55,423 --> 00:27:58,134
- Puhutaan myöhemmin.
- Taidan olla pulassa.
375
00:28:02,972 --> 00:28:04,432
No niin.
376
00:28:09,979 --> 00:28:11,648
Oliko se Gina Fernandez?
377
00:28:11,773 --> 00:28:13,692
Seriffi Gina Fernandez nykyään.
378
00:28:13,775 --> 00:28:17,112
- Hittolainen! Hän näyttää hyvältä.
- Älähän nyt innostu.
379
00:28:21,533 --> 00:28:26,287
Vain minun perheeni perustaa paikan
täynnä mielisteleviä pölkkypäitä.
380
00:28:27,622 --> 00:28:30,834
Ihan oikeasti.
Tyypit haluavat vain äijän rahat.
381
00:28:31,835 --> 00:28:33,169
Ei minua haittaa.
382
00:28:33,294 --> 00:28:34,921
- Oli kiva nähdä Gina.
- Just.
383
00:28:35,004 --> 00:28:39,300
- Tämä oli helvetillistä.
- Olet kännissä isäsi ruumiinvalvojaisissa.
384
00:28:39,801 --> 00:28:43,638
Täällä olo herättää paljon tunteita,
mutta välttely...
385
00:28:43,722 --> 00:28:46,808
Älä analysoi minua. En ole sillä tuulella.
386
00:28:46,891 --> 00:28:50,019
Aivan, itsehavainnoinnillehan
on varattu oma tuulensa.
387
00:28:52,397 --> 00:28:55,066
Isäni oli omahyväinen kusipää.
Mitä haluat?
388
00:28:55,984 --> 00:28:59,738
- Kyyneleitä?
- Haluan vain puhua vakavasti.
389
00:28:59,821 --> 00:29:01,990
Olet vältellyt sitä jo pitkään.
390
00:29:02,073 --> 00:29:06,244
Sekin riittäisi,
ettet vetäisi perseitä lastemme nähden.
391
00:29:07,162 --> 00:29:09,956
Vau, isähän on aivan seipäät.
392
00:29:10,081 --> 00:29:13,877
Meillä on juttu kesken, muru.
Mutta seipäät on hyvin sanottu.
393
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
Voi että. Miten sinä voit, pupuseni?
394
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
Hyvin. Entä sinä?
395
00:29:19,007 --> 00:29:20,091
- Jestas.
- No niin.
396
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Terve, isä.
397
00:29:23,011 --> 00:29:26,473
Pitopalvelu alkaa hermostua.
398
00:29:26,556 --> 00:29:28,516
Prosecco ja viini ovat lopussa.
399
00:29:29,225 --> 00:29:32,437
Myös välipala per snobi -suhde
on hälyyttävän alhainen.
400
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
No, sano heille,
että haemme täydennystä.
401
00:29:35,523 --> 00:29:37,734
Ensinnäkin, eikö se kuulu heille?
402
00:29:37,901 --> 00:29:42,155
- Toisekseen, kannattaisiko sinun ajaa?
- Isä tarvitsee raikasta ilmaa.
403
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
Äiti ajaa. Minä olen apukuski.
404
00:29:46,993 --> 00:29:47,827
Selvä.
405
00:29:48,411 --> 00:29:49,662
Älkää olko kauan.
406
00:29:49,746 --> 00:29:51,831
Väki alkaa selvitä.
407
00:29:51,915 --> 00:29:52,832
Paitsi isä.
408
00:30:02,467 --> 00:30:03,927
Sori, että olen mulkku.
409
00:30:06,721 --> 00:30:07,555
Tiedätkö mitä?
410
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
Hittoon vuokra-auto.
411
00:30:20,193 --> 00:30:22,570
Vedä käteen, Barington!
412
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
- Herranjumala!
- Kappas vain.
413
00:30:30,912 --> 00:30:34,582
- Tulee muistoja mieleen.
- Minulla on ollut tuota ikävä.
