1 00:00:13,821 --> 00:00:16,901 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,621 --> 00:00:28,301 I lande, hvor de fattige intet betyder… 3 00:00:33,501 --> 00:00:35,901 …og der ingen konsekvenser er for de velhavende… 4 00:00:40,141 --> 00:00:45,741 …afgøres domme ikke af retten… 5 00:00:50,021 --> 00:00:52,821 …men af, hvor mange penge man har. 6 00:02:27,341 --> 00:02:30,301 Vi kommer ingen vegne, 7 00:02:30,941 --> 00:02:32,101 hvis du ikke siger sandheden. 8 00:02:32,181 --> 00:02:35,141 Du kan blive ved med at spørge, men jeg står ved mit ord, 9 00:02:35,221 --> 00:02:38,541 om at jeg ikke snød til eksamen. Du prøver bare at finde fejl ved mig. 10 00:02:38,621 --> 00:02:42,181 Derfor bad jeg om at se dig, hr. Songkiat. 11 00:02:42,261 --> 00:02:44,061 Du har ingen beviser, forstanderinde. 12 00:02:44,141 --> 00:02:46,701 Hvorfor tvinger du ikke bare en tilståelse ud af mig? 13 00:02:47,541 --> 00:02:49,261 Min far behøvede ikke at komme. 14 00:02:54,661 --> 00:02:56,501 Sig undskyld til forstanderinden lige nu. 15 00:02:57,101 --> 00:02:57,981 Far. 16 00:02:58,061 --> 00:02:58,901 Minnie. 17 00:03:02,261 --> 00:03:03,141 Undskyld. 18 00:03:06,461 --> 00:03:09,741 Se hende i øjnene og sig det pænt. 19 00:03:15,461 --> 00:03:17,861 Undskyld, forstanderinde. 20 00:03:25,261 --> 00:03:29,261 -Skolen tager snyd meget alvorligt. -Det ved jeg. 21 00:03:29,341 --> 00:03:31,941 Derfor vil jeg gerne donere en million baht 22 00:03:32,021 --> 00:03:34,581 for at kompensere for min datters uacceptable opførsel. 23 00:03:38,221 --> 00:03:41,141 Men Minnie skal stadig straffes. 24 00:03:43,221 --> 00:03:44,261 Jeg forstår. 25 00:03:46,021 --> 00:03:50,301 Skal jeg udskrive checken til dig? 26 00:03:56,861 --> 00:04:01,941 Du skal gøre toilettet i bygning fire rent hele semesteret. 27 00:04:02,021 --> 00:04:03,221 Forstår du, Minnie? 28 00:04:08,621 --> 00:04:09,621 Jeg forstår. 29 00:04:11,541 --> 00:04:12,661 Hvorfor slog du mig? 30 00:04:12,741 --> 00:04:14,861 Ellers var du blevet bortvist. 31 00:04:14,941 --> 00:04:16,181 Lad dem. Jeg er ligeglad. 32 00:04:16,261 --> 00:04:18,781 Men det er jeg ikke. Jeg vil ikke finde en ny skole til dig. 33 00:04:18,861 --> 00:04:20,861 -Nogen må have fortalt hende det. -Hør. 34 00:04:20,941 --> 00:04:22,621 Hold op med at brokke dig. 35 00:04:22,701 --> 00:04:24,621 Har du ikke ydmyget mig nok? 36 00:04:25,781 --> 00:04:30,181 Men hun har ingen beviser. Hvordan kan hun straffe mig? 37 00:04:30,261 --> 00:04:33,821 Du var dum. Du gav præcis de samme svar. 38 00:04:33,901 --> 00:04:35,781 Det er ikke så sært, du blev opdaget. 