1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 Nei paesi in cui i poveri non contano… 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 e non ci sono conseguenze per i ricchi, 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 le sentenze non sono decise dai tribunali… 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 ma da quanti soldi hai. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 Non risolveremo nulla 7 00:02:31,080 --> 00:02:32,560 se non mi dici la verità. 8 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 Continui pure a chiedermelo, ma io le ribadisco 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,520 che non ho imbrogliato all'esame. Lei vuole solo criticarmi. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Per questo ho chiesto di vederla, sig. Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 Non ha prove, preside. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 Perché non mi strozza finché non confesso? 13 00:02:47,440 --> 00:02:49,280 Non c'era bisogno di chiamare mio padre. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Chiedi subito scusa alla preside. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Papà. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Mi dispiace. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Guardala negli occhi e dillo con gentilezza. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Mi scusi, preside. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,160 - Imbrogliare è molto grave. - Lo so. 21 00:03:29,240 --> 00:03:31,840 Per questo vorrei fare una donazione di un milione di baht 22 00:03:31,920 --> 00:03:34,560 per compensare l'inaccettabile comportamento di mia figlia. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Ma Minnie dovrà comunque essere punita. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Capisco. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 L'assegno lo intesto a lei? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Dovrai pulire il bagno dell'edificio 4 per tutto il semestre. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Capisci, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Capisco. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 Perché mi hai colpito? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Altrimenti ti avrebbero espulso. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Che lo faccia. Non m'importa. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Ma a me sì. Non voglio trovarti un'altra scuola. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 - Qualcuno deve averglielo detto. - Ascolta. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 La smetti di lamentarti? 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Non pensi di avermi imbarazzato abbastanza? 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,160 La preside non ha prove. Come può punirmi? 37 00:04:30,240 --> 00:04:33,800 Sei stata stupida. Hai dato le stesse risposte. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 Ecco perché ti hanno beccata. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,560 Non credi sia possibile che la mia amica abbia copiato da me? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Non sono la preside. Non devi mentirmi. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,200 Io so che non ti assumi mai le tue responsabilità 42 00:04:51,280 --> 00:04:53,440 per i tuoi errori o altro. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Sii furba per una volta. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Ti tolgo la macchina e sei in punizione per un mese. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Non puoi uscire dopo le 18:00. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 Sei pazzo? Non puoi farlo. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Ho appena pagato un milione di baht per non farti espellere. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 - Ma… - Ma cosa? 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,520 STO CHIAMANDO 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 Come va, sig.na Minnie? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Je, sto venendo a prenderti. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 Dove andiamo? Guidi tu? 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Sì. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 Tuo padre non ti ha imposto il coprifuoco alle 18? 55 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 Fanculo il suo coprifuoco. 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 Come può punirmi senza prove? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Aspetta. 58 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 Credi che Ploen mi abbia fatto copiare e poi abbia fatto la spia? 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Perché l'avrebbe fatto? 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 È invidiosa perché sei più ricca di lei? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 Le hai trasferito i soldi online? 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Potrebbe usarlo come prova. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 No. L'ho pagata in contanti. 64 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 E comunque, come può la preside punirti senza prove? 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Non va bene. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 Esatto. 67 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 Ecco perché ignoreremo il mio coprifuoco e faremo festa fino a domattina, ok? 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Va bene. Conta su di me. 69 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 Questo è lo spirito. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Sto per superare la scuola. Arrivo subito. Ci vediamo. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Ok. Ci vediamo. 72 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Ciao. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Arrivederci, sig.na Minnie. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno. 75 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen. 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie, aiutami. 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Credi che Ploen mi abbia fatto copiare e poi abbia fatto la spia? 78 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 Perché non aiuti la tua amica, Minnie? 79 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen. 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Papà, aiutami. 81 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Ultime notizie. Ci hanno segnalato un incidente. 82 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 Un'auto si è schiantata contro un pulmino della scuola. 83 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Alcuni studenti… 84 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Questi sono i nomi delle quattro vittime che avevano dai 17 ai 18 anni. 85 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Si pensa che l'autista sia una compagna di scuola delle quattro vittime. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Andiamo a parlare con suo padre. 87 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Scusi, è il padre di Minnie? 88 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 Com'è successo l'incidente? 89 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 Mi dispiace. Mia figlia è ancora sotto shock. 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 Non è pronta per un'intervista. 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 È perché ha bevuto? 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 L'alcool non c'entra niente. 93 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 - Niente. - La polizia le ha fatto il test? 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 Ho detto che non ha bevuto. Non è pronta per un'intervista. 95 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Vi terremo aggiornati. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Sono certo che questo caso attirerà l'attenzione del pubblico. Vedremo… 97 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Hai visto cos'hai fatto? 98 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Ti ho proibito di uscire di casa. Allora perché l'hai fatto? 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Non volevo che le cose andassero così. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 I freni… 101 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 all'improvviso hanno smesso di funzionare. 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 Menti di nuovo? Rifiuti di assumerti le tue responsabilità? 103 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 Non sto mentendo. I freni non funzionavano. 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ha detto che i freni erano difettosi. Perché non le credi? 105 00:11:20,360 --> 00:11:21,520 I freni erano difettosi? 106 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Ascolta. Se non avessi preso la bottiglia di vino dall'auto, 107 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 adesso sarebbe in prigione. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 È vero? 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Ma i freni non funzionavano. 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 Credi che voglia investire qualcuno? 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Ha ragione. Dovremmo aiutarla. 112 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Mocciosa. Per quanto ancora dovrò sistemare i tuoi casini? 113 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Devi aiutarmi, papà. 114 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Se venissi incriminata, le azioni della mia azienda crollerebbero. 115 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Quindi tieni la bocca chiusa. 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Fa' come ti dico. 117 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 Hai capito? 118 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Eccola che arriva. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 Come osa venire ancora a scuola? 120 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Scommetto che era ubriaca ieri sera. 121 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 Come può far finta di niente? 122 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je. 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie. 124 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 L'incidente è avvenuto perché i freni erano difettosi. 125 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 Minnie non era ubriaca al volante. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Posso dirlo con certezza, perché 127 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 mia figlia non ha mai toccato una goccia d'alcol in vita sua. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,480 Stronzate. 129 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 Ma fa sul serio? È una bugia spudorata! Non ha mai toccato alcol? 130 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 L'ho vista bere. 131 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Tutta la scuola l'ha vista ubriacarsi e vomitare a Capodanno. 132 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Scommetto che la farà franca. 133 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Certo. Suo padre è ricco sfondato. 134 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Per favore, date a Minnie la possibilità di provare la sua innocenza. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE, BRUTTA STRONZA. 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 HAI UCCISO QUATTRO PERSONE E L'HAI FATTA FRANCA. 137 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 PUGNALIAMOLA CON UNA FORCHETTA. MERITA DI MORIRE QUATTRO VOLTE. 138 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 Ploen era una brava ragazza. 139 00:14:32,560 --> 00:14:33,600 I GENITORI DI PLOEN 140 00:14:33,680 --> 00:14:36,240 Quando tornava a casa, mi aiutava sempre con le faccende. 141 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Dava una mano in negozio. Speravamo che un giorno ci avrebbe sostentati. 142 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Voglio che la corte esprima un giudizio equo 143 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 e non si schieri con il colpevole. 144 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 Minnie è venuta a scusarsi con voi? 145 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Non è venuta a trovarci. 146 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 È la reazione della famiglia di una delle vittime. 147 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Vedremo come andrà a finire questo caso. 148 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Non si sa ancora se questa sarà 149 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 un'altra occasione in cui un ricco erede è dichiarato innocente. 150 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Ho fatto preparare una dichiarazione da un avvocato. Devi memorizzarla. 151 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 Devo dire che il conducente del minibus aveva parcheggiato male? 152 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Fa' come ti dico. Non chiedere. 153 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Sai che sono una pessima bugiarda. 154 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Una pessima bugiarda, dici. 155 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Quando hai imbrogliato all'esame, non hai avuto problemi a mentire. 156 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 Non è la stessa cosa. Non posso farlo. 157 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Dopo quello che è successo, 158 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 mi sento già abbastanza umiliato dalla condanna della gente. 