414
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
Anna tänne.
415
00:30:37,168 --> 00:30:40,463
Minulla taas oli tätä ikävä.
416
00:30:45,218 --> 00:30:46,094
Voi luoja.
417
00:30:59,524 --> 00:31:01,317
{\an8}Epäilevätköhän he jotain?
418
00:31:01,401 --> 00:31:03,444
{\an8}Ei todellakaan.
419
00:31:05,780 --> 00:31:08,783
Jos ne paskiaiset tietäisivät,
mitä isäni teki...
420
00:31:08,867 --> 00:31:10,702
Millä alalla olemme...
421
00:31:12,829 --> 00:31:15,456
- He eivät anelisi rahaa.
- Juoksisivat pakoon.
422
00:31:16,583 --> 00:31:19,627
"Hirviöitä! Apua, auttakaa! "
423
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
Pirskatti.
424
00:31:24,340 --> 00:31:25,174
Jos -
425
00:31:27,135 --> 00:31:29,053
äiti haluaa sen, olkoon niin.
426
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
- Minkä?
- Talon.
427
00:31:30,680 --> 00:31:31,681
- Niinkö?
- Niin.
428
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
Se on vain yksi emävale.
429
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
En malta odottaa, että pääsen täältä.
430
00:31:38,354 --> 00:31:39,856
Olemmeko me erilaisia?
431
00:31:41,232 --> 00:31:43,818
Mieti nyt, työmme, menneisyytemme...
432
00:31:44,986 --> 00:31:46,946
- Kaikki valhetta.
- Ei se ole sama.
433
00:31:47,030 --> 00:31:48,239
Paskat, Fred.
434
00:31:48,323 --> 00:31:50,408
Lapsemme eivät tiedä, keitä olemme.
435
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Tai keitä he ovat.
436
00:31:51,659 --> 00:31:53,036
Niin saa ollakin.
437
00:31:53,161 --> 00:31:55,371
- Koska se on vaarallista?
- Juuri niin.
438
00:31:55,538 --> 00:31:58,499
Entä jos on liian vaarallista
olla kertomatta?
439
00:31:58,791 --> 00:32:02,003
Jos tuntemamme maailma koputtaa,
he eivät ole valmiita.
440
00:32:02,086 --> 00:32:05,256
- Eivätkä he ole enää lapsia.
- Sitten suojelemme heitä.
441
00:32:05,340 --> 00:32:06,257
Tiedät kyllä.
442
00:32:06,341 --> 00:32:10,386
Tiedän kyllä,
että yrität pilata loistavan pöhinän.
443
00:32:12,055 --> 00:32:13,306
Tämä ei jää tähän.
444
00:32:13,389 --> 00:32:15,642
- Älä viitsi.
- Usko pois.
445
00:32:16,935 --> 00:32:18,853
Isäkultani kuoli juuri.
446
00:32:21,898 --> 00:32:22,857
Okei.
447
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
Tuo oli mautonta.
448
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
- Mitä?
- Poltanko minä?
449
00:32:30,573 --> 00:32:35,828
- Muistatko viime kerran tässä autossa?
- Voi luoja.
450
00:32:35,912 --> 00:32:38,331
- Se oli kivaa.
- Keskity, agentti Allen.
451
00:32:42,919 --> 00:32:43,878
Hemmetti.
452
00:32:54,347 --> 00:32:56,140
- Okei, hyvä...
- Kuusi dollaria.
453
00:32:56,224 --> 00:32:58,476
Otetaan tätä.
454
00:32:58,559 --> 00:33:00,186
Tee palvelus ja hae viinaa.
455
00:33:03,022 --> 00:33:04,983
Näitä on pakko saada. Suosikkini.
456
00:33:25,670 --> 00:33:26,504
Voi paska.
457
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Haistan rikkiä ja kuparia ilmassa.
458
00:33:29,257 --> 00:33:30,466
Sama täällä.
459
00:33:30,550 --> 00:33:32,802
Meillä ei ole aseita eikä skannereita.
