1 00:00:13,821 --> 00:00:16,901 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,621 --> 00:00:28,301 Em países onde ninguém liga para os pobres… 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,901 e não há consequências para os ricos… 4 00:00:40,141 --> 00:00:45,741 os vereditos não são decididos pelos tribunais, 5 00:00:50,021 --> 00:00:52,821 mas pelo dinheiro que você tem. 6 00:02:27,341 --> 00:02:30,301 Acho que não chegaremos a lugar nenhum 7 00:02:31,141 --> 00:02:32,381 se não me disser a verdade. 8 00:02:32,461 --> 00:02:35,141 Pode continuar perguntando, mas manterei minha palavra 9 00:02:35,221 --> 00:02:38,541 de que não colei na prova. Está tentando achar falhas em mim. 10 00:02:38,621 --> 00:02:42,181 Foi por isso que pedi para vê-lo, Sr. Songkiat. 11 00:02:42,261 --> 00:02:44,061 Não tem provas, diretora. 12 00:02:44,141 --> 00:02:46,701 Por que não me sufoca até eu confessar? 13 00:02:47,541 --> 00:02:49,261 Não precisava chamar meu pai. 14 00:02:54,661 --> 00:02:56,501 Peça desculpas à diretora agora mesmo. 15 00:02:57,101 --> 00:02:57,981 Pai. 16 00:02:58,061 --> 00:02:58,901 Minnie. 17 00:03:02,261 --> 00:03:03,141 Sinto muito. 18 00:03:06,461 --> 00:03:09,741 Olhe nos olhos dela e dica educadamente. 19 00:03:15,461 --> 00:03:17,861 Sinto muito, diretora. 20 00:03:25,261 --> 00:03:29,261 -Nosso colégio não tolera trapaças. -Eu sei. 21 00:03:29,341 --> 00:03:31,941 É por isso que gostaria de doar um milhão de bahts 22 00:03:32,021 --> 00:03:34,581 pra compensar o comportamento inaceitável da minha filha. 23 00:03:38,221 --> 00:03:41,141 Mas a Minnie precisa ser punida. 24 00:03:43,221 --> 00:03:44,261 Eu entendo. 25 00:03:46,021 --> 00:03:50,301 Quer que eu faça o cheque em seu nome? 26 00:03:56,861 --> 00:04:01,941 Você terá que limpar o banheiro do prédio 4 por todo o semestre. 27 00:04:02,021 --> 00:04:03,221 Entendeu, Minnie? 28 00:04:08,621 --> 00:04:09,621 Entendi. 29 00:04:11,541 --> 00:04:12,661 Por que me bateu? 30 00:04:12,741 --> 00:04:14,861 Porque teria sido expulsa. 31 00:04:14,941 --> 00:04:16,181 Que me expulsem. Não ligo. 32 00:04:16,261 --> 00:04:18,781 Mas eu ligo. Não quero procurar outra escola pra você. 33 00:04:18,861 --> 00:04:20,861 -Alguém deve ter dedurado. -Escute. 34 00:04:20,941 --> 00:04:22,621 Pode parar de reclamar? 35 00:04:22,701 --> 00:04:24,621 Já não me envergonhou o suficiente? 36 00:04:25,781 --> 00:04:30,581 Mas a diretora não tem provas. Como pode me punir? 37 00:04:30,661 --> 00:04:33,821 Você foi burra. Deu as mesmas respostas. 38 00:04:34,421 --> 00:04:35,781 Por isso foi pega. 39 00:04:35,861 --> 00:04:38,421 Não seria possível minha amiga ter colado de mim? 40 00:04:41,141 --> 00:04:45,541 Não sou o diretor. Não precisa mentir pra mim. 41 00:04:47,061 --> 00:04:51,301 Sei como você é. Você nunca assume a responsabilidade 42 00:04:51,381 --> 00:04:53,461 por nada que faz. 43 00:04:57,581 --> 00:04:58,901 Seja esperta uma vez na vida. 44 00:05:03,781 --> 00:05:07,741 Vou confiscar seu carro, e está de castigo por um mês. 45 00:05:07,821 --> 00:05:10,581 Não pode sair de casa depois das 18h. 46 00:05:10,661 --> 00:05:13,101 Está louco? Não pode fazer isso. 47 00:05:13,181 --> 00:05:17,581 Acabei de pagar um milhão de bahts pra não ser expulsa. 