1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,432 ΟΣΑΚΑ 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,252 Τα κεντρικά θέλουν κιόλας ενημέρωση; 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,047 Πέθανε ο μπαμπάς. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,175 Έμφραγμα. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,260 Τι; Πότε; 7 00:00:52,552 --> 00:00:53,428 Χθες. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 Θεέ μου, αγάπη μου. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,230 Μάλιστα. 10 00:01:05,607 --> 00:01:08,610 Θα οργανώσω το ταξίδι, θα πάρω τα παιδιά απ' το σχολείο. 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 Θα είμαστε εκεί αύριο. 12 00:01:16,284 --> 00:01:17,243 Θα πάμε σπίτι. 13 00:01:20,371 --> 00:01:22,040 Αυτό κι αν είναι τρομακτικό. 14 00:01:24,584 --> 00:01:26,836 Έλα, μωρό μου. Δείξε λίγο τσαγανό. 15 00:01:33,343 --> 00:01:36,554 Ναι, ο θάνατος του παππού ήταν σίγουρα βρομοδουλειά. 16 00:01:36,679 --> 00:01:37,931 Καλά θα περάσουμε. 17 00:01:38,014 --> 00:01:40,517 Σκεφτείτε: μοναχικός παππούς, 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,018 μυστηριώδης πλούσιος... 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 πεθαίνει ξαφνικά στο ντους. 20 00:01:45,355 --> 00:01:48,191 Ας λένε οι Αρχές "φυσικά αίτια". 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 Όποιος βλέπει τηλεόραση ξέρει το τέλος. 22 00:01:51,194 --> 00:01:54,864 Ο Βρετανός μυθιστοριογράφος αποκαλύπτει ότι ήταν προμελετημένο. 23 00:01:56,574 --> 00:01:59,619 Ελπίζω μόνο να 'ναι στην κηδεία η Άντζελα Λάνσμπερι. 24 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Είναι αριστοκρατική γυναίκα. 25 00:02:02,705 --> 00:02:05,834 Βλέποντας Η συγγραφέας ντετέκτιβ έμαθες ιαπωνικά; 26 00:02:05,917 --> 00:02:08,962 Τρεις σεζόν Special ομάδα Α στα μανδαρινικά έφταναν. 27 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Όχι με τη Rosetta Stone; 28 00:02:10,463 --> 00:02:13,633 Καλύτερες οι σειρές του '80. Πες το στα κεντρικά. 29 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 Θα πουλήσετε ασφάλειες, εταιρικοί τρομοκράτες. 30 00:02:16,302 --> 00:02:19,430 Δεν είμαστε εταιρικοί τρομοκράτες και δεν πουλάμε ασφάλειες. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,933 Σωστά. Συγγνώμη. Εκτίμηση κινδύνου. 32 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Θα αποχαιρετήσουμε τον παππού 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,437 και μετά το Μπάρινγκτον. Ελήφθη; 34 00:02:26,604 --> 00:02:27,605 Μάλιστα, ελήφθη. 35 00:02:28,189 --> 00:02:31,025 Μας δίνεις τις ταυτότητες; Ανήκουν στην εταιρεία. 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,612 Πώς σας φαίνεται το νέο σχολείο; 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Γουστάρω. Μπήκα στο Facebook γκρουπ των τελειόφοιτων. 38 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 Βιβ; 39 00:02:44,414 --> 00:02:45,915 Έχει καλά εργαστήρια. 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,750 Είναι κοντά στο πάρκο Νακανοσίμα. 41 00:02:47,876 --> 00:02:51,337 Τι άλλο; Α, ναι. Φοβερά ντόνατ σοκολάτας στο Mr. Donut. 42 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 Κανένας ενδιαφέρων συμμαθητής; 43 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 Ούτε μήνας δεν πάει. 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 Είπαμε ότι αυτήν τη φορά θα προσπαθήσεις... 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 Νέο σχολείο, νέα γλώσσα. 46 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 - Λίγη επιείκεια. - ...να συνδεθείς. 47 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Είναι τρελό που μου τη λέτε 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 επειδή θέλω να μορφωθώ 49 00:03:05,018 --> 00:03:06,936 κι όχι να κάνω ψεύτικους φίλους. 50 00:03:07,020 --> 00:03:08,771 Ξέρουμε ότι είσαι άριστη μαθήτρια. 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,191 Μα πρέπει να γίνεις κοινωνική. 52 00:03:11,274 --> 00:03:12,400 Θα προσπαθούσες, είπες. 53 00:03:19,949 --> 00:03:21,993 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΧΑΝΤΣΟΝ 54 00:03:26,581 --> 00:03:28,958 Πηγαίνετε τουαλέτα. Εγώ θα βάλω βενζίνη. 55 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Βιβ. Πάμε να δούμε. 56 00:03:39,802 --> 00:03:40,762 Γεια σας. 57 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Να βάλουμε βενζίνη; 58 00:03:57,362 --> 00:03:58,404 Έπιασες λαβράκι. 59 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Τι είναι αυτό; 60 00:04:00,573 --> 00:04:01,866 Ναι, μ' έπιασες. 61 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 Αυτό θα το πάρω. 62 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Αυτό τι είναι; 63 00:04:13,169 --> 00:04:16,923 {\an8}Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΟΜΑΡΙ ΣΑΣ ΛΕΕΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ 64 00:04:34,899 --> 00:04:36,943 Το πεπρωμένο δεν είναι θέμα τύχης, 65 00:04:37,026 --> 00:04:38,444 αλλά επιλογής. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Αν ψάχνεις τη μοίρα σου, 67 00:04:40,822 --> 00:04:43,700 ο μάντης Ομάρι μπορεί να σου την πει. 68 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Θες να τη μάθεις; 69 00:04:45,618 --> 00:04:46,661 Βλακείες. 70 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 ΔΕΣ ΤΗ ΜΟΙΡΑ ΣΟΥ 71 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 Η ΜΟΙΡΑ ΣΟΥ ΟΛΑ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΘΑ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΟΥΝ 72 00:05:15,773 --> 00:05:17,066 Πολύ αργούμε. 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,820 Θα μας το γεμίσετε; 74 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Να πάτε αλλού. 75 00:05:24,157 --> 00:05:25,199 Υπάρχει πρόβλημα; 76 00:05:25,992 --> 00:05:26,951 Αυτή. 77 00:05:27,035 --> 00:05:28,453 Δεν είναι ευπρόσδεκτη. 78 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Τι είπες; 79 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 - Τι συμβαίνει; - Δεν αξίζει, αγάπη, πάμε. 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 - Ελάτε, παιδιά. - Ρατσιστή. 