39 00:04:35,861 --> 00:04:38,421 Tror du ikke, det er muligt, at min ven skrev af fra mig? 40 00:04:41,141 --> 00:04:45,541 Jeg er ikke forstanderinden. Du behøver ikke lyve. 41 00:04:47,061 --> 00:04:51,301 Jeg ved, hvordan du er. Du påtager dig aldrig ansvaret 42 00:04:51,381 --> 00:04:53,461 for nogle af dine gerninger. 43 00:04:57,581 --> 00:04:58,901 Vær klog for en gangs skyld. 44 00:05:03,781 --> 00:05:07,741 Jeg tager din bil, og du har stuearrest i en måned. 45 00:05:07,821 --> 00:05:10,581 Du må ikke forlade huset efter kl. 18. 46 00:05:10,661 --> 00:05:13,101 Er du skør? Det kan du ikke. 47 00:05:13,181 --> 00:05:17,581 Jeg har lige betalt en million baht, så du ikke bliver bortvist. 48 00:05:17,661 --> 00:05:19,181 -Men… -Men hvad? 49 00:05:31,421 --> 00:05:34,021 Hvad så, Minnie? 50 00:05:34,101 --> 00:05:36,461 Jeg kommer og henter dig, Je. 51 00:05:36,541 --> 00:05:39,021 Hvor skal vi hen? Er du i bil? 52 00:05:40,101 --> 00:05:41,181 Ja. 53 00:05:41,261 --> 00:05:44,221 Gav din far dig ikke udgangsforbud efter kl. 18? 54 00:05:44,301 --> 00:05:45,501 Op i røven med hans udgangsforbud. 55 00:05:45,581 --> 00:05:48,421 Hvordan kan han straffe mig uden beviser? 56 00:05:50,461 --> 00:05:51,541 Vent. 57 00:05:52,501 --> 00:05:57,741 Tror du, Ploen lod mig skrive af fra hende og så sladrede om mig? 58 00:05:57,821 --> 00:05:59,221 Hvorfor skulle hun gøre det? 59 00:05:59,301 --> 00:06:01,981 Er hun jaloux, fordi du er rigere? 60 00:06:03,701 --> 00:06:06,381 Overførte du pengene til hende online? 61 00:06:06,461 --> 00:06:08,381 Måske vil hun bruge det som bevis. 62 00:06:10,101 --> 00:06:12,461 Det gjorde jeg ikke. Jeg betalte kontant. 63 00:06:14,661 --> 00:06:18,101 Hvordan kan forstanderinden straffe dig uden beviser? 64 00:06:18,181 --> 00:06:19,501 Jeg synes, det er forkert. 65 00:06:24,381 --> 00:06:25,221 Nemlig. 66 00:06:25,821 --> 00:06:31,981 Derfor glemmer vi mit udgangsforbud og fester til i morgen, okay? 67 00:06:32,701 --> 00:06:34,621 Godt. Jeg er frisk. 68 00:06:34,701 --> 00:06:35,781 Det er den rette ånd. 69 00:06:35,861 --> 00:06:39,541 Jeg kører forbi skolen om lidt. Jeg er der snart. Vi ses. 70 00:06:39,621 --> 00:06:41,061 Godt. Vi ses. 71 00:06:41,141 --> 00:06:42,101 Farvel. 72 00:06:42,181 --> 00:06:43,941 Farvel, Minnie. 73 00:07:44,941 --> 00:07:45,901 Nanno. 74 00:08:04,661 --> 00:08:05,621 Ploen. 75 00:08:10,821 --> 00:08:13,781 Minnie, hjælp mig. 76 00:08:28,061 --> 00:08:32,261 Tror du, Ploen lod mig skrive af fra hende og så sladrede om mig? 77 00:08:45,101 --> 00:08:47,141 Hvorfor hjælper du ikke din ven, Minnie? 78 00:08:57,901 --> 00:08:58,741 Ploen. 79 00:09:38,061 --> 00:09:39,861 Far, hjælp mig. 80 00:09:40,541 --> 00:09:45,421 Sidste nyt. Vi har modtaget en melding om en ulykke. 81 00:09:45,501 --> 00:09:49,141 En bil er kørt ind i en skolebus. 