159 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Vuoi umiliarmi ancora di più? 160 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 È questo che vuoi? 161 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 L'IMPUTATA SOSTIENE DI AVER GUIDATO 162 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 IN MODO RAGIONEVOLE E CAUTO. 163 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 L'AREA ERA DESERTA. 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 L'INCIDENTE È STATO CAUSATO DA NEGLIGENZA. 165 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 Come si sente riguardo alla sua prima testimonianza? 166 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Mi dispiace. Non può dire niente, potrebbe influenzare il caso. 167 00:17:14,640 --> 00:17:18,080 È questo il vino che hai bevuto quella sera? 168 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 Allora, aveva bevuto quella sera? 169 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 - Allora? - Aveva bevuto? 170 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Risponda alla domanda. 171 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 Avevi bevuto? Per favore, rispondi alla domanda, Minnie. 172 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 Avevi bevuto? Rispondi alla domanda. 173 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 ALZATE LA MANO SE VOLETE CHE #MINNIE4CADAVERI LA PAGHI 174 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 VOTIAMO SU COME DARE UNA LEZIONE A #MINNIE4CADAVERI 175 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 SQUARCIAMOLE LA FACCIA #MINNIE4CADAVERI 176 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 SPACCHIAMOLE I DENTI. 177 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 SE MIA FIGLIA DIVENTA COSÌ L'AMMAZZO #MINNIE4CADAVERI 178 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 UCCIDETELA E FATELA A PEZZI #MINNIE4CADAVERI 179 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je, perché mi stai evitando? 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Non è vero. 181 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 Non negarlo. 182 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 Al diavolo chi mi odia. 183 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Eri al telefono con me quella sera. 184 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Ma… 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Ma cosa? Dillo. 186 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Ti ho detto che i freni erano difettosi. 187 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Non mi credi? 188 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, devi credermi. 189 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Va bene. Ti credo, ma… 190 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 - Ma io… - Ma tu cosa? 191 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Dimmelo e basta. 192 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 - Io vedo… - Cosa? 193 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Io vedo quelle quattro, ti seguono sempre. 194 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno. 195 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Dov'è? 196 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 È impaziente come sua figlia. 197 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 Sei sicura che queste siano le uniche copie? 198 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 Non so come hai avuto queste foto. 199 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Le ho già fatte cancellare alla polizia. 200 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 Ti pagherò una volta sola. 201 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Se queste foto appaiono di nuovo, 202 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 non posso garantire la tua sicurezza. 203 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 Nell'ouverture dell'opera Le nozze di Figaro, 204 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 l'immortale compositore austriaco Mozart 205 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 mette in opposizione violini e legni. 206 00:24:34,560 --> 00:24:39,560 Torniamo a parlare del caso di Minnie, che ha attirato l'attenzione del pubblico. 207 00:24:39,640 --> 00:24:42,560 Il caso è stato criticato poiché la gente ha espresso preoccupazione 208 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 sulla sua trasparenza. 209 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Se la fai franca, ti uccido con le mie mani. 210 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 - Perché non aiuti la tua amica, Minnie? - Aiuto. 211 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Vedo le quattro vittime, 212 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 mi seguono sempre. 213 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Non lo sopporto, mamma. 214 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Calmati, tesoro. 215 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Te lo stai solo immaginando. 216 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Mi hai detto che i freni erano difettosi. I freni hanno smesso di funzionare. 217 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 Non è stata colpa tua. 218 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 La gente ti incolpa così tanto che pensi che sia colpa tua. 219 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 Dovremmo concentrarci sulla causa. 220 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Fai come dice tuo padre, ok? 221 00:26:57,960 --> 00:27:01,520 Abbiamo un aggiornamento sul caso che ha catturato l'attenzione pubblica. 222 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 Oggi, il Tribunale dei minori 223 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 ha emesso il verdetto sul caso di Minnie "quattro cadaveri". 224 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 Entrambe le parti sono colpevoli di aver causato l'incidente per incoscienza. 225 00:27:11,480 --> 00:27:16,000 Il minibus era in una posizione pericolosa dove poteva causare incidenti. 226 00:27:16,080 --> 00:27:21,280 A Minnie è stato ordinato di pagare 300.000 baht di risarcimento 227 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 a tutte le famiglie delle vittime, 228 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 e dovrà completare 300 ore di lavori socialmente utili. 229 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Non preoccuparti, tesoro. Va tutto bene. 230 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 È stata colpa tua. 231 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 Sei un'assassina. 232 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 Credi di poter scappare? 233 00:28:20,440 --> 00:28:22,280 - Le hai uccise. - Non è stata colpa mia. 234 00:28:22,360 --> 00:28:24,080 - È colpa tua. - Non è stata colpa mia. 235 00:28:24,160 --> 00:28:27,200 - Non è stata colpa mia. - Che c'è, Minnie? 236 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Che c'è? 237 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Signora, i freni non funzionano. 