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Βιβ. Τώρα. 82 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 Μωρό μου, πάμε. 83 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 Είναι η τυχερή σου μέρα. 84 00:06:30,598 --> 00:06:31,432 Μάλιστα. 85 00:06:32,058 --> 00:06:34,977 Καλώς ήρθες πάλι στην έπαυλη Γουέιν. 86 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Βιβ, λες να 'χει ίντερνετ; 87 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Το ελπίζω. 88 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 Πού στο καλό ήσουν, νεαρέ; 89 00:06:50,326 --> 00:06:52,161 Πήγα να βρω τον Σεθ στην πόλη. 90 00:06:52,537 --> 00:06:55,039 Είναι 2:00 το πρωί! Γιατί δεν σ' έφερε; 91 00:06:55,498 --> 00:06:56,833 Πού το βρήκες αυτό; 92 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Φρεντ; 93 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 Φρέντερικ. 94 00:07:01,212 --> 00:07:02,588 Πού 'ναι ο αδερφός σου; 95 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 - Πού είναι ο Σεθ; - Μπαμπά; 96 00:07:06,551 --> 00:07:07,593 Θέλω τουαλέτα. 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Εντάξει. Άντε να τελειώνουμε. 98 00:07:12,890 --> 00:07:14,225 Τρεις μέρες, μωρό μου. 99 00:07:30,158 --> 00:07:32,994 Τώρα ξέρουμε γιατί δεν τα βρίσκατε με τον παππού. 100 00:07:33,536 --> 00:07:35,955 Αυτές οι ταπισερί υποδηλώνουν κακοποίηση. 101 00:07:36,038 --> 00:07:36,914 Εδώ δες. 102 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Να περάσω; 103 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 Είναι κανείς εδώ; 104 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Να τοι. 105 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 Επέστρεψε η άσωτη οικογένεια. 106 00:07:48,843 --> 00:07:51,387 Τα συλλυπητήριά μου. 107 00:07:51,637 --> 00:07:53,764 Πρέπει να ήταν τρομερό σοκ. 108 00:07:53,890 --> 00:07:56,350 - Ο Σάμιουελ ήταν... - Συγγνώμη. Ποια είστε; 109 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Σάντρα Σεντ Κλερ. 110 00:07:58,186 --> 00:08:00,146 Διαχειρίστρια της περιουσίας 111 00:08:00,229 --> 00:08:01,856 κι εκτελέστρια της διαθήκης. 112 00:08:01,939 --> 00:08:04,150 Τέλεια. Η σύζυγός μου, η Ντελόρις. 113 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Γεια σας. Καλώς ήρθατε στο Μπάρινγκτον-ον-Χάντσον. 114 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 115 00:08:12,783 --> 00:08:14,702 Ντι-Ντι Λανγκ; Τάξη του '87; 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,079 Το μοναδικό μαύρο κορίτσι; 117 00:08:18,247 --> 00:08:22,001 Ντελόρις Λανγκ. Θεέ μου, ασφαλώς. 118 00:08:22,835 --> 00:08:24,545 Τα παιδιά μας. Τζεφ και Βίβιαν. 119 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 - Πόσων ετών; - Δεκαεπτά. 120 00:08:27,381 --> 00:08:28,341 - Δίδυμα. - Δίδυμα. 121 00:08:29,425 --> 00:08:30,301 Ενδιαφέρον! 122 00:08:30,843 --> 00:08:32,929 Ίσα με την κόρη μου, τη Μάντισον. 123 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 Την παίρνω κάθε δεκαπενθήμερο. 124 00:08:35,932 --> 00:08:37,975 Τρία χρόνια χωρισμένη. Αφήστε. 125 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 Χάλια η κατάσταση με τον πρώην. 126 00:08:40,811 --> 00:08:44,482 Μα όσο είστε εδώ, να βρεθείτε ή... να αράξετε 127 00:08:44,565 --> 00:08:46,234 - ή όπως το λέτε. - Ευχαρίστως. 128 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Δεν θα μείνουμε πολύ. 129 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Την άλλη φορά. 130 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 Αντίγραφο της διαθήκης, 131 00:08:53,616 --> 00:08:55,910 μαζί με τα διαδικαστικά της κηδείας, 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,912 τα οποία έχω ήδη τακτοποιήσει. 133 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Κι ένα σφραγισμένο παράρτημα που άφησε για σένα προσωπικά. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,377 Κάποια στιγμή, όχι τώρα βέβαια, 135 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 να πούμε για τη συντήρηση του σπιτιού... 136 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 Θα το πουλήσουμε. 137 00:09:08,422 --> 00:09:10,633 Διάλεξε μεσίτη για άμεση πώληση. 138 00:10:49,273 --> 00:10:52,526 Θεέ μου, αυτή δεν κάνει για το Πρεσίντιο. 139 00:10:54,028 --> 00:10:56,572 Έλεος, μετά βίας κάνεις εσύ 140 00:10:56,656 --> 00:10:57,865 που είσαι δικός μας. 141 00:10:58,658 --> 00:10:59,784 Μου το ξεκαθάρισες. 142 00:10:59,992 --> 00:11:02,620 Μάργκαρετ, κοίτα να τον λογικέψεις. 143 00:11:03,329 --> 00:11:04,872 Για τον Θεό, Φρεντ. 144 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 Είναι μεγάλο βήμα να μπει κάποιος στο Πρεσίντιο. 145 00:11:07,833 --> 00:11:09,919 Προϋπάρχει της χώρας. 146 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 Δεν είναι για λιγόψυχους. 147 00:11:12,546 --> 00:11:13,798 Έκανε για τον Σεθ. 148 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Τον Σεθ; 149 00:11:18,260 --> 00:11:19,512 Ο Σεθ ήταν δυνατός... 150 00:11:19,929 --> 00:11:21,430 και δες τι απέγινε. 151 00:11:22,014 --> 00:11:26,936 Αλλά εσύ θα δυσκολευτείς αρκετά να γίνεις αντάξιος του ονόματός σου. 152 00:11:27,812 --> 00:11:29,605 Μα αν φέρεις και την κοπέλα, 153 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 θα γίνει ακόμα πιο δύσκολο. 154 00:11:35,444 --> 00:11:36,821 Δεν ζήτησα άδεια. 155 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 - Φρέντερικ! - Φρέντερικ! 156 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Αναγνώριση πράκτορα Ντελόρις Σάμπαζ Άλεν. 157 00:12:17,528 --> 00:12:18,487 Έλεγχος όπλων. 158 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Πρόσβαση αποθήκης. 159 00:12:26,162 --> 00:12:28,581 Αναγνώριση πράκτορα Φρέντερικ Τσαρλς Άλεν. 160 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 Εκκίνηση διεπαφής. 161 00:12:31,167 --> 00:12:32,793 Θέλετε άλλη βοήθεια; 162 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Όχι, ευχαριστώ. 163 00:12:35,379 --> 00:12:36,338 Το 'χω. 164 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Αποστολή στα κεντρικά της Νέας Υόρκης 165 00:12:45,431 --> 00:12:47,808 και έναρξη πρωτοκόλλων διακοπής λειτουργίας. 166 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 Επιβεβαιώνετε ότι ο Σάμιουελ Άλεν 167 00:12:50,102 --> 00:12:51,854 δεν επιθυμεί να διατηρήσει το πόστο; 168 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Ο πράκτορας Σάμιουελ Άλεν πέθανε. 