82 00:09:49,221 --> 00:09:50,181 Der er elever… 83 00:09:50,261 --> 00:09:55,901 Det er navnene på de fire ofre, som alle var 17-18 år gamle. 84 00:09:55,981 --> 00:09:59,741 Man mener, at føreren og de fire ofre var skolekammerater. 85 00:09:59,821 --> 00:10:01,781 Lad os tale med hendes far. 86 00:10:01,861 --> 00:10:04,901 Undskyld, er du Minnies far? 87 00:10:04,981 --> 00:10:07,901 Kan du fortælle, hvordan ulykken skete? 88 00:10:08,821 --> 00:10:12,661 Undskyld. Min datter er stadig i chok. 89 00:10:13,421 --> 00:10:16,381 Hun er ikke i stand til at give et interview. 90 00:10:16,461 --> 00:10:19,221 Er det, fordi hun havde drukket? 91 00:10:20,021 --> 00:10:21,821 Der var ingen alkohol involveret. 92 00:10:23,101 --> 00:10:26,061 -Slet ikke. -Har politiet testet hende for alkohol? 93 00:10:26,821 --> 00:10:29,901 Jeg sagde ingen alkohol involveret. Hun er ikke klar til et interview. 94 00:10:29,981 --> 00:10:32,781 Vi holder jer opdateret. 95 00:10:32,861 --> 00:10:36,981 Jeg er sikker på, at sagen vil få offentlig opmærksomhed. Vi får se. 96 00:10:43,021 --> 00:10:45,941 Forstår du, hvad du har gjort? 97 00:10:48,541 --> 00:10:52,141 Jeg forbød dig at forlade huset. Hvorfor gjorde du det så? 98 00:10:55,181 --> 00:10:57,981 Det var ikke meningen, det skulle ende sådan. 99 00:10:58,661 --> 00:10:59,501 Bremserne… 100 00:11:00,701 --> 00:11:02,701 …holdt pludselig op med at virke. 101 00:11:02,781 --> 00:11:05,701 Lyver du igen? Nægter du at tage ansvar? 102 00:11:08,941 --> 00:11:12,301 Jeg lyver ikke. Bremserne virkede ikke. 103 00:11:15,021 --> 00:11:18,021 Hun sagde, bremserne var defekte. Hvorfor tror du ikke på hende? 104 00:11:20,421 --> 00:11:21,421 Defekte bremser? 105 00:11:22,821 --> 00:11:27,621 Hør her. Havde jeg ikke fjernet vinflasken fra bilen, 106 00:11:29,581 --> 00:11:31,061 ville hun være i fængsel nu. 107 00:11:32,221 --> 00:11:33,301 Er det sandt? 108 00:11:33,941 --> 00:11:36,941 Men bremserne virkede ikke. 109 00:11:39,021 --> 00:11:41,301 Tror du, jeg vil køre folk ned med vilje? 110 00:11:41,861 --> 00:11:45,061 Hun har ret. Vi burde hjælpe hende. 111 00:11:46,381 --> 00:11:50,101 Din møgunge. Hvor længe skal jeg rydde op efter dit rod? 112 00:11:53,381 --> 00:11:54,981 Du må hjælpe mig, far. 113 00:11:58,621 --> 00:12:02,581 Mit firmas aktier vil styrtdykke, hvis du bliver anklaget. 114 00:12:03,621 --> 00:12:06,701 Så hold din kæft. 115 00:12:09,101 --> 00:12:11,381 Bare gør, som jeg siger. 116 00:12:15,781 --> 00:12:16,981 Forstår du det? 117 00:12:24,541 --> 00:12:25,901 Her kommer hun. 118 00:12:26,461 --> 00:12:28,221 Hvor vover hun at komme i skole? 119 00:12:28,301 --> 00:12:30,021 Hun var sikkert fuld i går. 120 00:12:30,581 --> 00:12:32,341 Hvordan kan hun bare lade som ingenting? 