238 00:29:31,640 --> 00:29:37,560 Benvenuti a Alzate la mano se volete vedere Minnie pagarla. 239 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 Sai che c'è un sacco di gente che vuole vederti? 240 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Sei più famosa di una celebrità. 241 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 Venite fuori! 242 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Chi siete? 243 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 Sono solo persone che vogliono vederti punita. 244 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Sai quante ce ne sono? 245 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Va bene. Siete pronti a sentire il verdetto del pubblico a casa? 246 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 Al quarto posto. 247 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Spaccare le gambe di Minnie per non aver premuto il freno." 248 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 Facciamolo! 249 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Continuiamo. Terzo posto. 250 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Spaccarle tutti i denti, perché è una bugiarda spudorata." È vero. 251 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Spudorata. Esatto. 252 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Dopo tutti quegli schiaffi non le sono ancora caduti i denti. 253 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 Proviamo qualcos'altro? 254 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Ti sono caduti tutti i denti, 255 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 ma sei ancora viva. 256 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 Non possiamo passare alla prossima, se non sei morta. 257 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 Andiamo! 258 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Voilà! 259 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 Non fare quella faccia. 260 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Siamo solo al secondo posto. Da parte dei genitori di Ploen. 261 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 Venite fuori! 262 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Hai sbagliato, ma non vuoi ammetterlo, vero? 263 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Non è stata colpa mia. I freni erano difettosi. 264 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 Non è stata colpa mia. 265 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 Non è stata colpa mia! 266 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 Non è stata colpa mia! 267 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 Non è stata colpa mia! 268 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Papà, qualcuno sta venendo a ucciderci. Dobbiamo scappare. 269 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 Non avere paura, Minnie. 270 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 È finita. 271 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Nessuno ci ucciderà. 272 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 Sei sicuro? 273 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Certo. Vieni qui. Non avere paura. 274 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 Va bene? Non avere paura. 275 00:34:44,880 --> 00:34:46,720 Nessuno ti farà del male. 276 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Papà. 277 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Papà, mi soffochi. Papà. 278 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Papà, lasciami. Papà. 279 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Non l'hai capito, Minnie? 280 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 L'unico che ti sta facendo del male è tuo padre. 281 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Va bene. Al primo posto… 282 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Strangolare quella viziata di mia figlia che mi causa problemi ogni giorno". 283 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Questa è da parte del sig. Songkiat, il padre di Minnie. 284 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 Papà, lasciami! 285 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 Papà! 286 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 Non avere paura, Minnie. Non ti farà troppo male. 287 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Papà. 288 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Come ti senti? 289 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Se avessi confessato subito, 290 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 tutto questo non sarebbe successo. 291 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Ma sei morta solo tre volte. 292 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 Sei stanca? 293 00:37:57,360 --> 00:37:58,920 Riposati. 294 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Santo cielo. Qui c'è una TV. 295 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Che bello. 296 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 Nelle notizie di oggi, sono state trovate prove chiave 297 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 che potrebbe spingere la polizia a riaprire 298 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 l'indagine sul caso di Minnie "quattro cadaveri". 299 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Qualcuno ha mandato queste foto alla nostra reporter. 300 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Guardiamole insieme. 301 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 NUOVE PROVE PER IL CASO DI MINNIE IL CASO SARÀ RIAPERTO 302 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Oltre alle foto che vi abbiamo mostrato, c'è anche una clip audio. 303 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 La voce dovrebbe appartenere al sig. Songkiat, 304 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 il padre di Minnie. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Sembra che minacci una persona non identificata 306 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 affinché non divulghi queste foto. 307 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Ti pagherò una volta sola. 308 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Se queste foto appaiono di nuovo, 309 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 non posso garantire la tua sicurezza. 310 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 D'ora in poi, il sig. Songkiat 311 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 non potrà più aiutarti. 312 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 C'è solo un modo per finirla. 313 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 È questo. 314 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 È una bella serata. 315 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Ci rivediamo, Nanno. 316 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Ciao, Yuri. 317 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Sorpresa. 318 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Sottotitoli: Francesco Rossini