169 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 Εισερχόμενη επικοινωνία απ' τα κεντρικά της Νέας Υόρκης. 170 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Ίντιθ Μόρλαντ. 171 00:13:06,160 --> 00:13:08,412 Πιστεύεις στο κάρμα, πράκτορα Άλεν; 172 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Θα έπρεπε; 173 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 Πρέπει να πιστέψω 174 00:13:12,458 --> 00:13:14,418 ότι το σύμπαν τιμωρεί το κακό. 175 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Δεν ήταν κακός άνθρωπος. 176 00:13:16,837 --> 00:13:18,547 Ισχυρογνώμων μαλάκας; Σίγουρα. 177 00:13:19,215 --> 00:13:21,300 Όλοι μας έχουμε λίγο κακό μέσα μας. 178 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 Έτσι κάνουμε τη δουλειά. 179 00:13:23,177 --> 00:13:26,263 Ο πατέρας σου ήταν καλός πράκτορας. Μου έμαθε ό, τι ξέρω. 180 00:13:26,555 --> 00:13:28,933 Είναι γρουσουζιά να κακολογείς νεκρούς, 181 00:13:29,016 --> 00:13:31,268 αλλά θα κάνω μια εξαίρεση. 182 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Λυπάμαι που δεν θα ακούσω τον επικήδειο. 183 00:13:34,730 --> 00:13:37,858 Ανέβασα ό, τι είχε εδώ στη Νέα Υόρκη. 184 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 Πρόκειται για παλιά δεδομένα. 185 00:13:40,694 --> 00:13:42,321 Δεν νομίζω ότι ήταν ενεργός 186 00:13:42,404 --> 00:13:44,323 απ' όταν έφυγε απ' το Συμβούλιο. 187 00:13:44,615 --> 00:13:46,951 Κράτησε την πύλη κυρίως από συνήθεια. 188 00:13:47,535 --> 00:13:50,496 Οι πράκτορες του Πρεσίντιο δεν συνταξιοδοτούνται ποτέ. 189 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Τι; Δεν έχει πακέτο συνταξιοδότησης; 190 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 Θα το έπαιρνες αν υπήρχε; 191 00:13:55,209 --> 00:13:57,545 Κανείς δεν θέλει να 'ναι στην απ' έξω. 192 00:13:57,628 --> 00:13:58,879 Όχι στη δουλειά μας. 193 00:13:59,547 --> 00:14:01,674 Πώς είναι η Ντελόρις και τα παιδιά; 194 00:14:01,841 --> 00:14:04,677 Θα πάψουμε να προσποιούμαστε ότι πρόκειται για τραγωδία; 195 00:14:06,095 --> 00:14:07,888 Σας μεταφέρω στο Όσλο. 196 00:14:08,973 --> 00:14:11,517 Φαίνεται ότι θα 'ναι δραστήριος Οκτώβριος. 197 00:14:11,725 --> 00:14:14,311 Ο δορυφόρος δείχνει ενεργά σημεία 198 00:14:14,436 --> 00:14:16,105 στα σύνορα Φιλανδίας-Ρωσίας. 199 00:14:17,022 --> 00:14:18,774 Μόλις τακτοποιηθήκατε στην Ιαπωνία, 200 00:14:18,858 --> 00:14:20,442 μα θέλω τους καλύτερους. 201 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 Πότε; 202 00:14:21,443 --> 00:14:22,278 Την Πέμπτη. 203 00:14:22,403 --> 00:14:24,613 Νόμιζα ότι βελτιώνονταν οι Οκτώβρηδες 204 00:14:24,697 --> 00:14:25,823 κι αλλάζαμε τα δεδομένα. 205 00:14:25,906 --> 00:14:26,740 Πράγματι. 206 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Αλλά όχι φέτος. 207 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 Ξέρεις γιατί μ' αρέσει να δουλεύω για σένα; 208 00:14:33,038 --> 00:14:35,416 Επειδή έχεις καλή αίσθηση τόπου και χρόνου. 209 00:14:36,083 --> 00:14:37,042 Συλλυπητήρια. 210 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 ΤΕΛΟΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 211 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 Απ' ό, τι κατάλαβα, ο γέρος έδιωξε τη γιαγιά. 212 00:14:44,049 --> 00:14:44,967 Την αδικείς; 213 00:14:45,467 --> 00:14:47,595 Φοβερός ο γάμος μ' έναν έγκλειστο. 214 00:14:47,720 --> 00:14:50,222 Ούτε η Μάργκαρετ θα ήταν εύκολος άνθρωπος. 215 00:14:51,473 --> 00:14:53,934 Αμφιβάλλω αν μαλάκωσε με επτά χρόνια στην Μπόκα. 216 00:14:54,310 --> 00:14:55,185 Μπα. 217 00:14:56,437 --> 00:14:58,689 - Λες να 'ρθει στην κηδεία; - Όχι. 218 00:15:03,152 --> 00:15:04,194 Ενδιαφέρον. 219 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Τι να 'χει μέσα; 220 00:15:10,743 --> 00:15:13,662 Ναι! Νιώθω τις μυστικιστικές ενέργειες 221 00:15:13,746 --> 00:15:15,080 που έρχονται από μέσα. 222 00:15:16,373 --> 00:15:18,334 Απ' την άλλη πλευρά της πόρτας... 223 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 έχει κι άλλες παλιοαντίκες. 224 00:15:22,087 --> 00:15:24,006 Συντάχθηκες κατά της επιστήμης. 225 00:15:26,008 --> 00:15:26,884 Παιδιά! 226 00:15:31,972 --> 00:15:32,806 Πέρασε η ώρα. 227 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 Έχω λίγες δουλειές ακόμα, 228 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 οπότε δεν πάτε στο ξενοδοχείο; 229 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 Τι; 230 00:15:37,645 --> 00:15:38,812 Όχι. 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,314 Αλήθεια; 232 00:15:41,023 --> 00:15:42,566 Όλο σε ξενοδοχεία μένουμε. 233 00:15:42,650 --> 00:15:45,110 Κι εδώ που έχουμε σπίτι που έμενες κιόλας, 234 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 θες να πάμε σε δωμάτιο 235 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 που θα μοιάζει με πίνακα του Πόλοκ 236 00:15:49,114 --> 00:15:50,783 αν τον δεις σε υπεριώδες φως; 237 00:15:51,033 --> 00:15:53,160 Δεν το σιχαινόμαστε όσο εσύ, μπαμπά. 238 00:15:53,786 --> 00:15:56,705 Εμείς θέλουμε να μάθουμε την οικογενειακή ιστορία. 239 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Καλώς. 240 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 - Θες να μάθεις; - Ναι. 241 00:16:01,418 --> 00:16:05,422 Οι πρόγονοί σου ίδρυσαν τη χώρα, έχτισαν το σπίτι, θα το πουλήσουμε. 242 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 Τελείωσε το μάθημα. 243 00:16:06,757 --> 00:16:09,009 Θα συμφωνήσω με τη Βιβ αυτήν τη φορά. 244 00:16:09,259 --> 00:16:12,179 Το ξενοδοχείο είναι χειρότερο από εδώ. 245 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 Εντάξει, λοιπόν... 246 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 δεν είναι κακή ιδέα. 247 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Θα ψάξουμε για όπλα και τεχνολογίες, 248 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 θα το προετοιμάσουμε για την ομάδα εκκαθάρισης... 249 00:16:21,981 --> 00:16:23,899 Κι έχει δίκιο για το ξενοδοχείο. 250 00:16:26,568 --> 00:16:27,444 Εντάξει. 251 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Διαλέξτε δωμάτια. 