48 00:05:17,661 --> 00:05:19,181 -Mas… -Mas o quê? 49 00:05:24,381 --> 00:05:30,541 LIGAÇÃO DE JE T'AIME CHAYANUCH 50 00:05:31,421 --> 00:05:34,021 E aí, Srta. Minnie? 51 00:05:34,101 --> 00:05:36,461 Je, estou indo te buscar. 52 00:05:36,541 --> 00:05:39,021 Aonde vamos? Está dirigindo? 53 00:05:40,101 --> 00:05:41,181 Estou. 54 00:05:41,261 --> 00:05:44,221 Seu pai não te proibiu de sair após as 18h? 55 00:05:44,301 --> 00:05:45,501 Que se dane isso. 56 00:05:45,581 --> 00:05:48,421 Como ele pôde me punir sem provas? 57 00:05:50,461 --> 00:05:51,541 Espere. 58 00:05:52,501 --> 00:05:57,741 Acha que a Ploen me deixou colar dela e me dedurou? 59 00:05:57,821 --> 00:05:59,221 Por que ela faria isso? 60 00:05:59,301 --> 00:06:01,981 Por inveja de você ser mais rica do que ela? 61 00:06:03,701 --> 00:06:06,381 Transferiu o dinheiro pra ela? 62 00:06:06,461 --> 00:06:08,381 Ela pode usar isso como prova. 63 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 Não. Paguei em dinheiro. 64 00:06:14,661 --> 00:06:18,101 Enfim, como a diretora pode puni-la sem provas? 65 00:06:18,181 --> 00:06:19,501 Isso é errado. 66 00:06:24,381 --> 00:06:25,221 Isso mesmo. 67 00:06:25,821 --> 00:06:31,981 Por isso esqueceremos o toque de recolher e vamos festejar até amanhecer, certo? 68 00:06:32,701 --> 00:06:34,621 Certo. Conte comigo. 69 00:06:34,701 --> 00:06:35,781 Esse é o espírito. 70 00:06:35,861 --> 00:06:39,541 Estou prestes a passar da escola. Já estou chegando. Até mais. 71 00:06:39,621 --> 00:06:41,061 Certo. Até mais. 72 00:06:41,141 --> 00:06:42,101 Tchau. 73 00:06:42,181 --> 00:06:43,941 Tchau, Srta. Minnie. 74 00:07:44,941 --> 00:07:45,901 Nanno. 75 00:08:04,661 --> 00:08:05,621 Ploen! 76 00:08:10,821 --> 00:08:13,781 Minnie, me ajude. 77 00:08:28,061 --> 00:08:32,261 Acha que a Ploen me deixou colar dela e me dedurou? 78 00:08:45,101 --> 00:08:47,141 Minnie, por que não ajuda sua amiga? 79 00:08:57,901 --> 00:08:58,741 Ploen! 80 00:09:38,061 --> 00:09:39,861 Pai, me ajude. 81 00:09:40,541 --> 00:09:45,421 Últimas notícias. Fomos comunicados sobre um acidente. 82 00:09:45,501 --> 00:09:49,141 Um carro bateu em uma van escolar. 83 00:09:49,221 --> 00:09:50,181 São alunas… 84 00:09:50,261 --> 00:09:55,901 Estes são os nomes das quatro vítimas que tinham entre 17 e 18 anos. 85 00:09:55,981 --> 00:09:59,741 Acredita-se que a motorista e as quatro vítimas eram amigas da escola. 86 00:09:59,821 --> 00:10:01,781 Vamos falar com o pai dela. 87 00:10:01,861 --> 00:10:04,901 Com licença, o senhor é o pai da Minnie? 88 00:10:04,981 --> 00:10:07,901 Pode me dizer como o acidente aconteceu? 89 00:10:08,821 --> 00:10:12,661 Sinto muito. Minha filha ainda está em choque. 90 00:10:13,421 --> 00:10:16,381 Ela não está pronta para dar uma entrevista. 91 00:10:16,461 --> 00:10:19,221 É porque ela bebeu? 92 00:10:20,021 --> 00:10:21,821 Não tem álcool envolvido. 93 00:10:23,101 --> 00:10:26,061 -De forma alguma. -A polícia fez o bafômetro? 94 00:10:26,821 --> 00:10:29,901 Eu disse que não tem álcool. Ela não está pronta para falar. 95 00:10:29,981 --> 00:10:32,781 Nós os manteremos informados de qualquer novidade. 96 00:10:32,861 --> 00:10:36,981 Com certeza o caso atrairá muita atenção do público. Vamos ver… 97 00:10:43,021 --> 00:10:45,941 Viu o que você fez? 98 00:10:48,541 --> 00:10:52,141 Eu a proibi de sair de casa. Então por que saiu? 99 00:10:55,181 --> 00:10:57,981 Não era para acontecer nada disso. 100 00:10:58,661 --> 00:10:59,501 Os freios… 101 00:11:00,701 --> 00:11:02,701 pararam de funcionar de repente. 102 00:11:02,781 --> 00:11:05,701 Está mentindo de novo? Não vai assumir a responsabilidade? 103 00:11:08,941 --> 00:11:12,301 Não estou mentindo. Os freios não funcionaram. 104 00:11:15,021 --> 00:11:18,021 Ela disse que os freios falharam. Por que não acredita nela? 105 00:11:20,421 --> 00:11:21,421 Freios com defeito? 106 00:11:22,821 --> 00:11:27,621 Escute. Se eu não tivesse tirado a garrafa do carro, 107 00:11:29,581 --> 00:11:31,061 ela estaria presa agora. 108 00:11:32,221 --> 00:11:33,301 É verdade? 109 00:11:33,941 --> 00:11:36,941 Mas os freios não funcionaram. 110 00:11:39,021 --> 00:11:41,301 Acha que quero atropelar as pessoas? 111 00:11:41,861 --> 00:11:45,061 Ela tem razão. Deveríamos estar ajudando. 112 00:11:46,381 --> 00:11:50,101 Sua irresponsável. Até quando terei que limpar as merdas que faz? 113 00:11:53,381 --> 00:11:54,981 Você tem que me ajudar, pai. 114 00:11:58,621 --> 00:12:02,581 As ações da minha empresa vão cair se você for indiciada. 115 00:12:03,621 --> 00:12:06,701 Então fique de boca fechada. 116 00:12:09,101 --> 00:12:11,381 Faça o que eu mandar. 117 00:12:15,781 --> 00:12:16,981 Entendeu? 118 00:12:24,541 --> 00:12:25,901 Lá vem ela. 119 00:12:26,461 --> 00:12:28,221 Como ela ousa voltar aqui? 120 00:12:28,301 --> 00:12:29,901 Aposto que estava bêbada ontem. 121 00:12:30,461 --> 00:12:32,341 Vai agir como se nada tivesse acontecido? 122 00:13:15,141 --> 00:13:16,101 Je. 123 00:13:20,821 --> 00:13:21,901 Minnie. 124 00:13:32,981 --> 00:13:37,341 O acidente aconteceu porque os freios falharam. 125 00:13:37,421 --> 00:13:40,861 A Minnie não dirigia bêbada. 126 00:13:41,541 --> 00:13:45,781 Posso dizer isso com certeza 127 00:13:47,101 --> 00:13:49,901 porque minha filha nunca tocou em uma gota de álcool na vida. 128 00:13:50,781 --> 00:13:52,661 Isso é mentira. 129 00:13:52,741 --> 00:13:55,181 É sério? Que mentira descarada. Ela nunca bebeu? 130 00:13:55,261 --> 00:13:57,181 Já a vi bebendo. 131 00:13:57,261 --> 00:14:00,581 A escola toda viu que ela deu PT no Ano-Novo. 132 00:14:00,661 --> 00:14:03,301 Aposto que ela vai se safar. 133 00:14:03,381 --> 00:14:05,741 Claro. O pai dela é rico. 134 00:14:05,821 --> 00:14:09,301 Por favor, deem à Minnie uma chance de provar sua inocência. 