1 00:00:13,821 --> 00:00:16,901 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,621 --> 00:00:28,301 En países donde los pobres no importan… 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,901 y no hay consecuencias para los ricos, 4 00:00:40,141 --> 00:00:45,741 los veredictos no los dicta un juez, 5 00:00:50,021 --> 00:00:52,821 sino el dinero. 6 00:02:27,341 --> 00:02:30,301 No creo que lleguemos a ningún lado 7 00:02:31,141 --> 00:02:32,581 si no dices la verdad. 8 00:02:32,661 --> 00:02:35,221 Puede seguir preguntándome, pero mantengo lo que dije. 9 00:02:35,301 --> 00:02:38,541 No copié en el examen. Usted siempre va a por mí. 10 00:02:38,621 --> 00:02:42,181 Por eso quería verlo, señor Songkiat. 11 00:02:42,261 --> 00:02:44,061 No tiene pruebas, directora. 12 00:02:44,141 --> 00:02:46,701 ¿Por qué no me estrangula hasta que confiese? 13 00:02:47,541 --> 00:02:49,261 No hacía falta llamar a mi padre. 14 00:02:54,661 --> 00:02:56,501 Discúlpate ahora mismo. 15 00:02:57,101 --> 00:02:57,981 Papá. 16 00:02:58,061 --> 00:02:58,901 Minnie. 17 00:03:02,261 --> 00:03:03,141 Lo siento. 18 00:03:06,461 --> 00:03:09,741 Mírala a los ojos y díselo bien. 19 00:03:15,461 --> 00:03:17,861 Lo siento, directora. 20 00:03:25,261 --> 00:03:29,261 - Copiar es una falta grave. - Lo sé. 21 00:03:29,341 --> 00:03:31,941 Por eso me gustaría donar un millón de bahts 22 00:03:32,021 --> 00:03:34,581 para compensar el comportamiento de mi hija. 23 00:03:38,221 --> 00:03:41,141 Aun así, habrá que ponerle un castigo. 24 00:03:43,221 --> 00:03:44,261 Lo entiendo. 25 00:03:46,021 --> 00:03:50,301 ¿Quiere que le haga un cheque? 26 00:03:56,861 --> 00:04:01,941 Limpiarás los baños del edificio cuatro durante todo el semestre. 27 00:04:02,021 --> 00:04:03,221 ¿Queda claro, Minnie? 28 00:04:08,621 --> 00:04:09,621 Clarísimo. 29 00:04:11,541 --> 00:04:12,661 ¿Por qué me has pegado? 30 00:04:12,741 --> 00:04:14,861 Para que no te expulsara. 31 00:04:14,941 --> 00:04:16,181 Que me expulse. Paso. 32 00:04:16,261 --> 00:04:18,781 Pues yo no paso. No quiero cambiarte de instituto. 33 00:04:18,861 --> 00:04:20,861 - Alguien se ha chivado. - Oye. 34 00:04:20,941 --> 00:04:22,621 Deja de quejarte ya. 35 00:04:22,701 --> 00:04:24,621 Ya me has avergonzado suficiente. 36 00:04:25,781 --> 00:04:30,181 Pero la directora no tiene pruebas. ¿Por qué me castiga? 37 00:04:30,261 --> 00:04:33,821 Fuiste muy tonta. Copiaste sus respuestas palabra por palabra. 38 00:04:34,421 --> 00:04:35,781 Normal que te hayan pillado. 39 00:04:35,861 --> 00:04:38,421 ¿Y si fue mi amiga la que se copió? 40 00:04:41,141 --> 00:04:45,541 Yo no soy el director. A mí no tienes que mentirme. 41 00:04:47,061 --> 00:04:51,301 Sé que nunca asumes la responsabilidad por tus errores 42 00:04:51,381 --> 00:04:53,461 ni nada de lo que haces. 43 00:04:57,581 --> 00:04:58,901 Sé lista por una vez. 44 00:05:03,781 --> 00:05:07,741 Te has quedado sin coche y un mes sin salir. 45 00:05:07,821 --> 00:05:10,581 Te quiero en casa todos los días antes de las 18:00. 