121 00:13:15,141 --> 00:13:16,101 Je. 122 00:13:20,821 --> 00:13:21,901 Minnie. 123 00:13:32,981 --> 00:13:37,341 Ulykken skete, fordi bremserne var defekte. 124 00:13:37,421 --> 00:13:40,861 Minnie kørte ikke spritkørsel. 125 00:13:41,541 --> 00:13:45,781 Det kan jeg sige med sikkerhed, fordi 126 00:13:47,101 --> 00:13:49,901 min datter har aldrig rørt en dråbe alkohol. 127 00:13:50,781 --> 00:13:52,661 Det er noget fis. 128 00:13:52,741 --> 00:13:55,181 Mener han det? En skamløs løgn. Har hun aldrig rørt alkohol? 129 00:13:55,261 --> 00:13:57,181 Jeg har set hende drikke. 130 00:13:57,261 --> 00:14:00,581 Hele skolen så hende drikke sig fuld og kaste op til nytår. 131 00:14:00,661 --> 00:14:03,061 Hun slipper af sted med det. 132 00:14:03,141 --> 00:14:05,741 Selvfølgelig. Hendes far er stenrig. 133 00:14:05,821 --> 00:14:09,301 Giv Minnie en chance for at bevise sin uskyld. 134 00:14:11,021 --> 00:14:13,381 MINNIE, DIN SKIDE KÆLLING. 135 00:14:13,461 --> 00:14:16,101 DU DRÆBTE FIRE MENNESKER OG SLAP AF STED MED DET. 136 00:14:20,541 --> 00:14:24,421 LAD OS STIKKE HENDE NED MED EN GAFFEL. HUN FORTJENER AT DØ FIRE GANGE. 137 00:14:31,181 --> 00:14:32,421 Ploen var en god pige. 138 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 PLEARNS FORÆLDRE 139 00:14:33,861 --> 00:14:36,261 Hun hjalp mig altid med husarbejdet, når hun kom hjem. 140 00:14:36,861 --> 00:14:41,461 Hun hjalp til i butikken. Vi håbede, hun ville understøtte os en dag. 141 00:14:41,541 --> 00:14:43,861 Retten skal afsige en retfærdig dom 142 00:14:44,701 --> 00:14:46,301 og ikke holde med gerningsmanden. 143 00:14:47,421 --> 00:14:50,901 Har Minnie været her for at sige undskyld? 144 00:14:51,501 --> 00:14:52,901 Hun har ikke besøgt os. 145 00:14:54,181 --> 00:14:57,861 Sådan reagerede familien til et af ofrene. 146 00:14:57,941 --> 00:15:00,941 Vi må se, hvordan sagen udvikler sig. 147 00:15:01,021 --> 00:15:04,381 Det vides endnu ikke, om det bliver 148 00:15:04,461 --> 00:15:08,461 endnu en gang, hvor en rig arving erklæres uskyldig. 149 00:15:13,341 --> 00:15:17,181 Jeg fik en advokat til at skrive en erklæring. Du må lære den udenad. 150 00:15:26,901 --> 00:15:30,101 Skal jeg give minibuschaufføren skylden for hensynsløs parkering? 151 00:15:30,181 --> 00:15:32,541 Bare gør, som jeg siger. Spørg ikke. 152 00:15:37,501 --> 00:15:39,061 Du ved, jeg er dårlig til at lyve. 153 00:15:43,061 --> 00:15:44,301 Dårlig til at lyve, siger du? 154 00:15:45,621 --> 00:15:48,661 Du løj da fint om at have snydt til eksamen. 