135 00:14:11,021 --> 00:14:13,381 MINNIE, SUA PIRANHA 136 00:14:13,461 --> 00:14:16,101 VOCÊ MATOU QUATRO PESSOAS E FICOU IMPUNE 137 00:14:20,541 --> 00:14:22,421 VAMOS TE MATAR NA FACADA 138 00:14:22,501 --> 00:14:24,421 ELA MERECE MORRER QUATRO VEZES 139 00:14:31,181 --> 00:14:32,421 A Ploen era uma boa filha. 140 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 PAIS DA PLOEN 141 00:14:33,861 --> 00:14:36,261 Ela sempre me ajudava nas tarefas domésticas. 142 00:14:36,861 --> 00:14:41,461 Ajudava na loja. Contávamos com a ajuda dela no futuro. 143 00:14:41,541 --> 00:14:43,861 Quero que o tribunal faça um julgamento justo 144 00:14:44,701 --> 00:14:46,301 e não fique do lado da criminosa. 145 00:14:47,421 --> 00:14:50,901 A Minnie veio se desculpar? 146 00:14:51,501 --> 00:14:52,901 Ela não veio nos ver. 147 00:14:54,181 --> 00:14:57,861 Essa é a reação da família de uma das vítimas. 148 00:14:57,941 --> 00:15:00,941 Vamos ver como o caso se desenrola. 149 00:15:01,021 --> 00:15:04,381 Ainda vamos descobrir se mais uma vez 150 00:15:04,461 --> 00:15:08,461 um herdeiro de família rica será considerado inocente. 151 00:15:13,341 --> 00:15:17,181 Mandei um advogado elaborar um depoimento. Precisa decorar. 152 00:15:26,901 --> 00:15:30,101 Quer que eu culpe o motorista da van por estacionar no local errado? 153 00:15:30,181 --> 00:15:32,541 Faça o que eu digo. Sem questionar. 154 00:15:37,501 --> 00:15:39,061 Você sabe que não sei mentir. 155 00:15:43,061 --> 00:15:44,301 Não sabe mentir? 156 00:15:45,621 --> 00:15:48,661 Você não teve problemas em colar na prova. 157 00:15:51,221 --> 00:15:54,621 Não é a mesma coisa. Não posso fazer isso. 158 00:15:56,661 --> 00:15:57,941 Depois do que aconteceu, 159 00:15:58,981 --> 00:16:03,141 já me sinto humilhado o suficiente com todos me condenando. 160 00:16:05,261 --> 00:16:07,341 Quer me humilhar ainda mais? 161 00:16:09,621 --> 00:16:10,541 É isso o que quer? 162 00:16:16,701 --> 00:16:21,141 A RÉ ALEGA QUE ESTAVA DIRIGINDO 163 00:16:21,221 --> 00:16:23,941 DE FORMA PRUDENTE E CAUTELOSA. 164 00:16:27,421 --> 00:16:29,501 A ÁREA ESTAVA DESERTA. 165 00:16:32,501 --> 00:16:34,741 O ACIDENTE FOI CAUSADO POR NEGLIGÊNCIA. 166 00:16:57,341 --> 00:17:00,341 Como se sente com seu primeiro depoimento? 167 00:17:00,941 --> 00:17:04,381 Sinto muito. Ela não vai falar agora, pois pode interferir no caso. 168 00:17:14,661 --> 00:17:18,100 Este é o vinho que tomou naquela noite? 169 00:17:23,941 --> 00:17:27,581 Então você bebeu naquela noite? 170 00:17:29,901 --> 00:17:31,340 -E então? -É mesmo? 171 00:17:31,421 --> 00:17:33,901 Por favor, responda à pergunta. 172 00:17:33,981 --> 00:17:37,821 Você bebeu? Responda à pergunta, Minnie. 173 00:17:37,901 --> 00:17:41,861 Andou bebendo? Por favor, responda à pergunta. 174 00:18:19,421 --> 00:18:23,621 LEVANTE A MÃO QUEM QUER VER #MINNIE4CORPOS PAGAR! 175 00:18:26,501 --> 00:18:31,941 VAMOS VOTAR EM COMO DAR UMA LIÇÃO NA #MINNIE4CORPOS 176 00:18:35,061 --> 00:18:37,021 VAMOS CORTAR O ROSTO DELA. #MINNIE4CORPOS 177 00:18:37,101 --> 00:18:38,621 ARRANQUEM OS DENTES DELA 178 00:18:38,701 --> 00:18:41,821 SE EU TIVESSE UMA FILHA ASSIM, EU A MATARIA #MINNIE4CORPOS 179 00:18:45,621 --> 00:18:48,661 MATEM-NA E CORTEM O CORPO DELA #MINNIE4CORPOS 180 00:19:49,261 --> 00:19:52,341 Je, por que está me evitando? 