46 00:05:10,661 --> 00:05:13,101 ¿Estás loco? No puedes hacer eso. 47 00:05:13,181 --> 00:05:17,581 Acabo de pagar un millón de bahts para que no te expulsen. 48 00:05:17,661 --> 00:05:19,181 - Pero… - Pero ¿qué? 49 00:05:24,381 --> 00:05:30,541 LLAMANDO 50 00:05:31,421 --> 00:05:34,021 ¿Qué tal, señorita Minnie? 51 00:05:34,101 --> 00:05:36,461 Je, voy a recogerte. 52 00:05:36,541 --> 00:05:39,021 ¿Adónde vamos? ¿Estás conduciendo? 53 00:05:40,101 --> 00:05:41,181 Sí. 54 00:05:41,261 --> 00:05:44,221 ¿No te han puesto toque de queda a las 18:00? 55 00:05:44,301 --> 00:05:45,501 A la mierda. 56 00:05:45,581 --> 00:05:48,421 ¿Cómo ha podido castigarme sin pruebas? 57 00:05:50,461 --> 00:05:51,541 Espera. 58 00:05:52,501 --> 00:05:57,741 ¿Crees que Ploen dejó que me copiara y luego me delató? 59 00:05:57,821 --> 00:05:59,221 ¿Por qué iba a hacer eso? 60 00:05:59,301 --> 00:06:01,981 ¿Tendrá envidia de que seas más rica que ella? 61 00:06:03,701 --> 00:06:06,381 ¿Le pagaste por transferencia? 62 00:06:06,461 --> 00:06:08,381 Podría usarlo como prueba. 63 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 No. Le pagué en efectivo. 64 00:06:14,661 --> 00:06:18,101 Bueno, ¿y pueden castigarte sin pruebas? 65 00:06:18,181 --> 00:06:19,501 No creo que eso esté bien. 66 00:06:24,381 --> 00:06:25,221 Exacto. 67 00:06:25,821 --> 00:06:31,981 Por eso me cago en mi toque de queda, nos vamos de fiesta hasta que amanezca. 68 00:06:32,701 --> 00:06:34,621 Vale, me apunto. 69 00:06:34,701 --> 00:06:35,781 Esa es la actitud. 70 00:06:35,861 --> 00:06:39,541 Ya estoy casi pasando el instituto. Llego enseguida. Hasta ahora. 71 00:06:39,621 --> 00:06:41,061 Vale. Hasta ahora. 72 00:06:41,141 --> 00:06:42,101 Adiós. 73 00:06:42,181 --> 00:06:43,941 Adiós, señorita Minnie. 74 00:07:44,941 --> 00:07:45,901 Nanno… 75 00:08:04,661 --> 00:08:05,621 Ploen. 76 00:08:10,821 --> 00:08:13,781 Minnie… ayúdame. 77 00:08:28,061 --> 00:08:32,261 ¿Crees que Ploen dejó que me copiara y luego me delató? 78 00:08:45,101 --> 00:08:47,141 ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? 79 00:08:57,901 --> 00:08:58,741 Ploen… 80 00:09:38,061 --> 00:09:39,861 Papá, ayúdame. 81 00:09:40,541 --> 00:09:45,421 Última hora. Acaban de informarnos de un accidente. 82 00:09:45,501 --> 00:09:49,141 Un coche ha impactado contra un minibús escolar. 83 00:09:49,221 --> 00:09:50,181 Hay estudiantes… 84 00:09:50,261 --> 00:09:55,901 Los nombres de las cuatro víctimas, de entre 17 y 18 años. 85 00:09:55,981 --> 00:09:59,741 Se cree que la conductora y las víctimas eran amigas del instituto. 86 00:09:59,821 --> 00:10:01,781 Vamos a hablar con su padre. 87 00:10:01,861 --> 00:10:04,901 Disculpe, ¿es usted el padre de Minnie? 88 00:10:04,981 --> 00:10:07,901 ¿Puede decirme cómo se produjo el accidente? 89 00:10:08,821 --> 00:10:12,661 Lo siento. Mi hija sigue conmocionada. 90 00:10:13,421 --> 00:10:16,381 No está lista para conceder entrevistas. 91 00:10:16,461 --> 00:10:19,221 ¿Es porque ha estado bebiendo? 92 00:10:20,021 --> 00:10:21,821 No ha habido alcohol de por medio. 