252 00:16:30,489 --> 00:16:31,573 Ποιος θέλει πίτσα; 253 00:16:31,657 --> 00:16:32,700 - Αλήθεια; - Ναι. 254 00:16:34,034 --> 00:16:35,119 Θα πάρω το μεγάλο! 255 00:18:08,629 --> 00:18:10,255 ΔΙΣΚΟΙ ΟΜΚΑΝ 256 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 ΣΕΘ ΑΛΕΝ ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ - 1987 257 00:18:24,978 --> 00:18:25,938 Θεέ μου. 258 00:18:29,733 --> 00:18:30,901 Συγγνώμη! 259 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Ο μπαμπάς δεν έχει κλάψει. 260 00:18:43,122 --> 00:18:44,414 Όχι μπροστά σου. 261 00:18:46,708 --> 00:18:47,584 Απλώς, να... 262 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 Πατέρας του ήταν. 263 00:18:52,756 --> 00:18:56,343 Ο μπαμπάς κι ο παππούς σου είχαν μια περίπλοκη σχέση. 264 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Μισούσε ο ένας τον άλλον. 265 00:19:00,722 --> 00:19:03,225 Νομίζω ότι ο παππούς Σάμιουελ 266 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 έκανε αυτό που θεωρούσε σωστό, 267 00:19:05,394 --> 00:19:07,771 αλλά ο μπαμπάς σου δεν το βλέπει έτσι. 268 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 Εσύ διαφωνείς; 269 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Νομίζω... 270 00:19:13,610 --> 00:19:15,112 Δεν ξέρω, νομίζω ότι... 271 00:19:16,446 --> 00:19:19,700 είναι δύσκολο να 'σαι γονιός. Δεν είναι όλα άσπρο-μαύρο. 272 00:19:20,534 --> 00:19:21,952 Εκτός από εμάς, βέβαια. 273 00:19:26,915 --> 00:19:30,002 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έχανα εσένα ή τον μπαμπά. 274 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Ούτε εγώ, αγάπη μου. 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,925 Μα ξέρω ότι θα 'μαστε αλλιώς. 276 00:19:41,388 --> 00:19:44,641 Παρόλα αυτά, πιστεύω ότι ο μπαμπάς είναι στενοχωρημένος, 277 00:19:44,850 --> 00:19:46,143 κι ας μην το δείχνει. 278 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 Ο καθένας δείχνει αλλιώς τη στενοχώρια. 279 00:19:50,480 --> 00:19:53,817 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε για τον πατέρα σου είναι... 280 00:19:54,234 --> 00:19:56,486 να ξέρει ότι θα 'μαστε εδώ όταν είναι έτοιμος. 281 00:19:58,447 --> 00:19:59,781 Ίσως περιμένουμε πολύ. 282 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Ναι. 283 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 Αυτό είναι. 284 00:20:06,246 --> 00:20:07,122 Ναι. 285 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Εντάξει, αυτή; 286 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 Ή αυτή; 287 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Έλα τώρα. 288 00:20:13,128 --> 00:20:15,047 Δεν είμαστε εργολάβοι κηδειών. 289 00:20:15,964 --> 00:20:17,925 Ας το κάνουμε πιο ενδιαφέρον. Να. 290 00:20:19,551 --> 00:20:21,553 Τη βρήκα στην ντουλάπα του παππού. 291 00:20:24,306 --> 00:20:25,557 Ήταν του αδερφού μου. 292 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Του Σεθ, σωστά; 293 00:20:32,940 --> 00:20:35,567 Πόσων χρόνων ήσουν... όταν... 294 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 Περίπου όσο είσαι εσύ τώρα. 295 00:20:41,114 --> 00:20:42,157 Πώς πέθανε; 296 00:20:44,910 --> 00:20:46,453 Ήταν σ' ένα κλαμπ... 297 00:20:48,288 --> 00:20:49,498 στο Μανχάταν. 298 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Τον μαχαίρωσαν. 299 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 Ωραία φαίνεται. 300 00:21:10,143 --> 00:21:12,854 Από την Επιστολή προς Ρωμαίους, κεφάλαιο έξι... 301 00:21:13,272 --> 00:21:16,149 {\an8}ΑΛΕΝ 302 00:21:28,453 --> 00:21:31,206 Ετάφημεν μαζί με Αυτόν δια του βαπτίσματος, 303 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 όπως ακριβώς αναστήθηκε ο Χριστός 304 00:21:34,459 --> 00:21:36,086 διά της δόξης του Πατρός... 305 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΧΟΡΕΪΣΙΟ Χ. ΑΛΕΝ 306 00:21:40,215 --> 00:21:41,466 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΖΟΝ ΑΛΕΝ 307 00:21:41,925 --> 00:21:44,011 Έτσι κι εμείς θα περπατήσουμε 308 00:21:44,094 --> 00:21:45,804 σε μια νέα ζωή. 309 00:21:46,513 --> 00:21:47,639 {\an8}ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΑΛΕΝ 310 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΑΛΕΝ 311 00:21:50,267 --> 00:21:54,104 Η γενναιοδωρία του Σάμιουελ Άλεν έχει βαθιές ρίζες, 312 00:21:54,187 --> 00:21:58,608 απ' όταν οι πρόγονοί του εγκαταστάθηκαν εδώ. 313 00:21:59,818 --> 00:22:02,029 Στήριξε το Μπάρινγκτον-ον-Χάντσον. 314 00:22:10,537 --> 00:22:11,621 Χριστέ μου, ήρθε. 315 00:22:16,418 --> 00:22:18,253 Πες μου ότι είναι ακόμα νεκρός. 316 00:22:18,879 --> 00:22:20,005 Τέλειος συγχρονισμός. 317 00:22:20,756 --> 00:22:21,715 Η κηδεία τελείωσε. 318 00:22:21,798 --> 00:22:23,925 Πέθανα χίλιες φορές μαζί του. 319 00:22:24,009 --> 00:22:26,053 Κανείς σας δεν ήρθε στις κηδείες. 320 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 Άσε που απεχθάνομαι το γλείψιμο. 321 00:22:30,223 --> 00:22:32,934 Αυτή η πόλη είναι γεμάτη παράσιτα, 322 00:22:33,185 --> 00:22:35,687 μα σύντομα θα βάλω τέλος σ' αυτά. 323 00:22:36,855 --> 00:22:38,357 Η Ντελόρις και τα παιδιά; 324 00:22:38,565 --> 00:22:40,108 Πήγαν για παγωτό. 325 00:22:40,192 --> 00:22:43,487 Ετοιμάζονται για ένα ρηχό πάρτι, 326 00:22:43,612 --> 00:22:45,614 αυτό που λέγαμε... "Σάββατο". 327 00:22:46,239 --> 00:22:49,618 Πώς μου λείπουν τα σουαρέ που κάναμε εδώ. 328 00:22:50,410 --> 00:22:53,955 Μένω άφωνος. Κάθε χρόνο δείχνεις και νεότερη. 329 00:22:54,331 --> 00:22:56,249 Έμεινε τίποτα στο καταπίστευμα 330 00:22:56,333 --> 00:22:58,752 ή επενδύθηκαν όλα εδώ; 331 00:23:00,003 --> 00:23:02,964 Πρώτα απ' όλα, η ομορφιά δεν έχει τιμή. 332 00:23:03,882 --> 00:23:07,803 Και για να σου απαντήσω, άπληστο καθίκι, υπάρχουν πολλά. 333 00:23:09,137 --> 00:23:11,848 Πάω να ξεκουραστώ μέχρι να τελειώσει η κωμωδία. 334 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Ούτε στην αγρυπνία θα 'ρθεις; Γιατί ήρθες τότε; 335 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 Για να δω τα εγγόνια μου. 336 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Τζέιμς! 337 00:23:19,481 --> 00:23:20,732 Έχω καιρό να τα δω. 338 00:23:22,776 --> 00:23:23,902 Θα μείνεις; 339 00:23:24,653 --> 00:23:25,612 Πειράζει; 340 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 Μητέρα, γιατί ήρθες; 341 00:23:28,990 --> 00:23:30,409 Εσύ γιατί λες, καλέ μου; 342 00:23:30,951 --> 00:23:32,077 Θέλω το σπίτι. 