155 00:15:51,221 --> 00:15:54,621 Det er ikke det samme. Jeg kan ikke. 156 00:15:56,661 --> 00:15:57,941 Efter det, der skete, 157 00:15:58,981 --> 00:16:03,141 føler jeg mig ydmyget nok, når alle dømmer mig. 158 00:16:05,261 --> 00:16:07,341 Vil du ydmyge mig endnu mere? 159 00:16:09,621 --> 00:16:10,541 Ønsker du det? 160 00:16:16,701 --> 00:16:21,141 DEN TILTALTE PÅSTÅR, AT HUN KØRTE 161 00:16:21,221 --> 00:16:23,941 PÅ EN FORNUFTIG OG FORSIGTIG MÅDE. 162 00:16:27,421 --> 00:16:29,501 DET VAR ET ØDE OMRÅDE. 163 00:16:32,501 --> 00:16:34,741 ULYKKEN SKYLDTES UAGTSOMHED. 164 00:16:57,341 --> 00:17:00,341 Hvordan har du det med dit første vidneudsagn? 165 00:17:00,941 --> 00:17:04,381 Undskyld. Hun kan ikke udtale sig, da det kan påvirke sagen. 166 00:17:14,661 --> 00:17:18,100 Er det den vin, du drak den aften? 167 00:17:23,941 --> 00:17:27,581 Drak du alkohol den aften? 168 00:17:29,901 --> 00:17:31,340 -Nå? -Gjorde du? 169 00:17:31,421 --> 00:17:33,901 Svar på spørgsmålet. 170 00:17:33,981 --> 00:17:37,821 Drak du alkohol? Vær sød at svare, Minnie. 171 00:17:37,901 --> 00:17:41,861 Drak du alkohol? Svar på spørgsmålet. 172 00:18:19,421 --> 00:18:23,621 RÆK HÅNDEN OP, HVIS I VIL SE #MINNIE4LIG BETALE. 173 00:18:26,501 --> 00:18:31,941 LAD OS STEMME OM, HVORDAN VI LÆRER #MINNIE4LIG EN LEKTIE. 174 00:18:35,061 --> 00:18:37,021 LAD OS SKÆRE HENDES ANSIGT OP. #MINNIE4LIG 175 00:18:37,101 --> 00:18:38,621 SLÅ HENDES TÆNDER UD #MINNIE4LIG 176 00:18:38,701 --> 00:18:41,821 JEG VILLE DRÆBE MIT BARN, HVIS HUN VAR SÅDAN #MINNIE4LIG 177 00:18:45,621 --> 00:18:48,661 DRÆB HENDE OG SKÆND HENDES LIG #MINNIE4LIG 178 00:19:49,261 --> 00:19:52,341 Hvorfor undgår du mig, Je? 179 00:19:53,181 --> 00:19:54,781 Det gør jeg ikke. 180 00:19:54,861 --> 00:19:56,101 Benægt det ikke. 181 00:19:56,181 --> 00:19:57,821 Til helvede med dem, der hader mig. 182 00:19:58,501 --> 00:20:00,581 Vi talte i telefon den aften. 183 00:20:01,181 --> 00:20:02,221 Men… 184 00:20:02,861 --> 00:20:04,461 Men hvad? Sig det. 185 00:20:05,021 --> 00:20:07,901 Jeg sagde jo, at mine bremser var defekte. 186 00:20:08,901 --> 00:20:10,781 Tror du ikke på mig? 187 00:20:12,701 --> 00:20:15,221 Je, du må tro på mig. 188 00:20:17,061 --> 00:20:21,341 Fint. Jeg tror på dig, men… 189 00:20:22,421 --> 00:20:24,341 -Men jeg… -Men du hvad? 190 00:20:27,941 --> 00:20:29,621 Bare sig det. 191 00:20:30,581 --> 00:20:32,301 -Jeg kan se… -Hvad? 192 00:20:33,661 --> 00:20:38,581 Jeg ser de fire følge efter dig hele tiden. 193 00:22:34,421 --> 00:22:35,421 Nanno. 194 00:22:59,861 --> 00:23:00,861 Hvor er den? 195 00:23:02,701 --> 00:23:04,661 Du er lige så utålmodig som din datter. 196 00:23:25,501 --> 00:23:28,461 Er du sikker på, det er de eneste kopier? 