1 00:00:13,821 --> 00:00:16,901 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,621 --> 00:00:28,301 Dans les pays où les pauvres ne comptent pas… 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,901 et où les riches ne subissent aucune conséquence, 4 00:00:40,141 --> 00:00:45,741 les verdicts ne sont pas rendus par les tribunaux… 5 00:00:50,021 --> 00:00:52,821 mais par l'argent que vous avez. 6 00:02:27,341 --> 00:02:30,301 Je crois qu'on n'arrivera à rien 7 00:02:31,141 --> 00:02:32,581 si tu ne me dis pas la vérité. 8 00:02:32,661 --> 00:02:35,141 Continuez à me le demander, je dirai la même chose. 9 00:02:35,221 --> 00:02:38,541 Je n'ai pas triché à l'examen. Vous essayez juste de me critiquer. 10 00:02:38,621 --> 00:02:42,181 C'est pour ça que j'ai demandé à vous voir, M. Songkiat. 11 00:02:42,261 --> 00:02:44,061 Vous n'avez aucune preuve, madame. 12 00:02:44,141 --> 00:02:46,701 Vous ne me ferez pas dire ce que je n'ai pas fait. 13 00:02:47,541 --> 00:02:49,261 C'était inutile d'appeler mon père. 14 00:02:54,661 --> 00:02:56,501 Excuse-toi auprès de la directrice. 15 00:02:57,101 --> 00:02:57,981 Papa. 16 00:02:58,061 --> 00:02:58,901 Minnie. 17 00:03:02,261 --> 00:03:03,141 Je suis désolée. 18 00:03:06,461 --> 00:03:09,741 Regarde-la dans les yeux et dis-le gentiment. 19 00:03:15,461 --> 00:03:17,861 Je suis désolée, madame. 20 00:03:25,261 --> 00:03:29,261 - Notre lycée prend la triche au sérieux. - Je sais. 21 00:03:29,341 --> 00:03:31,941 Je voudrais donc faire un don d'un million de bahts 22 00:03:32,021 --> 00:03:34,581 pour pardonner le comportement inacceptable de ma fille. 23 00:03:38,221 --> 00:03:41,141 Minnie devra quand même être punie. 24 00:03:43,221 --> 00:03:44,261 Je comprends. 25 00:03:46,021 --> 00:03:50,301 Je vous fais un chèque ? 26 00:03:56,861 --> 00:04:01,941 Tu devras nettoyer les toilettes du bâtiment quatre tout le semestre. 27 00:04:02,021 --> 00:04:03,221 Tu comprends, Minnie ? 28 00:04:08,621 --> 00:04:09,621 Je comprends. 29 00:04:11,541 --> 00:04:12,661 Pourquoi t'as fait ça ? 30 00:04:12,741 --> 00:04:14,861 Tu aurais été renvoyée sinon. 31 00:04:14,941 --> 00:04:16,181 Je m'en fiche. 32 00:04:16,261 --> 00:04:18,781 Pas moi. Je ne veux pas te trouver une nouvelle école. 33 00:04:18,861 --> 00:04:20,861 - Quelqu'un a dû lui dire. - Écoute. 34 00:04:20,941 --> 00:04:22,621 Arrête de te plaindre. 35 00:04:22,701 --> 00:04:24,621 Tu ne m'as pas assez embarrassé ? 36 00:04:25,781 --> 00:04:30,181 Mais la directrice n'a aucune preuve. Comment peut-elle me punir ? 37 00:04:30,261 --> 00:04:33,821 Tu as été stupide. Tu as donné les mêmes réponses. 38 00:04:34,421 --> 00:04:35,781 Pas étonnant que tu te sois fait prendre. 39 00:04:35,861 --> 00:04:38,421 Tu ne penses pas que mon amie aurait pu copier sur moi ? 40 00:04:41,141 --> 00:04:45,541 Je ne suis pas la directrice. Inutile de me mentir. 41 00:04:47,061 --> 00:04:51,301 Je sais que tu n'assumes jamais tes fautes 42 00:04:51,381 --> 00:04:53,461 ni rien de ce que tu fais. 43 00:04:57,581 --> 00:04:58,901 Sois maligne pour une fois. 44 00:05:03,781 --> 00:05:07,741 Je te confisque ta voiture et tu es punie pendant un mois. 45 00:05:07,821 --> 00:05:10,581 Tu ne pourras pas quitter la maison après 18 h. 46 00:05:10,661 --> 00:05:13,101 Tu es fou ? Tu ne peux pas faire ça. 47 00:05:13,181 --> 00:05:17,581 Je viens de payer un million de bahts pour éviter que tu te fasses virer. 48 00:05:17,661 --> 00:05:19,181 - Mais… - Mais quoi ? 49 00:05:24,381 --> 00:05:30,541 JE T'AIME CHAYANUCH APPEL 50 00:05:31,421 --> 00:05:34,021 Quoi de neuf, Mlle Minnie ? 51 00:05:34,101 --> 00:05:36,461 Je, je passe te prendre. 52 00:05:36,541 --> 00:05:39,021 On va où ? Tu conduis ? 53 00:05:40,101 --> 00:05:41,181 Oui. 54 00:05:41,261 --> 00:05:44,221 Ton père ne t'a pas interdit de sortir après 18 h ? 55 00:05:44,301 --> 00:05:45,501 Je m'en fous. 56 00:05:45,581 --> 00:05:48,421 Comment pourrait-il me punir sans preuve ? 57 00:05:50,461 --> 00:05:51,541 Attends. 58 00:05:52,501 --> 00:05:57,741 Tu crois que Ploen m'a laissée copier sur elle et m'a balancée ? 59 00:05:57,821 --> 00:05:59,221 Pourquoi elle aurait fait ça ? 60 00:05:59,301 --> 00:06:01,981 Elle est jalouse que tu sois plus riche qu'elle ? 61 00:06:03,701 --> 00:06:06,381 Tu lui as viré l'argent en ligne ? 62 00:06:06,461 --> 00:06:08,381 Elle pourrait s'en servir comme preuve. 63 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 Non. Je l'ai payée en liquide. 64 00:06:14,661 --> 00:06:18,101 Enfin bref, comment la directrice peut te punir sans preuve ? 65 00:06:18,181 --> 00:06:19,501 Ce n'est pas juste. 66 00:06:24,381 --> 00:06:25,221 C'est vrai. 67 00:06:25,821 --> 00:06:31,981 On va donc oublier mon couvre-feu et faire la fête jusqu'au matin. 68 00:06:32,701 --> 00:06:34,621 D'accord. Compte sur moi. 69 00:06:34,701 --> 00:06:35,781 C'est l'idée. 70 00:06:35,861 --> 00:06:39,541 Je vais bientôt passer devant l'école. Je serai bientôt là. À plus tard. 71 00:06:39,621 --> 00:06:41,061 D'accord. À plus tard. 72 00:06:41,141 --> 00:06:42,101 Salut. 73 00:06:42,181 --> 00:06:43,941 Salut, Mlle Minnie. 74 00:07:44,941 --> 00:07:45,901 Nanno. 75 00:08:04,661 --> 00:08:05,621 Ploen. 76 00:08:10,821 --> 00:08:13,781 Minnie, aide-moi. 77 00:08:28,061 --> 00:08:32,261 Tu crois que Ploen m'a laissée copier sur elle et m'a balancée ? 78 00:08:45,101 --> 00:08:47,141 Pourquoi tu n'aides pas ton amie, Minnie ? 79 00:08:57,901 --> 00:08:58,741 Ploen. 80 00:09:38,061 --> 00:09:39,861 Papa, aide-moi. 81 00:09:40,541 --> 00:09:45,421 Flash info. On nous a signalé un accident. 82 00:09:45,501 --> 00:09:49,141 Une voiture a percuté un minibus scolaire. 83 00:09:49,221 --> 00:09:50,181 Il y a des élèves… 84 00:09:50,261 --> 00:09:55,901 Voici le nom des quatre victimes, toutes âgées de 17 à 18 ans. 85 00:09:55,981 --> 00:09:59,741 La conductrice et les quatre victimes étaient des amies d'école. 86 00:09:59,821 --> 00:10:01,781 Allons parler à son père. 87 00:10:01,861 --> 00:10:04,901 Excusez-moi, vous êtes le père de Minnie ? 88 00:10:04,981 --> 00:10:07,901 Comment l'accident a-t-il eu lieu ? 89 00:10:08,821 --> 00:10:12,661 Je suis désolé. Ma fille est encore sous le choc. 90 00:10:13,421 --> 00:10:16,381 Elle n'est pas prête à donner une interview. 91 00:10:16,461 --> 00:10:19,221 Elle avait bu ? 92 00:10:20,021 --> 00:10:21,821 L'alcool n'a rien à voir là-dedans. 93 00:10:23,101 --> 00:10:26,061 - C'est pas à cause de ça. - On lui a fait un test d'alcoolémie ? 94 00:10:26,821 --> 00:10:29,901 L'alcool n'a rien à voir là-dedans. Elle ne donnera pas d'interview. 95 00:10:29,981 --> 00:10:32,781 Nous vous tiendrons informés de toute évolution. 96 00:10:32,861 --> 00:10:36,981 Je suis sûr que cette affaire va susciter l'intérêt public. Nous verrons… 97 00:10:43,021 --> 00:10:45,941 Tu vois ce que tu as fait ? 98 00:10:48,541 --> 00:10:52,141 Je t'avais interdit de quitter la maison. Pourquoi tu l'as fait ? 99 00:10:55,181 --> 00:10:57,981 Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 100 00:10:58,661 --> 00:10:59,501 Les freins… 101 00:11:00,701 --> 00:11:02,701 ont soudain lâché. 102 00:11:02,781 --> 00:11:05,701 Tu mens encore ? Tu refuses d'endosser la responsabilité ? 103 00:11:08,941 --> 00:11:12,301 Je ne mens pas. Les freins ont lâché. 104 00:11:15,021 --> 00:11:18,021 Elle dit que les freins ont lâché. Pourquoi tu ne la crois pas ? 105 00:11:20,421 --> 00:11:21,421 Les freins ont lâché ? 106 00:11:22,821 --> 00:11:27,621 Écoute. Si je n'avais pas sorti cette bouteille de vin de la voiture, 107 00:11:29,581 --> 00:11:31,061 elle serait en prison. 108 00:11:32,221 --> 00:11:33,301 C'est vrai ? 109 00:11:33,941 --> 00:11:36,941 Mais les freins ont vraiment lâché. 110 00:11:39,021 --> 00:11:41,301 Tu crois que j'ai envie d'écraser les gens ? 111 00:11:41,861 --> 00:11:45,061 Elle a raison. On devrait l'aider. 112 00:11:46,381 --> 00:11:50,101 Sale gamine. Combien de temps je vais devoir réparer tes bêtises ? 113 00:11:53,381 --> 00:11:54,981 Tu dois m'aider, papa. 114 00:11:58,621 --> 00:12:02,581 Les actions de ma société vont chuter si tu es inculpée. 115 00:12:03,621 --> 00:12:06,701 Alors, tais-toi. 116 00:12:09,101 --> 00:12:11,381 Fais ce que je te dis. 117 00:12:15,781 --> 00:12:16,981 Compris ? 118 00:12:24,541 --> 00:12:25,901 La voilà. 119 00:12:26,461 --> 00:12:28,221 Comment ose-t-elle venir à l'école ? 120 00:12:28,301 --> 00:12:30,021 Je parie qu'elle était ivre hier soir. 121 00:12:30,581 --> 00:12:32,341 Comment peut-elle faire semblant de rien ? 122 00:13:15,141 --> 00:13:16,101 Je. 123 00:13:20,821 --> 00:13:21,901 Minnie. 124 00:13:32,981 --> 00:13:37,341 L'accident s'est produit car les freins étaient défectueux. 125 00:13:37,421 --> 00:13:40,861 Minnie n'était pas ivre au volant. 126 00:13:41,541 --> 00:13:45,781 Je peux vous l'assurer, parce que… 127 00:13:47,101 --> 00:13:49,901 ma fille n'a jamais bu une seule goutte d'alcool de sa vie. 128 00:13:50,781 --> 00:13:52,661 C'est des conneries. 129 00:13:52,741 --> 00:13:55,181 Il est sérieux ? C'est un mensonge. Elle n'a jamais bu ? 130 00:13:55,261 --> 00:13:57,181 Je l'ai déjà vue boire. 131 00:13:57,261 --> 00:14:00,581 Tout le lycée l'a vue se soûler et vomir au Nouvel An. 132 00:14:00,661 --> 00:14:03,301 Je parie qu'elle va s'en tirer. 133 00:14:03,381 --> 00:14:05,741 Bien sûr. Son père est plein aux as. 134 00:14:05,821 --> 00:14:09,301 Donnez à Minnie une chance de prouver son innocence. 135 00:14:11,021 --> 00:14:13,381 MINNIE, ESPÈCE DE SALOPE. 136 00:14:13,461 --> 00:14:16,101 TU AS TUÉ QUATRE PERSONNES ET TU T'EN TIRES. 137 00:14:20,541 --> 00:14:24,421 POIGNARDONS-LA AVEC UNE FOURCHETTE. ELLE MÉRITE DE MOURIR QUATRE FOIS. 138 00:14:31,181 --> 00:14:32,421 Ploen était une gentille fille. 139 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 LES PARENTS DE PLOEN 140 00:14:33,861 --> 00:14:36,261 Elle m'aidait toujours avec les tâches ménagères. 141 00:14:36,861 --> 00:14:41,461 Elle nous aidait au magasin. On espérait compter sur elle un jour. 142 00:14:41,541 --> 00:14:43,861 Je veux que le tribunal rende un jugement équitable, 143 00:14:44,701 --> 00:14:46,301 sans être du côté du coupable. 144 00:14:47,421 --> 00:14:50,901 Minnie est venue s'excuser ? 145 00:14:51,501 --> 00:14:52,901 Elle n'est pas venue nous voir. 146 00:14:54,181 --> 00:14:57,861 C'était la réaction de la famille d'une des victimes. 147 00:14:57,941 --> 00:15:00,941 Nous verrons quelle sera l'issue de cette affaire. 148 00:15:01,021 --> 00:15:04,381 Reste à voir s'il s'agira encore 149 00:15:04,461 --> 00:15:08,461 d'une de ces affaires où un riche héritier est innocenté. 150 00:15:13,341 --> 00:15:17,181 J'ai demandé à un avocat de rédiger une déclaration. Mémorise-la. 151 00:15:26,901 --> 00:15:30,101 Tu veux que j'accuse le chauffeur du minibus de s'être mal garé ? 152 00:15:30,181 --> 00:15:32,541 Fais ce que je te dis. Ne pose pas de question. 153 00:15:37,501 --> 00:15:39,061 Tu sais que je mens mal. 154 00:15:43,061 --> 00:15:44,301 Que tu mens mal ? 155 00:15:45,621 --> 00:15:48,661 Tu as bien menti quand tu as dit ne pas avoir triché à ton exam. 156 00:15:51,221 --> 00:15:54,621 C'est pas pareil. Je ne peux pas faire ça. 157 00:15:56,661 --> 00:15:57,941 Après ce qui est arrivé, 158 00:15:58,981 --> 00:16:03,141 je me sens déjà assez humilié d'être jugé par tout le monde. 159 00:16:05,261 --> 00:16:07,341 Tu veux m'humilier encore plus ? 160 00:16:09,621 --> 00:16:10,541 C'est ce que tu veux ? 161 00:16:16,701 --> 00:16:21,141 L'ACCUSÉE AFFIRME QU'ELLE CONDUISAIT 162 00:16:21,221 --> 00:16:23,941 DE MANIÈRE RAISONNABLE ET PRUDENTE. 163 00:16:27,421 --> 00:16:29,501 LA ZONE ÉTAIT DÉSERTE. 164 00:16:32,501 --> 00:16:34,741 L'ACCIDENT A ÉTÉ CAUSÉ PAR NÉGLIGENCE. 165 00:16:57,341 --> 00:17:00,341 Qu'avez-vous pensé de votre premier témoignage ? 166 00:17:00,941 --> 00:17:04,381 Je suis désolé. Elle ne peut rien dire, cela nuirait à l'affaire. 167 00:17:14,661 --> 00:17:18,100 C'est le vin de l'autre soir ? 168 00:17:23,941 --> 00:17:27,581 Alors, avez-vous bu ce soir-là ? 169 00:17:29,901 --> 00:17:31,340 - Alors ? - C'est vrai ? 170 00:17:31,421 --> 00:17:33,901 Répondez à la question. 171 00:17:33,981 --> 00:17:37,821 Vous avez bu de l'alcool ? Répondez à la question, Minnie. 172 00:17:37,901 --> 00:17:41,861 Vous avez bu de l'alcool ? Répondez à la question. 173 00:18:19,421 --> 00:18:23,621 LEVEZ LA MAIN SI VOUS VOULEZ VOIR #MINNIE4CORPS PAYER 174 00:18:26,501 --> 00:18:31,941 VOTEZ SUR LA FAÇON DE DONNER UNE LEÇON À #MINNIE4CORPS 175 00:18:35,061 --> 00:18:37,021 LACÉRONS-LUI LE VISAGE #MINNIE4CORPS 176 00:18:37,101 --> 00:18:38,621 CASSONS-LUI LES DENTS #MINNIE4CORPS 177 00:18:38,701 --> 00:18:41,821 JE TUERAIS MON ENFANT SI ELLE ÉTAIT COMME #MINNIE4CORPS 178 00:18:45,621 --> 00:18:48,661 TUONS-LA ET MUTILONS-LA #MINNIE4CORPS 179 00:19:49,261 --> 00:19:52,341 Je, pourquoi tu m'évites ? 180 00:19:53,181 --> 00:19:54,781 Je ne t'évite pas. 181 00:19:54,861 --> 00:19:56,101 Ne le nie pas. 182 00:19:56,181 --> 00:20:00,581 On les emmerde, ces gens qui me détestent. Tu étais au téléphone avec moi ce soir-là. 183 00:20:01,181 --> 00:20:02,221 Mais… 184 00:20:02,861 --> 00:20:04,461 Mais quoi ? Dis-le. 185 00:20:05,021 --> 00:20:07,901 Je t'avais dit que mes freins étaient défectueux. 186 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 Tu ne me crois pas ? 187 00:20:12,701 --> 00:20:15,221 Je, il faut que tu me croies. 188 00:20:17,061 --> 00:20:21,341 Très bien. Je te crois, mais… 189 00:20:22,421 --> 00:20:24,341 - Mais je… - Mais tu quoi ? 190 00:20:27,941 --> 00:20:29,621 Dis-moi. 191 00:20:30,581 --> 00:20:32,301 - Je vois… - Quoi ? 192 00:20:33,661 --> 00:20:38,581 Je vois ces quatre-là qui te suivent tout le temps. 193 00:22:34,421 --> 00:22:35,421 Nanno. 194 00:22:59,861 --> 00:23:00,861 Où sont-elles ? 195 00:23:02,701 --> 00:23:04,661 Vous êtes aussi impatient que votre fille. 196 00:23:25,501 --> 00:23:28,461 Tu es sûre qu'il n'y a pas d'autres copies ? 197 00:23:33,381 --> 00:23:36,741 J'ignore comment tu as eu ces photos. 198 00:23:38,181 --> 00:23:40,101 La police les avait déjà effacées. 199 00:23:45,701 --> 00:23:47,981 Je ne te paierai qu'une fois. 200 00:23:50,461 --> 00:23:52,541 Si ces photos réapparaissent, 201 00:23:54,541 --> 00:23:56,781 je ne pourrai pas garantir ta sécurité. 202 00:24:12,301 --> 00:24:15,061 Lors de l'ouverture de l'opéra Les Noces de Figaro, 203 00:24:15,141 --> 00:24:21,501 l'immortel compositeur autrichien Mozart fait s'opposer les violons et les bois. 204 00:24:34,581 --> 00:24:39,581 Revenons-en à l'affaire Minnie, qui a suscité l'intérêt public. 205 00:24:39,661 --> 00:24:42,581 L'affaire a été critiquée quand les gens ont exprimé leurs inquiétudes 206 00:24:42,661 --> 00:24:43,901 quant à sa transparence. 207 00:24:45,781 --> 00:24:50,301 Si tu t'en sors, je te tuerai moi-même. 208 00:24:58,461 --> 00:25:01,101 - Pourquoi tu n'aides pas ton amie ? - Aide-moi. 209 00:25:37,461 --> 00:25:39,061 Je vois les quatre victimes 210 00:25:40,741 --> 00:25:42,461 qui me suivent partout. 211 00:25:46,221 --> 00:25:47,821 Je n'en peux plus, maman. 212 00:25:51,021 --> 00:25:52,501 Calme-toi, chérie. 213 00:25:54,461 --> 00:25:56,261 C'est dans ta tête. 214 00:25:58,221 --> 00:26:01,661 Tu m'as dit que les freins avaient lâché. 215 00:26:06,741 --> 00:26:08,141 Ce n'était pas ta faute. 216 00:26:08,901 --> 00:26:11,701 Les gens t'ont tellement blâmée que tu penses que c'est de ta faute. 217 00:26:13,021 --> 00:26:17,221 Concentrons-nous sur le procès. 218 00:26:17,821 --> 00:26:21,061 Fais ce que dit ton père, d'accord ? 219 00:26:57,981 --> 00:27:01,581 Nous avons du nouveau sur l'affaire qui a suscité l'intérêt public. 220 00:27:01,661 --> 00:27:02,941 Le tribunal pour enfants 221 00:27:03,021 --> 00:27:06,181 a prononcé son verdict dans l'affaire du Quadruple Homicide de Minnie. 222 00:27:06,781 --> 00:27:11,421 Les deux parties ont causé l'accident par négligence. 223 00:27:11,501 --> 00:27:16,021 Le minibus était garé dans un endroit dangereux qui pouvait causer un accident. 224 00:27:16,101 --> 00:27:21,301 Minnie a été condamnée à payer 300 000 bahts 225 00:27:21,381 --> 00:27:23,701 aux familles des victimes, 226 00:27:23,781 --> 00:27:28,141 et elle devra faire 300 heures de travaux d'intérêt général. 227 00:28:00,501 --> 00:28:03,501 Ne t'inquiète pas, chérie. C'est bon. 228 00:28:14,221 --> 00:28:16,221 C'était ta faute. 229 00:28:17,261 --> 00:28:18,981 Tu es une meurtrière. 230 00:28:19,061 --> 00:28:20,381 Tu crois pouvoir fuir ? 231 00:28:20,461 --> 00:28:22,141 - T'es en tort. - C'était pas ma faute. 232 00:28:22,221 --> 00:28:23,901 - Tu le sais. - C'était pas ma faute. 233 00:28:23,981 --> 00:28:27,221 - C'était pas ma faute. - Qu'y a-t-il, Minnie ? 234 00:28:30,221 --> 00:28:31,501 Qu'y a-t-il ? 235 00:28:33,661 --> 00:28:37,781 Madame, les freins ont lâché. 236 00:29:31,661 --> 00:29:37,581 Bienvenue dans Levez la main si vous voulez voir Minnie payer. 237 00:29:40,141 --> 00:29:43,341 Tu sais qu'il y a plein de gens qui veulent te voir ? 238 00:29:43,421 --> 00:29:45,421 Tu es plus célèbre qu'une célébrité. 239 00:29:47,461 --> 00:29:49,501 Venez ! 240 00:29:56,781 --> 00:29:57,981 Qui êtes-vous ? 241 00:30:00,221 --> 00:30:03,341 Ce sont des gens qui veulent te voir punie. 242 00:30:04,141 --> 00:30:07,461 Tu sais combien ils sont ? 243 00:30:08,861 --> 00:30:12,301 Bien. T'es prête à entendre le verdict des gens ? 244 00:30:13,941 --> 00:30:15,581 À la quatrième place. 245 00:30:15,661 --> 00:30:21,021 "Briser les jambes de Minnie pour ne pas avoir freiné et causé cette tragédie." 246 00:30:23,221 --> 00:30:24,861 Allez-y ! 247 00:30:55,101 --> 00:30:57,581 Continuons. À la troisième place. 248 00:30:58,661 --> 00:31:02,261 "Lui casser toutes les dents pour avoir menti sans vergogne." 249 00:31:02,341 --> 00:31:04,861 Quelle indécence. C'est vrai. 250 00:31:14,341 --> 00:31:17,181 Elle n'a toujours pas perdu ses dents après tous ces coups. 251 00:31:17,981 --> 00:31:19,661 On essaie autre chose ? 252 00:31:48,141 --> 00:31:49,981 Tu as perdu toutes tes dents, 253 00:31:51,901 --> 00:31:53,421 mais tu es encore en vie. 254 00:31:54,021 --> 00:31:56,981 On ne pourra pas passer au prochain verdict si tu n'es pas morte. 255 00:32:11,461 --> 00:32:12,901 Allez-y ! 256 00:32:32,501 --> 00:32:33,941 Tada ! 257 00:32:35,101 --> 00:32:36,661 Ne fais pas cette tête. 258 00:32:37,181 --> 00:32:41,901 Tu vas découvrir la deuxième place. Ça vient des parents de Ploen. 259 00:32:43,621 --> 00:32:45,341 Venez ! 260 00:32:55,421 --> 00:32:59,341 Tu as fait une erreur, mais tu ne veux pas l'admettre, hein ? 261 00:33:01,221 --> 00:33:03,381 Ce n'était pas ma faute. Les freins ont lâché. 262 00:33:07,141 --> 00:33:09,181 Ce n'était pas ma faute. 263 00:33:12,301 --> 00:33:14,421 C'était pas ma faute ! 264 00:33:18,461 --> 00:33:20,861 C'était pas ma faute ! 265 00:33:25,021 --> 00:33:27,261 C'était pas ma faute ! 266 00:34:16,821 --> 00:34:20,541 Papa, quelqu'un va nous tuer. On doit partir. 267 00:34:21,101 --> 00:34:22,781 N'aie pas peur, Minnie. 268 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 C'est fini. 269 00:34:25,061 --> 00:34:26,341 Personne ne va nous tuer. 270 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 Tu es sûr ? 271 00:34:34,621 --> 00:34:38,381 Bien sûr. Viens là. N'aie pas peur. 272 00:34:40,061 --> 00:34:41,861 D'accord ? N'aie pas peur. 273 00:34:44,901 --> 00:34:46,740 Personne ne te fera du mal. 274 00:34:57,141 --> 00:34:58,981 Papa. 275 00:35:00,101 --> 00:35:02,701 Papa, je peux plus respirer. Papa. 276 00:35:02,781 --> 00:35:05,381 Papa, lâche-moi. Papa. 277 00:35:15,621 --> 00:35:17,301 Minnie, tu n'as pas remarqué ? 278 00:35:17,861 --> 00:35:21,181 Le seul qui te fait du mal, c'est ton père. 279 00:35:22,341 --> 00:35:25,461 Bien. La meilleure réponse était… 280 00:35:25,541 --> 00:35:29,661 "Étrangler ma fille gâtée pourrie à mort car elle m'attire que des ennuis." 281 00:35:30,461 --> 00:35:34,661 Ça, ça vient de M. Songkiat, le père de Minnie. 282 00:35:35,541 --> 00:35:38,341 Papa, lâche-moi ! 283 00:35:43,661 --> 00:35:45,461 Papa ! 284 00:36:05,221 --> 00:36:08,901 N'aie pas peur, Minnie. Ça va faire un peu mal. 285 00:36:13,381 --> 00:36:15,821 Papa. 286 00:37:22,901 --> 00:37:24,581 Comment tu te sens, Minnie ? 287 00:37:30,021 --> 00:37:32,301 Si tu avais avoué dès le début, 288 00:37:33,381 --> 00:37:35,141 rien de tout ça ne serait arrivé. 289 00:37:39,981 --> 00:37:42,421 Mais tu n'es morte que trois fois. 290 00:37:48,781 --> 00:37:50,341 Tu en as déjà marre ? 291 00:37:57,381 --> 00:37:59,061 Repose-toi. 292 00:38:37,701 --> 00:38:40,341 Mon Dieu. Il y a même une télé. 293 00:38:42,061 --> 00:38:43,101 C'est génial. 294 00:38:51,341 --> 00:38:55,621 Aujourd'hui, des preuves cruciales ont été trouvées, 295 00:38:55,701 --> 00:38:58,861 qui pourraient mener la police à rouvrir 296 00:38:58,941 --> 00:39:01,981 une enquête sur l'affaire du Quadruple Homicide de Minnie. 297 00:39:02,061 --> 00:39:05,461 Quelqu'un a envoyé ces photos à notre journaliste. 298 00:39:05,541 --> 00:39:07,181 Regardons-les ensemble. 299 00:39:13,821 --> 00:39:15,821 RÉOUVERTURE DE L'AFFAIRE MINNIE DÉCOUVERTE DE PREUVES 300 00:39:15,901 --> 00:39:19,141 En plus des photos, il y a un message vocal. 301 00:39:19,221 --> 00:39:23,141 La voix qu'on entend serait celle de M. Songkiat, 302 00:39:23,221 --> 00:39:24,501 le père de Minnie. 303 00:39:24,581 --> 00:39:27,141 On dirait qu'il menace une personne anonyme 304 00:39:27,221 --> 00:39:30,141 de ne pas faire fuiter ces photos. 305 00:39:31,221 --> 00:39:33,781 Je ne te paierai qu'une fois. 306 00:39:33,861 --> 00:39:36,061 Si ces photos réapparaissent, 307 00:39:36,781 --> 00:39:38,701 je ne pourrai pas garantir ta sécurité. 308 00:39:41,101 --> 00:39:44,821 À partir de maintenant, M. Songkiat 309 00:39:46,181 --> 00:39:48,661 ne pourra plus t'aider. 310 00:39:52,541 --> 00:39:54,741 Il n'y a qu'une façon d'en finir. 311 00:39:57,341 --> 00:39:58,301 C'est celle-ci. 312 00:40:44,461 --> 00:40:45,901 Il fait beau ce soir. 313 00:41:38,541 --> 00:41:40,781 Comme on se retrouve, Nanno. 314 00:41:44,821 --> 00:41:45,981 Salut, Yuri. 315 00:41:53,981 --> 00:41:55,141 Surprise ! 316 00:43:43,701 --> 00:43:47,701 Sous-titres : Cynthia Vosté