1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:41,458 --> 00:00:44,586 Die Zentrale will schon ein Update? Das ging schnell. 3 00:00:46,004 --> 00:00:46,963 Dad ist tot. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,175 Herzinfarkt. 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 Was? Wann? 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,428 Gestern. 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 Oh, mein Gott, Schatz. 8 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Ok. 9 00:01:05,523 --> 00:01:08,610 Ich kann die Flüge buchen und die Kinder abholen. 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,361 Wir können morgen dort sein. 11 00:01:16,284 --> 00:01:17,410 Zurück nach Hause. 12 00:01:20,371 --> 00:01:22,332 Apropos Dinge, die Angst machen. 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 Komm, Babe. Zeig ein bisschen Rückgrat. 14 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 Mit Großvaters Tod stimmt was nicht. 15 00:01:35,720 --> 00:01:36,554 Vertraut mir. 16 00:01:36,679 --> 00:01:37,931 Jetzt kommt's. 17 00:01:38,014 --> 00:01:40,517 Überlegt mal: Ein zurückgezogener Opa, 18 00:01:40,600 --> 00:01:44,562 reich, aus 'nem mysteriösen Städtchen, segelt beim Duschen hin. 19 00:01:45,355 --> 00:01:48,191 Die Polizei nennt es "natürliche Todesursache", 20 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 aber Fernsehzuschauer wissen es besser. 21 00:01:51,152 --> 00:01:54,864 Eine britische Autorin enthüllt, dass es ein geplanter Mord war. 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,619 Ich hoffe, Angela Lansbury kommt zur Beerdigung. 23 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Sie ist eine echt stilvolle Lady. 24 00:02:02,705 --> 00:02:05,250 Du hast mit Mord ist ihr Hobby Japanisch gelernt? 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,003 Drei Staffeln A-Team auf Mandarin: Peking lag mir zu Füßen. 26 00:02:09,087 --> 00:02:12,423 - Ich denke, die lernen mit Software. - 80er-Jahre-TV ist besser. 27 00:02:12,507 --> 00:02:16,219 Sag das der Zentrale. So viele Versicherungen für euch Geldhaie. 28 00:02:16,302 --> 00:02:19,430 Wir sind weder Geldhaie, noch Versicherungsverkäufer, Geoff. 29 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Ach, stimmt ja. "Risikobewertung." 30 00:02:22,225 --> 00:02:26,521 Wir erweisen Grandpa die letzte Ehre. Dann heißt es: "Sayonara, Barington." Ok? 31 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 So was von ok. 32 00:02:27,981 --> 00:02:31,276 Kriegen wir die Ausweise zurück? Die sind Firmeneigentum. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,612 Was sagt ihr zur neuen Schule? 34 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Gefällt mir. Bin schon in der Facebook-Gruppe. 35 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 Viv? 36 00:02:44,330 --> 00:02:47,834 Die Labors sind cool. Ich mag die Nähe zum Nakanoshima Park. 37 00:02:47,917 --> 00:02:51,337 Und Mr. Donot in Naniwa-ku hat die besten Schokodonuts. 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,464 Gibt's interessante Mitschüler? 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 Es sind erst 3 Wochen. 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 Du solltest dir diesmal mehr Mühe geben... 41 00:02:57,677 --> 00:03:01,472 - Neue Sprache, neue Schule. Gib mir Zeit. - ...Leute kennenzulernen. 42 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Wieso nervst du mich damit? 43 00:03:03,516 --> 00:03:06,936 Lernen ist mir wichtiger als Instagram und Fake-Freunde. 44 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Deine Leistung ist 1A. 45 00:03:09,397 --> 00:03:12,400 Du brauchst Sozialkompetenz. Du hast es versprochen. 46 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 Ihr geht aufs Klo, ich tanke. 47 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Hey, Viv. Schauen wir es uns mal an. 48 00:03:39,802 --> 00:03:40,762 Hallo? 49 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Gibt's hier Benzin? 50 00:03:57,278 --> 00:03:59,989 - Ich bin ein guter Fang. - Was ist das? 51 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 Hast mich am Haken. 52 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 Den nehme ich mit nach Hause. 53 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Was ist das? 54 00:04:14,879 --> 00:04:19,592 {\an8}SAGT DEINE ZUKUNFT VORAUS 55 00:04:34,899 --> 00:04:38,444 Das Schicksal ist kein Zufall, es ist eine Entscheidung. 56 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Willst du dein Schicksal erfahren, 57 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 sagt dir das Orakel Omari, was passieren wird. 58 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Willst du es wissen? 59 00:04:45,618 --> 00:04:46,661 Voll der Scheiß. 60 00:04:49,455 --> 00:04:50,957 DEIN SCHICKSAL WIRD OFFENBART 61 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 DEIN SCHICKSAL VERBORGENE DINGE WERDEN ENTHÜLLT 62 00:05:15,773 --> 00:05:17,066 Das dauert ewig. 63 00:05:19,027 --> 00:05:20,820 Hey! Ich muss tanken. 64 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Fahren Sie weiter. 65 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Gibt's ein Problem? 66 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 Sie. 67 00:05:27,035 --> 00:05:28,494 Sie ist unerwünscht. 68 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Was sagen Sie? 69 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 - Was ist los? - Lass es, Schatz. Komm. 70 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 - Ab ins Auto. - Rassist, oder was? 71 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Viv. Jetzt. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,390 Babe, lass uns fahren. 73 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 Dein Glückstag, Kumpel. 74 00:06:30,598 --> 00:06:31,432 Ok. 75 00:06:31,516 --> 00:06:35,436 Willkommen daheim, Dad. Sicher nett, wieder im Wayne Manor zu sein. 76 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 - Viv, wie groß ist die Chance auf WiFi? - Hoffen wir drauf. 77 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 Wo warst du, junger Mann? 78 00:06:50,326 --> 00:06:52,161 Ich besuchte Seth in der Stadt. 79 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Es ist zwei Uhr. Wieso fuhr er dich nicht? 80 00:06:55,498 --> 00:06:56,833 Wo hast du die her? 81 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Fred? 82 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 Frederick. 83 00:07:01,295 --> 00:07:02,588 Wo ist dein Bruder? 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 - Wo ist Seth? - Dad! 85 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Ich muss pinkeln. 86 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 So, bringen wir's hinter uns. 87 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Drei Tage, Babe. 88 00:07:30,283 --> 00:07:32,994 Nun wissen wir, warum Dad nicht mit Opa auskam. 89 00:07:33,411 --> 00:07:35,955 Schon die Wandteppiche grenzen an Misshandlung. 90 00:07:36,038 --> 00:07:37,039 Seht euch das an. 91 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Klopf, klopf! 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Hallo? 93 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Da sind sie ja! 94 00:07:46,174 --> 00:07:48,426 Die verlorene Familie kehrt zurück. 95 00:07:48,843 --> 00:07:51,387 Mein tiefstes Beileid euch allen. 96 00:07:51,637 --> 00:07:53,806 Was für ein Schock das sein muss. 97 00:07:53,931 --> 00:07:56,350 - Samuel war... - Verzeihung, wer sind Sie? 98 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 Sandra St. Claire. 99 00:07:58,186 --> 00:08:01,814 Verwalterin seines Grundstücks sowie Testamentvollstreckerin. 100 00:08:01,898 --> 00:08:04,442 Fantastisch. Das ist meine Frau Deloris. 101 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Hallo. Willkommen in Barington-on-Hudson. 102 00:08:08,988 --> 00:08:10,573 Du erinnerst dich nicht, oder? 103 00:08:12,783 --> 00:08:14,785 Dee-Dee Lang? Jahrgang '87. 104 00:08:15,495 --> 00:08:17,079 Die einzige Schwarze? 105 00:08:18,247 --> 00:08:22,001 Deloris Lang. Mein Gott, natürlich. 106 00:08:22,835 --> 00:08:24,545 Unsere Kinder Geoff und Vivian. 107 00:08:25,379 --> 00:08:27,298 - Wie alt? - Siebzehn. 108 00:08:27,381 --> 00:08:28,466 - Zwillinge. - Zwillinge. 109 00:08:29,425 --> 00:08:30,301 Interessant! 110 00:08:30,843 --> 00:08:35,014 Meine Tochter Madison hat euer Alter. Sie kommt jedes zweite Wochenende. 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,975 Drei Jahre geschieden. Fragt nicht. 112 00:08:38,059 --> 00:08:39,727 Ein Albtraum mit meinem Ex. 113 00:08:40,811 --> 00:08:44,482 Während ihr hier seid, trefft euch mal, hängt ab, 114 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 - oder wie man heute sagt. - Gern. 115 00:08:46,317 --> 00:08:48,361 Wir sind nur ein paar Tage hier... 116 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Nächstes Mal. 117 00:08:51,906 --> 00:08:56,118 Eine Kopie von Samuels Testament einschließlich Bestattungsvorkehrungen, 118 00:08:56,202 --> 00:08:57,828 die ich schon geklärt habe. 119 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Und ein versiegelter Nachtrag für dich. 120 00:09:02,375 --> 00:09:06,629 Irgendwann später müssen wir über die Instandhaltung des Hauses reden. 121 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Wir verkaufen es umgehend. 122 00:09:08,422 --> 00:09:10,633 Ein Makler soll es billig anpreisen. 123 00:10:49,273 --> 00:10:52,818 Mein Gott, die Kleine passt nicht zu Presidio. 124 00:10:54,028 --> 00:10:57,907 Du bist schon kaum geeignet, und du bist einer von uns. 125 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 Das wurde deutlich. 126 00:10:59,950 --> 00:11:02,620 Margaret, rede mit dem Jungen. 127 00:11:03,287 --> 00:11:04,872 Um Gottes willen, Fred. 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 Presidio beizutreten, ist für alle ein großer Schritt. 129 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Es existiert länger als dieses Land. 130 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 Es ist nichts für schwache Nerven. 131 00:11:12,546 --> 00:11:14,131 Es war gut genug für Seth. 132 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Seth? 133 00:11:18,135 --> 00:11:21,430 Seth war stark. Und du weißt, was mit ihm geschah. 134 00:11:22,014 --> 00:11:25,226 Aber du... Du wirst es schwer genug haben, 135 00:11:25,309 --> 00:11:27,269 deinem Namen gerecht zu werden. 136 00:11:27,812 --> 00:11:32,733 Ziehst du das Mädchen mit hinein, wird es nur noch schwieriger. 137 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Das war keine Bitte. 138 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 - Frederick! - Frederick! 139 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 Agent Deloris Shabaz Allen identifiziert. 140 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Waffencheck. 141 00:12:18,571 --> 00:12:19,989 Greife auf Inventar zu. 142 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Agent Frederick Charles Allen identifiziert. 143 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 Hauptinterface starten. 144 00:12:31,041 --> 00:12:32,793 Brauchen Sie weitere Hilfe? 145 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Nein, danke. 146 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Ich komme zurecht. 147 00:12:43,262 --> 00:12:47,767 Alles zum Hauptquartier hochladen, dann das Abschaltungsprotokoll initiieren. 148 00:12:47,850 --> 00:12:51,854 Bestätigung, dass Agent Samuel Allen den Posten nicht behalten will. 149 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Agent Samuel Allen ist tot. 150 00:13:01,030 --> 00:13:04,033 Eingehende Nachricht vom New Yorker Hauptquartier. 151 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Edith Mooreland. 152 00:13:06,160 --> 00:13:08,412 Glaubst du an Karma, Agent Allen? 153 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 Sollte ich? 154 00:13:10,831 --> 00:13:14,418 Ich muss daran glauben, dass das Universum das Böse bestraft. 155 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Er war nicht böse, Edith. 156 00:13:16,754 --> 00:13:18,839 Ein sturer Idiot war er allerdings. 157 00:13:19,215 --> 00:13:23,093 In uns allen steckt etwas Böses. So machen wir unseren Job. 158 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 Dein Dad war ein guter Agent. Er zeigte mir alles. 159 00:13:26,180 --> 00:13:28,933 Es bringt Unglück, schlecht über Tote zu reden. 160 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 Obwohl ich in diesem Fall eine Ausnahme mache. 161 00:13:31,852 --> 00:13:34,647 Wie schade, dass ich deine Trauerrede verpasse. 162 00:13:34,730 --> 00:13:37,858 Ich habe das, was er hatte, hochgeladen. 163 00:13:38,400 --> 00:13:40,569 Die meisten Daten sind ziemlich alt. 164 00:13:40,694 --> 00:13:44,532 Samuel war kaum aktiv, seit er seinen Platz im Vorstand aufgab. 165 00:13:44,615 --> 00:13:47,159 Er behielt das Portal wohl aus Gewohnheit. 166 00:13:47,535 --> 00:13:50,496 Presidio-Agenten kennen keinen Ruhestand, das weißt du. 167 00:13:50,579 --> 00:13:54,667 - Was? Kein Rentenbonus? - Würdest du ihn nehmen, wenn es ihn gäbe? 168 00:13:55,209 --> 00:13:57,211 Keiner mag es, nur zuzusehen. 169 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Nicht bei unserem Job. 170 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Wie geht es Deloris und den Kindern? 171 00:14:01,841 --> 00:14:04,552 Hören wir auf, so zu tun, als sei es tragisch. 172 00:14:06,095 --> 00:14:08,097 Ich versetze euch zwei nach Oslo. 173 00:14:08,973 --> 00:14:11,517 Alles weist auf einen aktiven Oktober hin. 174 00:14:11,725 --> 00:14:15,938 Sat-Daten fanden Hotspots an der finnisch-russischen Grenze. 175 00:14:16,981 --> 00:14:20,442 Ihr habt euch erst in Japan eingelebt, aber ich brauche Top-Agenten. 176 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 Wann? 177 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Donnerstag. 178 00:14:22,361 --> 00:14:25,823 Die letzten Oktober waren doch besser? Wir verändern was. 179 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Das stimmt. 180 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 Nur dieses Jahr nicht. 181 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 Wieso ich es liebe, für dich zu arbeiten, Edith? 182 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Wegen deines Sinns für gutes Timing. 183 00:14:36,083 --> 00:14:37,042 Mein Beileid. 184 00:14:37,960 --> 00:14:38,919 ÜBERTRAGUNG BEENDEN 185 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 Ich hörte, Großvater hätte Großmutter vergrault. 186 00:14:43,924 --> 00:14:47,720 Kannst du's ihr verübeln? Die Ehe mit dem Freak war sicher super. 187 00:14:47,803 --> 00:14:50,222 Margaret war bestimmt auch nicht einfach. 188 00:14:51,473 --> 00:14:54,226 Sieben Jahre Florida änderten da wohl nichts. 189 00:14:54,310 --> 00:14:55,185 Nein. 190 00:14:56,437 --> 00:14:58,689 - Ob sie zur Beerdigung kommt? - Nein. 191 00:15:03,152 --> 00:15:04,194 Interessant. 192 00:15:05,779 --> 00:15:06,989 Was ist da wohl drin? 193 00:15:10,743 --> 00:15:14,830 Ja! Ich spüre die mystischen Energien aus dem Inneren. 194 00:15:16,040 --> 00:15:18,208 Auf der anderen Seite der Tür... 195 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 ...ist noch mehr Krempel. 196 00:15:21,962 --> 00:15:24,381 Willkommen beim Krieg gegen die Wissenschaft. 197 00:15:26,008 --> 00:15:27,092 Hey, Leute! 198 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 Es wird spät. 199 00:15:33,015 --> 00:15:36,435 Ich habe noch was zu erledigen. Fahrt doch schon ins Hotel. 200 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 Was? 201 00:15:37,895 --> 00:15:39,855 Nein. Ernsthaft? 202 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 Wir wohnen ständig im Hotel. In diesem Haus hast du mal gewohnt. 203 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 Und wir sollen in ein Hotelzimmer, 204 00:15:46,904 --> 00:15:50,574 das unter Schwarzlicht wie ein Jackson-Pollock-Bild aussieht? 205 00:15:51,033 --> 00:15:53,577 Nicht jeder hasst es hier so wie du, Dad. 206 00:15:53,869 --> 00:15:56,705 Wir wollen mehr über die Familie erfahren. 207 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Ok. 208 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 - Du willst mehr wissen? - Ja. 209 00:16:01,418 --> 00:16:05,422 Eure Vorfahren waren Gründerväter, bauten dieses Haus, es wird verkauft. 210 00:16:05,506 --> 00:16:09,176 - Ende der Geschichtsstunde. - Weißt du, Dad, ich stimme Viv zu. 211 00:16:09,259 --> 00:16:12,179 Die Motel-6-Option ist viel gruseliger. 212 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Ok, also... 213 00:16:14,306 --> 00:16:16,308 Es wäre nicht das Schlechteste. 214 00:16:16,392 --> 00:16:20,938 Wir können Waffen und Technik prüfen, sie dem Presidio-Team bereitstellen... 215 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Und mit Motel 6 hat Geoff nicht unrecht. 216 00:16:26,568 --> 00:16:27,444 Ok. 217 00:16:28,904 --> 00:16:31,699 Ausladen und Zimmer aussuchen. Wer will Pizza? 218 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 - Wirklich? - Ja. 219 00:16:33,909 --> 00:16:35,119 - Das größere. - Das größere. 220 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 SETH ALLEN 1. PLATZ - 1987 221 00:18:24,978 --> 00:18:25,938 Oh, mein Gott. 222 00:18:29,733 --> 00:18:30,859 Es tut mir leid! 223 00:18:40,786 --> 00:18:42,371 Dad hat noch nicht geweint. 224 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 Nicht vor dir. 225 00:18:46,708 --> 00:18:47,584 Aber es... 226 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 Es war sein Vater. 227 00:18:52,756 --> 00:18:56,343 Dad und Grandpa Samuel hatten eine komplizierte Beziehung. 228 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 Sie hassten sich. 229 00:19:00,722 --> 00:19:05,310 Ich glaube, Grandpa Samuel glaubte, er täte das Richtige für deinen Dad, 230 00:19:05,394 --> 00:19:07,771 aber offensichtlich sieht er es anders. 231 00:19:07,938 --> 00:19:09,356 Siehst du es anders? 232 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Ich denke... 233 00:19:13,485 --> 00:19:15,362 Ich weiß nicht. Ich denke... 234 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 ...Kindererziehung ist schwierig und nicht immer schwarzweiß. 235 00:19:20,534 --> 00:19:22,161 Außer bei uns natürlich. 236 00:19:26,915 --> 00:19:30,002 Ich weiß nicht, was ich ohne euch tun würde. 237 00:19:30,836 --> 00:19:32,754 Das beruht auf Gegenseitigkeit. 238 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 Aber wir würden es anders machen. 239 00:19:41,388 --> 00:19:45,934 Trotzdem denke ich, Dad ist traurig, obwohl er es nicht zeigt. 240 00:19:48,061 --> 00:19:50,355 Jeder zeigt seine Trauer anders. 241 00:19:50,480 --> 00:19:53,650 Das Beste, das wir für euren Vater tun können, ist... 242 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 ...zu zeigen, dass wir für ihn da sind. 243 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Das kann dauern. 244 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Ja. 245 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 Das ist es. 246 00:20:06,246 --> 00:20:07,122 Ja. 247 00:20:07,748 --> 00:20:09,041 Ok, die hier? 248 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 Oder die ? 249 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Komm schon. 250 00:20:13,128 --> 00:20:15,047 Wir sind keine Bestatter, Dad. 251 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Peppen wir das Outfit etwas auf. So. 252 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 Die mag ich. Lag in Grandpas Schrank. 253 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Sie gehörte meinem Bruder. 254 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Seth, oder? 255 00:20:32,940 --> 00:20:35,567 Wie alt warst du, als er... 256 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 So alt wie du jetzt bist. 257 00:20:41,114 --> 00:20:42,491 Wie ist er gestorben? 258 00:20:44,910 --> 00:20:49,164 Er war in einem Club... in Manhattan. 259 00:20:50,540 --> 00:20:52,292 Jemand hat ihn erstochen. 260 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 Sieht gut aus. 261 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Aus dem Brief an die Römer, Kapitel sechs... 262 00:21:28,453 --> 00:21:31,456 {\an8}So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod... 263 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 ...wie Christus ist auferweckt von den Toten 264 00:21:34,459 --> 00:21:36,503 durch die Herrlichkeit des Vaters... 265 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 {\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN 266 00:21:41,925 --> 00:21:45,804 Also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln. 267 00:21:46,513 --> 00:21:47,681 {\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN 268 00:21:50,267 --> 00:21:54,104 Samuel Allens großzügige Taten waren tief verwurzelt 269 00:21:54,187 --> 00:21:58,608 und so zahlreich wie die Jahre, seit seine Vorfahren hier gesiedelt haben. 270 00:21:59,818 --> 00:22:02,029 Er war Barington-on-Hudsons Patron. 271 00:22:10,537 --> 00:22:11,788 Gott, sie ist hier. 272 00:22:16,418 --> 00:22:18,295 Sagt mir, dass er noch tot ist. 273 00:22:18,962 --> 00:22:20,005 Tolles Timing. 274 00:22:20,589 --> 00:22:21,715 Das Begräbnis war schon. 275 00:22:21,798 --> 00:22:26,386 Ich starb 1000 Tode mit diesem Mann, und ihr wart auf keiner der Trauerfeiern. 276 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 Außerdem ertrage ich das Arschkriechen nicht. 277 00:22:30,223 --> 00:22:33,101 Gott, diese Stadt ist so voller Parasiten, 278 00:22:33,185 --> 00:22:35,854 aber den Geldhahn drehe ich zu, tout de suite. 279 00:22:36,772 --> 00:22:40,108 - Wo sind Deloris und die Kinder? - In der Stadt Eis essen. 280 00:22:40,192 --> 00:22:43,487 Sie wappnen sich für eine oberflächliche Party, 281 00:22:43,570 --> 00:22:45,614 die wir... "Samstag" nannten. 282 00:22:46,239 --> 00:22:49,618 Wie ich die Soirées vermisse, die wir hier veranstalteten. 283 00:22:50,369 --> 00:22:54,247 Ich bin verblüfft, wie viel jünger du Jahr für Jahr aussiehst. 284 00:22:54,331 --> 00:22:56,249 Liegt noch Geld auf den Konten, 285 00:22:56,333 --> 00:22:58,752 oder floss alles in dein Aussehen? 286 00:23:00,003 --> 00:23:03,173 Erstens: Schönheit ist unbezahlbar. 287 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Um deine Frage zu beantworten, du gieriger kleiner Arsch: Es gibt genug. 288 00:23:09,012 --> 00:23:11,848 Ich ruhe mich oben aus, bis die Farce vorbei ist. 289 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Schwänzt du auch die Feier? Warum kamst du her? 290 00:23:15,310 --> 00:23:17,854 Ich will Zeit mit meinen Enkeln verbringen. 291 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 James! 292 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 Es ist eine Weile her. 293 00:23:22,776 --> 00:23:23,902 Moment, du bleibst? 294 00:23:24,569 --> 00:23:25,821 Ist das ein Problem? 295 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 Mutter, warum bist du hier? 296 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Was denkst du denn, Liebling? Ich will das Haus. 297 00:23:38,708 --> 00:23:41,920 Scheiße. 298 00:23:54,850 --> 00:23:55,725 Viv! 299 00:23:58,645 --> 00:24:00,981 - Du kennst ja Sandra. - Von gestern? 300 00:24:01,064 --> 00:24:02,315 - Ja. - Sicher. 301 00:24:02,566 --> 00:24:06,570 OMG. Ich liebe dein Outfit. 302 00:24:12,784 --> 00:24:15,036 Maddy! Maddy, Schatz! Komm. 303 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Maddy, stell Vivian doch mal deinen Freunden vor. 304 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 Sie sind eine tolle Truppe. 305 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Himmel, Mutter. Nenn mich Madison. 306 00:24:36,266 --> 00:24:37,100 Hey. 307 00:24:38,852 --> 00:24:40,353 Ich suche mal den Alkohol. 308 00:24:54,201 --> 00:24:55,160 Geoff. 309 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Hey, Geoff! Komm her. 310 00:25:02,083 --> 00:25:02,918 Komm schon. 311 00:25:04,127 --> 00:25:05,212 Mein Sohn, Geoff. 312 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 - Das ist... - ...Bill Mishra. 313 00:25:07,297 --> 00:25:09,841 Zukünftiger Bürgermeister Bill Mishra. Oder? 314 00:25:09,925 --> 00:25:11,760 - So ist der Plan. - Sehr erfreut. 315 00:25:11,843 --> 00:25:12,886 Mein Sohn Phillip. 316 00:25:12,969 --> 00:25:14,012 - Hey. - Hey. 317 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 Super Party, was? Die Lachsmousse ist fast genießbar. 318 00:25:18,308 --> 00:25:19,226 Ja. 319 00:25:27,192 --> 00:25:28,068 Unangenehm. 320 00:25:37,452 --> 00:25:38,411 Hallo, Fremde. 321 00:25:40,038 --> 00:25:41,915 Du meine Güte! 322 00:25:42,499 --> 00:25:44,042 Wen haben wir da? 323 00:25:46,545 --> 00:25:47,837 Wie lange ist es her? 324 00:25:48,922 --> 00:25:51,550 - Fünfzehn, zwanzig Jahre? - Es ist lange her. 325 00:25:54,344 --> 00:25:56,179 Ich hätte öfter anrufen sollen. 326 00:25:56,263 --> 00:25:58,265 Oder wenigstens... einmal. 327 00:25:58,723 --> 00:26:01,518 - Tut mir leid. - So ist das Leben. Bin drüber hinweg. 328 00:26:01,601 --> 00:26:04,980 Ich wollte Hallo sagen und mein Beileid aussprechen. 329 00:26:05,063 --> 00:26:07,857 Du hast nicht nur den Schwiegervater verloren... 330 00:26:10,652 --> 00:26:13,405 - Hast ihn nicht gemocht, was? - Ich hasste ihn. 331 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 Oh nein. 332 00:26:15,532 --> 00:26:19,327 - Du hast dich eingeheiratet. - So kam ich aus der Stadt raus. 333 00:26:20,787 --> 00:26:23,623 Ich bin geblieben und hab neue Freunde gefunden. 334 00:26:23,748 --> 00:26:24,749 Du sicher auch, 335 00:26:24,833 --> 00:26:27,586 überall auf der Welt, wie eine vornehme Tussi. 336 00:26:27,669 --> 00:26:29,588 Ja, die Versicherungskollegen. 337 00:26:31,256 --> 00:26:33,133 Kein Glamour. Vertrau mir. 338 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 Und du? 339 00:26:36,428 --> 00:26:38,597 Nun ja, zufällig... 340 00:26:40,473 --> 00:26:42,017 ...hab ich den Job deines Dads. 341 00:26:43,435 --> 00:26:44,269 Wow. 342 00:26:45,353 --> 00:26:46,896 Er wäre sehr stolz. 343 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 - Ja? - Ja. 344 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 Danke. 345 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 - Dasselbe Büro? - Derselbe Stuhl. 346 00:26:51,735 --> 00:26:55,739 Barington-on-Hudson eben. Alles bleibt gleich. Fiel dir sicher auf. 347 00:26:56,364 --> 00:27:00,160 Wir stoppten gestern bei Hudson Auto, um zu tanken. 348 00:27:00,535 --> 00:27:04,080 Basils Dad sagte, ich solle verschwinden. 349 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Nimm's nicht persönlich. 350 00:27:05,665 --> 00:27:08,293 Sein Vater verkraftete nie, dass Baz wegging. 351 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Wieso? 352 00:27:11,463 --> 00:27:12,422 Du weißt es nicht. 353 00:27:14,257 --> 00:27:15,133 Komm her. 354 00:27:16,384 --> 00:27:18,637 Weißt du noch, als Killigans Apotheke brannte? 355 00:27:20,096 --> 00:27:21,348 Es war Baz. 356 00:27:21,431 --> 00:27:24,809 Sieben Jahre Haft wegen Einbruchs und Brandstiftung... 357 00:27:25,352 --> 00:27:27,646 Baz' alte Freunde zu sehen, regt seinen Dad auf. 358 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Darauf trinke ich. 359 00:27:29,564 --> 00:27:32,776 - Bedienung? - Du und Fred Allen... Das überrascht mich. 360 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Ja, man gewöhnt sich an ihn. 361 00:27:37,697 --> 00:27:39,449 Er scheint sich zu amüsieren. 362 00:27:40,116 --> 00:27:41,743 Ja, und ich... 363 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 Geh nur. 364 00:27:44,245 --> 00:27:48,541 Gut, euch da zu haben. Vielleicht machen wir mal was gemeinsam. 365 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 - Hi, Schatz. - Hey. 366 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 - Freut mich. - Bill Mishra. 367 00:27:52,045 --> 00:27:53,630 - Meine Frau. - Ach, schön. 368 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 - Ich entführe ihn kurz. - Bis dann. 369 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 - Wir reden später. - Was... Ok. 370 00:27:56,966 --> 00:27:58,134 Kriege ich Ärger? 371 00:28:02,847 --> 00:28:04,432 Ok, ok. 372 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 War das Gina Fernandez? 373 00:28:11,690 --> 00:28:15,527 - Heute ist sie Sheriff Gina Fernandez. - Scheiße! Sie sieht gut aus. 374 00:28:15,610 --> 00:28:16,945 Mach mal halblang. 375 00:28:21,533 --> 00:28:26,287 Nur meine Familie könnte diese Stadt voller Arschkriecher gründen. 376 00:28:27,622 --> 00:28:29,165 Ich meine es ernst. 377 00:28:29,249 --> 00:28:31,084 Sie wollen alle nur sein Geld. 378 00:28:31,835 --> 00:28:36,631 - Ich fand's gut. Gina zu sehen, war schön. - Komm, Dee. Das war die Hölle für dich. 379 00:28:36,715 --> 00:28:39,300 Du bist betrunken auf der Trauerfeier deines Dads. 380 00:28:39,884 --> 00:28:42,387 Hier zu sein, holt viele Emotionen hoch... 381 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 - Aber ihn meiden... - Hör auf mit der Psychoanalyse. 382 00:28:44,973 --> 00:28:46,808 Hör auf. Bin nicht in Stimmung. 383 00:28:46,891 --> 00:28:50,311 Weil man für Reflexion auch eine gewisse Stimmung braucht... 384 00:28:52,397 --> 00:28:56,526 Mein Vater war ein selbstsüchtiger Arsch. Was willst du? Tränen? 385 00:28:56,609 --> 00:28:59,738 Was ich von dir will, ist ein echtes Gespräch, Fred. 386 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Dem du schon ewig ausweichst. 387 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 Aber mir reicht es schon, wenn du dich vor den Kindern nicht besäufst. 388 00:29:07,162 --> 00:29:09,998 Wow. Dad ist voll bis zum Rand. 389 00:29:10,081 --> 00:29:13,877 Wir unterhalten uns privat, Schatz. Aber "voll" trifft es gut. 390 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Wie geht's, Liebes? 391 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 Gut und dir? 392 00:29:19,007 --> 00:29:20,091 - Oh Gott. - Ok. 393 00:29:21,217 --> 00:29:22,260 Ok. Hi, Dad. 394 00:29:23,011 --> 00:29:28,516 Die Caterer flippen aus, weil Prosecco und Wein alle sind. 395 00:29:29,017 --> 00:29:32,437 Und das "Snack zu Snob" -Verhältnis ist gefährlich niedrig. 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 Sag ihnen... hier. 397 00:29:33,897 --> 00:29:35,440 Sag, wir holen Nachschub. 398 00:29:35,523 --> 00:29:37,734 Erstens, ist das nicht ihr Job? 399 00:29:37,901 --> 00:29:40,153 Zweitens, solltest du fahren? 400 00:29:40,528 --> 00:29:42,155 Und dein Dad braucht Frischluft. 401 00:29:43,323 --> 00:29:46,075 Deine Mom fährt. Ich werde aufpassen. 402 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Ok. 403 00:29:48,369 --> 00:29:51,414 Beeilt euch. Die Leute sind bald wieder nüchtern. 404 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Außer Dad. 405 00:30:02,550 --> 00:30:03,968 Sorry, dass ich ein Arsch bin. 406 00:30:06,721 --> 00:30:07,555 Weißt du was? 407 00:30:09,015 --> 00:30:10,517 Scheiß auf den Mietwagen. 408 00:30:20,193 --> 00:30:22,570 Leck mich am Arsch, Barington! 409 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 - Oh, mein Gott! - Sieh dir das an. 410 00:30:30,912 --> 00:30:32,539 Das weckt Erinnerungen. 411 00:30:32,872 --> 00:30:34,707 Ich hab das alte Ding vermisst. 412 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Gib sie rüber. 413 00:30:37,168 --> 00:30:40,463 Ich wiederum vermisste das hier... 414 00:30:45,218 --> 00:30:46,135 Oh Gott. 415 00:30:59,524 --> 00:31:01,276 {\an8}Du denkst, sie wissen nichts? 416 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 {\an8}Nein! Sie haben keine Ahnung. 417 00:31:05,738 --> 00:31:08,783 Wenn die Wichser wüssten, was Dad wirklich war... 418 00:31:08,867 --> 00:31:10,702 Was wir wirklich machen... 419 00:31:12,453 --> 00:31:15,456 - ...würden sie kein Geld wollen. - Sondern schreiend abhauen. 420 00:31:16,583 --> 00:31:19,460 "Monster! Gott, nicht! Hilf mir!" 421 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Verdammt. 422 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Weißt du, wenn... 423 00:31:27,135 --> 00:31:29,053 Meinetwegen kann Mom es haben. 424 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 - Was? - Das Haus. 425 00:31:30,680 --> 00:31:31,681 - Wirklich? - Ja. 426 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 Es ist nichts als eine Riesenlüge. 427 00:31:34,434 --> 00:31:37,353 Ich schwöre bei Gott, ich will endlich hier weg. 428 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 Was? Denkst du, wir sind anders? 429 00:31:41,232 --> 00:31:44,193 Was wir tun, unsere Arbeit, unsere Vergangenheit... 430 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 - Alles gelogen. - Nicht dasselbe. 431 00:31:47,030 --> 00:31:48,114 Blödsinn, Fred. 432 00:31:48,197 --> 00:31:51,576 Nicht mal die Kinder wissen, wer wir sind. Wer sie sind. 433 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 - Werden sie auch nie. - Ach, zu gefährlich? 434 00:31:54,078 --> 00:31:55,288 Verdammt richtig. 435 00:31:55,371 --> 00:31:58,625 Und wenn es gefährlicher ist, zu schweigen? 436 00:31:58,708 --> 00:32:02,003 Wenn unsere Welt anklopft, sind sie nicht vorbereitet. 437 00:32:02,086 --> 00:32:05,256 - Sie sind keine Kinder mehr. - Dann beschützen wir sie. 438 00:32:05,340 --> 00:32:10,386 - Du weißt, was ich meine. - Nur, dass du mir den Rausch versaust. 439 00:32:12,055 --> 00:32:15,642 - Das Thema ist nicht beendet. - Komm schon. 440 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 Mein Daddy ist gerade gestorben. 441 00:32:21,898 --> 00:32:22,857 Ok. 442 00:32:23,441 --> 00:32:24,651 Das war so schlecht. 443 00:32:25,526 --> 00:32:27,153 - Was? - Ich rauche? 444 00:32:30,573 --> 00:32:35,411 Weißt du noch, als wir das letzte Mal in diesem Auto high waren? 445 00:32:35,912 --> 00:32:38,831 - Das war gut. - Bleib bei der Sache, Agent Allen. 446 00:32:42,919 --> 00:32:43,878 Meine Güte. 447 00:32:54,347 --> 00:32:56,057 - Wenn wir... - Sechs Dollar. 448 00:32:56,140 --> 00:32:58,226 - Nehmen wir das. - Ok. 449 00:32:58,559 --> 00:33:00,353 Sei so lieb und hol Alkohol. 450 00:33:02,897 --> 00:33:05,274 Ich kaufe die. Die mag ich am liebsten. 451 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 Scheiße. 452 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Ich rieche Schwefel und Kupfer. 453 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Ich rieche es auch. 454 00:33:30,550 --> 00:33:32,927 Und wir haben keine Waffen und Scanner. 455 00:33:33,011 --> 00:33:34,554 Dann eben oldschool. 456 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Hab sie. 457 00:33:49,027 --> 00:33:49,986 Es sind zwei. 458 00:33:53,698 --> 00:33:55,575 Sie haben ein Ziel ausgewählt. 459 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Es wird immer besser. 460 00:34:00,455 --> 00:34:03,374 XENOFORM ENTDECKT 461 00:34:04,792 --> 00:34:06,461 Wären wir mal im Auto geblieben. 462 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Das Gras war gut. 463 00:34:22,852 --> 00:34:25,730 - Wieso hast du die und ich das? - Weil du betrunken bist. 464 00:34:26,355 --> 00:34:27,190 Egoistin. 465 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 Ich war in der Werbebranche. 466 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 Ja. 467 00:35:12,276 --> 00:35:15,863 Ganze 15 Jahre im Unternehmen. 468 00:35:18,282 --> 00:35:19,659 Ich war Vizepräsident. 469 00:35:20,118 --> 00:35:22,537 Ich bekam Jahresboni, volles Programm. 470 00:35:22,620 --> 00:35:26,457 Kennst du den Spot für J-Money's Pink Lemonade? 471 00:35:27,250 --> 00:35:28,709 Wenn dein Durst zuschlägt! 472 00:35:29,085 --> 00:35:30,211 J-Money... 473 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 Ja, kenne ich. 474 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Ja. 475 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 Ja, ich meine... 476 00:35:36,092 --> 00:35:38,010 Der ist nicht so gut. Zugegeben. 477 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 Aber der Jahresbonus? Der war lit! 478 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Ja. 479 00:35:43,599 --> 00:35:45,518 Was bedeutet "lit" überhaupt? 480 00:35:52,150 --> 00:35:54,527 Ich will raten. Gutes Geld, Überstunden? 481 00:35:54,610 --> 00:35:55,653 Ausgebrannt, Mann. 482 00:35:55,736 --> 00:35:57,780 - Ja? - Und die nächsten 20 Jahre... 483 00:35:57,864 --> 00:35:59,824 - ...waren... Ja. - Immer dasselbe? 484 00:36:03,202 --> 00:36:04,620 Ich so: "Scheiß drauf". 485 00:36:04,871 --> 00:36:07,373 Ich verkaufte die Aktien und kaufte 'nen Trailer. 486 00:36:07,874 --> 00:36:09,417 Fuhr umher mit meiner Frau. 487 00:36:10,418 --> 00:36:13,880 Die sind nicht mehr, was sie waren. Die echten Klassiker? 488 00:36:15,339 --> 00:36:18,301 - Fünf, fünf, fünf, 22, 22! - ...22! 489 00:36:18,384 --> 00:36:21,470 Pizza Gino ist alles, nur nicht ranzig! 490 00:36:22,180 --> 00:36:26,475 Wir haben lang geöffnet 491 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Ja! 492 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Pizza Gino! Großartig! 493 00:36:31,522 --> 00:36:33,983 - Ja. - An die Klassiker erinnert man sich. 494 00:36:34,066 --> 00:36:35,318 Oh, mein Gott, ja. 495 00:36:35,985 --> 00:36:39,739 Es ist alles nur noch flach. Es gibt keinen Stolz. Keine Freude. 496 00:36:40,573 --> 00:36:42,450 - Die sozialen Medien... - Oh Gott. 497 00:36:42,533 --> 00:36:43,743 Hör mir bloß auf. 498 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Ja. 499 00:36:51,083 --> 00:36:52,501 Du musst das nicht tun. 500 00:36:56,505 --> 00:36:59,634 Ich und meine Frau könnten einfach los. Wir waren nie hier. 501 00:37:03,429 --> 00:37:06,974 Wir lassen niemanden frei. Aus offensichtlichen Gründen. 502 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Was für Gründe? 503 00:37:08,601 --> 00:37:11,562 - Nun... - Weil wir gefährlich sind? Raubtiere? 504 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 Wusstest du, dass wir Vegetarier sind? 505 00:37:13,564 --> 00:37:18,986 Wir essen kein Fleisch, weil das Töten und Essen hilfloser Tiere eklig ist. 506 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Du bist nicht hilflos. 507 00:37:20,571 --> 00:37:25,660 Wir sind gefährdet und werden gejagt, bis die Natur uns nicht mehr braucht, 508 00:37:25,743 --> 00:37:29,163 Kumpel, ich weiß, was ihr macht. Darum habe ich einen Job. 509 00:37:35,544 --> 00:37:39,257 Ich will sagen, du musst nicht wie der Rest von Presidio sein. 510 00:37:39,590 --> 00:37:41,384 Du scheinst anständig zu sein. 511 00:37:43,803 --> 00:37:47,765 Lass meine Frau und mich gehen. Wir leben unser Leben, du deines... 512 00:37:49,141 --> 00:37:52,228 - Nix passiert. - Was ist mit ihm? Mit dem Kerl? 513 00:37:52,311 --> 00:37:55,481 Der hängt da wie Rindfleisch. Dem ist was passiert. 514 00:37:55,564 --> 00:37:58,943 Er war herzkrank und Diabetiker. Jetzt ist er besser dran. 515 00:37:59,026 --> 00:38:00,236 - Es geht nicht. - Doch. 516 00:38:00,319 --> 00:38:01,946 - Nein. - Doch. 517 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Mann, es ist Samstag. 518 00:38:12,665 --> 00:38:19,380 Ich verspreche, dass du mich oder meine Frau nie wiedersehen wirst. 519 00:38:31,642 --> 00:38:32,852 Nette Unterhaltung? 520 00:38:32,935 --> 00:38:35,646 Das ist der Typ von J-Money Pink Limonade. 521 00:38:38,774 --> 00:38:40,651 Der Albtraum muss ein Ende haben. 522 00:38:42,570 --> 00:38:44,572 Der Albtraum fängt aber erst an. 523 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Großvaters Testament? 524 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 - Du bist schamlos. - Neugierig. 525 00:38:51,162 --> 00:38:54,665 Außerdem sollte Dad wichtige Dokumente besser verstecken. 526 00:38:54,749 --> 00:38:56,334 Ich finde alles. 527 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 Und? 528 00:38:59,378 --> 00:39:03,341 Deutlich wird nur, dass Sandy St. Claire kein juristisches Dokument lesen kann, 529 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 und zwar ums Verrecken nicht. 530 00:39:06,927 --> 00:39:11,515 Grandma sollte sich wehren. Die Stadt soll woanders nach Geld suchen. 531 00:39:12,475 --> 00:39:16,103 Die Gratisnummer ist vorbei. Nicht, dass wir was davon hätten. 532 00:39:18,689 --> 00:39:20,566 Aber wir sind eine Familie. 533 00:39:21,567 --> 00:39:22,401 Wirklich? 534 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Sieh dich um, Viv. 535 00:39:25,488 --> 00:39:29,367 Siehst du irgendwo Anzeichen, dass wir Teil des Allen-Erbes sind? 536 00:39:29,867 --> 00:39:32,536 Das Haus ist Hauptquartier weißer Privilegien. 537 00:39:32,620 --> 00:39:34,163 Wir sind nicht eingeladen. 538 00:39:34,288 --> 00:39:37,958 Mom sagt, der Alte hätte hier Millionen versteckt 539 00:39:38,042 --> 00:39:40,127 und wäre voll paranoid gewesen. 540 00:39:41,295 --> 00:39:43,172 - Entschuldigung. - Tut mir leid. 541 00:39:45,424 --> 00:39:49,136 Der Bestatter. Immer noch? Du bist so verzweifelt, es ist erbärmlich. 542 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Madison! 543 00:39:54,141 --> 00:39:56,519 Hey, du! Hör zu... 544 00:39:57,186 --> 00:40:01,399 Ich kann Ärger kriegen, weil ich das sage, aber wir kennen das Gerücht. 545 00:40:01,565 --> 00:40:05,069 Wir wollen mit unserem Großvater bei einer Séance reden. 546 00:40:05,528 --> 00:40:07,196 Séancen machen mir Angst. 547 00:40:07,613 --> 00:40:09,573 - Wir sollten eine machen. - Oder? 548 00:40:09,698 --> 00:40:12,743 Wisst ihr, wer mit den Toten reden kann? Sie hier. 549 00:40:13,035 --> 00:40:14,245 - Was? Ich... - Echt? 550 00:40:14,328 --> 00:40:16,789 Ich stehe nicht so auf Verarsche. 551 00:40:16,872 --> 00:40:21,001 - Nein! Ich weiß, was eine Séance ist... - Viv, nicht so bescheiden, ok? 552 00:40:21,669 --> 00:40:22,962 Sie und Opa waren so. 553 00:40:23,212 --> 00:40:24,171 Sie waren eins. 554 00:40:24,630 --> 00:40:28,259 Wenn ihr nicht gerade auf diese Eltern-Party steht... 555 00:40:28,426 --> 00:40:29,260 Bin dabei. 556 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 - Geht klar. - Super. 557 00:40:31,137 --> 00:40:33,973 Ich komme dazu, wenn ich Cocktails geholt habe. 558 00:40:34,056 --> 00:40:35,516 Super! Du bist so nett. 559 00:40:35,599 --> 00:40:36,517 Du auch! 560 00:40:36,934 --> 00:40:38,018 Was machst du da? 561 00:40:38,853 --> 00:40:41,439 Du brauchst Sozialkompetenz. 562 00:40:42,648 --> 00:40:45,651 Dafür bringe ich dich um. 563 00:40:51,282 --> 00:40:53,242 So, Expertin. Fang an. 564 00:41:15,681 --> 00:41:20,227 Ich weiß nicht, was die zwei hier wollten, aber man sollte die Gegend durchsuchen. 565 00:41:20,352 --> 00:41:21,228 Ich melde es. 566 00:41:21,312 --> 00:41:23,856 - Das war nicht meine beste Arbeit. - Na und? 567 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Wird es die Polizei glauben? 568 00:41:25,983 --> 00:41:29,361 Aufgeschlitzte Halsschlagader, um die Bisse zu verbergen, 569 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 Ohrläppchen ab, Pentagramm auf den Arsch geritzt... 570 00:41:32,448 --> 00:41:36,785 Denken die Cops da nicht an Serienkiller, eröffne ich eine Texas-Salatbar. 571 00:41:37,578 --> 00:41:38,496 Danke, Schatz. 572 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Das Kleid war neu. 573 00:41:43,042 --> 00:41:44,627 Ich hatte ihn übrigens. 574 00:41:44,877 --> 00:41:47,046 Du hattest ihn nicht, er hatte dich. 575 00:41:47,671 --> 00:41:49,298 Besser als im Haus zu sein. 576 00:41:49,548 --> 00:41:52,051 Wow! Können wir die Mitleidstour beenden? 577 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 In 72 Stunden sind wir wieder in Osaka. 578 00:41:56,013 --> 00:41:56,931 Oslo. 579 00:41:58,307 --> 00:42:00,267 Edith hat uns wieder versetzt. 580 00:42:01,936 --> 00:42:04,647 - Du machst doch Witze. - Nein. 581 00:42:05,356 --> 00:42:07,441 Die Kinder sind endlich in guten Schulen. 582 00:42:07,525 --> 00:42:11,695 Weißt du, wie schwer das in Japan ist? Unmöglich! Und uns gelang es. 583 00:42:11,779 --> 00:42:15,574 - Und jetzt scheiß Oslo? - Norwegische Monster müssen dran glauben. 584 00:42:15,658 --> 00:42:17,034 Wir gehen da nicht hin. 585 00:42:18,244 --> 00:42:23,040 Was? Wir erfüllen Presidios Missionen. So läuft das, Deloris. 586 00:42:23,123 --> 00:42:26,210 Du weißt, warum Oslo keine Option ist. Es ist wieder passiert. 587 00:42:26,293 --> 00:42:28,379 Du bist nicht fit, und du weißt es. 588 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Nicht nur du. Wir beide. 589 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 25 Jahre ohne Pause. Wir sind ausgebrannt. 590 00:42:41,976 --> 00:42:45,854 Und jetzt, da Samuel tot ist... Der Anreiz ist für dich weg. 591 00:42:45,938 --> 00:42:49,149 - Ich ging nicht wegen Dad zu Presidio. - Ich weiß. Wegen Seth. 592 00:42:49,316 --> 00:42:53,362 Aber Samuel sollte es sehen. Jetzt denkst du, beide sitzen im Himmel 593 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 und verurteilen dich. Das schadet uns bei Gefahr. 594 00:42:55,990 --> 00:42:58,867 - Ich werde wieder fit. - Es geht nicht nur darum. 595 00:42:59,326 --> 00:43:01,787 Es geht um die Kinder. Es geht um uns. 596 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Was willst du von mir? 597 00:43:03,414 --> 00:43:04,832 Zeit, Fred. 598 00:43:05,666 --> 00:43:08,752 Um Geoff und Viv die Wahrheit über Presidio zu sagen, 599 00:43:08,836 --> 00:43:10,671 darüber, was draußen lauert... 600 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Alles. 601 00:43:23,434 --> 00:43:25,603 Normalerweise ist es nachts besser. 602 00:43:25,728 --> 00:43:27,396 Drück dich ja nicht. 603 00:43:27,479 --> 00:43:30,941 Oder willst du abhauen und mit deinem Bruder Chinesisch reden? 604 00:43:39,825 --> 00:43:40,951 Handys weg. 605 00:43:41,035 --> 00:43:42,786 Sonst kommt sein Geist nicht. 606 00:43:58,344 --> 00:43:59,470 Grandpa Samuel... 607 00:44:01,138 --> 00:44:04,975 Wir versammeln uns hier, auf ein Zeichen deiner Gegenwart hoffend. 608 00:44:06,769 --> 00:44:09,813 Fühl dich willkommen, wenn du bereit bist. 609 00:44:32,169 --> 00:44:33,045 Was soll das? 610 00:44:40,260 --> 00:44:42,471 Geister meines Blutes... 611 00:44:44,223 --> 00:44:46,433 Gebt ein Zeichen, wenn ihr das hört. 612 00:44:55,401 --> 00:44:56,694 Was zum Teufel... 613 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 Was ist ihr Problem? 614 00:45:12,751 --> 00:45:13,877 Oh, mein Gott! 615 00:45:16,505 --> 00:45:18,340 - Das soll aufhören! - Hauen wir ab. 616 00:45:18,424 --> 00:45:19,633 Raus hier! 617 00:45:19,717 --> 00:45:21,927 - Hau ab! - Dieser verdammte Freak! 618 00:45:22,386 --> 00:45:23,470 Hauen wir ab. 619 00:47:54,913 --> 00:47:56,915 Untertitel von: Karoline Doil