197 00:23:33,381 --> 00:23:36,741 Jeg ved ikke, hvor du har billederne fra. 198 00:23:38,181 --> 00:23:40,101 Jeg har fået politiet til at slette dem. 199 00:23:45,701 --> 00:23:47,981 Jeg betaler dig kun én gang. 200 00:23:50,461 --> 00:23:52,541 Hvis de billeder dukker op igen, 201 00:23:54,541 --> 00:23:56,781 kan jeg ikke garantere for din sikkerhed. 202 00:24:12,301 --> 00:24:15,061 I ouverturen til operaen Figaros Bryllup 203 00:24:15,141 --> 00:24:17,621 sætter den udødelige østrigske komponist, Mozart, 204 00:24:17,701 --> 00:24:21,501 violiner og træblæsere op imod hinanden. 205 00:24:34,581 --> 00:24:39,581 Vi er tilbage med sagen om Minnie, som har fået offentlig opmærksomhed. 206 00:24:39,661 --> 00:24:42,581 Sagen blev kritiseret kraftigt, da folk udtrykte deres bekymring 207 00:24:42,661 --> 00:24:43,901 over manglende gennemsigtighed. 208 00:24:45,781 --> 00:24:50,301 Hvis du slipper af sted med det, slår jeg dig ihjel. 209 00:24:58,461 --> 00:25:01,101 -Hvorfor hjælper du ikke din ven, Minnie? -Hjælp. 210 00:25:37,461 --> 00:25:39,061 Jeg ser de fire ofre 211 00:25:40,741 --> 00:25:42,461 følge efter mig hele tiden. 212 00:25:46,221 --> 00:25:47,821 Jeg holder det ikke ud, mor. 213 00:25:51,021 --> 00:25:52,501 Slap af, skat. 214 00:25:54,461 --> 00:25:56,261 Det er bare indbildning. 215 00:25:58,221 --> 00:26:01,661 Du sagde, at bremserne var defekte. Bremserne virkede ikke. 216 00:26:06,741 --> 00:26:08,141 Det var ikke din skyld. 217 00:26:08,901 --> 00:26:11,701 Folk har bebrejdet dig så meget, at du tror, det var din skyld. 218 00:26:13,021 --> 00:26:17,221 Vi bør fokusere på søgsmålet. 219 00:26:17,821 --> 00:26:21,061 Bare gør, som din far siger. 220 00:26:57,981 --> 00:27:01,581 Vi har en opdatering i sagen, som har fanget offentlighedens opmærksomhed. 221 00:27:01,661 --> 00:27:02,941 I dag skal ungdomsdomstolen 222 00:27:03,021 --> 00:27:06,181 afsige dom i Minnie fire lig-sagen. 223 00:27:06,781 --> 00:27:11,421 Begge parter blev fundet skyldige i ulykken på grund af uforsvarlighed. 224 00:27:11,501 --> 00:27:16,021 Minibussen holdt et farligt sted, hvilket kunne forårsage en ulykke. 225 00:27:16,101 --> 00:27:21,301 Minnie blev dømt til at betale 300.000 baht i erstatning 226 00:27:21,381 --> 00:27:23,701 til ofrenes familier, 227 00:27:23,781 --> 00:27:28,141 og hun skal gennemføre 300 timers samfundstjeneste. 228 00:28:00,501 --> 00:28:03,501 Bare rolig, skat. Det er okay. 229 00:28:14,221 --> 00:28:16,221 Det var din skyld. 230 00:28:17,261 --> 00:28:18,981 Du er en morder. 231 00:28:19,061 --> 00:28:20,381 Tror du, du kan flygte? 232 00:28:20,461 --> 00:28:22,141 -Du dræbte dem. -Det var ikke min skyld. 233 00:28:22,221 --> 00:28:23,901 -Det ved du, det var. -Det var ikke min skyld. 234 00:28:23,981 --> 00:28:27,221 -Det var ikke min skyld. -Hvad er der galt, Minnie? 235 00:28:30,221 --> 00:28:31,501 Hvad er der? 236 00:28:33,661 --> 00:28:37,781 Frue, bremserne virker ikke. 237 00:29:31,661 --> 00:29:37,581 Velkommen til Ræk hånden op, hvis I vil se Minnie betale. 238 00:29:40,141 --> 00:29:43,341 Der er så mange, der gerne vil se dig. 239 00:29:43,421 --> 00:29:45,421 Du er mere berømt end en kendis. 240 00:29:47,461 --> 00:29:49,501 Kom bare frem! 241 00:29:56,781 --> 00:29:57,981 Hvem er I? 242 00:30:00,221 --> 00:30:03,341 Det er bare folk, der vil se dig blive straffet. 243 00:30:04,141 --> 00:30:07,461 Ved du, hvor mange der er? 244 00:30:08,861 --> 00:30:12,301 Godt. Er I klar til at høre dommen fra seerne derhjemme? 245 00:30:13,941 --> 00:30:15,581 På fjerdepladsen. 246 00:30:15,661 --> 00:30:21,021 "Bræk Minnies ben, fordi hun ikke bremsede og dermed forårsagede tragedien." 247 00:30:23,221 --> 00:30:24,861 Lad os gøre det! 248 00:30:55,101 --> 00:30:57,581 Lad os fortsætte. Tredjepladsen. 249 00:30:58,661 --> 00:31:02,261 "Slå hendes tænder ud for at være en skamløs løgner." Det er sandt. 250 00:31:02,341 --> 00:31:04,861 Skamløs. Nemlig. 251 00:31:14,341 --> 00:31:17,181 Hendes tænder er stadig ikke faldet ud efter alle de slag. 252 00:31:17,981 --> 00:31:19,661 Skal vi prøve noget andet? 253 00:31:48,141 --> 00:31:49,981 Alle dine tænder er faldet ud, 254 00:31:51,901 --> 00:31:53,421 men du er stadig i live. 255 00:31:54,021 --> 00:31:56,981 Vi kan ikke gå videre, hvis du ikke er død. 256 00:32:11,461 --> 00:32:12,901 Kom så! 257 00:32:32,501 --> 00:32:33,941 Ta-da! 258 00:32:35,101 --> 00:32:36,661 Se ikke så chokeret ud. 259 00:32:37,181 --> 00:32:41,901 Det her er kun andenpladsen. Det er fra Ploens forældre. 260 00:32:43,621 --> 00:32:45,341 Kom frit frem! 261 00:32:55,421 --> 00:32:59,341 Du gjorde noget forkert, men du vil ikke indrømme det, vel? 262 00:33:01,221 --> 00:33:03,381 Det var ikke min skyld. Bremserne var defekte. 263 00:33:07,141 --> 00:33:09,181 Det var ikke min skyld. 264 00:33:12,301 --> 00:33:14,421 Det var ikke min skyld! 265 00:33:18,461 --> 00:33:20,861 Det var ikke min skyld! 266 00:33:25,021 --> 00:33:27,261 Det var ikke min skyld! 267 00:34:16,821 --> 00:34:20,541 Far, der kommer nogen og dræber os. Vi må flygte. 268 00:34:21,101 --> 00:34:22,781 Du skal ikke være bange. 269 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 Det er slut. 270 00:34:25,061 --> 00:34:26,341 Ingen slår os ihjel. 271 00:34:32,180 --> 00:34:33,260 Er du sikker? 272 00:34:34,621 --> 00:34:38,381 Selvfølgelig. Kom her. Vær ikke bange. 273 00:34:40,061 --> 00:34:41,861 Okay? Vær ikke bange. 274 00:34:44,901 --> 00:34:46,740 Ingen gør dig fortræd. 