343 00:23:38,708 --> 00:23:41,920 Γαμώτο... 344 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Βιβ! 345 00:23:58,770 --> 00:24:00,981 - Θυμάσαι τη Σάντρα; - Από χθες; 346 00:24:01,064 --> 00:24:02,315 - Ναι. - Βέβαια. 347 00:24:02,566 --> 00:24:06,236 Θεέ μου, υπέροχο το φόρεμά σου. 348 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Μάντι, αγάπη μου. Έλα. 349 00:24:17,080 --> 00:24:19,916 Πήγαινε να γνωρίσεις τη Βίβιαν στους φίλους σου. 350 00:24:20,125 --> 00:24:21,960 Είναι φανταστική παρέα. 351 00:24:22,210 --> 00:24:24,671 Χριστέ μου, μητέρα. Μάντισον με λένε. 352 00:24:36,266 --> 00:24:37,100 Γεια. 353 00:24:38,852 --> 00:24:40,187 Πάω να βρω αλκοόλ. 354 00:24:53,909 --> 00:24:54,868 Τζεφ! 355 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Τζεφ. Έλα εδώ. 356 00:25:02,083 --> 00:25:03,418 Έλα. 357 00:25:04,085 --> 00:25:05,212 Ο γιος μου, ο Τζεφ. 358 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 - Από εδώ ο... - Μπιλ Μίσρα. 359 00:25:07,297 --> 00:25:09,758 Ο μέλλοντας δήμαρχος, σωστά; 360 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 - Έτσι σκοπεύω. - Χαίρω πολύ. 361 00:25:11,885 --> 00:25:12,886 Ο γιος μου, ο Φίλιπ. 362 00:25:12,969 --> 00:25:14,012 - Γεια. - Γεια. 363 00:25:14,221 --> 00:25:15,138 Ωραίο πάρτι. 364 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Η μους σολομού; Σχεδόν τρώγεται. 365 00:25:18,308 --> 00:25:19,226 Ναι. 366 00:25:27,275 --> 00:25:28,151 Άβολο. 367 00:25:37,452 --> 00:25:38,411 Πού χάθηκες; 368 00:25:40,038 --> 00:25:41,915 Το κέρατό μου! 369 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 Δεν το πιστεύω! 370 00:25:46,545 --> 00:25:47,712 Πόσος καιρός πάει; 371 00:25:48,922 --> 00:25:50,549 Δεκαπέντε; Είκοσι χρόνια; 372 00:25:50,674 --> 00:25:51,550 Πάει καιρός. 373 00:25:54,344 --> 00:25:56,179 Έπρεπε να τηλεφωνώ περισσότερο. 374 00:25:56,263 --> 00:25:57,973 Ή έστω να τηλεφωνώ. 375 00:25:58,807 --> 00:26:00,475 - Συγγνώμη. - Έτσι είναι η ζωή. 376 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Δεν έγινε τίποτα. 377 00:26:01,643 --> 00:26:04,980 Ήθελα να χαιρετήσω και να συλλυπηθώ. 378 00:26:05,063 --> 00:26:07,315 Δεν έχασες μόνο έναν πεθερό, μα και... 379 00:26:10,652 --> 00:26:11,820 Τον μισούσες, έτσι; 380 00:26:11,903 --> 00:26:13,238 Τον απεχθανόμουν. 381 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Αμάν. 382 00:26:15,991 --> 00:26:17,409 Μπήκες στην οικογένεια. 383 00:26:17,492 --> 00:26:19,119 Μα έφυγα απ' την κωλοπόλη. 384 00:26:20,787 --> 00:26:22,038 Εγώ έμεινα. 385 00:26:22,455 --> 00:26:23,623 Έκανα νέους φίλους. 386 00:26:23,748 --> 00:26:27,168 Όπως θα έκανες κι εσύ με τόσα ταξίδια, μωρή κυριλάτη. 387 00:26:27,669 --> 00:26:29,421 Ναι, τους ασφαλιστές. 388 00:26:31,256 --> 00:26:32,924 Μηδέν αίγλη. Πίστεψέ με. 389 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 Εσύ; 390 00:26:36,428 --> 00:26:38,388 Εγώ τελικά... 391 00:26:40,557 --> 00:26:42,017 πήρα τη θέση του μπαμπά σου. 392 00:26:45,353 --> 00:26:46,896 Θα καμάρωνε πολύ. 393 00:26:46,980 --> 00:26:48,398 - Ναι; - Ναι. 394 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Ευχαριστώ. 395 00:26:50,066 --> 00:26:51,568 - Ίδιο γραφείο; - Και καρέκλα. 396 00:26:51,693 --> 00:26:54,195 Στο Μπάρινγκτον-ον-Χάντσον όλα μένουν ίδια. 397 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Θα το παρατήρησες. 398 00:26:56,364 --> 00:26:58,366 Σταματήσαμε στο Συνεργείο Χάντσον 399 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 για βενζίνη χθες. 400 00:27:00,535 --> 00:27:04,039 Ο μπαμπάς του Μπάζιλ ουσιαστικά με διαολόστειλε. 401 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 Μην το παίρνεις προσωπικά. 402 00:27:05,665 --> 00:27:07,959 Δεν συνήλθε ποτέ απ' όταν έφυγε ο Μπάζιλ. 403 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Τι εννοείς; 404 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Δεν ξέρεις. 405 00:27:14,257 --> 00:27:15,133 Έλα εδώ. 406 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 Θυμάσαι τη φωτιά στο φαρμακείο; 407 00:27:19,846 --> 00:27:21,348 Ο Μπαζ την είχε βάλει. 408 00:27:21,890 --> 00:27:23,058 Έκανε επτά χρόνια 409 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 για διάρρηξη κι εμπρησμό. 410 00:27:25,310 --> 00:27:27,646 Ο γέρος ταράζεται βλέποντας φίλους του. 411 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Θα πιω σ' αυτό. 412 00:27:30,690 --> 00:27:32,776 Εσύ κι ο Φρεντ; Δεν το περίμενα. 413 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 Ναι, θέλει χρόνο για να τον συμπαθήσεις. 414 00:27:37,697 --> 00:27:38,948 Το διασκεδάζει. 415 00:27:40,283 --> 00:27:41,743 Ναι, οπότε... 416 00:27:42,118 --> 00:27:43,036 Πήγαινε. 417 00:27:44,245 --> 00:27:45,830 Ωραία να 'χεις τους δικούς σου. 418 00:27:45,914 --> 00:27:48,541 Ίσως συνεργαστούμε όλοι μαζί. 419 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 - Γεια σου, μωρό μου. - Γεια. 420 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 - Χαίρω πολύ. - Μπιλ Μίσρα. 421 00:27:52,045 --> 00:27:53,546 - Η σύζυγός μου. - Τέλεια. 422 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 - Θα τον κλέψω. - Τα λέμε. 423 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 - Τα λέμε μετά. - Τι... 424 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 Έχω μπλέξει; 425 00:28:02,847 --> 00:28:04,432 Εντάξει. 426 00:28:09,979 --> 00:28:11,648 Είδα την Τζίνα Φερνάντεζ; 427 00:28:11,773 --> 00:28:13,692 Σερίφης πια. 428 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Μια χαρά φαίνεται. 429 00:28:15,610 --> 00:28:16,945 Ήρεμα, τίγρη. 430 00:28:21,533 --> 00:28:26,246 Μόνο οι δικοί μου θα ίδρυαν μια πόλη γεμάτη ηλίθιους γλείφτες. 431 00:28:27,622 --> 00:28:29,165 Δηλαδή, σοβαρά τώρα, 432 00:28:29,249 --> 00:28:30,834 μόνο λεφτά θέλουν. 433 00:28:31,835 --> 00:28:34,879 - Εγώ χάρηκα που είδα την Τζίνα. - Έλα τώρα, Ντι. 434 00:28:34,963 --> 00:28:36,631 Ήταν κόλαση για σένα. 435 00:28:36,923 --> 00:28:39,300 Μέθυσες στην αγρυπνία του πατέρα σου. 436 00:28:39,843 --> 00:28:42,387 Καταλαβαίνω ότι ξύπνησαν πολλά συναισθήματα, 437 00:28:42,470 --> 00:28:43,722 - μα η αποφυγή... - Όχι! 438 00:28:43,805 --> 00:28:46,808 Μη μου κάνεις ψυχανάλυση. Δεν έχω διάθεση. 439 00:28:46,891 --> 00:28:50,019 Σωστά, γιατί έχεις ειδική διάθεση για την ενδοσκόπηση. 440 00:28:52,397 --> 00:28:55,233 Ο πατέρας μου ήταν εγωιστής μαλάκας. Τι θες τώρα; 441 00:28:55,650 --> 00:28:56,526 Δάκρυα; 442 00:28:56,609 --> 00:28:59,738 Αυτό που θέλω από σένα είναι να συζητήσουμε, Φρεντ. 443 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Το αποφεύγεις εδώ και καιρό. 444 00:29:02,073 --> 00:29:06,244 Θα μου έφτανε, όμως, να μην είσαι λιώμα μπροστά στα παιδιά. 445 00:29:08,288 --> 00:29:09,956 Ο μπαμπάς είναι λιώμα. 446 00:29:10,081 --> 00:29:12,250 Τα λέμε ιδιαιτέρως, καλή μου, 447 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 αλλά λιώμα είναι, ναι. 448 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Αγάπη μου... Πώς είσαι, γλυκιά μου; 449 00:29:17,380 --> 00:29:18,882 Καλά. Εσύ; 450 00:29:19,007 --> 00:29:20,091 - Θεέ μου. - Εντάξει. 451 00:29:21,217 --> 00:29:22,260 Γεια σου, μπαμπά. 452 00:29:23,011 --> 00:29:26,306 Οι τροφοδότες έχουν φρικάρει, 453 00:29:26,556 --> 00:29:28,516 γιατί τελείωσαν τα κρασιά. 454 00:29:29,017 --> 00:29:32,187 Επίσης, τελειώνουν και τα σνακ για τις σνομπαρίες. 455 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Πες τους... Να. Ότι θα πάμε να φέρουμε κι άλλα. 456 00:29:35,523 --> 00:29:37,734 Δική τους δουλειά δεν είναι; 457 00:29:37,901 --> 00:29:40,153 Κάνει να οδηγήσεις στην κατάστασή σου; 458 00:29:40,528 --> 00:29:42,155 Θέλει να πάρει λίγο αέρα. 459 00:29:43,323 --> 00:29:45,867 Θα οδηγήσει η μαμά σου. Εγώ θα επιβλέπω. 460 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Εντάξει. 461 00:29:48,369 --> 00:29:49,204 Μην αργήσετε. 462 00:29:49,746 --> 00:29:51,414 Έχουν αρχίσει να ξεμεθάνε. 463 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Όχι ο μπαμπάς. 464 00:30:02,467 --> 00:30:03,885 Συγγνώμη που 'μαι καθίκι. 465 00:30:06,721 --> 00:30:07,639 Να σου πω κάτι; 466 00:30:09,140 --> 00:30:10,391 Ξέχνα το νοικιασμένο. 467 00:30:20,193 --> 00:30:22,570 Φίλα μου τον κώλο, Μπάρινγκτον! 468 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 - Θεέ μου! - Εδώ δες. 469 00:30:30,912 --> 00:30:32,539 Μου ξυπνάει αναμνήσεις. 470 00:30:32,872 --> 00:30:34,499 Το 'χω πεθυμήσει. 471 00:30:36,084 --> 00:30:37,085 Φέρ' το εδώ. 472 00:30:37,168 --> 00:30:40,463 Ενώ εγώ έχω πεθυμήσει αυτό... 473 00:30:45,218 --> 00:30:46,135 Θεέ μου. 474 00:30:59,524 --> 00:31:01,276 {\an8}Δεν υποψιάζονται, λες; 475 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 {\an8}Όχι! Δεν έχουν ιδέα. 476 00:31:05,780 --> 00:31:08,449 Αν ήξεραν οι μαλάκες τι έκανε ο πατέρας μου... 477 00:31:08,867 --> 00:31:10,702 Ποια ήταν η δουλειά μας... 478 00:31:12,996 --> 00:31:14,330 δεν θα γύρευαν λεφτά. 479 00:31:14,414 --> 00:31:16,040 Θα έφευγαν τρέχοντας. 480 00:31:16,583 --> 00:31:19,460 "Τέρατα! Θεέ μου, βοήθεια!" 481 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Να πάρει. 482 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Να σου πω κάτι; 483 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 Αν το θέλει η μάνα μου, χάρισμά της. 484 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 - Τι; - Το σπίτι. 485 00:31:30,680 --> 00:31:31,681 - Αλήθεια; - Ναι. 486 00:31:31,764 --> 00:31:33,892 Είναι ένα τεράστιο ψέμα. 487 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 Αλήθεια, ανυπομονώ να την κάνουμε. 488 00:31:38,354 --> 00:31:39,856 Νομίζεις ότι διαφέρουμε; 489 00:31:41,232 --> 00:31:43,818 Ό, τι κάνουμε, η δουλειά, το παρελθόν μας... 490 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 - Όλα ψέμα. - Δεν είναι το ίδιο. 491 00:31:47,030 --> 00:31:48,114 Μαλακίες, Φρεντ. 492 00:31:48,281 --> 00:31:51,576 Ούτε τα παιδιά μας δεν ξέρουν ποιοι είμαστε, ποιοι είναι. 493 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 - Ούτε πρόκειται. - Επειδή είναι επικίνδυνο; 494 00:31:54,454 --> 00:31:55,288 Ακριβώς. 495 00:31:55,496 --> 00:31:58,499 Κι αν είναι επικίνδυνο να μην τους το πούμε; 496 00:31:58,791 --> 00:32:00,793 Αν γίνουν όσα ξέρουμε, 497 00:32:00,877 --> 00:32:03,671 δεν θα 'ναι προετοιμασμένα. Δεν είναι μωρά πια. 498 00:32:03,755 --> 00:32:05,256 Θα τα προστατέψουμε. 499 00:32:05,340 --> 00:32:06,257 Ξέρεις τι εννοώ. 500 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 Ξέρω τι κάνεις. 501 00:32:07,508 --> 00:32:10,303 Χαλάς το "κεφάλι" που μου έκανε το τέλειο χόρτο. 502 00:32:12,055 --> 00:32:13,264 Δεν τελειώσαμε. 503 00:32:13,389 --> 00:32:15,642 - Έλα τώρα. - Δεν τελείωσε η κουβέντα. 504 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 Μόλις έχασα τον μπαμπάκα μου. 505 00:32:21,898 --> 00:32:22,857 Εντάξει. 506 00:32:23,441 --> 00:32:24,567 Ήταν πολύ γελοίο. 507 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 - Τι; - Καπνίζω; 508 00:32:30,573 --> 00:32:31,658 Θυμάσαι 509 00:32:31,866 --> 00:32:35,328 την τελευταία φορά που φτιαχτήκαμε σ' αυτό το αμάξι; 510 00:32:35,411 --> 00:32:38,414 - Καλή φάση. - Θεέ μου. Μείνε στην αποστολή, πράκτορα. 511 00:32:42,919 --> 00:32:43,878 Χριστέ μου. 512 00:32:54,347 --> 00:32:56,015 - Εντάξει, αν... - Έξι δολάρια. 513 00:32:56,099 --> 00:32:58,226 - Ας πάρουμε μερικά. - Εντάξει. 514 00:32:58,559 --> 00:33:00,186 Πήγαινε πάρε αλκοόλ. 515 00:33:03,022 --> 00:33:04,899 Θα τα πάρω. Τ' αγαπημένα μου. 516 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 Γαμώτο. 517 00:33:27,046 --> 00:33:29,173 Μου μυρίζει θειάφι και χαλκός. 518 00:33:29,257 --> 00:33:30,466 Κι εμένα. 519 00:33:30,550 --> 00:33:32,927 Δεν έχουμε κατάλληλα όπλα κι ανιχνευτές. 520 00:33:33,011 --> 00:33:34,554 Θα το πάμε παλιομοδίτικα. 521 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Τους βρήκα. 522 00:33:49,027 --> 00:33:50,028 Είναι δύο. 523 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Διάλεξαν στόχο. 524 00:33:59,203 --> 00:34:00,329 Γίνεται καλύτερο. 525 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Ας έμενα στ' αμάξι. 526 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Ήταν καλό το χόρτο. 527 00:34:23,019 --> 00:34:24,353 Γιατί πήρα το μαχαίρι; 528 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Γιατί είσαι σκνίπα. 529 00:34:26,355 --> 00:34:27,190 Εγωίστρια. 530 00:35:05,353 --> 00:35:07,105 Ήμουν διαφημιστής. 531 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 Ναι. 532 00:35:12,276 --> 00:35:15,655 Σε εταιρεία, επί 15 χρόνια. 533 00:35:18,282 --> 00:35:19,450 Έγινα αντιπρόεδρος. 534 00:35:20,201 --> 00:35:22,203 Έπαιρνα μπόνους, όλα τα σχετικά. 535 00:35:22,620 --> 00:35:26,457 Ξέρεις τη διαφήμιση της λεμονάδας J-Money; 536 00:35:27,250 --> 00:35:28,709 Σε ξεδιψάει! 537 00:35:29,293 --> 00:35:30,211 Η J-Money... 538 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 Ναι, την ξέρω. 539 00:35:32,588 --> 00:35:33,422 Ναι. 540 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 Ναι, κοίτα... 541 00:35:36,050 --> 00:35:38,010 Δεν είναι και τόσο καλή, ομολογώ. 542 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 Αλλά το μπόνους που πήρα γι' αυτή φυσούσε. 543 00:35:41,973 --> 00:35:42,849 Ναι. 544 00:35:43,599 --> 00:35:45,184 Τι σημαίνει "φυσούσε"; 545 00:35:52,150 --> 00:35:54,527 Να μαντέψω. Καλά λεφτά, χάλια ωράριο; 546 00:35:54,610 --> 00:35:55,653 Ξεθεώθηκα, φίλε. 547 00:35:55,736 --> 00:35:57,780 - Ναι; - Και τα επόμενα 20 χρόνια 548 00:35:57,864 --> 00:35:59,907 - ήταν λες... Ναι. - Μια απ' τα ίδια; 549 00:36:03,202 --> 00:36:04,495 Είπα "Δεν γαμιέται". 550 00:36:05,079 --> 00:36:07,373 Πούλησα τις μετοχές, πήρα ένα γαμάτο βαν. 551 00:36:07,874 --> 00:36:09,458 Έκανα ταξίδια με την κυρά. 552 00:36:10,418 --> 00:36:12,670 Άσε που δεν τις κάνουν όπως παλιά. 553 00:36:12,753 --> 00:36:13,880 Τις κλασικές. 554 00:36:15,339 --> 00:36:18,259 Κάλεσε στον αριθμό που βλέπεις 555 00:36:18,843 --> 00:36:21,470 Κι η πίτσα Τζίνο θα σου 'ρθει ζεστή 556 00:36:22,180 --> 00:36:26,475 Μένουμε ανοιχτά ως αργά 557 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Ναι! 558 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Πίτσα Τζίνο! Τέλειο! 559 00:36:31,522 --> 00:36:33,983 - Ναι! - Κλασικές, θυμάσαι; 560 00:36:34,066 --> 00:36:35,318 Θεέ μου, ναι. 561 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Τώρα είναι όλα ρηχά. 562 00:36:37,361 --> 00:36:39,614 Χωρίς καμάρι. Χωρίς χαρά. 563 00:36:40,573 --> 00:36:42,491 - Και τα κοινωνικά δίκτυα... - Άσε. 564 00:36:42,575 --> 00:36:43,701 Μην αρχίσω. 565 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Ναι. 566 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 567 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 Μπορώ να φύγω με την κυρά. 568 00:36:58,257 --> 00:36:59,634 Σαν να μην ήμασταν εδώ. 569 00:37:03,429 --> 00:37:06,849 Για προφανείς λόγους, δεν αφήνουμε αφότου πιάσουμε. 570 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Τι λόγους; 571 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - Να... - Επειδή είμαστε επικίνδυνοι; 572 00:37:10,519 --> 00:37:11,562 Κυνηγοί; 573 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 Ξέρεις ότι είμαστε χορτοφάγοι; 574 00:37:13,564 --> 00:37:14,857 Δεν τρώμε κρέας... 575 00:37:15,775 --> 00:37:18,986 γιατί είναι ντροπή να σκοτώνεις αβοήθητα ζώα για τροφή. 576 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Δεν είσαι αβοήθητος. 577 00:37:20,571 --> 00:37:21,822 Είμαστε υπό εξαφάνιση 578 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 και μας κυνηγούν, 579 00:37:23,616 --> 00:37:25,660 ώσπου γίνεται μάταιος ο σκοπός μας. 580 00:37:25,743 --> 00:37:27,703 Ξέρω ποιος είναι ο σκοπός σου. 581 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Γι' αυτό έχω δουλειά. 582 00:37:35,544 --> 00:37:36,837 Θέλω να πω, 583 00:37:36,963 --> 00:37:39,257 δεν χρειάζεται να 'σαι σαν όλους στο Πρεσίντιο. 584 00:37:39,840 --> 00:37:41,175 Φαίνεσαι ωραίος τύπος. 585 00:37:41,467 --> 00:37:42,635 Οπότε... 586 00:37:43,803 --> 00:37:45,221 άσε μας να φύγουμε, 587 00:37:45,304 --> 00:37:47,348 να γυρίσει ο καθένας στη ζωή του. 588 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Σαν να μην έγινε τίποτα. 589 00:37:50,559 --> 00:37:52,228 Κι αυτός ο τύπος; 590 00:37:52,311 --> 00:37:53,688 Που κρέμεται σαν κρέας. 591 00:37:53,854 --> 00:37:55,439 Κάτι έγινε εκεί. 592 00:37:55,564 --> 00:37:57,608 Είχε καρδιακά και διαβήτη. 593 00:37:57,692 --> 00:37:59,735 - Χάρη τού κάναμε. - Δεν μπορώ να σ' αφήσω. 594 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 - Μπορείς. - Δεν μπορώ. 595 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Έλα, ρε φίλε. Σάββατο είναι. 596 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα ξαναδείς 597 00:38:15,710 --> 00:38:19,380 εμένα ή τη γυναίκα μου ποτέ ξανά. 598 00:38:31,767 --> 00:38:32,852 Τα είπατε ωραία; 599 00:38:32,935 --> 00:38:35,980 Είναι ο τύπος που έκανε τη διαφήμιση της λεμονάδας J-Money. 600 00:38:38,899 --> 00:38:40,651 Ας τελειώσει ο εφιάλτης. 601 00:38:42,570 --> 00:38:44,280 Ο εφιάλτης μόλις ξεκίνησε. 602 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Η διαθήκη του παππού; 603 00:38:48,534 --> 00:38:50,745 - Είσαι ξεδιάντροπος. - Περίεργος είμαι. 604 00:38:51,162 --> 00:38:54,457 Επίσης, ας μην τα άφηνε ο μπαμπάς σε τόσο εμφανές σημείο. 605 00:38:54,790 --> 00:38:56,250 Δηλαδή, οπουδήποτε. 606 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 Και; 607 00:38:59,378 --> 00:39:01,255 Το μόνο σίγουρο είναι 608 00:39:01,422 --> 00:39:05,051 ότι η Σάντι Σεντ Κλερ δεν ξέρει να διαβάζει νομικά έγγραφα. 609 00:39:06,886 --> 00:39:08,971 Η γιαγιά θα 'ναι επί ποδός πολέμου. 610 00:39:09,221 --> 00:39:11,515 Θα τους στείλει αλλού να βρουν λεφτά. 611 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 Το τζάμπα τελείωσε. 612 00:39:14,060 --> 00:39:15,978 Όχι ότι θα πάρουμε τίποτα εμείς. 613 00:39:18,689 --> 00:39:20,566 Μα είμαστε συγγενείς. 614 00:39:21,567 --> 00:39:22,401 Είμαστε; 615 00:39:24,111 --> 00:39:25,029 Δες γύρω σου. 616 00:39:25,488 --> 00:39:28,866 Βλέπεις να ανήκουμε στην κληρονομιά των Άλεν; 617 00:39:29,867 --> 00:39:32,536 Εδώ είναι τα κεντρικά των προνομιούχων λευκών. 618 00:39:32,620 --> 00:39:33,788 Δεν μας κάλεσαν. 619 00:39:34,288 --> 00:39:35,289 Η μαμά λέει 620 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 ότι ο γέρος είχε εκατομμύρια στο σπίτι 621 00:39:38,042 --> 00:39:39,877 κι ήταν παρανοϊκός με τα λεφτά. 622 00:39:41,295 --> 00:39:42,880 - Με συγχωρείς. - Συγγνώμη. 623 00:39:45,549 --> 00:39:47,176 Ακόμα με τον εργολάβο; 624 00:39:47,259 --> 00:39:49,053 Έχεις καταντήσει αξιολύπητος. 625 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Μάντισον! 626 00:39:54,141 --> 00:39:56,519 Να σου πω, κοπελιά. 627 00:39:57,269 --> 00:39:59,105 Μπορεί να μπλέξω που το λέω, 628 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 μα το ακούσαμε κι εμείς. 629 00:40:01,524 --> 00:40:05,027 Μάλιστα θα μιλήσουμε με τον παππού μέσω μιας σεάνς. 630 00:40:05,444 --> 00:40:06,821 Οι σεάνς με τρομάζουν. 631 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 - Να το κάνουμε. - Έτσι; 632 00:40:09,698 --> 00:40:11,450 Ποια επικοινωνεί με νεκρούς; 633 00:40:11,659 --> 00:40:12,576 Αυτή εδώ. 634 00:40:13,035 --> 00:40:14,245 - Τι; Εγώ... - Αλήθεια; 635 00:40:14,328 --> 00:40:16,497 Γιατί δεν γουστάρω μαλακίες. 636 00:40:16,872 --> 00:40:18,958 Όχι. Ξέρω τι είναι η σεάνς, μα... 637 00:40:19,041 --> 00:40:21,001 Βιβ, άσε τις σεμνότητες. 638 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 Ήταν κοντά με τον παππού. Ένα μυαλό. 639 00:40:24,630 --> 00:40:28,259 Αν γουστάρετε το φεστιβάλ γονιών, όμως... 640 00:40:28,426 --> 00:40:29,343 Εγώ είμαι μέσα. 641 00:40:29,552 --> 00:40:30,845 - Πάμε. - Τέλεια. 642 00:40:31,137 --> 00:40:33,806 Θα έρθω κι εγώ, μόλις βρω μερικά κοκτέιλ. 643 00:40:34,056 --> 00:40:35,516 Τέλεια. Είσαι φοβερός. 644 00:40:35,599 --> 00:40:36,517 Κι εσύ! 645 00:40:36,934 --> 00:40:37,810 Τι κάνεις; 646 00:40:38,853 --> 00:40:41,439 Πρέπει να γίνεις πιο κοινωνική. 647 00:40:42,648 --> 00:40:45,651 Θα σε σκοτώσω γι' αυτό. 648 00:40:51,282 --> 00:40:53,242 Μάλιστα, ειδική. Οδήγησέ μας. 649 00:41:15,764 --> 00:41:17,475 Δεν ξέρω τι έκαναν εδώ, 650 00:41:17,558 --> 00:41:19,894 μα πρέπει να έρθει η ομάδα καταστροφής. 651 00:41:20,352 --> 00:41:21,228 Θα ενημερώσω. 652 00:41:21,312 --> 00:41:23,022 Δεν έκανα και ό, τι καλύτερο. 653 00:41:23,939 --> 00:41:25,774 Θα το χάψει η τοπική αστυνομία; 654 00:41:25,983 --> 00:41:29,320 Του έσκισες την καρωτίδα για να μη φαίνονται οι δαγκωματιές, 655 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 του χάραξες μια πεντάλφα στον κώλο... 656 00:41:32,531 --> 00:41:37,036 Αν δεν πιστέψουν ότι υπάρχει μανιακός δολοφόνος, θα ανοίξω μαγαζί με σαλάτες. 657 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 Σ' ευχαριστώ, αγάπη. 658 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Το φόρεμα ήταν καινούριο. 659 00:41:43,042 --> 00:41:44,627 Παρεμπιπτόντως, τον είχα. 660 00:41:44,877 --> 00:41:47,046 Όχι, Φρεντ. Εκείνος σε είχε. 661 00:41:47,671 --> 00:41:49,465 Καλύτερα απ' το να ήμουν στο σπίτι. 662 00:41:49,548 --> 00:41:51,926 Θα σταματήσει η μεμψιμοιρία επιτέλους; 663 00:41:52,134 --> 00:41:54,261 Σε 72 ώρες γυρνάμε στην Οσάκα. 664 00:41:56,013 --> 00:41:56,931 Στο Όσλο. 665 00:41:58,432 --> 00:42:00,059 Η Ίντιθ μάς έδωσε μετάθεση. 666 00:42:01,936 --> 00:42:04,647 - Πλάκα μού κάνεις. - Όχι. 667 00:42:05,356 --> 00:42:07,441 Μόλις τα βάλαμε σε καλά σχολεία. 668 00:42:07,525 --> 00:42:09,985 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι αυτό στην Ιαπωνία; 669 00:42:10,069 --> 00:42:11,695 Είναι αδύνατο, μα το κάναμε. 670 00:42:11,779 --> 00:42:13,614 Και τώρα στο Όσλο, γαμώτο; 671 00:42:13,864 --> 00:42:15,574 Για να σκοτώσουμε νορβηγικά τέρατα. 672 00:42:15,658 --> 00:42:16,784 Δεν θα πάμε. 673 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Τι; 674 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 Κάνουμε ό, τι λέει το Πρεσίντιο. 675 00:42:21,455 --> 00:42:23,040 Έτσι πάει, Ντελόρις. 676 00:42:23,123 --> 00:42:26,210 Ξέρεις γιατί δεν μπορούμε να πάμε στο Όσλο. Ξανάγινε. 677 00:42:26,293 --> 00:42:28,003 Δεν το 'χεις και το ξέρεις. 678 00:42:33,926 --> 00:42:35,594 Όχι μόνο εσύ, κι οι δυο μας. 679 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 Είκοσι πέντε χρόνια σερί. Ξεθεωθήκαμε. 680 00:42:41,976 --> 00:42:43,852 Τώρα που έφυγε ο Σάμιουελ, 681 00:42:44,520 --> 00:42:45,854 δεν έχεις όρεξη. 682 00:42:45,938 --> 00:42:47,731 Δεν μπήκα λόγω του μπαμπά μου. 683 00:42:47,815 --> 00:42:49,191 Το ξέρω. Λόγω του Σεθ. 684 00:42:49,316 --> 00:42:50,818 Μα ήθελες να νοιαστεί ο Σάμιουελ. 685 00:42:51,318 --> 00:42:54,280 Θεωρείς ότι τώρα σε κατακρίνουν μαζί. 686 00:42:54,363 --> 00:42:57,032 Δεν το θέλω αυτό σε μια αποστολή. - Θα το βρω. 687 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Δεν είναι αυτό το θέμα. 688 00:42:59,326 --> 00:43:01,620 Το θέμα είναι τα παιδιά. Εμείς. 689 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Τι θέλεις από μένα; 690 00:43:03,414 --> 00:43:04,832 Χρόνο, Φρεντ. 691 00:43:05,708 --> 00:43:08,752 Να πούμε στα παιδιά την αλήθεια για το Πρεσίντιο, 692 00:43:08,836 --> 00:43:10,546 για το τι υπάρχει εκεί έξω... 693 00:43:10,963 --> 00:43:11,797 Για όλα. 694 00:43:23,434 --> 00:43:25,227 Καλύτερα να γίνεται τα βράδια. 695 00:43:25,728 --> 00:43:27,396 Μη μας την κάνεις τώρα. 696 00:43:27,479 --> 00:43:30,357 Ή προτιμάς να φύγεις και να μιλάς κινέζικα με τον αδερφό σου; 697 00:43:39,825 --> 00:43:40,951 Αφήστε τα κινητά... 698 00:43:41,035 --> 00:43:43,078 αλλιώς δεν θα 'ρθει το πνεύμα του. 699 00:43:58,344 --> 00:43:59,470 Παππού Σάμιουελ... 700 00:44:01,347 --> 00:44:04,975 μαζευτήκαμε εδώ ελπίζοντας για ένα σημάδι σου. 701 00:44:06,769 --> 00:44:10,147 Είσαι ευπρόσδεκτος να μπεις στον κύκλο όταν είσαι έτοιμος. 702 00:44:32,169 --> 00:44:33,045 Τι διάολο; 703 00:44:40,260 --> 00:44:42,388 Πνεύματα της οικογένειάς μου... 704 00:44:44,223 --> 00:44:46,225 δείξτε ένα σημάδι αν ακούτε. 705 00:44:54,149 --> 00:44:55,275 Παιδιά; 706 00:44:55,401 --> 00:44:56,610 Τι διάολο; 707 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 Τι της συμβαίνει; 708 00:45:13,043 --> 00:45:13,877 Θεέ μου! 709 00:45:16,505 --> 00:45:18,340 - Τι της συμβαίνει; - Πάμε. 710 00:45:18,424 --> 00:45:19,633 Πάμε να φύγουμε. 711 00:45:20,134 --> 00:45:22,136 Έλεος, ρε φρικιό! 712 00:45:22,386 --> 00:45:24,388 - Πάμε να φύγουμε, παιδιά. - Τρελάρα. 713 00:45:24,638 --> 00:45:25,806 - Τι γίνεται; - Δεν ξέρω. 714 00:47:54,913 --> 00:47:56,915 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη