1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:41,458 --> 00:00:44,586
Die Zentrale will schon ein Update?
Das ging schnell.
3
00:00:46,004 --> 00:00:46,963
Dad ist tot.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,175
Herzinfarkt.
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
Was? Wann?
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,428
Gestern.
7
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
Oh, mein Gott, Schatz.
8
00:01:03,313 --> 00:01:04,230
Ok.
9
00:01:05,523 --> 00:01:08,610
Ich kann die Flüge buchen
und die Kinder abholen.
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,361
Wir können morgen dort sein.
11
00:01:16,284 --> 00:01:17,410
Zurück nach Hause.
12
00:01:20,371 --> 00:01:22,332
Apropos Dinge, die Angst machen.
13
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Komm, Babe. Zeig ein bisschen Rückgrat.
14
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
Mit Großvaters Tod stimmt was nicht.
15
00:01:35,720 --> 00:01:36,554
Vertraut mir.
16
00:01:36,679 --> 00:01:37,931
Jetzt kommt's.
17
00:01:38,014 --> 00:01:40,517
Überlegt mal:
Ein zurückgezogener Opa,
18
00:01:40,600 --> 00:01:44,562
reich, aus 'nem mysteriösen Städtchen,
segelt beim Duschen hin.
19
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
Die Polizei nennt es
"natürliche Todesursache",
20
00:01:48,274 --> 00:01:50,735
aber Fernsehzuschauer wissen es besser.
21
00:01:51,152 --> 00:01:54,864
Eine britische Autorin enthüllt,
dass es ein geplanter Mord war.
22
00:01:56,574 --> 00:01:59,619
Ich hoffe, Angela Lansbury
kommt zur Beerdigung.
23
00:01:59,994 --> 00:02:02,622
Sie ist eine echt stilvolle Lady.
24
00:02:02,705 --> 00:02:05,250
Du hast mit Mord ist ihr Hobby
Japanisch gelernt?
25
00:02:05,708 --> 00:02:09,003
Drei Staffeln A-Team auf Mandarin:
Peking lag mir zu Füßen.
26
00:02:09,087 --> 00:02:12,423
- Ich denke, die lernen mit Software.
- 80er-Jahre-TV ist besser.
27
00:02:12,507 --> 00:02:16,219
Sag das der Zentrale.
So viele Versicherungen für euch Geldhaie.
28
00:02:16,302 --> 00:02:19,430
Wir sind weder Geldhaie,
noch Versicherungsverkäufer, Geoff.
29
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
Ach, stimmt ja. "Risikobewertung."
30
00:02:22,225 --> 00:02:26,521
Wir erweisen Grandpa die letzte Ehre.
Dann heißt es: "Sayonara, Barington." Ok?
31
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
So was von ok.
32
00:02:27,981 --> 00:02:31,276
Kriegen wir die Ausweise zurück?
Die sind Firmeneigentum.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
Was sagt ihr zur neuen Schule?
34
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Gefällt mir.
Bin schon in der Facebook-Gruppe.
35
00:02:41,619 --> 00:02:42,662
Viv?
36
00:02:44,330 --> 00:02:47,834
Die Labors sind cool.
Ich mag die Nähe zum Nakanoshima Park.
37
00:02:47,917 --> 00:02:51,337
Und Mr. Donot in Naniwa-ku
hat die besten Schokodonuts.
38
00:02:51,421 --> 00:02:53,464
Gibt's interessante Mitschüler?
39
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
Es sind erst 3 Wochen.
40
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
Du solltest dir diesmal mehr Mühe geben...
41
00:02:57,677 --> 00:03:01,472
- Neue Sprache, neue Schule. Gib mir Zeit.
- ...Leute kennenzulernen.
42
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
Wieso nervst du mich damit?
43
00:03:03,516 --> 00:03:06,936
Lernen ist mir wichtiger
als Instagram und Fake-Freunde.
44
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Deine Leistung ist 1A.
45
00:03:09,397 --> 00:03:12,400
Du brauchst Sozialkompetenz.
Du hast es versprochen.
46
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
Ihr geht aufs Klo, ich tanke.
47
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Hey, Viv. Schauen wir es uns mal an.
48
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
Hallo?
49
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
Gibt's hier Benzin?
50
00:03:57,278 --> 00:03:59,989
- Ich bin ein guter Fang.
- Was ist das?
51
00:04:00,573 --> 00:04:01,866
Hast mich am Haken.
52
00:04:02,533 --> 00:04:04,661
Den nehme ich mit nach Hause.
53
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Was ist das?
54
00:04:14,879 --> 00:04:19,592
{\an8}SAGT DEINE ZUKUNFT VORAUS
55
00:04:34,899 --> 00:04:38,444
Das Schicksal ist kein Zufall,
es ist eine Entscheidung.
56
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Willst du dein Schicksal erfahren,
57
00:04:40,822 --> 00:04:43,700
sagt dir das Orakel Omari,
was passieren wird.
58
00:04:44,158 --> 00:04:45,535
Willst du es wissen?
59
00:04:45,618 --> 00:04:46,661
Voll der Scheiß.
60
00:04:49,455 --> 00:04:50,957
DEIN SCHICKSAL WIRD OFFENBART
61
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
DEIN SCHICKSAL
VERBORGENE DINGE WERDEN ENTHÜLLT
62
00:05:15,773 --> 00:05:17,066
Das dauert ewig.
63
00:05:19,027 --> 00:05:20,820
Hey! Ich muss tanken.
64
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Fahren Sie weiter.
65
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
Gibt's ein Problem?
66
00:05:25,992 --> 00:05:26,951
Sie.
67
00:05:27,035 --> 00:05:28,494
Sie ist unerwünscht.
68
00:05:35,084 --> 00:05:35,918
Was sagen Sie?
69
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
- Was ist los?
- Lass es, Schatz. Komm.
70
00:05:41,799 --> 00:05:43,968
- Ab ins Auto.
- Rassist, oder was?
71
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
Viv. Jetzt.
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,390
Babe, lass uns fahren.
73
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
Dein Glückstag, Kumpel.
74
00:06:30,598 --> 00:06:31,432
Ok.
75
00:06:31,516 --> 00:06:35,436
Willkommen daheim, Dad. Sicher nett,
wieder im Wayne Manor zu sein.
76
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
- Viv, wie groß ist die Chance auf WiFi?
- Hoffen wir drauf.
77
00:06:41,401 --> 00:06:43,319
Wo warst du, junger Mann?
78
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
Ich besuchte Seth in der Stadt.
79
00:06:52,537 --> 00:06:55,039
Es ist zwei Uhr. Wieso fuhr er dich nicht?
80
00:06:55,498 --> 00:06:56,833
Wo hast du die her?
81
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Fred?
82
00:06:59,836 --> 00:07:00,753
Frederick.
83
00:07:01,295 --> 00:07:02,588
Wo ist dein Bruder?
84
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
- Wo ist Seth?
- Dad!
85
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
Ich muss pinkeln.
86
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
So, bringen wir's hinter uns.
87
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Drei Tage, Babe.
88
00:07:30,283 --> 00:07:32,994
Nun wissen wir,
warum Dad nicht mit Opa auskam.
89
00:07:33,411 --> 00:07:35,955
Schon die Wandteppiche
grenzen an Misshandlung.
90
00:07:36,038 --> 00:07:37,039
Seht euch das an.
91
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Klopf, klopf!
92
00:07:40,293 --> 00:07:41,252
Hallo?
93
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Da sind sie ja!
94
00:07:46,174 --> 00:07:48,426
Die verlorene Familie kehrt zurück.
95
00:07:48,843 --> 00:07:51,387
Mein tiefstes Beileid euch allen.
96
00:07:51,637 --> 00:07:53,806
Was für ein Schock das sein muss.
97
00:07:53,931 --> 00:07:56,350
- Samuel war...
- Verzeihung, wer sind Sie?
98
00:07:56,517 --> 00:07:57,643
Sandra St. Claire.
99
00:07:58,186 --> 00:08:01,814
Verwalterin seines Grundstücks
sowie Testamentvollstreckerin.
100
00:08:01,898 --> 00:08:04,442
Fantastisch. Das ist meine Frau Deloris.
101
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
Hallo. Willkommen in Barington-on-Hudson.
102
00:08:08,988 --> 00:08:10,573
Du erinnerst dich nicht, oder?
103
00:08:12,783 --> 00:08:14,785
Dee-Dee Lang? Jahrgang '87.
104
00:08:15,495 --> 00:08:17,079
Die einzige Schwarze?
105
00:08:18,247 --> 00:08:22,001
Deloris Lang. Mein Gott, natürlich.
106
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
Unsere Kinder Geoff und Vivian.
107
00:08:25,379 --> 00:08:27,298
- Wie alt?
- Siebzehn.
108
00:08:27,381 --> 00:08:28,466
- Zwillinge.
- Zwillinge.
109
00:08:29,425 --> 00:08:30,301
Interessant!
110
00:08:30,843 --> 00:08:35,014
Meine Tochter Madison hat euer Alter.
Sie kommt jedes zweite Wochenende.
111
00:08:35,890 --> 00:08:37,975
Drei Jahre geschieden. Fragt nicht.
112
00:08:38,059 --> 00:08:39,727
Ein Albtraum mit meinem Ex.
113
00:08:40,811 --> 00:08:44,482
Während ihr hier seid, trefft euch mal,
hängt ab,
114
00:08:44,565 --> 00:08:46,234
- oder wie man heute sagt.
- Gern.
115
00:08:46,317 --> 00:08:48,361
Wir sind nur ein paar Tage hier...
116
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Nächstes Mal.
117
00:08:51,906 --> 00:08:56,118
Eine Kopie von Samuels Testament
einschließlich Bestattungsvorkehrungen,
118
00:08:56,202 --> 00:08:57,828
die ich schon geklärt habe.
119
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
Und ein versiegelter Nachtrag für dich.
120
00:09:02,375 --> 00:09:06,629
Irgendwann später müssen wir
über die Instandhaltung des Hauses reden.
121
00:09:06,712 --> 00:09:08,339
Wir verkaufen es umgehend.
122
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
Ein Makler soll es billig anpreisen.
123
00:10:49,273 --> 00:10:52,818
Mein Gott,
die Kleine passt nicht zu Presidio.
124
00:10:54,028 --> 00:10:57,907
Du bist schon kaum geeignet,
und du bist einer von uns.
125
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
Das wurde deutlich.
126
00:10:59,950 --> 00:11:02,620
Margaret, rede mit dem Jungen.
127
00:11:03,287 --> 00:11:04,872
Um Gottes willen, Fred.
128
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
Presidio beizutreten,
ist für alle ein großer Schritt.
129
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Es existiert länger als dieses Land.
130
00:11:10,294 --> 00:11:12,463
Es ist nichts für schwache Nerven.
131
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
Es war gut genug für Seth.
132
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Seth?
133
00:11:18,135 --> 00:11:21,430
Seth war stark.
Und du weißt, was mit ihm geschah.
134
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
Aber du...
Du wirst es schwer genug haben,
135
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
deinem Namen gerecht zu werden.
136
00:11:27,812 --> 00:11:32,733
Ziehst du das Mädchen mit hinein,
wird es nur noch schwieriger.
137
00:11:35,444 --> 00:11:36,821
Das war keine Bitte.
138
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
- Frederick!
- Frederick!
139
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
Agent Deloris Shabaz Allen identifiziert.
140
00:12:17,528 --> 00:12:18,487
Waffencheck.
141
00:12:18,571 --> 00:12:19,989
Greife auf Inventar zu.
142
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Agent Frederick Charles Allen
identifiziert.
143
00:12:29,206 --> 00:12:30,624
Hauptinterface starten.
144
00:12:31,041 --> 00:12:32,793
Brauchen Sie weitere Hilfe?
145
00:12:32,877 --> 00:12:33,878
Nein, danke.
146
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
Ich komme zurecht.
147
00:12:43,262 --> 00:12:47,767
Alles zum Hauptquartier hochladen,
dann das Abschaltungsprotokoll initiieren.
148
00:12:47,850 --> 00:12:51,854
Bestätigung, dass Agent Samuel Allen
den Posten nicht behalten will.
149
00:12:51,937 --> 00:12:53,814
Agent Samuel Allen ist tot.
150
00:13:01,030 --> 00:13:04,033
Eingehende Nachricht
vom New Yorker Hauptquartier.
151
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Edith Mooreland.
152
00:13:06,160 --> 00:13:08,412
Glaubst du an Karma, Agent Allen?
153
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Sollte ich?
154
00:13:10,831 --> 00:13:14,418
Ich muss daran glauben,
dass das Universum das Böse bestraft.
155
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Er war nicht böse, Edith.
156
00:13:16,754 --> 00:13:18,839
Ein sturer Idiot war er allerdings.
157
00:13:19,215 --> 00:13:23,093
In uns allen steckt etwas Böses.
So machen wir unseren Job.
158
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Dein Dad war ein guter Agent.
Er zeigte mir alles.
159
00:13:26,180 --> 00:13:28,933
Es bringt Unglück,
schlecht über Tote zu reden.
160
00:13:29,016 --> 00:13:31,727
Obwohl ich in diesem Fall
eine Ausnahme mache.
161
00:13:31,852 --> 00:13:34,647
Wie schade,
dass ich deine Trauerrede verpasse.
162
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Ich habe das, was er hatte, hochgeladen.
163
00:13:38,400 --> 00:13:40,569
Die meisten Daten sind ziemlich alt.
164
00:13:40,694 --> 00:13:44,532
Samuel war kaum aktiv,
seit er seinen Platz im Vorstand aufgab.
165
00:13:44,615 --> 00:13:47,159
Er behielt das Portal
wohl aus Gewohnheit.
166
00:13:47,535 --> 00:13:50,496
Presidio-Agenten kennen keinen Ruhestand,
das weißt du.
167
00:13:50,579 --> 00:13:54,667
- Was? Kein Rentenbonus?
- Würdest du ihn nehmen, wenn es ihn gäbe?
168
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
Keiner mag es, nur zuzusehen.
169
00:13:57,628 --> 00:13:59,088
Nicht bei unserem Job.
170
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Wie geht es Deloris und den Kindern?
171
00:14:01,841 --> 00:14:04,552
Hören wir auf, so zu tun,
als sei es tragisch.
172
00:14:06,095 --> 00:14:08,097
Ich versetze euch zwei nach Oslo.
173
00:14:08,973 --> 00:14:11,517
Alles weist auf einen aktiven Oktober hin.
174
00:14:11,725 --> 00:14:15,938
Sat-Daten fanden Hotspots
an der finnisch-russischen Grenze.
175
00:14:16,981 --> 00:14:20,442
Ihr habt euch erst in Japan eingelebt,
aber ich brauche Top-Agenten.
176
00:14:20,526 --> 00:14:21,360
Wann?
177
00:14:21,443 --> 00:14:22,278
Donnerstag.
178
00:14:22,361 --> 00:14:25,823
Die letzten Oktober waren doch besser?
Wir verändern was.
179
00:14:25,906 --> 00:14:26,740
Das stimmt.
180
00:14:26,824 --> 00:14:28,242
Nur dieses Jahr nicht.
181
00:14:29,910 --> 00:14:32,955
Wieso ich es liebe,
für dich zu arbeiten, Edith?
182
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
Wegen deines Sinns für gutes Timing.
183
00:14:36,083 --> 00:14:37,042
Mein Beileid.
184
00:14:37,960 --> 00:14:38,919
ÜBERTRAGUNG BEENDEN
185
00:14:40,504 --> 00:14:43,632
Ich hörte,
Großvater hätte Großmutter vergrault.
186
00:14:43,924 --> 00:14:47,720
Kannst du's ihr verübeln?
Die Ehe mit dem Freak war sicher super.
187
00:14:47,803 --> 00:14:50,222
Margaret war bestimmt auch nicht einfach.
188
00:14:51,473 --> 00:14:54,226
Sieben Jahre Florida
änderten da wohl nichts.
189
00:14:54,310 --> 00:14:55,185
Nein.
190
00:14:56,437 --> 00:14:58,689
- Ob sie zur Beerdigung kommt?
- Nein.
191
00:15:03,152 --> 00:15:04,194
Interessant.
192
00:15:05,779 --> 00:15:06,989
Was ist da wohl drin?
193
00:15:10,743 --> 00:15:14,830
Ja! Ich spüre die mystischen Energien
aus dem Inneren.
194
00:15:16,040 --> 00:15:18,208
Auf der anderen Seite der Tür...
195
00:15:19,835 --> 00:15:21,337
...ist noch mehr Krempel.
196
00:15:21,962 --> 00:15:24,381
Willkommen beim Krieg
gegen die Wissenschaft.
197
00:15:26,008 --> 00:15:27,092
Hey, Leute!
198
00:15:31,972 --> 00:15:32,806
Es wird spät.
199
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Ich habe noch was zu erledigen.
Fahrt doch schon ins Hotel.
200
00:15:36,518 --> 00:15:37,353
Was?
201
00:15:37,895 --> 00:15:39,855
Nein. Ernsthaft?
202
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
Wir wohnen ständig im Hotel.
In diesem Haus hast du mal gewohnt.
203
00:15:45,194 --> 00:15:46,820
Und wir sollen in ein Hotelzimmer,
204
00:15:46,904 --> 00:15:50,574
das unter Schwarzlicht
wie ein Jackson-Pollock-Bild aussieht?
205
00:15:51,033 --> 00:15:53,577
Nicht jeder hasst es hier so wie du, Dad.
206
00:15:53,869 --> 00:15:56,705
Wir wollen mehr
über die Familie erfahren.
207
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Ok.
208
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
- Du willst mehr wissen?
- Ja.
209
00:16:01,418 --> 00:16:05,422
Eure Vorfahren waren Gründerväter,
bauten dieses Haus, es wird verkauft.
210
00:16:05,506 --> 00:16:09,176
- Ende der Geschichtsstunde.
- Weißt du, Dad, ich stimme Viv zu.
211
00:16:09,259 --> 00:16:12,179
Die Motel-6-Option ist viel gruseliger.
212
00:16:12,304 --> 00:16:13,597
Ok, also...
213
00:16:14,306 --> 00:16:16,308
Es wäre nicht das Schlechteste.
214
00:16:16,392 --> 00:16:20,938
Wir können Waffen und Technik prüfen,
sie dem Presidio-Team bereitstellen...
215
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Und mit Motel 6 hat Geoff nicht unrecht.
216
00:16:26,568 --> 00:16:27,444
Ok.
217
00:16:28,904 --> 00:16:31,699
Ausladen und Zimmer aussuchen.
Wer will Pizza?
218
00:16:31,782 --> 00:16:32,866
- Wirklich?
- Ja.
219
00:16:33,909 --> 00:16:35,119
- Das größere.
- Das größere.
220
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
SETH ALLEN
1. PLATZ - 1987
221
00:18:24,978 --> 00:18:25,938
Oh, mein Gott.
222
00:18:29,733 --> 00:18:30,859
Es tut mir leid!
223
00:18:40,786 --> 00:18:42,371
Dad hat noch nicht geweint.
224
00:18:43,122 --> 00:18:44,414
Nicht vor dir.
225
00:18:46,708 --> 00:18:47,584
Aber es...
226
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
Es war sein Vater.
227
00:18:52,756 --> 00:18:56,343
Dad und Grandpa Samuel
hatten eine komplizierte Beziehung.
228
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
Sie hassten sich.
229
00:19:00,722 --> 00:19:05,310
Ich glaube, Grandpa Samuel glaubte,
er täte das Richtige für deinen Dad,
230
00:19:05,394 --> 00:19:07,771
aber offensichtlich sieht er es anders.
231
00:19:07,938 --> 00:19:09,356
Siehst du es anders?
232
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Ich denke...
233
00:19:13,485 --> 00:19:15,362
Ich weiß nicht. Ich denke...
234
00:19:16,446 --> 00:19:20,075
...Kindererziehung ist schwierig
und nicht immer schwarzweiß.
235
00:19:20,534 --> 00:19:22,161
Außer bei uns natürlich.
236
00:19:26,915 --> 00:19:30,002
Ich weiß nicht,
was ich ohne euch tun würde.
237
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
Das beruht auf Gegenseitigkeit.
238
00:19:35,174 --> 00:19:37,176
Aber wir würden es anders machen.
239
00:19:41,388 --> 00:19:45,934
Trotzdem denke ich, Dad ist traurig,
obwohl er es nicht zeigt.
240
00:19:48,061 --> 00:19:50,355
Jeder zeigt seine Trauer anders.
241
00:19:50,480 --> 00:19:53,650
Das Beste,
das wir für euren Vater tun können, ist...
242
00:19:54,151 --> 00:19:56,570
...zu zeigen, dass wir für ihn da sind.
243
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Das kann dauern.
244
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Ja.
245
00:20:04,912 --> 00:20:05,913
Das ist es.
246
00:20:06,246 --> 00:20:07,122
Ja.
247
00:20:07,748 --> 00:20:09,041
Ok, die hier?
248
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
Oder die ?
249
00:20:11,501 --> 00:20:12,336
Komm schon.
250
00:20:13,128 --> 00:20:15,047
Wir sind keine Bestatter, Dad.
251
00:20:15,964 --> 00:20:18,258
Peppen wir das Outfit etwas auf. So.
252
00:20:19,635 --> 00:20:21,845
Die mag ich. Lag in Grandpas Schrank.
253
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
Sie gehörte meinem Bruder.
254
00:20:27,684 --> 00:20:28,602
Seth, oder?
255
00:20:32,940 --> 00:20:35,567
Wie alt warst du, als er...
256
00:20:36,902 --> 00:20:38,528
So alt wie du jetzt bist.
257
00:20:41,114 --> 00:20:42,491
Wie ist er gestorben?
258
00:20:44,910 --> 00:20:49,164
Er war in einem Club... in Manhattan.
259
00:20:50,540 --> 00:20:52,292
Jemand hat ihn erstochen.
260
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
Sieht gut aus.
261
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Aus dem Brief an die Römer,
Kapitel sechs...
262
00:21:28,453 --> 00:21:31,456
{\an8}So sind wir ja mit ihm begraben
durch die Taufe in den Tod...
263
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
...wie Christus
ist auferweckt von den Toten
264
00:21:34,459 --> 00:21:36,503
durch die Herrlichkeit des Vaters...
265
00:21:38,338 --> 00:21:41,466
{\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN
266
00:21:41,925 --> 00:21:45,804
Also sollen auch wir
in einem neuen Leben wandeln.
267
00:21:46,513 --> 00:21:47,681
{\an8}IN LIEBEVOLLEM GEDENKEN
268
00:21:50,267 --> 00:21:54,104
Samuel Allens großzügige Taten
waren tief verwurzelt
269
00:21:54,187 --> 00:21:58,608
und so zahlreich wie die Jahre,
seit seine Vorfahren hier gesiedelt haben.
270
00:21:59,818 --> 00:22:02,029
Er war Barington-on-Hudsons Patron.
271
00:22:10,537 --> 00:22:11,788
Gott, sie ist hier.
272
00:22:16,418 --> 00:22:18,295
Sagt mir, dass er noch tot ist.
273
00:22:18,962 --> 00:22:20,005
Tolles Timing.
274
00:22:20,589 --> 00:22:21,715
Das Begräbnis war schon.
275
00:22:21,798 --> 00:22:26,386
Ich starb 1000 Tode mit diesem Mann,
und ihr wart auf keiner der Trauerfeiern.
276
00:22:26,970 --> 00:22:29,681
Außerdem ertrage ich
das Arschkriechen nicht.
277
00:22:30,223 --> 00:22:33,101
Gott, diese Stadt ist so voller Parasiten,
278
00:22:33,185 --> 00:22:35,854
aber den Geldhahn drehe ich zu,
tout de suite.
279
00:22:36,772 --> 00:22:40,108
- Wo sind Deloris und die Kinder?
- In der Stadt Eis essen.
280
00:22:40,192 --> 00:22:43,487
Sie wappnen sich
für eine oberflächliche Party,
281
00:22:43,570 --> 00:22:45,614
die wir... "Samstag" nannten.
282
00:22:46,239 --> 00:22:49,618
Wie ich die Soirées vermisse,
die wir hier veranstalteten.
283
00:22:50,369 --> 00:22:54,247
Ich bin verblüfft, wie viel jünger
du Jahr für Jahr aussiehst.
284
00:22:54,331 --> 00:22:56,249
Liegt noch Geld auf den Konten,
285
00:22:56,333 --> 00:22:58,752
oder floss alles in dein Aussehen?
286
00:23:00,003 --> 00:23:03,173
Erstens: Schönheit ist unbezahlbar.
287
00:23:03,882 --> 00:23:08,387
Um deine Frage zu beantworten,
du gieriger kleiner Arsch: Es gibt genug.
288
00:23:09,012 --> 00:23:11,848
Ich ruhe mich oben aus,
bis die Farce vorbei ist.
289
00:23:11,932 --> 00:23:14,726
Schwänzt du auch die Feier?
Warum kamst du her?
290
00:23:15,310 --> 00:23:17,854
Ich will Zeit
mit meinen Enkeln verbringen.
291
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
James!
292
00:23:19,481 --> 00:23:20,857
Es ist eine Weile her.
293
00:23:22,776 --> 00:23:23,902
Moment, du bleibst?
294
00:23:24,569 --> 00:23:25,821
Ist das ein Problem?
295
00:23:26,238 --> 00:23:27,864
Mutter, warum bist du hier?
296
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Was denkst du denn, Liebling?
Ich will das Haus.
297
00:23:38,708 --> 00:23:41,920
Scheiße.
298
00:23:54,850 --> 00:23:55,725
Viv!
299
00:23:58,645 --> 00:24:00,981
- Du kennst ja Sandra.
- Von gestern?
300
00:24:01,064 --> 00:24:02,315
- Ja.
- Sicher.
301
00:24:02,566 --> 00:24:06,570
OMG. Ich liebe dein Outfit.
302
00:24:12,784 --> 00:24:15,036
Maddy! Maddy, Schatz! Komm.
303
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Maddy, stell Vivian doch mal
deinen Freunden vor.
304
00:24:20,125 --> 00:24:21,960
Sie sind eine tolle Truppe.
305
00:24:22,210 --> 00:24:25,005
Himmel, Mutter. Nenn mich Madison.
306
00:24:36,266 --> 00:24:37,100
Hey.
307
00:24:38,852 --> 00:24:40,353
Ich suche mal den Alkohol.
308
00:24:54,201 --> 00:24:55,160
Geoff.
309
00:24:59,289 --> 00:25:01,082
Hey, Geoff! Komm her.
310
00:25:02,083 --> 00:25:02,918
Komm schon.
311
00:25:04,127 --> 00:25:05,212
Mein Sohn, Geoff.
312
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
- Das ist...
- ...Bill Mishra.
313
00:25:07,297 --> 00:25:09,841
Zukünftiger Bürgermeister Bill Mishra.
Oder?
314
00:25:09,925 --> 00:25:11,760
- So ist der Plan.
- Sehr erfreut.
315
00:25:11,843 --> 00:25:12,886
Mein Sohn Phillip.
316
00:25:12,969 --> 00:25:14,012
- Hey.
- Hey.
317
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
Super Party, was?
Die Lachsmousse ist fast genießbar.
318
00:25:18,308 --> 00:25:19,226
Ja.
319
00:25:27,192 --> 00:25:28,068
Unangenehm.
320
00:25:37,452 --> 00:25:38,411
Hallo, Fremde.
321
00:25:40,038 --> 00:25:41,915
Du meine Güte!
322
00:25:42,499 --> 00:25:44,042
Wen haben wir da?
323
00:25:46,545 --> 00:25:47,837
Wie lange ist es her?
324
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
- Fünfzehn, zwanzig Jahre?
- Es ist lange her.
325
00:25:54,344 --> 00:25:56,179
Ich hätte öfter anrufen sollen.
326
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
Oder wenigstens... einmal.
327
00:25:58,723 --> 00:26:01,518
- Tut mir leid.
- So ist das Leben. Bin drüber hinweg.
328
00:26:01,601 --> 00:26:04,980
Ich wollte Hallo sagen
und mein Beileid aussprechen.
329
00:26:05,063 --> 00:26:07,857
Du hast nicht nur
den Schwiegervater verloren...
330
00:26:10,652 --> 00:26:13,405
- Hast ihn nicht gemocht, was?
- Ich hasste ihn.
331
00:26:13,780 --> 00:26:14,614
Oh nein.
332
00:26:15,532 --> 00:26:19,327
- Du hast dich eingeheiratet.
- So kam ich aus der Stadt raus.
333
00:26:20,787 --> 00:26:23,623
Ich bin geblieben
und hab neue Freunde gefunden.
334
00:26:23,748 --> 00:26:24,749
Du sicher auch,
335
00:26:24,833 --> 00:26:27,586
überall auf der Welt,
wie eine vornehme Tussi.
336
00:26:27,669 --> 00:26:29,588
Ja, die Versicherungskollegen.
337
00:26:31,256 --> 00:26:33,133
Kein Glamour. Vertrau mir.
338
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
Und du?
339
00:26:36,428 --> 00:26:38,597
Nun ja, zufällig...
340
00:26:40,473 --> 00:26:42,017
...hab ich den Job deines Dads.
341
00:26:43,435 --> 00:26:44,269
Wow.
342
00:26:45,353 --> 00:26:46,896
Er wäre sehr stolz.
343
00:26:46,980 --> 00:26:48,440
- Ja?
- Ja.
344
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
Danke.
345
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
- Dasselbe Büro?
- Derselbe Stuhl.
346
00:26:51,735 --> 00:26:55,739
Barington-on-Hudson eben.
Alles bleibt gleich. Fiel dir sicher auf.
347
00:26:56,364 --> 00:27:00,160
Wir stoppten gestern bei Hudson Auto,
um zu tanken.
348
00:27:00,535 --> 00:27:04,080
Basils Dad sagte, ich solle verschwinden.
349
00:27:04,164 --> 00:27:05,582
Nimm's nicht persönlich.
350
00:27:05,665 --> 00:27:08,293
Sein Vater verkraftete nie,
dass Baz wegging.
351
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Wieso?
352
00:27:11,463 --> 00:27:12,422
Du weißt es nicht.
353
00:27:14,257 --> 00:27:15,133
Komm her.
354
00:27:16,384 --> 00:27:18,637
Weißt du noch,
als Killigans Apotheke brannte?
355
00:27:20,096 --> 00:27:21,348
Es war Baz.
356
00:27:21,431 --> 00:27:24,809
Sieben Jahre Haft
wegen Einbruchs und Brandstiftung...
357
00:27:25,352 --> 00:27:27,646
Baz' alte Freunde zu sehen,
regt seinen Dad auf.
358
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Darauf trinke ich.
359
00:27:29,564 --> 00:27:32,776
- Bedienung?
- Du und Fred Allen... Das überrascht mich.
360
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Ja, man gewöhnt sich an ihn.
361
00:27:37,697 --> 00:27:39,449
Er scheint sich zu amüsieren.
362
00:27:40,116 --> 00:27:41,743
Ja, und ich...
363
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
Geh nur.
364
00:27:44,245 --> 00:27:48,541
Gut, euch da zu haben.
Vielleicht machen wir mal was gemeinsam.
365
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
- Hi, Schatz.
- Hey.
366
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
- Freut mich.
- Bill Mishra.
367
00:27:52,045 --> 00:27:53,630
- Meine Frau.
- Ach, schön.
368
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
- Ich entführe ihn kurz.
- Bis dann.
369
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
- Wir reden später.
- Was... Ok.
370
00:27:56,966 --> 00:27:58,134
Kriege ich Ärger?
371
00:28:02,847 --> 00:28:04,432
Ok, ok.
372
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
War das Gina Fernandez?
373
00:28:11,690 --> 00:28:15,527
- Heute ist sie Sheriff Gina Fernandez.
- Scheiße! Sie sieht gut aus.
374
00:28:15,610 --> 00:28:16,945
Mach mal halblang.
375
00:28:21,533 --> 00:28:26,287
Nur meine Familie könnte
diese Stadt voller Arschkriecher gründen.
376
00:28:27,622 --> 00:28:29,165
Ich meine es ernst.
377
00:28:29,249 --> 00:28:31,084
Sie wollen alle nur sein Geld.
378
00:28:31,835 --> 00:28:36,631
- Ich fand's gut. Gina zu sehen, war schön.
- Komm, Dee. Das war die Hölle für dich.
379
00:28:36,715 --> 00:28:39,300
Du bist betrunken
auf der Trauerfeier deines Dads.
380
00:28:39,884 --> 00:28:42,387
Hier zu sein, holt viele Emotionen hoch...
381
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
- Aber ihn meiden...
- Hör auf mit der Psychoanalyse.
382
00:28:44,973 --> 00:28:46,808
Hör auf. Bin nicht in Stimmung.
383
00:28:46,891 --> 00:28:50,311
Weil man für Reflexion auch
eine gewisse Stimmung braucht...
384
00:28:52,397 --> 00:28:56,526
Mein Vater war ein selbstsüchtiger Arsch.
Was willst du? Tränen?
385
00:28:56,609 --> 00:28:59,738
Was ich von dir will,
ist ein echtes Gespräch, Fred.
386
00:28:59,821 --> 00:29:01,990
Dem du schon ewig ausweichst.
387
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
Aber mir reicht es schon, wenn du dich
vor den Kindern nicht besäufst.
388
00:29:07,162 --> 00:29:09,998
Wow. Dad ist voll bis zum Rand.
389
00:29:10,081 --> 00:29:13,877
Wir unterhalten uns privat, Schatz.
Aber "voll" trifft es gut.
390
00:29:14,544 --> 00:29:17,255
Wie geht's, Liebes?
391
00:29:17,380 --> 00:29:18,882
Gut und dir?
392
00:29:19,007 --> 00:29:20,091
- Oh Gott.
- Ok.
393
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Ok. Hi, Dad.
394
00:29:23,011 --> 00:29:28,516
Die Caterer flippen aus,
weil Prosecco und Wein alle sind.
395
00:29:29,017 --> 00:29:32,437
Und das "Snack zu Snob" -Verhältnis
ist gefährlich niedrig.
396
00:29:32,520 --> 00:29:33,813
Sag ihnen... hier.
397
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
Sag, wir holen Nachschub.
398
00:29:35,523 --> 00:29:37,734
Erstens, ist das nicht ihr Job?
399
00:29:37,901 --> 00:29:40,153
Zweitens, solltest du fahren?
400
00:29:40,528 --> 00:29:42,155
Und dein Dad braucht Frischluft.
401
00:29:43,323 --> 00:29:46,075
Deine Mom fährt. Ich werde aufpassen.
402
00:29:46,993 --> 00:29:47,827
Ok.
403
00:29:48,369 --> 00:29:51,414
Beeilt euch.
Die Leute sind bald wieder nüchtern.
404
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
Außer Dad.
405
00:30:02,550 --> 00:30:03,968
Sorry, dass ich ein Arsch bin.
406
00:30:06,721 --> 00:30:07,555
Weißt du was?
407
00:30:09,015 --> 00:30:10,517
Scheiß auf den Mietwagen.
408
00:30:20,193 --> 00:30:22,570
Leck mich am Arsch, Barington!
409
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
- Oh, mein Gott!
- Sieh dir das an.
410
00:30:30,912 --> 00:30:32,539
Das weckt Erinnerungen.
411
00:30:32,872 --> 00:30:34,707
Ich hab das alte Ding vermisst.
412
00:30:36,084 --> 00:30:37,085
Gib sie rüber.
413
00:30:37,168 --> 00:30:40,463
Ich wiederum vermisste das hier...
414
00:30:45,218 --> 00:30:46,135
Oh Gott.
415
00:30:59,524 --> 00:31:01,276
{\an8}Du denkst, sie wissen nichts?
416
00:31:01,401 --> 00:31:03,444
{\an8}Nein! Sie haben keine Ahnung.
417
00:31:05,738 --> 00:31:08,783
Wenn die Wichser wüssten,
was Dad wirklich war...
418
00:31:08,867 --> 00:31:10,702
Was wir wirklich machen...
419
00:31:12,453 --> 00:31:15,456
- ...würden sie kein Geld wollen.
- Sondern schreiend abhauen.
420
00:31:16,583 --> 00:31:19,460
"Monster! Gott, nicht! Hilf mir!"
421
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
Verdammt.
422
00:31:24,340 --> 00:31:25,341
Weißt du, wenn...
423
00:31:27,135 --> 00:31:29,053
Meinetwegen kann Mom es haben.
424
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
- Was?
- Das Haus.
425
00:31:30,680 --> 00:31:31,681
- Wirklich?
- Ja.
426
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
Es ist nichts als eine Riesenlüge.
427
00:31:34,434 --> 00:31:37,353
Ich schwöre bei Gott,
ich will endlich hier weg.
428
00:31:38,271 --> 00:31:40,231
Was? Denkst du, wir sind anders?
429
00:31:41,232 --> 00:31:44,193
Was wir tun,
unsere Arbeit, unsere Vergangenheit...
430
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
- Alles gelogen.
- Nicht dasselbe.
431
00:31:47,030 --> 00:31:48,114
Blödsinn, Fred.
432
00:31:48,197 --> 00:31:51,576
Nicht mal die Kinder wissen, wer wir sind.
Wer sie sind.
433
00:31:51,659 --> 00:31:53,995
- Werden sie auch nie.
- Ach, zu gefährlich?
434
00:31:54,078 --> 00:31:55,288
Verdammt richtig.
435
00:31:55,371 --> 00:31:58,625
Und wenn es gefährlicher ist,
zu schweigen?
436
00:31:58,708 --> 00:32:02,003
Wenn unsere Welt anklopft,
sind sie nicht vorbereitet.
437
00:32:02,086 --> 00:32:05,256
- Sie sind keine Kinder mehr.
- Dann beschützen wir sie.
438
00:32:05,340 --> 00:32:10,386
- Du weißt, was ich meine.
- Nur, dass du mir den Rausch versaust.
439
00:32:12,055 --> 00:32:15,642
- Das Thema ist nicht beendet.
- Komm schon.
440
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
Mein Daddy ist gerade gestorben.
441
00:32:21,898 --> 00:32:22,857
Ok.
442
00:32:23,441 --> 00:32:24,651
Das war so schlecht.
443
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
- Was?
- Ich rauche?
444
00:32:30,573 --> 00:32:35,411
Weißt du noch, als wir das letzte Mal
in diesem Auto high waren?
445
00:32:35,912 --> 00:32:38,831
- Das war gut.
- Bleib bei der Sache, Agent Allen.
446
00:32:42,919 --> 00:32:43,878
Meine Güte.
447
00:32:54,347 --> 00:32:56,057
- Wenn wir...
- Sechs Dollar.
448
00:32:56,140 --> 00:32:58,226
- Nehmen wir das.
- Ok.
449
00:32:58,559 --> 00:33:00,353
Sei so lieb und hol Alkohol.
450
00:33:02,897 --> 00:33:05,274
Ich kaufe die. Die mag ich am liebsten.
451
00:33:25,670 --> 00:33:26,504
Scheiße.
452
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Ich rieche Schwefel und Kupfer.
453
00:33:29,257 --> 00:33:30,466
Ich rieche es auch.
454
00:33:30,550 --> 00:33:32,927
Und wir haben keine Waffen und Scanner.
455
00:33:33,011 --> 00:33:34,554
Dann eben oldschool.
456
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Hab sie.
457
00:33:49,027 --> 00:33:49,986
Es sind zwei.
458
00:33:53,698 --> 00:33:55,575
Sie haben ein Ziel ausgewählt.
459
00:33:58,953 --> 00:34:00,329
Es wird immer besser.
460
00:34:00,455 --> 00:34:03,374
XENOFORM ENTDECKT
461
00:34:04,792 --> 00:34:06,461
Wären wir mal im Auto geblieben.
462
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Das Gras war gut.
463
00:34:22,852 --> 00:34:25,730
- Wieso hast du die und ich das?
- Weil du betrunken bist.
464
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Egoistin.
465
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
Ich war in der Werbebranche.
466
00:35:08,439 --> 00:35:09,273
Ja.
467
00:35:12,276 --> 00:35:15,863
Ganze 15 Jahre im Unternehmen.
468
00:35:18,282 --> 00:35:19,659
Ich war Vizepräsident.
469
00:35:20,118 --> 00:35:22,537
Ich bekam Jahresboni, volles Programm.
470
00:35:22,620 --> 00:35:26,457
Kennst du den Spot
für J-Money's Pink Lemonade?
471
00:35:27,250 --> 00:35:28,709
Wenn dein Durst zuschlägt!
472
00:35:29,085 --> 00:35:30,211
J-Money...
473
00:35:30,461 --> 00:35:32,296
Ja, kenne ich.
474
00:35:32,588 --> 00:35:33,422
Ja.
475
00:35:34,674 --> 00:35:35,883
Ja, ich meine...
476
00:35:36,092 --> 00:35:38,010
Der ist nicht so gut. Zugegeben.
477
00:35:38,511 --> 00:35:41,556
Aber der Jahresbonus? Der war lit!
478
00:35:41,973 --> 00:35:42,849
Ja.
479
00:35:43,599 --> 00:35:45,518
Was bedeutet "lit" überhaupt?
480
00:35:52,150 --> 00:35:54,527
Ich will raten. Gutes Geld, Überstunden?
481
00:35:54,610 --> 00:35:55,653
Ausgebrannt, Mann.
482
00:35:55,736 --> 00:35:57,780
- Ja?
- Und die nächsten 20 Jahre...
483
00:35:57,864 --> 00:35:59,824
- ...waren... Ja.
- Immer dasselbe?
484
00:36:03,202 --> 00:36:04,620
Ich so: "Scheiß drauf".
485
00:36:04,871 --> 00:36:07,373
Ich verkaufte die Aktien
und kaufte 'nen Trailer.
486
00:36:07,874 --> 00:36:09,417
Fuhr umher mit meiner Frau.
487
00:36:10,418 --> 00:36:13,880
Die sind nicht mehr, was sie waren.
Die echten Klassiker?
488
00:36:15,339 --> 00:36:18,301
- Fünf, fünf, fünf, 22, 22!
- ...22!
489
00:36:18,384 --> 00:36:21,470
Pizza Gino ist alles, nur nicht ranzig!
490
00:36:22,180 --> 00:36:26,475
Wir haben lang geöffnet
491
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Ja!
492
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
Pizza Gino! Großartig!
493
00:36:31,522 --> 00:36:33,983
- Ja.
- An die Klassiker erinnert man sich.
494
00:36:34,066 --> 00:36:35,318
Oh, mein Gott, ja.
495
00:36:35,985 --> 00:36:39,739
Es ist alles nur noch flach.
Es gibt keinen Stolz. Keine Freude.
496
00:36:40,573 --> 00:36:42,450
- Die sozialen Medien...
- Oh Gott.
497
00:36:42,533 --> 00:36:43,743
Hör mir bloß auf.
498
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
Ja.
499
00:36:51,083 --> 00:36:52,501
Du musst das nicht tun.
500
00:36:56,505 --> 00:36:59,634
Ich und meine Frau könnten einfach los.
Wir waren nie hier.
501
00:37:03,429 --> 00:37:06,974
Wir lassen niemanden frei.
Aus offensichtlichen Gründen.
502
00:37:07,600 --> 00:37:08,517
Was für Gründe?
503
00:37:08,601 --> 00:37:11,562
- Nun...
- Weil wir gefährlich sind? Raubtiere?
504
00:37:11,646 --> 00:37:13,481
Wusstest du, dass wir Vegetarier sind?
505
00:37:13,564 --> 00:37:18,986
Wir essen kein Fleisch, weil das Töten
und Essen hilfloser Tiere eklig ist.
506
00:37:19,070 --> 00:37:20,446
Du bist nicht hilflos.
507
00:37:20,571 --> 00:37:25,660
Wir sind gefährdet und werden gejagt,
bis die Natur uns nicht mehr braucht,
508
00:37:25,743 --> 00:37:29,163
Kumpel, ich weiß, was ihr macht.
Darum habe ich einen Job.
509
00:37:35,544 --> 00:37:39,257
Ich will sagen, du musst nicht
wie der Rest von Presidio sein.
510
00:37:39,590 --> 00:37:41,384
Du scheinst anständig zu sein.
511
00:37:43,803 --> 00:37:47,765
Lass meine Frau und mich gehen.
Wir leben unser Leben, du deines...
512
00:37:49,141 --> 00:37:52,228
- Nix passiert.
- Was ist mit ihm? Mit dem Kerl?
513
00:37:52,311 --> 00:37:55,481
Der hängt da wie Rindfleisch.
Dem ist was passiert.
514
00:37:55,564 --> 00:37:58,943
Er war herzkrank und Diabetiker.
Jetzt ist er besser dran.
515
00:37:59,026 --> 00:38:00,236
- Es geht nicht.
- Doch.
516
00:38:00,319 --> 00:38:01,946
- Nein.
- Doch.
517
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Mann, es ist Samstag.
518
00:38:12,665 --> 00:38:19,380
Ich verspreche, dass du mich
oder meine Frau nie wiedersehen wirst.
519
00:38:31,642 --> 00:38:32,852
Nette Unterhaltung?
520
00:38:32,935 --> 00:38:35,646
Das ist der Typ
von J-Money Pink Limonade.
521
00:38:38,774 --> 00:38:40,651
Der Albtraum muss ein Ende haben.
522
00:38:42,570 --> 00:38:44,572
Der Albtraum fängt aber erst an.
523
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
Großvaters Testament?
524
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
- Du bist schamlos.
- Neugierig.
525
00:38:51,162 --> 00:38:54,665
Außerdem sollte Dad
wichtige Dokumente besser verstecken.
526
00:38:54,749 --> 00:38:56,334
Ich finde alles.
527
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
Und?
528
00:38:59,378 --> 00:39:03,341
Deutlich wird nur, dass Sandy St. Claire
kein juristisches Dokument lesen kann,
529
00:39:03,424 --> 00:39:05,176
und zwar ums Verrecken nicht.
530
00:39:06,927 --> 00:39:11,515
Grandma sollte sich wehren.
Die Stadt soll woanders nach Geld suchen.
531
00:39:12,475 --> 00:39:16,103
Die Gratisnummer ist vorbei.
Nicht, dass wir was davon hätten.
532
00:39:18,689 --> 00:39:20,566
Aber wir sind eine Familie.
533
00:39:21,567 --> 00:39:22,401
Wirklich?
534
00:39:24,111 --> 00:39:25,196
Sieh dich um, Viv.
535
00:39:25,488 --> 00:39:29,367
Siehst du irgendwo Anzeichen,
dass wir Teil des Allen-Erbes sind?
536
00:39:29,867 --> 00:39:32,536
Das Haus
ist Hauptquartier weißer Privilegien.
537
00:39:32,620 --> 00:39:34,163
Wir sind nicht eingeladen.
538
00:39:34,288 --> 00:39:37,958
Mom sagt,
der Alte hätte hier Millionen versteckt
539
00:39:38,042 --> 00:39:40,127
und wäre voll paranoid gewesen.
540
00:39:41,295 --> 00:39:43,172
- Entschuldigung.
- Tut mir leid.
541
00:39:45,424 --> 00:39:49,136
Der Bestatter. Immer noch?
Du bist so verzweifelt, es ist erbärmlich.
542
00:39:51,972 --> 00:39:53,015
Madison!
543
00:39:54,141 --> 00:39:56,519
Hey, du! Hör zu...
544
00:39:57,186 --> 00:40:01,399
Ich kann Ärger kriegen, weil ich das sage,
aber wir kennen das Gerücht.
545
00:40:01,565 --> 00:40:05,069
Wir wollen mit unserem Großvater
bei einer Séance reden.
546
00:40:05,528 --> 00:40:07,196
Séancen machen mir Angst.
547
00:40:07,613 --> 00:40:09,573
- Wir sollten eine machen.
- Oder?
548
00:40:09,698 --> 00:40:12,743
Wisst ihr, wer mit den Toten reden kann?
Sie hier.
549
00:40:13,035 --> 00:40:14,245
- Was? Ich...
- Echt?
550
00:40:14,328 --> 00:40:16,789
Ich stehe nicht so auf Verarsche.
551
00:40:16,872 --> 00:40:21,001
- Nein! Ich weiß, was eine Séance ist...
- Viv, nicht so bescheiden, ok?
552
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
Sie und Opa waren so.
553
00:40:23,212 --> 00:40:24,171
Sie waren eins.
554
00:40:24,630 --> 00:40:28,259
Wenn ihr nicht gerade
auf diese Eltern-Party steht...
555
00:40:28,426 --> 00:40:29,260
Bin dabei.
556
00:40:29,552 --> 00:40:31,053
- Geht klar.
- Super.
557
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
Ich komme dazu,
wenn ich Cocktails geholt habe.
558
00:40:34,056 --> 00:40:35,516
Super! Du bist so nett.
559
00:40:35,599 --> 00:40:36,517
Du auch!
560
00:40:36,934 --> 00:40:38,018
Was machst du da?
561
00:40:38,853 --> 00:40:41,439
Du brauchst Sozialkompetenz.
562
00:40:42,648 --> 00:40:45,651
Dafür bringe ich dich um.
563
00:40:51,282 --> 00:40:53,242
So, Expertin. Fang an.
564
00:41:15,681 --> 00:41:20,227
Ich weiß nicht, was die zwei hier wollten,
aber man sollte die Gegend durchsuchen.
565
00:41:20,352 --> 00:41:21,228
Ich melde es.
566
00:41:21,312 --> 00:41:23,856
- Das war nicht meine beste Arbeit.
- Na und?
567
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Wird es die Polizei glauben?
568
00:41:25,983 --> 00:41:29,361
Aufgeschlitzte Halsschlagader,
um die Bisse zu verbergen,
569
00:41:29,445 --> 00:41:31,822
Ohrläppchen ab,
Pentagramm auf den Arsch geritzt...
570
00:41:32,448 --> 00:41:36,785
Denken die Cops da nicht an Serienkiller,
eröffne ich eine Texas-Salatbar.
571
00:41:37,578 --> 00:41:38,496
Danke, Schatz.
572
00:41:39,079 --> 00:41:40,664
Das Kleid war neu.
573
00:41:43,042 --> 00:41:44,627
Ich hatte ihn übrigens.
574
00:41:44,877 --> 00:41:47,046
Du hattest ihn nicht, er hatte dich.
575
00:41:47,671 --> 00:41:49,298
Besser als im Haus zu sein.
576
00:41:49,548 --> 00:41:52,051
Wow! Können wir die Mitleidstour beenden?
577
00:41:52,134 --> 00:41:54,595
In 72 Stunden sind wir wieder in Osaka.
578
00:41:56,013 --> 00:41:56,931
Oslo.
579
00:41:58,307 --> 00:42:00,267
Edith hat uns wieder versetzt.
580
00:42:01,936 --> 00:42:04,647
- Du machst doch Witze.
- Nein.
581
00:42:05,356 --> 00:42:07,441
Die Kinder sind endlich in guten Schulen.
582
00:42:07,525 --> 00:42:11,695
Weißt du, wie schwer das in Japan ist?
Unmöglich! Und uns gelang es.
583
00:42:11,779 --> 00:42:15,574
- Und jetzt scheiß Oslo?
- Norwegische Monster müssen dran glauben.
584
00:42:15,658 --> 00:42:17,034
Wir gehen da nicht hin.
585
00:42:18,244 --> 00:42:23,040
Was? Wir erfüllen Presidios Missionen.
So läuft das, Deloris.
586
00:42:23,123 --> 00:42:26,210
Du weißt, warum Oslo keine Option ist.
Es ist wieder passiert.
587
00:42:26,293 --> 00:42:28,379
Du bist nicht fit, und du weißt es.
588
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Nicht nur du. Wir beide.
589
00:42:37,471 --> 00:42:40,432
25 Jahre ohne Pause.
Wir sind ausgebrannt.
590
00:42:41,976 --> 00:42:45,854
Und jetzt, da Samuel tot ist...
Der Anreiz ist für dich weg.
591
00:42:45,938 --> 00:42:49,149
- Ich ging nicht wegen Dad zu Presidio.
- Ich weiß. Wegen Seth.
592
00:42:49,316 --> 00:42:53,362
Aber Samuel sollte es sehen.
Jetzt denkst du, beide sitzen im Himmel
593
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
und verurteilen dich.
Das schadet uns bei Gefahr.
594
00:42:55,990 --> 00:42:58,867
- Ich werde wieder fit.
- Es geht nicht nur darum.
595
00:42:59,326 --> 00:43:01,787
Es geht um die Kinder. Es geht um uns.
596
00:43:01,870 --> 00:43:03,330
Was willst du von mir?
597
00:43:03,414 --> 00:43:04,832
Zeit, Fred.
598
00:43:05,666 --> 00:43:08,752
Um Geoff und Viv die Wahrheit
über Presidio zu sagen,
599
00:43:08,836 --> 00:43:10,671
darüber, was draußen lauert...
600
00:43:10,963 --> 00:43:11,797
Alles.
601
00:43:23,434 --> 00:43:25,603
Normalerweise ist es nachts besser.
602
00:43:25,728 --> 00:43:27,396
Drück dich ja nicht.
603
00:43:27,479 --> 00:43:30,941
Oder willst du abhauen
und mit deinem Bruder Chinesisch reden?
604
00:43:39,825 --> 00:43:40,951
Handys weg.
605
00:43:41,035 --> 00:43:42,786
Sonst kommt sein Geist nicht.
606
00:43:58,344 --> 00:43:59,470
Grandpa Samuel...
607
00:44:01,138 --> 00:44:04,975
Wir versammeln uns hier,
auf ein Zeichen deiner Gegenwart hoffend.
608
00:44:06,769 --> 00:44:09,813
Fühl dich willkommen,
wenn du bereit bist.
609
00:44:32,169 --> 00:44:33,045
Was soll das?
610
00:44:40,260 --> 00:44:42,471
Geister meines Blutes...
611
00:44:44,223 --> 00:44:46,433
Gebt ein Zeichen, wenn ihr das hört.
612
00:44:55,401 --> 00:44:56,694
Was zum Teufel...
613
00:45:01,699 --> 00:45:02,866
Was ist ihr Problem?
614
00:45:12,751 --> 00:45:13,877
Oh, mein Gott!
615
00:45:16,505 --> 00:45:18,340
- Das soll aufhören!
- Hauen wir ab.
616
00:45:18,424 --> 00:45:19,633
Raus hier!
617
00:45:19,717 --> 00:45:21,927
- Hau ab!
- Dieser verdammte Freak!
618
00:45:22,386 --> 00:45:23,470
Hauen wir ab.
619
00:47:54,913 --> 00:47:56,915
Untertitel von: Karoline Doil