181 00:19:53,181 --> 00:19:54,781 Não estou evitando. 182 00:19:54,861 --> 00:19:56,101 Não negue. 183 00:19:56,181 --> 00:19:57,821 Danem-se os que me odeiam. 184 00:19:58,501 --> 00:20:00,581 Você estava no telefone comigo naquela noite. 185 00:20:01,181 --> 00:20:02,221 Mas… 186 00:20:02,861 --> 00:20:04,461 Mas o quê? Diga. 187 00:20:05,021 --> 00:20:07,901 Eu disse que meu freio estava quebrado. 188 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 Não acredita em mim? 189 00:20:12,701 --> 00:20:15,221 Je, precisa acreditar em mim. 190 00:20:17,061 --> 00:20:21,341 Está bem. Acredito em você. 191 00:20:22,421 --> 00:20:24,341 -Mas eu… -Mas você o quê? 192 00:20:27,941 --> 00:20:29,621 Diga logo. 193 00:20:30,581 --> 00:20:32,301 -Eu vejo… -O quê? 194 00:20:33,661 --> 00:20:38,581 Vejo as quatro seguindo você o tempo todo. 195 00:22:34,421 --> 00:22:35,421 Nanno. 196 00:22:59,861 --> 00:23:00,861 Onde está? 197 00:23:02,701 --> 00:23:04,661 Você é impaciente como sua filha. 198 00:23:25,501 --> 00:23:28,461 Tem certeza de que são as únicas cópias? 199 00:23:33,381 --> 00:23:36,741 Não sei como conseguiu essas fotos. 200 00:23:38,181 --> 00:23:40,101 Já fiz a polícia deletar tudo. 201 00:23:45,701 --> 00:23:47,981 Só vou pagar uma vez. 202 00:23:50,461 --> 00:23:52,541 Se essas fotos aparecerem de novo, 203 00:23:54,541 --> 00:23:56,781 não posso garantir sua segurança. 204 00:24:12,301 --> 00:24:15,061 Na abertura de "Casamento de Fígaro", 205 00:24:15,141 --> 00:24:17,621 o imortal compositor austríaco Mozart 206 00:24:17,701 --> 00:24:21,501 coloca os violinos e as madeiras para tocarem juntos. 207 00:24:34,581 --> 00:24:39,581 Estamos de volta com o caso da Minnie, que gerou grande repercussão. 208 00:24:39,661 --> 00:24:41,261 O caso tem sido muito criticado, 209 00:24:41,341 --> 00:24:43,901 e o público questiona a transparência dos fatos. 210 00:24:45,781 --> 00:24:50,301 Se você sair impune, eu mesma mato você. 211 00:24:58,461 --> 00:25:01,101 -Minnie, por que não ajuda sua amiga? -Me ajude. 212 00:25:37,461 --> 00:25:39,061 Vejo as quatro vítimas 213 00:25:40,741 --> 00:25:42,461 me seguindo o tempo todo. 214 00:25:46,221 --> 00:25:47,821 Não aguento, mãe. 215 00:25:51,021 --> 00:25:52,501 Calma, querida. 216 00:25:54,461 --> 00:25:56,261 Está imaginando coisas. 217 00:25:58,221 --> 00:26:01,661 Disse que os freios falharam. Eles não funcionaram. 218 00:26:06,741 --> 00:26:08,141 Não foi culpa sua. 219 00:26:08,901 --> 00:26:11,701 Já te culparam tanto que você começou a acreditar. 220 00:26:13,021 --> 00:26:17,221 O foco deve ser o processo. 221 00:26:17,821 --> 00:26:21,061 Faça o que seu pai está dizendo, está bem? 222 00:26:57,981 --> 00:27:01,341 Temos notícias do caso que chamou a atenção do público. 223 00:27:01,421 --> 00:27:02,941 O Juizado da Infância e Juventude 224 00:27:03,021 --> 00:27:06,181 deu o veredito sobre o caso da "Minnie Quatro Corpos". 225 00:27:06,781 --> 00:27:11,421 O acidente foi causado por imprudência de ambas as partes. 226 00:27:11,501 --> 00:27:16,021 A van estava estacionada em área perigosa, o que poderia causar um acidente. 227 00:27:16,101 --> 00:27:21,301 A Minnie deve pagar 300 mil bahts de indenização 228 00:27:21,381 --> 00:27:23,701 para as famílias de cada vítima, 229 00:27:23,781 --> 00:27:28,141 e deve completar 300 horas de serviço comunitário. 230 00:28:00,501 --> 00:28:03,501 Não se preocupe, querida. Está tudo bem. 231 00:28:14,221 --> 00:28:16,221 A culpa foi sua. 232 00:28:17,261 --> 00:28:18,981 Você é uma assassina. 233 00:28:19,061 --> 00:28:20,381 Acha que consegue fugir? 234 00:28:20,461 --> 00:28:22,141 -Você as matou. -Não foi culpa minha. 235 00:28:22,221 --> 00:28:23,901 -Sabe que sim. -Não foi culpa minha! 236 00:28:23,981 --> 00:28:27,221 -Não foi culpa minha! -O que foi, Minnie? 237 00:28:30,221 --> 00:28:31,501 O que foi? 238 00:28:33,661 --> 00:28:37,781 Senhora, os freios não funcionam. 239 00:29:31,661 --> 00:29:37,581 Bem-vindos ao Levante a Mão Quem Quer Ver a Minnie Pagar! 240 00:29:40,141 --> 00:29:43,341 Sabia que tem muita gente querendo te ver? 241 00:29:43,421 --> 00:29:45,421 É mais famosa que uma celebridade. 242 00:29:47,461 --> 00:29:49,501 Podem vir! 243 00:29:56,781 --> 00:29:57,981 Quem são vocês? 244 00:30:00,221 --> 00:30:03,341 São apenas pessoas que querem ver você ser punida. 245 00:30:04,141 --> 00:30:07,461 Sabe quantos são? 246 00:30:08,861 --> 00:30:12,301 Certo. Está pronta para ouvir o veredito do público em casa? 247 00:30:13,941 --> 00:30:15,581 Em quarto lugar. 248 00:30:15,661 --> 00:30:21,021 "Quebrem as pernas da Minnie por não frear e causar essa tragédia." 249 00:30:23,221 --> 00:30:24,861 Vamos lá! 250 00:30:55,101 --> 00:30:57,581 Vamos continuar. Terceiro lugar. 251 00:30:58,661 --> 00:31:02,261 "Arranquem os dentes dela por ser uma mentirosa descarada." 252 00:31:02,341 --> 00:31:04,861 Descarada. Isso mesmo. 253 00:31:14,341 --> 00:31:17,181 Os dentes dela ainda não caíram, mesmo depois de tantos tapas. 254 00:31:17,981 --> 00:31:19,661 Vamos tentar outra coisa? 255 00:31:48,141 --> 00:31:49,981 Seus dentes caíram, 256 00:31:51,901 --> 00:31:53,421 mas ainda está viva. 257 00:31:54,021 --> 00:31:56,981 Não podemos passar para o próximo se estiver viva. 258 00:32:11,461 --> 00:32:12,901 Vamos! 259 00:32:32,501 --> 00:32:33,941 Tcharam! 260 00:32:35,101 --> 00:32:36,661 Não fique tão chocada. 261 00:32:37,181 --> 00:32:41,901 Este é só o segundo lugar. É dos pais da Ploen. 262 00:32:43,621 --> 00:32:45,341 Apareçam! 263 00:32:55,421 --> 00:32:59,341 Você errou, mas não vai admitir, não é? 264 00:33:01,221 --> 00:33:03,381 Não foi culpa minha. Os freios falharam. 265 00:33:07,141 --> 00:33:09,181 Não foi culpa minha. 266 00:33:12,301 --> 00:33:14,421 Não foi culpa minha! 267 00:33:18,461 --> 00:33:20,861 Não foi culpa minha! 268 00:33:25,021 --> 00:33:27,261 Não foi culpa minha! 269 00:34:16,821 --> 00:34:20,541 Pai, estão vindo nos matar. Temos que fugir. 270 00:34:21,101 --> 00:34:22,781 Não precisa ter medo, Minnie. 271 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Acabou. 272 00:34:25,061 --> 00:34:26,341 Ninguém vai nos matar. 273 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 Tem certeza? 274 00:34:34,621 --> 00:34:38,381 Claro. Venha aqui. Não tenha medo. 275 00:34:40,061 --> 00:34:41,861 Está bem? Não tenha medo. 276 00:34:44,901 --> 00:34:46,740 Ninguém vai te machucar. 277 00:34:57,141 --> 00:34:58,981 Pai. 278 00:35:00,101 --> 00:35:02,701 Pai, não consigo respirar. 279 00:35:02,781 --> 00:35:05,381 Pai, me solte. 280 00:35:15,621 --> 00:35:17,301 Não percebeu, Minnie? 281 00:35:17,861 --> 00:35:21,181 O único que está te machucando é seu pai. 282 00:35:22,341 --> 00:35:25,461 Certo. A mais votada foi: 283 00:35:25,541 --> 00:35:29,661 "Sufoque minha filha malcriada até a morte por me causar problemas todo santo dia." 284 00:35:30,461 --> 00:35:34,661 Este é do Sr. Songkiat, pai da Minnie! 285 00:35:35,541 --> 00:35:38,341 Pai, me solte! 286 00:35:43,661 --> 00:35:45,461 Pai! 287 00:36:05,221 --> 00:36:08,901 Não tenha medo, Minnie. Vai doer só um pouquinho. 288 00:36:13,381 --> 00:36:15,821 Pai. 289 00:37:22,901 --> 00:37:24,581 Como está se sentindo, Minnie? 290 00:37:30,021 --> 00:37:32,301 Se tivesse assumido desde o começo, 291 00:37:33,381 --> 00:37:35,141 nada disso teria acontecido. 292 00:37:39,981 --> 00:37:42,421 Mas só morreu três vezes. 293 00:37:48,781 --> 00:37:50,341 Já cansou? 294 00:37:57,381 --> 00:37:59,061 Descanse um pouco. 295 00:38:37,701 --> 00:38:40,341 Minha nossa. Tem uma TV aqui. 296 00:38:42,061 --> 00:38:43,101 Que legal! 297 00:38:51,341 --> 00:38:55,621 Nas notícias de hoje, foi encontrada uma prova crucial 298 00:38:55,701 --> 00:38:58,861 que pode fazer a polícia reabrir 299 00:38:58,941 --> 00:39:01,981 a investigação sobre o caso da Minnie e das quatro vítimas. 300 00:39:02,061 --> 00:39:05,461 Alguém mandou essas fotos para o nosso repórter. 301 00:39:05,541 --> 00:39:07,181 Vamos vê-las juntos. 302 00:39:13,821 --> 00:39:15,821 CASO PODE SER REABERTO APÓS NOVAS PROVAS 303 00:39:15,901 --> 00:39:19,141 Além das fotos, tem também uma gravação de voz. 304 00:39:19,221 --> 00:39:23,141 A voz no vídeo pertence ao Sr. Songkiat, 305 00:39:23,221 --> 00:39:24,501 pai da Minnie. 306 00:39:24,581 --> 00:39:27,141 Parece que ele está ameaçando alguém 307 00:39:27,221 --> 00:39:30,141 para não vazar essas fotos. 308 00:39:31,221 --> 00:39:33,781 Só vou pagar uma vez. 309 00:39:33,861 --> 00:39:36,061 Se essas fotos aparecerem de novo, 310 00:39:36,781 --> 00:39:38,701 não posso garantir sua segurança. 311 00:39:41,101 --> 00:39:44,821 Sr. Songkiat, de agora em diante, 312 00:39:46,181 --> 00:39:48,661 não poderei mais ajudá-lo. 313 00:39:52,541 --> 00:39:54,741 Só há um jeito de acabar com isso. 314 00:39:57,341 --> 00:39:58,301 Assim. 315 00:40:44,461 --> 00:40:45,901 O tempo está bom hoje. 316 00:41:38,541 --> 00:41:40,781 Nos encontramos de novo, Nanno. 317 00:41:44,821 --> 00:41:45,981 Olá, Yuri. 318 00:41:53,981 --> 00:41:55,141 Surpresa. 319 00:43:43,701 --> 00:43:48,701 Legendas: Pollyana Tiussi