93 00:10:23,101 --> 00:10:26,061 - Para nada. - ¿Le han hecho un control de alcoholemia? 94 00:10:26,821 --> 00:10:29,901 He dicho que no ha bebido. Y que no concederá entrevistas. 95 00:10:29,981 --> 00:10:32,781 Los mantendremos informados. 96 00:10:32,861 --> 00:10:36,981 Seguro que este caso será de interés público. Habrá que ver… 97 00:10:43,021 --> 00:10:45,941 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 98 00:10:48,541 --> 00:10:52,141 Te prohibí salir de casa. ¿Por qué has salido? 99 00:10:55,181 --> 00:10:57,981 No quería que pasara nada de esto. 100 00:10:58,661 --> 00:10:59,501 Los frenos… 101 00:11:00,701 --> 00:11:02,701 fallaron de repente. 102 00:11:02,781 --> 00:11:05,701 ¿Otra vez mintiendo? ¿No quieres asumir la responsabilidad? 103 00:11:08,941 --> 00:11:12,301 No miento. Los frenos fallaron. 104 00:11:15,021 --> 00:11:18,021 Ha dicho que fallaron. ¿Por qué no la crees? 105 00:11:20,421 --> 00:11:21,421 ¿Que fallaron? 106 00:11:22,821 --> 00:11:27,621 Mira, si no hubiera sacado la botella de vino del coche, 107 00:11:29,581 --> 00:11:31,061 ahora mismo estaría entre rejas. 108 00:11:32,221 --> 00:11:33,301 ¿Es eso verdad? 109 00:11:33,941 --> 00:11:36,941 Pero los frenos fallaron. 110 00:11:39,021 --> 00:11:41,301 ¿De verdad crees que quería atropellarlas? 111 00:11:41,861 --> 00:11:45,061 Tiene razón. Deberíamos ayudarla. 112 00:11:46,381 --> 00:11:50,101 Eres una malcriada. ¿Hasta cuándo tendré que arreglar tus problemas? 113 00:11:53,381 --> 00:11:54,981 Tienes que ayudarme, papá. 114 00:11:58,621 --> 00:12:02,581 Si te acusan, las acciones de mi empresa se desplomarán. 115 00:12:03,621 --> 00:12:06,701 Así que… cierra la boca. 116 00:12:09,101 --> 00:12:11,381 Limítate a hacer lo que te diga. 117 00:12:15,781 --> 00:12:16,981 ¿Estamos? 118 00:12:24,541 --> 00:12:25,901 Ahí está. 119 00:12:26,461 --> 00:12:28,221 ¿Cómo se atreve a venir a clase? 120 00:12:28,301 --> 00:12:30,021 Seguro que iba borracha. 121 00:12:30,581 --> 00:12:32,341 Mírala, aquí como si nada. 122 00:13:15,141 --> 00:13:16,101 Je… 123 00:13:20,821 --> 00:13:21,901 Minnie… 124 00:13:32,981 --> 00:13:37,341 El accidente se produjo porque fallaron los frenos del coche. 125 00:13:37,421 --> 00:13:40,861 Minnie no había bebido. 126 00:13:41,541 --> 00:13:45,781 Puedo decirlo con total seguridad… 127 00:13:47,101 --> 00:13:49,901 porque mi hija no ha probado el alcohol en su vida. 128 00:13:50,781 --> 00:13:52,661 Y una mierda. 129 00:13:52,741 --> 00:13:55,181 ¿Va en serio? ¿Que nunca lo ha probado? Qué mentira. 130 00:13:55,261 --> 00:13:57,181 Yo la he visto beber. 131 00:13:57,261 --> 00:14:00,581 Todo el instituto vio lo ciega que se puso en Nochevieja. 132 00:14:00,661 --> 00:14:03,301 Fijo que se sale con la suya. 133 00:14:03,381 --> 00:14:05,741 Ya te digo. Su padre está forrado. 134 00:14:05,821 --> 00:14:09,301 Por favor, denle a Minnie la oportunidad de probar su inocencia. 135 00:14:11,021 --> 00:14:13,381 MINNIE, HIJA DE PUTA. 136 00:14:13,461 --> 00:14:16,101 HAS MATADO A CUATRO CHICAS Y TE HAS IDO DE ROSITAS. 137 00:14:20,541 --> 00:14:24,421 VAMOS A APUÑALARLA. MERECE MORIR CUATRO VECES. 138 00:14:31,181 --> 00:14:32,421 Ploen era una buena chica. 139 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 PADRES DE PLOEN 140 00:14:33,861 --> 00:14:36,261 Siempre me ayudaba con las tareas del hogar. 141 00:14:36,861 --> 00:14:41,461 Nos ayudaba en la tienda. Y esperábamos que nos cuidara en un futuro. 142 00:14:41,541 --> 00:14:43,861 Quiero que sea un juicio justo, 143 00:14:44,701 --> 00:14:46,301 que no apoyen a la culpable. 144 00:14:47,421 --> 00:14:50,901 ¿Minnie ha venido a disculparse? 145 00:14:51,501 --> 00:14:52,901 No ha venido a vernos. 146 00:14:54,181 --> 00:14:57,861 Es la reacción de la familia de una de las víctimas. 147 00:14:57,941 --> 00:15:00,941 Habrá que ver cómo acaba este caso. 148 00:15:01,021 --> 00:15:04,381 Aún está por verse si se tratará 149 00:15:04,461 --> 00:15:08,461 de otra niña rica a la que acaban declarando inocente. 150 00:15:13,341 --> 00:15:17,181 Mi abogado ha redactado una declaración. Memorízala. 151 00:15:26,901 --> 00:15:30,101 ¿Quieres que culpe al chófer del minibús por aparcar mal? 152 00:15:30,181 --> 00:15:32,541 Haz lo que te digo. No preguntes. 153 00:15:37,501 --> 00:15:39,061 Sabes que no sé mentir. 154 00:15:43,061 --> 00:15:44,301 ¿Que no sabes mentir? 155 00:15:45,621 --> 00:15:48,661 Pues bien que supiste con lo del examen. 156 00:15:51,221 --> 00:15:54,621 No es lo mismo. No puedo hacerlo. 157 00:15:56,661 --> 00:15:57,941 Con todo lo que ha pasado, 158 00:15:58,981 --> 00:16:03,141 ya me siento bastante señalado y humillado. 159 00:16:05,261 --> 00:16:07,341 ¿Quieres humillarme aún más? 160 00:16:09,621 --> 00:16:10,541 ¿Eso quieres? 161 00:16:16,701 --> 00:16:21,141 LA ACUSADA AFIRMA QUE CONDUCÍA 162 00:16:21,221 --> 00:16:23,941 CON CABEZA Y CON CUIDADO. 163 00:16:27,421 --> 00:16:29,501 NO HABÍA NADIE EN LA ZONA. 164 00:16:32,501 --> 00:16:34,741 EL ACCIDENTE SE DEBIÓ A UNA NEGLIGENCIA. 165 00:16:57,341 --> 00:17:00,341 ¿Cómo llevas tu primera declaración? 166 00:17:00,941 --> 00:17:04,381 Lo siento. No puede decir nada, podría afectar el caso. 167 00:17:14,661 --> 00:17:18,100 ¿Es el vino que bebiste esa noche? 168 00:17:23,941 --> 00:17:27,581 ¿Bebiste alcohol esa noche? 169 00:17:29,901 --> 00:17:31,340 - Contesta. - ¿Bebiste? 170 00:17:31,421 --> 00:17:33,901 Responde, por favor. 171 00:17:33,981 --> 00:17:37,821 ¿Bebiste alcohol? Por favor, responde, Minnie. 172 00:17:37,901 --> 00:17:41,861 ¿Habías bebido? Contesta, por favor. 173 00:18:19,421 --> 00:18:23,621 QUE LEVANTE LA MANO QUIEN QUIERA QUE #MINNIE4CADÁVERES PAGUE. 174 00:18:26,501 --> 00:18:31,941 PROPUESTAS DE CÓMO DARLE UNA LECCIÓN A #MINNIE4CADÁVERES. 175 00:18:35,061 --> 00:18:37,021 CORTÁNDOLE LA CARA. #MINNIE4CADÁVERES 176 00:18:37,101 --> 00:18:38,621 ARRANCÁNDOLE LOS DIENTES. #MINNIE4CADÁVERES 177 00:18:38,701 --> 00:18:41,821 MATARÍA A MI HIJA SI FUERA COMO #MINNIE4CADÁVERES 178 00:18:45,621 --> 00:18:48,661 MATADLA Y DESCUARTIZADLA #MINNIE4CADÁVERES 179 00:19:49,261 --> 00:19:52,341 Je, ¿por qué me evitas? 180 00:19:53,181 --> 00:19:54,781 No te evito. 181 00:19:54,861 --> 00:19:56,101 No lo niegues. 182 00:19:56,181 --> 00:19:57,821 A la mierda todo el mundo. 183 00:19:58,501 --> 00:20:00,581 Hicimos una videollamada esa noche. 184 00:20:01,181 --> 00:20:02,221 Pero… 185 00:20:02,861 --> 00:20:04,461 Pero ¿qué? Dime. 186 00:20:05,021 --> 00:20:07,901 Te he dicho que me fallaron los frenos. 187 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 ¿No me crees? 188 00:20:12,701 --> 00:20:15,221 Je, tienes que creerme. 189 00:20:17,061 --> 00:20:21,341 Vale, te creo, pero… 190 00:20:22,421 --> 00:20:24,341 - Pero yo… - Pero ¿qué? 191 00:20:27,941 --> 00:20:29,621 Dímelo ya. 192 00:20:30,581 --> 00:20:32,301 - Veo… - ¿Qué? 193 00:20:33,661 --> 00:20:38,581 Las veo. Las cuatro te siguen a todas partes. 194 00:22:34,421 --> 00:22:35,421 Nanno… 195 00:22:59,861 --> 00:23:00,861 ¿Dónde están? 196 00:23:02,701 --> 00:23:04,661 Es tan impaciente como su hija. 197 00:23:25,501 --> 00:23:28,461 ¿Seguro que son las únicas copias? 198 00:23:33,381 --> 00:23:36,741 No sé cómo has conseguido estas fotos. 199 00:23:38,181 --> 00:23:40,101 Le pedí a la policía que las borrara. 200 00:23:45,701 --> 00:23:47,981 Solo te pagaré una vez. 201 00:23:50,461 --> 00:23:52,541 Si estas fotos vuelven a aparecer, 202 00:23:54,541 --> 00:23:56,781 no puedo garantizar tu seguridad. 203 00:24:12,301 --> 00:24:15,061 La apertura de la ópera Las bodas de Fígaro, 204 00:24:15,141 --> 00:24:17,621 del inmortal compositor austriaco Mozart, 205 00:24:17,701 --> 00:24:21,501 combina violines con instrumentos de viento madera. 206 00:24:34,581 --> 00:24:39,581 Volvemos al caso Minnie, caso que ha acaparado la atención publica. 207 00:24:39,661 --> 00:24:42,581 Está siendo muy criticado, ya que se pone en duda 208 00:24:42,661 --> 00:24:43,901 su transparencia. 209 00:24:45,781 --> 00:24:50,301 Si te sales con la tuya, te mataré con mis propias manos. 210 00:24:58,461 --> 00:25:01,101 - ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? - Ayúdame. 211 00:25:37,461 --> 00:25:39,061 Las cuatro víctimas… 212 00:25:40,741 --> 00:25:42,461 me siguen a todas partes. 213 00:25:46,221 --> 00:25:47,821 Ya no puedo más, mamá. 214 00:25:51,021 --> 00:25:52,501 Cálmate, cariño. 215 00:25:54,461 --> 00:25:56,261 Son imaginaciones tuyas. 216 00:25:58,221 --> 00:26:01,661 Me dijiste que los frenos fallaron. Que el coche no frenó. 217 00:26:06,741 --> 00:26:08,141 No fue culpa tuya. 218 00:26:08,901 --> 00:26:11,701 La gente te culpa tanto que empiezas a creértelo. 219 00:26:13,021 --> 00:26:17,221 Deberíamos centrarnos en el juicio. 220 00:26:17,821 --> 00:26:21,061 Tú haz lo que te diga tu padre, ¿vale? 221 00:26:57,981 --> 00:27:01,581 Tenemos novedades del caso que está en el centro de la atención pública. 222 00:27:01,661 --> 00:27:02,941 Hoy el Tribunal de Menores 223 00:27:03,021 --> 00:27:06,181 ha dictado sentencia en el caso de Minnie y los cuatro cadáveres. 224 00:27:06,781 --> 00:27:11,421 El juez ha dictaminado se debió a una imprudencia por ambas partes. 225 00:27:11,501 --> 00:27:15,941 El minibús estaba estacionado en un lugar peligroso. 226 00:27:16,021 --> 00:27:21,301 Minnie ha sido condenada a indemnizar con 300 000 bahts 227 00:27:21,381 --> 00:27:23,701 a todas las familias de las víctimas 228 00:27:23,781 --> 00:27:28,141 y a realizar 300 horas de servicio comunitario. 229 00:28:00,501 --> 00:28:03,501 No te preocupes, cariño. No pasa nada. 230 00:28:14,221 --> 00:28:16,221 Fue culpa tuya. 231 00:28:17,261 --> 00:28:18,981 Eres una asesina. 232 00:28:19,061 --> 00:28:20,381 ¿Crees que puedes huir? 233 00:28:20,461 --> 00:28:22,141 - Las mataste. - No fue culpa mía. 234 00:28:22,221 --> 00:28:23,901 - Sabes que sí. - No fue culpa mía. 235 00:28:23,981 --> 00:28:27,221 - ¡No fue culpa mía! - ¿Qué pasa, Minnie? 236 00:28:30,221 --> 00:28:31,501 ¿Qué pasa? 237 00:28:33,661 --> 00:28:37,781 Señora, los frenos no funcionan. 238 00:29:31,661 --> 00:29:37,581 ¡Bienvenida a Que levante la mano quien quiera que Minnie pague! 239 00:29:40,141 --> 00:29:43,341 ¿Sabes que hay mucha gente que quiere verte? 240 00:29:43,421 --> 00:29:45,421 Te has hecho muy famosa. 241 00:29:47,461 --> 00:29:49,501 ¡Salid! 242 00:29:56,781 --> 00:29:57,981 ¿Quiénes sois? 243 00:30:00,221 --> 00:30:03,341 Son personas que quieren ver cómo pagas por lo que hiciste. 244 00:30:04,141 --> 00:30:07,461 Y hay muchas. 245 00:30:08,861 --> 00:30:12,301 Muy bien. ¿Lista para escuchar el veredicto del público? 246 00:30:13,941 --> 00:30:15,581 En cuarto lugar. 247 00:30:15,661 --> 00:30:21,021 "Hay que romperle las piernas a Minnie por no frenar y causar esta tragedia". 248 00:30:23,221 --> 00:30:24,861 ¡Adelante! 249 00:30:55,101 --> 00:30:57,581 Continuemos. En tercer lugar: 250 00:30:58,661 --> 00:31:02,261 "Hay que dejarla sin dientes por ser tan mentirosa". Eso es verdad. 251 00:31:02,341 --> 00:31:04,861 Mentirosa sí que eres. 252 00:31:14,341 --> 00:31:17,181 Aún no se le han caído los dientes. 253 00:31:17,981 --> 00:31:19,661 ¿Lo volvemos a intentar? 254 00:31:48,141 --> 00:31:49,981 Ya te has quedado sin dientes, 255 00:31:51,901 --> 00:31:53,421 pero sigues viva. 256 00:31:54,021 --> 00:31:56,981 No podemos pasar al siguiente si no estás muerta. 257 00:32:11,461 --> 00:32:12,901 ¡Vamos! 258 00:32:32,501 --> 00:32:33,941 ¡Tachán! 259 00:32:35,101 --> 00:32:36,661 No te sorprendas tanto. 260 00:32:37,181 --> 00:32:41,901 Aún quedan dos más. En segundo lugar, el de los padres de Ploen. 261 00:32:43,621 --> 00:32:45,341 ¡Salid! 262 00:32:55,421 --> 00:32:59,341 Tuviste la culpa, pero no quieres admitirlo, ¿verdad? 263 00:33:01,221 --> 00:33:03,381 No la tuve. Fallaron los frenos. 264 00:33:07,141 --> 00:33:09,181 No fue culpa mía. 265 00:33:12,301 --> 00:33:14,421 ¡No fue culpa mía! 266 00:33:18,461 --> 00:33:20,861 ¡No fue culpa mía! 267 00:33:25,021 --> 00:33:27,261 ¡No fue culpa mía! 268 00:34:16,821 --> 00:34:20,541 Papá, vienen a matarnos. Tenemos que irnos. 269 00:34:21,101 --> 00:34:22,781 No hay por qué asustarse. 270 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Se acabó. 271 00:34:25,061 --> 00:34:26,341 Nadie va a matarnos. 272 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 ¿Estás seguro? 273 00:34:34,621 --> 00:34:38,381 Claro. Ven aquí. No tengas miedo. 274 00:34:40,061 --> 00:34:41,861 ¿Vale? No tengas miedo. 275 00:34:44,901 --> 00:34:46,740 Nadie va a hacerte daño. 276 00:34:57,141 --> 00:34:58,981 Papá… 277 00:35:00,101 --> 00:35:02,701 Papá, no puedo respirar. Papá. 278 00:35:02,781 --> 00:35:05,381 Papá, suéltame. Papá. 279 00:35:15,621 --> 00:35:17,301 ¿No te das cuenta, Minnie? 280 00:35:17,861 --> 00:35:21,181 El único que te hace daño es tu padre. 281 00:35:22,341 --> 00:35:25,461 Bien. La mejor respuesta de todas fue: 282 00:35:25,541 --> 00:35:29,661 "Hay que estrangular a esa malcriada por causarme tantos problemas". 283 00:35:30,461 --> 00:35:34,661 Es la respuesta del señor Songkiat, tu padre, Minnie. 284 00:35:35,541 --> 00:35:38,341 ¡Papá, suéltame! 285 00:35:43,661 --> 00:35:45,461 ¡Papá! 286 00:36:05,221 --> 00:36:08,901 No tengas miedo, Minnie. Solo dolerá un poco. 287 00:36:13,381 --> 00:36:15,821 Papá… 288 00:37:22,901 --> 00:37:24,581 ¿Cómo te encuentras, Minnie? 289 00:37:30,021 --> 00:37:32,301 Si hubieras asumido tu responsabilidad, 290 00:37:33,381 --> 00:37:35,141 nada de esto habría pasado. 291 00:37:39,981 --> 00:37:42,421 Pero solo has muerto tres veces. 292 00:37:48,781 --> 00:37:50,341 ¿Ya estás cansada? 293 00:37:57,381 --> 00:37:59,061 Descansa. 294 00:38:37,701 --> 00:38:40,341 Madre mía. Si tienes tele y todo. 295 00:38:42,061 --> 00:38:43,101 Qué bien. 296 00:38:51,341 --> 00:38:55,621 Empezamos con la noticia de que se han hallado pruebas clave 297 00:38:55,701 --> 00:38:58,861 que podrían obligar a la policía a reabrir 298 00:38:58,941 --> 00:39:01,981 el caso de Minnie y los cuatro cadáveres. 299 00:39:02,061 --> 00:39:05,461 Alguien ha enviado unas fotos a uno de nuestros periodistas. 300 00:39:05,541 --> 00:39:07,181 Veámoslas juntos. 301 00:39:13,821 --> 00:39:15,821 NUEVAS PRUEBAS REABREN EL CASO MINNIE Y LOS CUATRO CADÁVERES 302 00:39:15,901 --> 00:39:19,141 Además de las fotos, también hay una grabación de voz. 303 00:39:19,221 --> 00:39:23,141 La voz que se oye es supuestamente la del señor Songkiat, 304 00:39:23,221 --> 00:39:24,501 el padre de Minnie. 305 00:39:24,581 --> 00:39:27,141 Parece que amenaza a una persona anónima 306 00:39:27,221 --> 00:39:30,141 para que no filtre las fotos. 307 00:39:31,221 --> 00:39:33,781 Solo te pagaré una vez. 308 00:39:33,861 --> 00:39:36,061 Si estas fotos vuelven a aparecer, 309 00:39:36,781 --> 00:39:38,701 no puedo garantizar tu seguridad. 310 00:39:41,101 --> 00:39:44,821 A partir de ahora, el señor Songkiat… 311 00:39:46,181 --> 00:39:48,661 no podrá ayudarte más. 312 00:39:52,541 --> 00:39:54,741 La única forma de acabar con todo… 313 00:39:57,341 --> 00:39:58,301 es esta. 314 00:40:44,461 --> 00:40:45,901 Se ha quedado buena noche. 315 00:41:38,541 --> 00:41:40,781 Volvemos a vernos, Nanno. 316 00:41:44,821 --> 00:41:45,981 Hola, Yuri. 317 00:41:53,981 --> 00:41:55,141 Sorpresa. 318 00:43:43,701 --> 00:43:48,701 Subtítulos: Laura Sáez