460
00:33:32,885 --> 00:33:34,804
Sitten vedetään perinteisesti.
461
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Löytyi.
462
00:33:49,027 --> 00:33:50,028
Heitä on kaksi.
463
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Ja he valitsivat kohteen.
464
00:33:58,661 --> 00:34:00,121
Aina vain paranee.
465
00:34:00,204 --> 00:34:03,374
XENOFORM HAVAITTU
466
00:34:04,792 --> 00:34:06,419
Olisi pitänyt jäädä autoon.
467
00:34:09,380 --> 00:34:11,007
Jointissa oli ytyä.
468
00:34:22,852 --> 00:34:25,396
- Miksi näin päin?
- Koska olet kännissä.
469
00:34:26,272 --> 00:34:27,190
Oletpa itsekäs.
470
00:35:05,436 --> 00:35:07,105
Olin ennen mainosmies.
471
00:35:08,439 --> 00:35:09,273
Niin.
472
00:35:12,276 --> 00:35:15,863
Yrityselämässä 15 vuotta.
473
00:35:18,157 --> 00:35:19,659
Olin varatoimitusjohtaja.
474
00:35:20,243 --> 00:35:22,203
Nostin vuodenvaihteen bonuksia.
475
00:35:22,620 --> 00:35:26,457
Tiedätkö sen mainoksen,
J Moneyn Pink Lemonade?
476
00:35:27,250 --> 00:35:28,709
Kun jano iskee
477
00:35:28,793 --> 00:35:30,378
J Money...
478
00:35:30,461 --> 00:35:32,505
Joo! Tiedetään.
479
00:35:34,674 --> 00:35:35,508
No joo,
480
00:35:35,925 --> 00:35:38,010
ei se ollut kovin hyvä. Myönnetään.
481
00:35:38,386 --> 00:35:41,889
Mutta sen tuoma bonus oli päheä.
482
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Niin.
483
00:35:43,599 --> 00:35:45,518
Mitä se edes tarkoittaa?
484
00:35:52,150 --> 00:35:54,527
Hyvät rahat, paskat työajat?
485
00:35:54,610 --> 00:35:55,653
Paloin loppuun.
486
00:35:55,736 --> 00:35:57,905
- Niinkö?
- Seuraavat 20 vuotta -
487
00:35:57,989 --> 00:35:59,824
- oli pelkkää...
- Jatkumoa?
488
00:36:03,202 --> 00:36:04,287
Haistatin pitkät.
489
00:36:04,954 --> 00:36:07,373
Vaihdoin pörssioptiot, ostin Airstreamin.
490
00:36:07,957 --> 00:36:09,458
Vein vaimoni tien päälle.
491
00:36:10,418 --> 00:36:13,880
Sitä paitsi enää ei tehdä klassikoita.
492
00:36:15,339 --> 00:36:18,301
Viis, viis, viis, kaks kaks, kaks kaks
493
00:36:18,718 --> 00:36:21,554
Pizza Gino pitsan kuumana tuo
494
00:36:22,180 --> 00:36:26,642
Oomme auki yömyöhään
495
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
Pizza Gino! Mahtavaa!
496
00:36:31,522 --> 00:36:33,983
- Niin.
- Klassikot jäävät mieleen.
497
00:36:34,066 --> 00:36:35,401
Voi luoja, todellakin.
498
00:36:36,068 --> 00:36:39,614
Kaikki on pinnallisempaa.
Ei ole ylpeyttä eikä iloa.
499
00:36:40,573 --> 00:36:43,618
- Ja sosiaalinen media.
- Saakeli. Älä edes aloita.
500
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Niin.
501
00:36:51,125 --> 00:36:52,835
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
502
00:36:56,631 --> 00:36:58,174
Voimme jatkaa matkaa.
503
00:36:58,257 --> 00:36:59,383
Unohda meidät.
504
00:37:03,429 --> 00:37:06,974
Emme pyydystä ja päästä vapaaksi,
ymmärrät varmaan miksi.
505
00:37:07,600 --> 00:37:08,517
Miksi?
506
00:37:08,601 --> 00:37:10,436
- Koska...
- Olemme vaarallisia?
507
00:37:10,519 --> 00:37:11,646
Olemme saalistajia?
508
00:37:11,729 --> 00:37:14,982
Mehän olemme kasvissyöjiä.
Meikäläiset eivät syö lihaa.
509
00:37:15,858 --> 00:37:18,986
Avuttomien eläinten tappaminen ruoaksi
on karmivaa.
510
00:37:19,070 --> 00:37:20,446
Ette te ole avuttomia.
511
00:37:20,529 --> 00:37:21,739
Olemme uhanalaisia.
512
00:37:22,240 --> 00:37:25,660
Ja meitä metsästetään,
kunnes olemme ekologisesti turhia.
513
00:37:25,743 --> 00:37:29,163
Tiedän hyvin tarkoituksenne.
Siksi minulla onkin työ.
514
00:37:35,544 --> 00:37:39,257
Yritän vain sanoa,
että voit olla erilainen kuin Presidio.
515
00:37:39,715 --> 00:37:41,550
Vaikutat hyvältä tyypiltä.
516
00:37:43,844 --> 00:37:47,348
Päästä meidät lähtemään.
Palaamme arkeemme ja sinä omaasi.
517
00:37:49,141 --> 00:37:50,268
Ei ongelmia.
518
00:37:50,559 --> 00:37:52,228
Entä tuo mies tuolla?
519
00:37:52,311 --> 00:37:53,813
Riippuu kuin lihakimpale.
520
00:37:53,896 --> 00:37:55,481
Hän tietää ongelmia.
521
00:37:55,564 --> 00:37:57,608
Hänellä oli sydänvika ja diabetes.
522
00:37:57,692 --> 00:37:59,819
- Teimme palveluksen.
- Ette voi mennä.
523
00:37:59,902 --> 00:38:01,946
- Kylläpäs.
- Eipäs.
524
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Älä nyt, on lauantai.
525
00:38:12,832 --> 00:38:19,380
Lupaan, ettet enää ikinä näe
minua tai vaimoani.
526
00:38:31,600 --> 00:38:32,852
Oliko kiva rupatella?
527
00:38:32,935 --> 00:38:35,646
Hän on J Moneyn Pink Lemonaden takana.
528
00:38:38,899 --> 00:38:40,651
Eikö tämä lopu koskaan?
529
00:38:42,570 --> 00:38:44,572
Painajainen on vasta alussa.
530
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
Isoisän testamentti?
531
00:38:48,534 --> 00:38:50,536
- Olet hävytön.
- Utelias vain.
532
00:38:51,162 --> 00:38:54,665
Isä ei saisi jättää tärkeitä dokumentteja
muiden nähtäville.
533
00:38:54,749 --> 00:38:56,334
Eli yhtään minnekään.
534
00:38:57,293 --> 00:38:58,127
Ja?
535
00:38:59,378 --> 00:39:01,339
Ainoa selvästi muotoiltu asia on,
536
00:39:01,422 --> 00:39:05,509
ettei Sandy St. Claire osaa lakia
edes viininhöryisen henkensä uhalla.
537
00:39:06,927 --> 00:39:08,846
Mummin pitäisi olla sotajalalla.
538
00:39:09,221 --> 00:39:11,515
Antaa porukan hankkia rahansa muualta.
539
00:39:12,516 --> 00:39:13,976
Enää ei eletä siivellä.
540
00:39:14,060 --> 00:39:16,103
Mekin jäämme tyhjin käsin.
541
00:39:18,689 --> 00:39:20,566
Mutta mehän olemme perhettä.
542
00:39:21,567 --> 00:39:22,401
Olemmeko?
543
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
Katso ympärillesi.
544
00:39:25,404 --> 00:39:28,866
Näetkö todisteita meistä
osana Allenin perintöä?
545
00:39:30,034 --> 00:39:31,911
Täynnä valkoista etuoikeutta.
546
00:39:32,620 --> 00:39:33,954
Meitä ei ole kutsuttu.
547
00:39:34,288 --> 00:39:37,958
Äiti sanoi,
että ukkeli piilotti taloon miljoonia -
548
00:39:38,042 --> 00:39:40,127
ja oli hullun vainoharhainen.
549
00:39:41,295 --> 00:39:42,880
- Anteeksi.
- Sori.
550
00:39:45,549 --> 00:39:48,928
Vai että hautaustoimiston mies?
Olet säälittävän himokas.
551
00:39:51,972 --> 00:39:53,015
Madison!
552
00:39:54,141 --> 00:39:56,519
Hei, kuule.
553
00:39:57,269 --> 00:39:59,105
Voin joutua ongelmiin.
554
00:39:59,855 --> 00:40:01,482
Mutta kuulimme saman huhun.
555
00:40:01,565 --> 00:40:05,069
Ajattelimme luoda yhteyden isoisäämme
istunnossa.
556
00:40:05,486 --> 00:40:06,821
Pelkään niitä.
557
00:40:07,613 --> 00:40:09,490
- Tehdään se.
- Vai mitä?
558
00:40:09,615 --> 00:40:12,576
Arvaa, kuka saa yhteyden kuolleisiin?
Tämä tässä.
559
00:40:13,035 --> 00:40:13,994
Mitä?
560
00:40:14,078 --> 00:40:16,789
Ihanko totta?
En jaksa sitten mitään pelleilyä.
561
00:40:16,872 --> 00:40:21,001
- Ei. Tiedän kyllä, mikä istunto on...
- Viv, älä ole niin vaatimaton.
562
00:40:21,627 --> 00:40:24,213
Hän ja vaari olivat näin.
Kuin yhdet aivot.
563
00:40:24,630 --> 00:40:28,342
Ellette sitten nauti
tästä vanhempainjuhlasta...
564
00:40:28,426 --> 00:40:29,260
Minä tulen.
565
00:40:29,552 --> 00:40:31,053
- Tehdään se.
- Mahtavaa.
566
00:40:31,137 --> 00:40:33,931
Haen drinkkejä ja tulen sitten.
567
00:40:34,014 --> 00:40:35,516
Ihanaa. Oletpa kiva.
568
00:40:35,599 --> 00:40:36,517
Itse olet.
569
00:40:36,934 --> 00:40:37,852
Mitä sinä teet?
570
00:40:38,853 --> 00:40:41,439
Sinun pitää harjoitella ihmisten kanssa.
571
00:40:42,648 --> 00:40:45,651
Tapan sinut tästä hyvästä.
572
00:40:51,282 --> 00:40:53,409
No niin, asiantuntija. Näytä tietä.
573
00:41:15,764 --> 00:41:19,852
Mitä lie tekivät täällä,
mutta alue pitää haravoida.
574
00:41:20,352 --> 00:41:22,813
- Teen ilmoituksen.
- En ollut ihan terässä.
575
00:41:23,939 --> 00:41:25,774
Kiinnostuvatkohan viranomaiset?
576
00:41:25,983 --> 00:41:28,986
Viilsit kaulavaltimon
piilottaaksesi puremajäljet.
577
00:41:29,069 --> 00:41:32,406
Revit korvanipukan,
kaiversit pentagrammin perseeseen...
578
00:41:32,531 --> 00:41:37,036
Jos poliisit eivät epäile sarjamurhaajaa,
avaan teksasilaisen salaattibaarin.
579
00:41:37,578 --> 00:41:38,496
Kiitos, kulta.
580
00:41:39,079 --> 00:41:40,664
Mekko oli uusi.
581
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
Olisin muuten hoidellut hänet.
582
00:41:44,919 --> 00:41:47,046
Etkä. Hän olisi hoidellut sinut.
583
00:41:47,671 --> 00:41:49,465
Voittaa meiningin kotona.
584
00:41:49,548 --> 00:41:52,051
Vieläkö jaksat kerjätä sääliä?
585
00:41:52,134 --> 00:41:54,261
Vain 72 tuntia ja olemme Osakassa.
586
00:41:56,013 --> 00:41:56,931
Oslossa.
587
00:41:58,390 --> 00:42:00,100
Edith siirsi meidät jälleen.
588
00:42:01,936 --> 00:42:04,647
- Ei ole saatana todellista.
- Niin.
589
00:42:05,356 --> 00:42:09,777
Saimme lapset hyviin kouluihin.
Arvaa, miten vaikeaa se on Japanissa?
590
00:42:10,027 --> 00:42:13,781
Mahdotonta. Mutta onnistuimme.
Ja nyt joku vitun Oslo?
591
00:42:13,864 --> 00:42:16,784
- Norjalaiset hirviöt pitää tappaa.
- Ei käy.
592
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
Mitä?
593
00:42:19,453 --> 00:42:23,040
Teemme, mitä Presidio käskee.
Niin se toimii, Deloris.
594
00:42:23,123 --> 00:42:26,210
Tiedät hyvin, miksi Oslo ei käy.
Se tapahtui taas.
595
00:42:26,293 --> 00:42:28,087
Olet ruosteessa ja tiedät sen.
596
00:42:33,926 --> 00:42:35,719
Etkä vain sinä, vaan molemmat.
597
00:42:37,471 --> 00:42:40,432
Jo 25 vuotta keskeytyksettä.
Olemme puhkikuluneet.
598
00:42:41,976 --> 00:42:43,852
Samuel on poissa ja näen,
599
00:42:44,478 --> 00:42:47,773
- ettet enää jaksa.
- En liittynyt Presidioon isäni vuoksi.
600
00:42:47,856 --> 00:42:50,693
Vaan Sethin.
Mutta halusit Samuelin välittävän.
601
00:42:51,318 --> 00:42:55,614
Nyt he muka arvostelevat ylhäältä käsin.
En halua sellaista kumppania.
602
00:42:55,698 --> 00:42:58,784
- Selvä. Minä petraan.
- Ei ole kyse vain siitä.
603
00:42:59,326 --> 00:43:01,787
Vaan lapsista, ja meistä.
604
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
Mitä siis haluat?
605
00:43:03,414 --> 00:43:05,124
Aikaa, Fred.
606
00:43:05,708 --> 00:43:08,752
Kertoa Geoffille ja Viville
totuuden Presidiosta.
607
00:43:08,836 --> 00:43:10,337
Ja vaaroista.
608
00:43:10,963 --> 00:43:12,131
Kaikesta.
609
00:43:23,434 --> 00:43:25,227
Tämä onnistuu paremmin yöllä.
610
00:43:25,728 --> 00:43:27,396
Älä nyt ala jänistää.
611
00:43:27,479 --> 00:43:30,357
Vai haluatko kuiskia kiinaa
veljesi kanssa?
612
00:43:39,867 --> 00:43:40,951
Puhelimet pois.
613
00:43:41,035 --> 00:43:42,703
Tai henki ei tule.
614
00:43:58,344 --> 00:43:59,470
Isoisä Samuel,
615
00:44:01,347 --> 00:44:04,975
olemme kokoontuneet
toivoen merkkiä läsnäolostasi.
616
00:44:06,769 --> 00:44:09,813
Olet tervetullut ympyräämme,
kun olet valmis.
617
00:44:32,169 --> 00:44:33,045
Mitä hittoa?
618
00:44:40,094 --> 00:44:42,471
Vereni henget,
619
00:44:44,223 --> 00:44:46,225
näyttäkää merkki, jos kuulette.
620
00:44:55,401 --> 00:44:56,610
Mitä helvettiä?
621
00:47:54,913 --> 00:47:57,791
Tekstitys: Katariina Uusitupa