275 00:34:57,141 --> 00:34:58,981 Far. 276 00:35:00,101 --> 00:35:02,701 Far, jeg kan ikke få vejret. Far. 277 00:35:02,781 --> 00:35:05,381 Slip mig, far. Far. 278 00:35:15,621 --> 00:35:17,301 Har du ikke indset det, Minnie? 279 00:35:17,861 --> 00:35:21,181 Den eneste, der gør dig fortræd, er din far. 280 00:35:22,341 --> 00:35:25,461 Godt. På førstepladsen har vi… 281 00:35:25,541 --> 00:35:29,661 "Kvæl min forkælede datter, fordi hun giver mig problemer hver eneste dag." 282 00:35:30,461 --> 00:35:34,661 Den her er fra hr. Songkiat, Minnies far. 283 00:35:35,541 --> 00:35:38,341 Far, slip mig! 284 00:35:43,661 --> 00:35:45,461 Far! 285 00:36:05,221 --> 00:36:08,901 Vær ikke bange. Det vil kun gøre lidt ondt. 286 00:36:13,381 --> 00:36:15,821 Far. 287 00:37:22,901 --> 00:37:24,581 Hvordan har du det, Minnie? 288 00:37:30,021 --> 00:37:32,301 Hvis du havde indrømmet det fra starten, 289 00:37:33,381 --> 00:37:35,141 var intet af det her sket. 290 00:37:39,981 --> 00:37:42,421 Men du er kun død tre gange. 291 00:37:48,781 --> 00:37:50,341 Er du træt? 292 00:37:57,381 --> 00:37:58,941 Hvil dig lidt. 293 00:38:37,701 --> 00:38:40,341 Du godeste. Der er et tv her. 294 00:38:42,061 --> 00:38:43,101 Hvor dejligt. 295 00:38:51,341 --> 00:38:55,621 I dagens nyheder, vigtige beviser er blevet fundet, 296 00:38:55,701 --> 00:38:58,861 som kan få politiet til at genåbne 297 00:38:58,941 --> 00:39:01,981 en efterforskning i sagen om Minnie og de fire ofre. 298 00:39:02,061 --> 00:39:05,461 Nogen har sendt disse billeder til vores journalist. 299 00:39:05,541 --> 00:39:07,181 Lad os se på dem sammen. 300 00:39:13,821 --> 00:39:15,821 MINNIE-SAGEN GENÅBNES EFTER NYE BEVISER ER FUNDET 301 00:39:15,901 --> 00:39:19,141 Udover billederne er der også et lydklip. 302 00:39:19,221 --> 00:39:23,141 Stemmen i klippet tilhører angiveligt hr. Songkiat, 303 00:39:23,221 --> 00:39:24,501 Minnies far. 304 00:39:24,581 --> 00:39:27,141 Det lyder, som om han truer en anonym person 305 00:39:27,221 --> 00:39:30,141 til ikke at lække billederne. 306 00:39:31,221 --> 00:39:33,781 Jeg betaler dig kun én gang. 307 00:39:33,861 --> 00:39:36,061 Hvis de billeder dukker op igen, 308 00:39:36,781 --> 00:39:38,701 kan jeg ikke garantere for din sikkerhed. 309 00:39:41,101 --> 00:39:44,821 Fra nu af vil hr. Songkiat 310 00:39:46,181 --> 00:39:48,661 ikke være i stand til at hjælpe dig mere. 311 00:39:52,541 --> 00:39:54,741 Der er kun én måde at afslutte det her på. 312 00:39:57,341 --> 00:39:58,301 Det er som følger. 313 00:40:44,461 --> 00:40:45,901 Vejret er dejligt i aften. 314 00:41:38,541 --> 00:41:40,781 Så mødes vi igen, Nanno. 315 00:41:44,821 --> 00:41:45,981 Hej, Yuri. 316 00:41:53,981 --> 00:41:55,141 Overraskelse. 317 00:43:43,701 --> 00:43:48,701 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen