1 00:00:06,172 --> 00:00:08,800 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 Joko päämaja haluaa päivityksen? Se kävi nopeaan. 3 00:00:46,004 --> 00:00:46,963 Isä on kuollut. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,175 Sydänkohtaus. 5 00:00:50,925 --> 00:00:52,260 Mitä? Milloin? 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,428 Eilen. 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 Voi luoja, kulta. 8 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 No niin. 9 00:01:05,607 --> 00:01:08,485 Teen matkajärjestelyt ja haen lapset koulusta. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,111 Olemme siellä jo huomenna. 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,243 Lähden kotiin. 12 00:01:20,371 --> 00:01:21,998 Se jos jokin on pelottavaa. 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 Älähän nyt, kulta. Vähän selkärankaa. 14 00:01:33,343 --> 00:01:36,596 Isoisän kuolema oli taatusti vilunkipeliä. 15 00:01:36,679 --> 00:01:37,931 Tästä tulee hauskaa. 16 00:01:38,014 --> 00:01:42,018 Miettikää, syrjäänvetäytyvä isoisä, kaupungin salaperäinen kroisos, 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,521 lyyhistyy naama edellä suihkuun. 18 00:01:45,355 --> 00:01:48,191 Viranomaiset kutsuvat sitä ehkä luonnolliseksi, 19 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 mutta loppunäytös on telkkarista tuttu. 20 00:01:51,277 --> 00:01:54,531 Brittikirjailija paljastaa, että kyseessä on rikos. 21 00:01:56,574 --> 00:01:59,619 Toivottavasti Angela Lansbury tulee hautajaisiin. 22 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Siinäpä vasta tyylikäs nainen. 23 00:02:02,705 --> 00:02:05,834 Opitko japania tuijottamalla Murhasta tuli totta? 24 00:02:05,917 --> 00:02:09,003 The A-Team mandariiniksi ja Peking on hyppysissäni. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Entä Rosettan kivi? 26 00:02:10,463 --> 00:02:13,633 80-luvun televisio on kovempi. Kerro se päämajalle. 27 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 Mieti niitä vakuutuksia yritysterroristeille. 28 00:02:16,302 --> 00:02:19,430 Emme ole terroristeja, emmekä myy vakuutuksia, Geoff. 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Aivan. Teette riskienarviointia. 30 00:02:22,308 --> 00:02:26,521 Tulimme muistamaan isoisää. Sitten sanomme Baringtonille sayonara. 31 00:02:26,604 --> 00:02:27,480 Ehdottomasti. 32 00:02:27,981 --> 00:02:31,192 Saisimmeko lätkät takaisin? Ne ovat yhtiön omaisuutta. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,612 Miltä uusi koulu vaikuttaa? 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Minä tykkään. Liityin valmistuvien Facebook-ryhmään. 35 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 Viv? 36 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 Labrat ovat hienoja ja Nakanoshiman puisto lähellä. 37 00:02:47,792 --> 00:02:51,462 Mitäs muuta? Naniwa Wardin Mister Donut -donitsit ovat ihania. 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 Onko kiinnostavia opiskelukavereita? 39 00:02:53,756 --> 00:02:57,594 - Siitä on kolme viikkoa. - Aivan, mutta sovimme, että yrittäisit... 40 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 - Kieli on uusi, samoin koulu. - ...luoda yhteyksiä. 41 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Tosi tyhmää hengittää niskaan. 42 00:03:03,516 --> 00:03:06,936 Haluan kehittyä, en somettaa ja haalia feikkiystäviä. 43 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Olet haka koulussa. 44 00:03:09,397 --> 00:03:12,400 Mutta kehitä sosiaalisia kykyjäsi. Lupasit yrittää. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Käykää vessassa, niin minä tankkaan. 46 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Viv, käydään katsomassa. 47 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 Päivää! 48 00:03:42,764 --> 00:03:43,681 Voinko tankata? 49 00:03:57,362 --> 00:03:58,404 Olen saalis. 50 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Mikä tämä on? 51 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 Olen koukussa. 52 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 Tämä on pakko ostaa. 53 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 MAHTAVA OMARI 54 00:04:12,460 --> 00:04:13,294 Mikä tämä on? 55 00:04:14,879 --> 00:04:19,592 {\an8}KERTOO TULEVAISUUTESI 56 00:04:34,899 --> 00:04:38,444 Kohtalo ei ole sattumaa, vaan valinta. 57 00:04:38,820 --> 00:04:40,738 Jos etsit kohtaloasi, 58 00:04:40,822 --> 00:04:43,658 anna oraakkeli Omarin kertoa. 59 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 Haluatko nähdä tulevaan? 60 00:04:45,660 --> 00:04:46,494 Täyttä sontaa. 61 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 KATSO KOHTALOSI ALTA 62 00:04:58,006 --> 00:05:00,717 SALAISUUDET PALJASTUVAT. 63 00:05:15,773 --> 00:05:17,066 Kylläpä kestää. 64 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Hei! Haluan bensaa. 65 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Vie rahasi muualle. 66 00:05:24,157 --> 00:05:25,199 Mikä on vialla? 67 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 Hän. 68 00:05:27,035 --> 00:05:28,494 Hän ei ole tervetullut. 69 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Anteeksi mitä? 70 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 - Mitä nyt? - Anna olla, kulta. Tule. 71 00:05:41,799 --> 00:05:44,469 - Lapset takaisin autoon. - Oletko rasisti? 72 00:05:44,552 --> 00:05:45,511 Nyt. 73 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 Kulta, mennään. 74 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 On onnen päiväsi. 75 00:06:30,598 --> 00:06:31,432 No niin. 76 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Tervetuloa kotiin, isä. Kiva palata Waynen kartanoon. 77 00:06:37,855 --> 00:06:39,982 Hei, Viv. Mitä veikkaat, onko WiFiä? 78 00:06:40,066 --> 00:06:41,317 Toivotaan. 79 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 Missä hitossa olet ollut? 80 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 Kävin Sethin luona kaupungissa. 81 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Kello on kaksi. Miksei hän tuonut sinua? 82 00:06:55,456 --> 00:06:56,874 Mistä sait tämän? 83 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Fred? 84 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 Frederick. 85 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Missä veljesi on? 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 - Missä Seth on? - Isä! 87 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Kauhea pissahätä. 88 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Hoidetaan tämä alta pois. 89 00:07:13,099 --> 00:07:14,308 Kolme päivää, kulta. 90 00:07:30,283 --> 00:07:32,994 Ilmankos isä ei tullut toimeen vaarin kanssa. 91 00:07:33,536 --> 00:07:35,955 Pelkät tapetitkin käyvät rääkkäyksestä. 92 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 Katsokaa nyt. 93 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Kop, kop! 94 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Huhuu? 95 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 Täällähän te olette. 96 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 Tuhlaajaperheen paluu. 97 00:07:48,843 --> 00:07:53,806 Syvimmät osanottoni kaikille. Se oli varmasti kamala järkytys. 98 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 - Samuel oli... - Anteeksi. Kuka sinä olet? 99 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 Sandra St. Claire. 100 00:07:58,144 --> 00:08:01,814 Hoidan isäsi perintöä. Olen testamentin toimeenpanija. 101 00:08:01,939 --> 00:08:04,150 Loistavaa. Tässä on vaimoni Deloris. 102 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Hei. Tervetuloa Barington-on-Hudsoniin. 103 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Et taida muistaa minua. 104 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 Dee-Dee Lang? Vuoden 87 luokka. 105 00:08:15,495 --> 00:08:17,079 Ainoa musta tyttö? 106 00:08:18,247 --> 00:08:22,210 Deloris Lang. Jestas, niinpä tietysti. 107 00:08:22,835 --> 00:08:24,545 Lapsemme Geoff ja Vivian. 108 00:08:25,379 --> 00:08:27,298 - Minkä ikäisiä? - Seitsemäntoista. 109 00:08:27,381 --> 00:08:28,466 Kaksoset. 110 00:08:29,467 --> 00:08:30,760 Kiinnostavaa. 111 00:08:30,843 --> 00:08:32,929 Tyttäreni Madison on samanikäinen. 112 00:08:33,471 --> 00:08:36,849 Hän on luonani joka toinen pyhä. Erosta on kolme vuotta. 113 00:08:36,933 --> 00:08:37,975 Älkää kysykö. 114 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 Tilanne on painajaismainen. 115 00:08:40,811 --> 00:08:44,482 Mutta nyt kun olette täällä, voisitte hengailla yhdessä. 116 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 - Tai jotain. - Se olisi kivaa. 117 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Olemme pikavisiitillä. 118 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Ensi kerralla. 119 00:08:51,989 --> 00:08:56,035 Kopio Samuelin testamentista, mukaan lukien hautajaisjärjestelyt, 120 00:08:56,118 --> 00:08:57,828 joista olen jo huolehtinut. 121 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Sekä sinulle osoitettu sinetöity lisäys. 122 00:09:02,500 --> 00:09:06,671 Jossain vaiheessa, ei nyt, voisimme puhua talon ylläpidosta... 123 00:09:06,754 --> 00:09:10,633 Myymme sen pikaisesti. Valitse kiinteistönvälittäjä ja hyvä hinta. 124 00:10:49,273 --> 00:10:52,652 Saamari sentään. Se tyttö ei ole Presidio-materiaalia. 125 00:10:54,028 --> 00:10:57,657 Helkkari. Sama koskee sinua, vaikka oletkin yksi meistä. 126 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 Se tuli selväksi. 127 00:11:00,034 --> 00:11:02,912 Margaret, puhu pojalle järkeä. 128 00:11:02,995 --> 00:11:07,708 Luojan tähden, Fred. Presidioon liittyminen on valtava askel. 129 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Yhtiö on vanhempi kuin tämä maa. 130 00:11:10,294 --> 00:11:12,004 Se ei sovi herkkähermoisille. 131 00:11:12,546 --> 00:11:13,798 Sopi Sethillekin. 132 00:11:15,174 --> 00:11:16,008 Sethille? 133 00:11:18,177 --> 00:11:19,470 Seth oli vahva. 134 00:11:19,929 --> 00:11:21,430 Ja kas, miten kävikään. 135 00:11:22,014 --> 00:11:27,269 Sinulla tulee olemaan kova pala ansaita kannuksesi. 136 00:11:27,353 --> 00:11:29,939 Mutta jos vedät tytön mukaan, 137 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 vaikeutat tilannetta entisestään. 138 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 En kysynyt lupaasi. 139 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Frederick! 140 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Agentti Deloris Shabaz Allen tunnistettu. 141 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Asetarkastus. 142 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Avataan luettelo. 143 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Agentti Frederick Charles Allen tunnistettu. 144 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 Käynnistä pääliittymä. 145 00:12:31,041 --> 00:12:32,793 Tarvitsetko lisäapua? 146 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Ei, kiitos. 147 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 Homma hallussa. 148 00:12:43,262 --> 00:12:47,767 Lataa kaikki New Yorkin päämajaan ja käynnistä pysyvät sammutusprotokollat. 149 00:12:47,850 --> 00:12:51,812 Ole hyvä ja vahvista, että agentti Samuel Allen korvataan. 150 00:12:51,896 --> 00:12:53,814 Agentti Samuel Allen on kuollut. 151 00:13:01,030 --> 00:13:03,908 Saapuva yhteys New Yorkin päämajasta. 152 00:13:03,991 --> 00:13:04,950 Edith Mooreland. 153 00:13:06,160 --> 00:13:08,412 Uskotko karmaan, agentti Allen? 154 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 Pitäisikö? 155 00:13:10,831 --> 00:13:14,418 Haluan uskoa, että universumi rankaisee pahuudesta. 156 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Ei hän ollut paha, Edith. 157 00:13:16,837 --> 00:13:18,756 Itsepäinen mulkku? Ehdottomasti. 158 00:13:19,215 --> 00:13:21,634 Meissä kaikissa on pahuutta. 159 00:13:21,717 --> 00:13:23,093 Niin ne asiat hoituvat. 160 00:13:23,177 --> 00:13:26,180 Isäsi oli hyvä agentti. Hän opetti minulle kaiken. 161 00:13:26,555 --> 00:13:31,268 Vainajien haukkuminen tuo huonoa onnea. Mutta nyt taidan tehdä poikkeuksen. 162 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Harmi, etten kuule muistopuhettasi. 163 00:13:34,730 --> 00:13:37,858 Latasin kaiken hänen materiaalinsa New Yorkiin. 164 00:13:38,400 --> 00:13:40,319 Suurin osa tiedoista on vanhoja. 165 00:13:40,694 --> 00:13:44,114 Samuel ei ollut kovin aktiivinen jätettyään johtoryhmän. 166 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 Hän piti portaalin vanhasta tottumuksesta. 167 00:13:47,535 --> 00:13:50,496 Presidion agentit eivät koskaan jää eläkkeelle. 168 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Eikö eläkepakettia ole? 169 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 Ottaisitko sellaisen? 170 00:13:55,167 --> 00:13:59,088 Kukaan ei halua jäädä ulkopuolelle. Ei tämän toimenkuvan jälkeen. 171 00:13:59,672 --> 00:14:01,757 Miten Deloris ja lapset pärjäävät? 172 00:14:01,841 --> 00:14:04,510 Lakataanko esittämästä, että tämä on tragedia? 173 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 Siirrän teidät molemmat Osloon. 174 00:14:08,973 --> 00:14:11,350 Kaikki viittaa aktiiviseen lokakuuhun. 175 00:14:11,684 --> 00:14:14,353 Satelliitti havaitsee levottomuuspesäkkeitä - 176 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Suomen ja Venäjän rajalla. 177 00:14:16,939 --> 00:14:20,442 Asetuitte juuri Japaniin, mutta tarvitsen parhaat agenttini. 178 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 Milloin? 179 00:14:21,443 --> 00:14:22,319 Torstaina. 180 00:14:22,403 --> 00:14:25,823 Luulin, että lokakuut rauhoittuvat ja vuorovesi kääntyy. 181 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Näin onkin. 182 00:14:26,824 --> 00:14:28,075 Muttei tänä vuonna. 183 00:14:30,035 --> 00:14:32,955 Tiedätkö, mikä sinussa on parasta, Edith? 184 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 Ajan ja tilanteen tajusi. 185 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 Osanottoni. 186 00:14:37,793 --> 00:14:38,919 PÄÄTÄ LÄHETYS 187 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Käsitin, että vaari ajoi mummin pois. 188 00:14:44,049 --> 00:14:44,967 Onko se ihme? 189 00:14:45,467 --> 00:14:47,595 Tuppisuun kanssa oli varmasti kivaa. 190 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 Tuskin Margaretkaan oli helpoimmasta päästä. 191 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 Seitsemän Bocan vuotta eivät häntä pehmittäneet. 192 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Ei. 193 00:14:56,437 --> 00:14:58,689 - Tuleekohan hän hautajaisiin? - Ei. 194 00:15:03,152 --> 00:15:04,194 Mielenkiintoista. 195 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 Mitäköhän siellä on? 196 00:15:11,994 --> 00:15:14,830 Tunnen mystisten energioiden virtaavan huoneesta. 197 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 Oven toisella puolella - 198 00:15:19,793 --> 00:15:21,337 on lisää paskaa antiikkia. 199 00:15:22,087 --> 00:15:23,964 Aloitat sodan tiedettä vastaan. 200 00:15:26,008 --> 00:15:26,884 Hei, tyypit! 201 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 Alkaa olla myöhä. 202 00:15:33,057 --> 00:15:36,435 Teen vielä muutaman jutun. Menkää te vain hotelliin. 203 00:15:36,518 --> 00:15:37,561 Mitä? 204 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 Eikä. Oletko tosissasi? 205 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 Olemme aina hotellissa. Tämä on oikea talo, jossa olet asunut. 206 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 Nytkö pitäisi ottaa huone, 207 00:15:46,904 --> 00:15:50,324 joka näyttää Jackson Pollockin maalaukselta UV-valossa? 208 00:15:50,491 --> 00:15:53,118 Kaikilla ei ole yhtä syviä vihantunteita. 209 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 Joitain meistä sukuhistoria kiinnostaa. 210 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Selvä. 211 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 - Haluatko tietää? - Joo. 212 00:16:01,418 --> 00:16:05,422 Esi-isäsi perustivat tämän maan ja rakensivat talon, jonka myymme. 213 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 Sen pituinen se. 214 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 Tiedätkö mitä? Olen Vivin puolella. 215 00:16:09,343 --> 00:16:12,137 Motelli on paljon kuumottavampi vaihtoehto. 216 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 Kuulehan. 217 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 Tänne jääminen ei ole huono idea. 218 00:16:16,392 --> 00:16:20,938 Aseet ja tekniikka on perattava läpi ja valmisteltava Presidiota varten. 219 00:16:21,981 --> 00:16:24,066 Eikä Geoff ole väärässä motellista. 220 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Hyvä on. 221 00:16:28,904 --> 00:16:31,740 Hakekaa kamat ja valitkaa huone. Maistuuko pitsa? 222 00:16:31,824 --> 00:16:32,866 - Oikeasti? - Joo. 223 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Iso huone on minun! 224 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 {\an8}SETH ALLEN 1. PALKINTO 1987 225 00:18:24,978 --> 00:18:25,938 Herranjumala. 226 00:18:29,733 --> 00:18:31,193 Anna anteeksi! 227 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 Isä ei ole itkenyt. 228 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 Ei teidän nähtenne. 229 00:18:46,667 --> 00:18:47,501 Se oli - 230 00:18:48,752 --> 00:18:50,129 kuitenkin hänen isänsä. 231 00:18:52,256 --> 00:18:56,343 Isälläsi ja Samuel-vaarilla oli kimurantit välit. 232 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 He vihasivat toisiaan. 233 00:19:00,722 --> 00:19:05,310 Luulen, että Samuel-vaari halusi vain isäsi parasta. 234 00:19:05,394 --> 00:19:07,855 Vaikka se ei ehkä tuntunut siltä. 235 00:19:07,938 --> 00:19:09,356 Oletko eri mieltä? 236 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 No, 237 00:19:13,610 --> 00:19:15,112 olen sitä mieltä, 238 00:19:16,446 --> 00:19:19,658 että vanhemmuus on vaikeaa. Eikä aina mustavalkoista. 239 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 Paitsi meidän tapauksessamme. 240 00:19:26,915 --> 00:19:30,002 En voi kuvitella, mitä tekisin ilman sinua tai isää. 241 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Tunne on molemminpuolinen. 242 00:19:35,174 --> 00:19:36,925 Toimisimme silti toisin. 243 00:19:41,388 --> 00:19:44,224 Oli miten oli, isä on varmasti surullinen, 244 00:19:44,850 --> 00:19:46,226 vaikkei sitä näytäkään. 245 00:19:48,061 --> 00:19:50,355 Kaikki surevat eri tavalla. 246 00:19:50,480 --> 00:19:53,317 Voimme vain osoittaa isälle, 247 00:19:54,234 --> 00:19:56,445 että olemme tukena, kun aika koittaa. 248 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Voi olla pitkä odotus. 249 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Niinpä. 250 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 Tämä se on. 251 00:20:06,246 --> 00:20:07,122 Niin. 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Okei, tämä - 253 00:20:09,666 --> 00:20:10,792 vai tämä? 254 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Just. 255 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 Emme ole hautajaistoimistosta. 256 00:20:15,964 --> 00:20:17,841 Revitellään vähän. Katso. 257 00:20:19,676 --> 00:20:21,887 Pidän tästä. Se oli isoisän kaapissa. 258 00:20:24,306 --> 00:20:25,557 Se kuului veljelleni. 259 00:20:27,684 --> 00:20:28,852 Sethille, vai mitä? 260 00:20:32,940 --> 00:20:35,567 Kuinka vanha olit, kun hän... 261 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 Suurin piirtein sinun ikäisesi. 262 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Miten hän kuoli? 263 00:20:44,910 --> 00:20:49,164 Hän oli eräällä Manhattanin klubeista. 264 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Joku puukotti häntä. 265 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 Hyvältä näyttää. 266 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Kirje roomalaisille, luku kuusi... 267 00:21:27,911 --> 00:21:30,122 {\an8}SAMUEL H. ALLENIN MUISTOLLE 268 00:21:30,205 --> 00:21:32,291 {\an8}S. 24.2.1943 BARINGTON-ON-HUDSONISSA 269 00:21:32,374 --> 00:21:36,503 ...joka Kristuksen lailla herätettiin kuolleista Herran armosta... 270 00:21:38,338 --> 00:21:40,590 {\an8}HORATIO H. ALLENIN MUISTOA KUNNIOITTAEN 271 00:21:41,550 --> 00:21:46,430 Näin tulisi meidänkin uudessa elämässä vaeltaa. 272 00:21:50,267 --> 00:21:54,104 Samuel Allenin anteliaisuus oli syvässä - 273 00:21:54,187 --> 00:21:58,608 ja yhtä moninainen kuin suvun historia tässä paikassa. 274 00:21:59,651 --> 00:22:02,029 Hän oli Barington-on-Hudsonin suojelija. 275 00:22:10,537 --> 00:22:11,621 Hitto, hän tuli. 276 00:22:16,418 --> 00:22:17,961 Kai hän on yhä kuollut? 277 00:22:18,879 --> 00:22:20,005 Hyvä ajoitus. 278 00:22:20,756 --> 00:22:21,715 Juhlat ovat ohi. 279 00:22:21,798 --> 00:22:26,386 Kuolin tuhat kertaa sen miehen kanssa, eikä kukaan tullut hautajaisiini. 280 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 Sitä paitsi en siedä mielistelyä. 281 00:22:30,223 --> 00:22:33,101 Koko pirun kaupunki on täynnä loisia. 282 00:22:33,310 --> 00:22:35,687 Onneksi pääsen siitä tout de suite. 283 00:22:36,855 --> 00:22:38,273 Missä Deloris ja lapset? 284 00:22:38,565 --> 00:22:40,108 Hakemassa jäätelöä - 285 00:22:40,192 --> 00:22:43,528 ja valmistautumassa ulkokultaiseen juhlaan, 286 00:22:43,612 --> 00:22:45,614 jota lauantaiksikin kutsuttiin. 287 00:22:46,239 --> 00:22:49,951 Miten ikävöinkään niitä soiréeita, joita järjestimme. 288 00:22:50,369 --> 00:22:53,955 Hämmästyttävää, miten nuorennut vuosi vuodelta. 289 00:22:54,331 --> 00:22:58,752 Jäikö rahastoon mitään vai onko kaikki välittömässä läheisyydessäni? 290 00:23:00,003 --> 00:23:02,964 Ensinnäkin kauneudella ei ole hintaa. 291 00:23:03,882 --> 00:23:07,803 Ja vastauksena kysymykseesi, senkin ahne mulkvisti, jäi kyllä. 292 00:23:09,096 --> 00:23:11,848 Lepään yläkerrassa, kunnes teeskentely on ohi. 293 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Etkö tule ruumiinvalvojaisiinkaan? Miksi tulit? 294 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Halusin tavata lapsenlapseni. 295 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 James! 296 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Edellisestä on aikaa. 297 00:23:22,776 --> 00:23:23,902 Aiotko jäädä tänne? 298 00:23:24,653 --> 00:23:25,612 Haittaako se? 299 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 Äiti, miksi oikeasti tulit? 300 00:23:28,990 --> 00:23:30,200 Mitä luulisit, muru? 301 00:23:30,951 --> 00:23:32,494 Haluan talon itselleni. 302 00:23:38,708 --> 00:23:41,920 Voi helvetin helvetti. 303 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Viv! 304 00:23:58,770 --> 00:24:00,981 - Muistatko Sandran? - Eiliseltä? 305 00:24:01,064 --> 00:24:02,315 - Niin. - Toki. 306 00:24:02,691 --> 00:24:06,570 OMG, miten mieletön asu. 307 00:24:12,784 --> 00:24:14,619 Maddy, kulta! Tule tänne. 308 00:24:17,080 --> 00:24:19,916 Maddy, tutustuta Vivian ystäviisi. 309 00:24:20,125 --> 00:24:22,127 He ovat mahtava porukka. 310 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Jestas sentään, äiti. Olen Madison. 311 00:24:36,266 --> 00:24:37,350 Hei. 312 00:24:38,852 --> 00:24:40,353 Menen etsimään viinaa. 313 00:24:53,909 --> 00:24:55,160 Geoff. 314 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Hei, Geoff! Tule tänne. 315 00:25:04,127 --> 00:25:07,214 Tässä on poikani Geoff. Ja tässä Bill Mishra. 316 00:25:07,297 --> 00:25:09,758 Niin. Tuleva pormestari, Bill Mishra. 317 00:25:09,841 --> 00:25:11,843 - Se on suunnitelma. - Mukava tavata. 318 00:25:11,927 --> 00:25:12,886 Poikani Phillip. 319 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Moi. 320 00:25:14,179 --> 00:25:15,138 Kivat bileet. 321 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Lohimousse oli liki syötävää. 322 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Niin. 323 00:25:27,150 --> 00:25:28,151 Kiusallista. 324 00:25:37,452 --> 00:25:38,453 Hei, muukalainen. 325 00:25:40,038 --> 00:25:42,082 Ei hemmetti! 326 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 Kukas se siinä? 327 00:25:46,545 --> 00:25:47,712 Kauanko siitä on? 328 00:25:48,922 --> 00:25:50,549 Viisitoista, 20 vuotta? 329 00:25:50,632 --> 00:25:51,550 Pitkä tovi. 330 00:25:54,302 --> 00:25:56,221 Olisi pitänyt soitella enemmän. 331 00:25:56,304 --> 00:25:57,973 Tai ylipäänsä. 332 00:25:58,848 --> 00:26:01,393 - Anteeksi. - Sellaista se on. Unohda. 333 00:26:01,476 --> 00:26:04,980 Halusin vain käväistä tuomassa surunvalitteluni. 334 00:26:05,063 --> 00:26:07,274 Menetit appiukon, mutta myös... 335 00:26:10,610 --> 00:26:11,820 Vihasit häntä, eikö? 336 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Halveksin häntä. 337 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Voi apua. 338 00:26:15,532 --> 00:26:19,369 - Itsepähän appivanhempasi valitsit. - Pääsin ainakin pois täältä. 339 00:26:20,787 --> 00:26:22,038 Minä päätin jäädä. 340 00:26:22,455 --> 00:26:27,586 Sain uusia ystäviä. Kuten kai sinäkin. Matkustelet ympäriinsä kuin mikäkin leidi. 341 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 Vakuutusporukka on villiä. 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 Siitä on glamour kaukana. 343 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 Entä sinä? 344 00:26:36,428 --> 00:26:38,597 No, kuinka sattuikaan, 345 00:26:40,557 --> 00:26:42,017 sain isäsi vanhan työn. 346 00:26:43,435 --> 00:26:44,269 Kappas. 347 00:26:45,353 --> 00:26:46,896 Hän olisi ylpeä. 348 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 - Niinkö? - Kyllä. 349 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 Kiitos. 350 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 - Sama toimisto? - Sama tuoli. 351 00:26:52,193 --> 00:26:55,739 Barington-on-Hudsonissa ei mikään muutu. Kuten ehkä huomasit. 352 00:26:56,364 --> 00:27:00,452 Pysähdyimme eilen Hudson Autossa tankkaamassa. 353 00:27:00,535 --> 00:27:04,080 Basilin isä käytännössä käski minun painua helvettiin. 354 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Älä ota sitä itseesi. 355 00:27:05,665 --> 00:27:07,959 Isäukko ei toipunut Bazin lähdöstä. 356 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Mitä tarkoitat? 357 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Et siis tiedä. 358 00:27:14,257 --> 00:27:15,133 Tule tänne. 359 00:27:16,468 --> 00:27:18,637 Muistatko Killiganin apteekkipalon? 360 00:27:19,971 --> 00:27:21,348 Se olikin Baz. 361 00:27:21,848 --> 00:27:24,809 Seitsemän vuotta pohjoisessa. Murto, tuhopoltto. 362 00:27:25,393 --> 00:27:27,646 Vanhat naamat saavat ukon raiteiltaan. 363 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Malja sille. 364 00:27:30,690 --> 00:27:32,776 Sinä ja Fred Allen. Se yllätti. 365 00:27:34,444 --> 00:27:36,529 Hänestä oppii pitämään. 366 00:27:37,697 --> 00:27:40,825 - Hänellä näyttää olevan kivaa. - Niinpä. 367 00:27:40,909 --> 00:27:42,035 Minäpä tästä... 368 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 Mene vain. 369 00:27:45,914 --> 00:27:48,541 ...ehkä pääsemme tekemään jotain yhdessä. 370 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 - Hei, muru. - Moi. 371 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Kiva tavata. 372 00:27:52,045 --> 00:27:53,546 Vaimoni. 373 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 - Varastan hänet. - Nähdään. 374 00:27:55,423 --> 00:27:58,134 - Puhutaan myöhemmin. - Taidan olla pulassa. 375 00:28:02,972 --> 00:28:04,432 No niin. 376 00:28:09,979 --> 00:28:11,648 Oliko se Gina Fernandez? 377 00:28:11,773 --> 00:28:13,692 Seriffi Gina Fernandez nykyään. 378 00:28:13,775 --> 00:28:17,112 - Hittolainen! Hän näyttää hyvältä. - Älähän nyt innostu. 379 00:28:21,533 --> 00:28:26,287 Vain minun perheeni perustaa paikan täynnä mielisteleviä pölkkypäitä. 380 00:28:27,622 --> 00:28:30,834 Ihan oikeasti. Tyypit haluavat vain äijän rahat. 381 00:28:31,835 --> 00:28:33,169 Ei minua haittaa. 382 00:28:33,294 --> 00:28:34,921 - Oli kiva nähdä Gina. - Just. 383 00:28:35,004 --> 00:28:39,300 - Tämä oli helvetillistä. - Olet kännissä isäsi ruumiinvalvojaisissa. 384 00:28:39,801 --> 00:28:43,638 Täällä olo herättää paljon tunteita, mutta välttely... 385 00:28:43,722 --> 00:28:46,808 Älä analysoi minua. En ole sillä tuulella. 386 00:28:46,891 --> 00:28:50,019 Aivan, itsehavainnoinnillehan on varattu oma tuulensa. 387 00:28:52,397 --> 00:28:55,066 Isäni oli omahyväinen kusipää. Mitä haluat? 388 00:28:55,984 --> 00:28:59,738 - Kyyneleitä? - Haluan vain puhua vakavasti. 389 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Olet vältellyt sitä jo pitkään. 390 00:29:02,073 --> 00:29:06,244 Sekin riittäisi, ettet vetäisi perseitä lastemme nähden. 391 00:29:07,162 --> 00:29:09,956 Vau, isähän on aivan seipäät. 392 00:29:10,081 --> 00:29:13,877 Meillä on juttu kesken, muru. Mutta seipäät on hyvin sanottu. 393 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Voi että. Miten sinä voit, pupuseni? 394 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 Hyvin. Entä sinä? 395 00:29:19,007 --> 00:29:20,091 - Jestas. - No niin. 396 00:29:21,217 --> 00:29:22,260 Terve, isä. 397 00:29:23,011 --> 00:29:26,473 Pitopalvelu alkaa hermostua. 398 00:29:26,556 --> 00:29:28,516 Prosecco ja viini ovat lopussa. 399 00:29:29,225 --> 00:29:32,437 Myös välipala per snobi -suhde on hälyyttävän alhainen. 400 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 No, sano heille, että haemme täydennystä. 401 00:29:35,523 --> 00:29:37,734 Ensinnäkin, eikö se kuulu heille? 402 00:29:37,901 --> 00:29:42,155 - Toisekseen, kannattaisiko sinun ajaa? - Isä tarvitsee raikasta ilmaa. 403 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 Äiti ajaa. Minä olen apukuski. 404 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Selvä. 405 00:29:48,411 --> 00:29:49,662 Älkää olko kauan. 406 00:29:49,746 --> 00:29:51,831 Väki alkaa selvitä. 407 00:29:51,915 --> 00:29:52,832 Paitsi isä. 408 00:30:02,467 --> 00:30:03,927 Sori, että olen mulkku. 409 00:30:06,721 --> 00:30:07,555 Tiedätkö mitä? 410 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Hittoon vuokra-auto. 411 00:30:20,193 --> 00:30:22,570 Vedä käteen, Barington! 412 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 - Herranjumala! - Kappas vain. 413 00:30:30,912 --> 00:30:34,582 - Tulee muistoja mieleen. - Minulla on ollut tuota ikävä. 414 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Anna tänne. 415 00:30:37,168 --> 00:30:40,463 Minulla taas oli tätä ikävä. 416 00:30:45,218 --> 00:30:46,094 Voi luoja. 417 00:30:59,524 --> 00:31:01,317 {\an8}Epäilevätköhän he jotain? 418 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 {\an8}Ei todellakaan. 419 00:31:05,780 --> 00:31:08,783 Jos ne paskiaiset tietäisivät, mitä isäni teki... 420 00:31:08,867 --> 00:31:10,702 Millä alalla olemme... 421 00:31:12,829 --> 00:31:15,456 - He eivät anelisi rahaa. - Juoksisivat pakoon. 422 00:31:16,583 --> 00:31:19,627 "Hirviöitä! Apua, auttakaa! " 423 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Pirskatti. 424 00:31:24,340 --> 00:31:25,174 Jos - 425 00:31:27,135 --> 00:31:29,053 äiti haluaa sen, olkoon niin. 426 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 - Minkä? - Talon. 427 00:31:30,680 --> 00:31:31,681 - Niinkö? - Niin. 428 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 Se on vain yksi emävale. 429 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 En malta odottaa, että pääsen täältä. 430 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 Olemmeko me erilaisia? 431 00:31:41,232 --> 00:31:43,818 Mieti nyt, työmme, menneisyytemme... 432 00:31:44,986 --> 00:31:46,946 - Kaikki valhetta. - Ei se ole sama. 433 00:31:47,030 --> 00:31:48,239 Paskat, Fred. 434 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 Lapsemme eivät tiedä, keitä olemme. 435 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Tai keitä he ovat. 436 00:31:51,659 --> 00:31:53,036 Niin saa ollakin. 437 00:31:53,161 --> 00:31:55,371 - Koska se on vaarallista? - Juuri niin. 438 00:31:55,538 --> 00:31:58,499 Entä jos on liian vaarallista olla kertomatta? 439 00:31:58,791 --> 00:32:02,003 Jos tuntemamme maailma koputtaa, he eivät ole valmiita. 440 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 - Eivätkä he ole enää lapsia. - Sitten suojelemme heitä. 441 00:32:05,340 --> 00:32:06,257 Tiedät kyllä. 442 00:32:06,341 --> 00:32:10,386 Tiedän kyllä, että yrität pilata loistavan pöhinän. 443 00:32:12,055 --> 00:32:13,306 Tämä ei jää tähän. 444 00:32:13,389 --> 00:32:15,642 - Älä viitsi. - Usko pois. 445 00:32:16,935 --> 00:32:18,853 Isäkultani kuoli juuri. 446 00:32:21,898 --> 00:32:22,857 Okei. 447 00:32:23,441 --> 00:32:24,567 Tuo oli mautonta. 448 00:32:25,526 --> 00:32:27,153 - Mitä? - Poltanko minä? 449 00:32:30,573 --> 00:32:35,828 - Muistatko viime kerran tässä autossa? - Voi luoja. 450 00:32:35,912 --> 00:32:38,331 - Se oli kivaa. - Keskity, agentti Allen. 451 00:32:42,919 --> 00:32:43,878 Hemmetti. 452 00:32:54,347 --> 00:32:56,140 - Okei, hyvä... - Kuusi dollaria. 453 00:32:56,224 --> 00:32:58,476 Otetaan tätä. 454 00:32:58,559 --> 00:33:00,186 Tee palvelus ja hae viinaa. 455 00:33:03,022 --> 00:33:04,983 Näitä on pakko saada. Suosikkini. 456 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 Voi paska. 457 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Haistan rikkiä ja kuparia ilmassa. 458 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Sama täällä. 459 00:33:30,550 --> 00:33:32,802 Meillä ei ole aseita eikä skannereita. 460 00:33:32,885 --> 00:33:34,804 Sitten vedetään perinteisesti. 461 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Löytyi. 462 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 Heitä on kaksi. 463 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Ja he valitsivat kohteen. 464 00:33:58,661 --> 00:34:00,121 Aina vain paranee. 465 00:34:00,204 --> 00:34:03,374 XENOFORM HAVAITTU 466 00:34:04,792 --> 00:34:06,419 Olisi pitänyt jäädä autoon. 467 00:34:09,380 --> 00:34:11,007 Jointissa oli ytyä. 468 00:34:22,852 --> 00:34:25,396 - Miksi näin päin? - Koska olet kännissä. 469 00:34:26,272 --> 00:34:27,190 Oletpa itsekäs. 470 00:35:05,436 --> 00:35:07,105 Olin ennen mainosmies. 471 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 Niin. 472 00:35:12,276 --> 00:35:15,863 Yrityselämässä 15 vuotta. 473 00:35:18,157 --> 00:35:19,659 Olin varatoimitusjohtaja. 474 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 Nostin vuodenvaihteen bonuksia. 475 00:35:22,620 --> 00:35:26,457 Tiedätkö sen mainoksen, J Moneyn Pink Lemonade? 476 00:35:27,250 --> 00:35:28,709 Kun jano iskee 477 00:35:28,793 --> 00:35:30,378 J Money... 478 00:35:30,461 --> 00:35:32,505 Joo! Tiedetään. 479 00:35:34,674 --> 00:35:35,508 No joo, 480 00:35:35,925 --> 00:35:38,010 ei se ollut kovin hyvä. Myönnetään. 481 00:35:38,386 --> 00:35:41,889 Mutta sen tuoma bonus oli päheä. 482 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Niin. 483 00:35:43,599 --> 00:35:45,518 Mitä se edes tarkoittaa? 484 00:35:52,150 --> 00:35:54,527 Hyvät rahat, paskat työajat? 485 00:35:54,610 --> 00:35:55,653 Paloin loppuun. 486 00:35:55,736 --> 00:35:57,905 - Niinkö? - Seuraavat 20 vuotta - 487 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 - oli pelkkää... - Jatkumoa? 488 00:36:03,202 --> 00:36:04,287 Haistatin pitkät. 489 00:36:04,954 --> 00:36:07,373 Vaihdoin pörssioptiot, ostin Airstreamin. 490 00:36:07,957 --> 00:36:09,458 Vein vaimoni tien päälle. 491 00:36:10,418 --> 00:36:13,880 Sitä paitsi enää ei tehdä klassikoita. 492 00:36:15,339 --> 00:36:18,301 Viis, viis, viis, kaks kaks, kaks kaks 493 00:36:18,718 --> 00:36:21,554 Pizza Gino pitsan kuumana tuo 494 00:36:22,180 --> 00:36:26,642 Oomme auki yömyöhään 495 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Pizza Gino! Mahtavaa! 496 00:36:31,522 --> 00:36:33,983 - Niin. - Klassikot jäävät mieleen. 497 00:36:34,066 --> 00:36:35,401 Voi luoja, todellakin. 498 00:36:36,068 --> 00:36:39,614 Kaikki on pinnallisempaa. Ei ole ylpeyttä eikä iloa. 499 00:36:40,573 --> 00:36:43,618 - Ja sosiaalinen media. - Saakeli. Älä edes aloita. 500 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Niin. 501 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 502 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 Voimme jatkaa matkaa. 503 00:36:58,257 --> 00:36:59,383 Unohda meidät. 504 00:37:03,429 --> 00:37:06,974 Emme pyydystä ja päästä vapaaksi, ymmärrät varmaan miksi. 505 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Miksi? 506 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Koska... - Olemme vaarallisia? 507 00:37:10,519 --> 00:37:11,646 Olemme saalistajia? 508 00:37:11,729 --> 00:37:14,982 Mehän olemme kasvissyöjiä. Meikäläiset eivät syö lihaa. 509 00:37:15,858 --> 00:37:18,986 Avuttomien eläinten tappaminen ruoaksi on karmivaa. 510 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Ette te ole avuttomia. 511 00:37:20,529 --> 00:37:21,739 Olemme uhanalaisia. 512 00:37:22,240 --> 00:37:25,660 Ja meitä metsästetään, kunnes olemme ekologisesti turhia. 513 00:37:25,743 --> 00:37:29,163 Tiedän hyvin tarkoituksenne. Siksi minulla onkin työ. 514 00:37:35,544 --> 00:37:39,257 Yritän vain sanoa, että voit olla erilainen kuin Presidio. 515 00:37:39,715 --> 00:37:41,550 Vaikutat hyvältä tyypiltä. 516 00:37:43,844 --> 00:37:47,348 Päästä meidät lähtemään. Palaamme arkeemme ja sinä omaasi. 517 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Ei ongelmia. 518 00:37:50,559 --> 00:37:52,228 Entä tuo mies tuolla? 519 00:37:52,311 --> 00:37:53,813 Riippuu kuin lihakimpale. 520 00:37:53,896 --> 00:37:55,481 Hän tietää ongelmia. 521 00:37:55,564 --> 00:37:57,608 Hänellä oli sydänvika ja diabetes. 522 00:37:57,692 --> 00:37:59,819 - Teimme palveluksen. - Ette voi mennä. 523 00:37:59,902 --> 00:38:01,946 - Kylläpäs. - Eipäs. 524 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Älä nyt, on lauantai. 525 00:38:12,832 --> 00:38:19,380 Lupaan, ettet enää ikinä näe minua tai vaimoani. 526 00:38:31,600 --> 00:38:32,852 Oliko kiva rupatella? 527 00:38:32,935 --> 00:38:35,646 Hän on J Moneyn Pink Lemonaden takana. 528 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 Eikö tämä lopu koskaan? 529 00:38:42,570 --> 00:38:44,572 Painajainen on vasta alussa. 530 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Isoisän testamentti? 531 00:38:48,534 --> 00:38:50,536 - Olet hävytön. - Utelias vain. 532 00:38:51,162 --> 00:38:54,665 Isä ei saisi jättää tärkeitä dokumentteja muiden nähtäville. 533 00:38:54,749 --> 00:38:56,334 Eli yhtään minnekään. 534 00:38:57,293 --> 00:38:58,127 Ja? 535 00:38:59,378 --> 00:39:01,339 Ainoa selvästi muotoiltu asia on, 536 00:39:01,422 --> 00:39:05,509 ettei Sandy St. Claire osaa lakia edes viininhöryisen henkensä uhalla. 537 00:39:06,927 --> 00:39:08,846 Mummin pitäisi olla sotajalalla. 538 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 Antaa porukan hankkia rahansa muualta. 539 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 Enää ei eletä siivellä. 540 00:39:14,060 --> 00:39:16,103 Mekin jäämme tyhjin käsin. 541 00:39:18,689 --> 00:39:20,566 Mutta mehän olemme perhettä. 542 00:39:21,567 --> 00:39:22,401 Olemmeko? 543 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Katso ympärillesi. 544 00:39:25,404 --> 00:39:28,866 Näetkö todisteita meistä osana Allenin perintöä? 545 00:39:30,034 --> 00:39:31,911 Täynnä valkoista etuoikeutta. 546 00:39:32,620 --> 00:39:33,954 Meitä ei ole kutsuttu. 547 00:39:34,288 --> 00:39:37,958 Äiti sanoi, että ukkeli piilotti taloon miljoonia - 548 00:39:38,042 --> 00:39:40,127 ja oli hullun vainoharhainen. 549 00:39:41,295 --> 00:39:42,880 - Anteeksi. - Sori. 550 00:39:45,549 --> 00:39:48,928 Vai että hautaustoimiston mies? Olet säälittävän himokas. 551 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Madison! 552 00:39:54,141 --> 00:39:56,519 Hei, kuule. 553 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 Voin joutua ongelmiin. 554 00:39:59,855 --> 00:40:01,482 Mutta kuulimme saman huhun. 555 00:40:01,565 --> 00:40:05,069 Ajattelimme luoda yhteyden isoisäämme istunnossa. 556 00:40:05,486 --> 00:40:06,821 Pelkään niitä. 557 00:40:07,613 --> 00:40:09,490 - Tehdään se. - Vai mitä? 558 00:40:09,615 --> 00:40:12,576 Arvaa, kuka saa yhteyden kuolleisiin? Tämä tässä. 559 00:40:13,035 --> 00:40:13,994 Mitä? 560 00:40:14,078 --> 00:40:16,789 Ihanko totta? En jaksa sitten mitään pelleilyä. 561 00:40:16,872 --> 00:40:21,001 - Ei. Tiedän kyllä, mikä istunto on... - Viv, älä ole niin vaatimaton. 562 00:40:21,627 --> 00:40:24,213 Hän ja vaari olivat näin. Kuin yhdet aivot. 563 00:40:24,630 --> 00:40:28,342 Ellette sitten nauti tästä vanhempainjuhlasta... 564 00:40:28,426 --> 00:40:29,260 Minä tulen. 565 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 - Tehdään se. - Mahtavaa. 566 00:40:31,137 --> 00:40:33,931 Haen drinkkejä ja tulen sitten. 567 00:40:34,014 --> 00:40:35,516 Ihanaa. Oletpa kiva. 568 00:40:35,599 --> 00:40:36,517 Itse olet. 569 00:40:36,934 --> 00:40:37,852 Mitä sinä teet? 570 00:40:38,853 --> 00:40:41,439 Sinun pitää harjoitella ihmisten kanssa. 571 00:40:42,648 --> 00:40:45,651 Tapan sinut tästä hyvästä. 572 00:40:51,282 --> 00:40:53,409 No niin, asiantuntija. Näytä tietä. 573 00:41:15,764 --> 00:41:19,852 Mitä lie tekivät täällä, mutta alue pitää haravoida. 574 00:41:20,352 --> 00:41:22,813 - Teen ilmoituksen. - En ollut ihan terässä. 575 00:41:23,939 --> 00:41:25,774 Kiinnostuvatkohan viranomaiset? 576 00:41:25,983 --> 00:41:28,986 Viilsit kaulavaltimon piilottaaksesi puremajäljet. 577 00:41:29,069 --> 00:41:32,406 Revit korvanipukan, kaiversit pentagrammin perseeseen... 578 00:41:32,531 --> 00:41:37,036 Jos poliisit eivät epäile sarjamurhaajaa, avaan teksasilaisen salaattibaarin. 579 00:41:37,578 --> 00:41:38,496 Kiitos, kulta. 580 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Mekko oli uusi. 581 00:41:43,042 --> 00:41:44,835 Olisin muuten hoidellut hänet. 582 00:41:44,919 --> 00:41:47,046 Etkä. Hän olisi hoidellut sinut. 583 00:41:47,671 --> 00:41:49,465 Voittaa meiningin kotona. 584 00:41:49,548 --> 00:41:52,051 Vieläkö jaksat kerjätä sääliä? 585 00:41:52,134 --> 00:41:54,261 Vain 72 tuntia ja olemme Osakassa. 586 00:41:56,013 --> 00:41:56,931 Oslossa. 587 00:41:58,390 --> 00:42:00,100 Edith siirsi meidät jälleen. 588 00:42:01,936 --> 00:42:04,647 - Ei ole saatana todellista. - Niin. 589 00:42:05,356 --> 00:42:09,777 Saimme lapset hyviin kouluihin. Arvaa, miten vaikeaa se on Japanissa? 590 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 Mahdotonta. Mutta onnistuimme. Ja nyt joku vitun Oslo? 591 00:42:13,864 --> 00:42:16,784 - Norjalaiset hirviöt pitää tappaa. - Ei käy. 592 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Mitä? 593 00:42:19,453 --> 00:42:23,040 Teemme, mitä Presidio käskee. Niin se toimii, Deloris. 594 00:42:23,123 --> 00:42:26,210 Tiedät hyvin, miksi Oslo ei käy. Se tapahtui taas. 595 00:42:26,293 --> 00:42:28,087 Olet ruosteessa ja tiedät sen. 596 00:42:33,926 --> 00:42:35,719 Etkä vain sinä, vaan molemmat. 597 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 Jo 25 vuotta keskeytyksettä. Olemme puhkikuluneet. 598 00:42:41,976 --> 00:42:43,852 Samuel on poissa ja näen, 599 00:42:44,478 --> 00:42:47,773 - ettet enää jaksa. - En liittynyt Presidioon isäni vuoksi. 600 00:42:47,856 --> 00:42:50,693 Vaan Sethin. Mutta halusit Samuelin välittävän. 601 00:42:51,318 --> 00:42:55,614 Nyt he muka arvostelevat ylhäältä käsin. En halua sellaista kumppania. 602 00:42:55,698 --> 00:42:58,784 - Selvä. Minä petraan. - Ei ole kyse vain siitä. 603 00:42:59,326 --> 00:43:01,787 Vaan lapsista, ja meistä. 604 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Mitä siis haluat? 605 00:43:03,414 --> 00:43:05,124 Aikaa, Fred. 606 00:43:05,708 --> 00:43:08,752 Kertoa Geoffille ja Viville totuuden Presidiosta. 607 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Ja vaaroista. 608 00:43:10,963 --> 00:43:12,131 Kaikesta. 609 00:43:23,434 --> 00:43:25,227 Tämä onnistuu paremmin yöllä. 610 00:43:25,728 --> 00:43:27,396 Älä nyt ala jänistää. 611 00:43:27,479 --> 00:43:30,357 Vai haluatko kuiskia kiinaa veljesi kanssa? 612 00:43:39,867 --> 00:43:40,951 Puhelimet pois. 613 00:43:41,035 --> 00:43:42,703 Tai henki ei tule. 614 00:43:58,344 --> 00:43:59,470 Isoisä Samuel, 615 00:44:01,347 --> 00:44:04,975 olemme kokoontuneet toivoen merkkiä läsnäolostasi. 616 00:44:06,769 --> 00:44:09,813 Olet tervetullut ympyräämme, kun olet valmis. 617 00:44:32,169 --> 00:44:33,045 Mitä hittoa? 618 00:44:40,094 --> 00:44:42,471 Vereni henget, 619 00:44:44,223 --> 00:44:46,225 näyttäkää merkki, jos kuulette. 620 00:44:55,401 --> 00:44:56,610 Mitä helvettiä? 621 00:47:54,913 --> 00:47:57,791 Tekstitys: Katariina Uusitupa