1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 ‎Quyền phán quyết và trừng phạt kẻ có tội… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 ‎được trao cho các nhân vật có thẩm quyền. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 ‎Vậy chuyện gì sẽ xảy ra 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 ‎nếu những nhân vật có thẩm quyền đó 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 ‎bị đưa ra ánh sáng công lý? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 ‎TRƯỜNG HỌC 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 ‎HUY CHƯƠNG VÀNG 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 ‎CHÚC MỪNG JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,320 --> 00:02:56,880 ‎OLYMPIC SINH HỌC QUỐC GIA THỨ 18 ‎HUY CHƯƠNG VÀNG 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 ‎Cậu đang bắt đầu nghi ngờ ‎việc mình làm rồi sao? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 ‎Junko, bọn tớ đang trang trí bảng tin. ‎Giúp bọn tớ cắt giấy được không? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 ‎Được chứ. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 ‎Xin chào. Tớ là Nanno, học sinh mới. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 ‎Cậu là Junko phải không? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 ‎Cậu có phải người đoạt huy chương vàng ‎Olympic Sinh học không? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 ‎Ừ. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 ‎Cậu thông minh thật. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 ‎Không đâu. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 ‎Tớ không thể ra ngoài chơi ‎như những bạn khác, 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 ‎nên có nhiều thời gian để đọc. Thế thôi. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 ‎Sao cậu lại ngồi xe lăn? ‎Chân cậu làm sao thế? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 ‎Tớ luôn ở tình trạng này mà. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 ‎Cậu luôn ở tình trạng này. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 ‎Là tình trạng gì vậy? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 ‎Junko, sao thế? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‎Đẩy cậu ấy tới chỗ cô Waan ở phòng y tế. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 ‎Junko bị bệnh máu khó đông. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 ‎Khi cậu ấy bị thương, vết thương sẽ không cầm máu được. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 ‎Điều đó rất nguy hiểm, nhất là khi cậu ấy gặp tai nạn. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 ‎Có thể chết người đấy. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 ‎Tội nghiệp cậu ấy. ‎Bệnh này không chữa được. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 ‎Vì đã biết rồi, ‎cậu có thể quyên góp để giúp cậu ấy đấy. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 ‎Có thông tin ở trang này. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 ‎THIÊN TÀI TỘI NGHIỆP JUNKO 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 ‎Đây là 200 bạt để giúp cậu điều trị, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 ‎Tớ muốn cậu có tương lai tốt đẹp, nên đây là 50 bạt. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 ‎Cậu nghĩ 50 bạt giúp cậu ấy có tương lai tốt đẹp hơn à, đồ bủn xỉn? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 ‎Tớ cho cậu ấy 50 bạt mỗi ngày, 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 ‎chứ không như mấy đứa cho vài trăm bạt rồi xúc phạm người khác. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 ‎CHUYỂN TIỀN THÀNH CÔNG ‎5.000 BẠT CHO CÔ WAAN JIRAIYAWAT 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 ‎CHUYỂN TIỀN THÀNH CÔNG ‎5.000 BẠT CHO CÔ WAAN JIRAIYAWAT 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 ‎Phải cực kỳ cẩn thận ‎khi dùng dụng cụ sắc nhọn, biết chưa? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 ‎Con bị đứt tay sẽ nghiêm trọng ‎hơn những người khác. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 ‎Này. Em là học sinh mới ‎cùng lớp với Junko phải không? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 ‎Vâng ạ. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 ‎Em là Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 ‎Em làm gì ở đây? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 ‎Em lo lắng cho Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 ‎Em đã ở đó khi cậu ấy bị đứt tay ‎và em đã thấy cậu ấy… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 ‎Em đừng sợ. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 ‎Junko vốn là một đứa trẻ yếu ớt. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 ‎Cô phải tiêm cho nó mỗi ngày. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 ‎Mẹ yêu con nhiều lắm. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 ‎Mẹ sẽ không để mất con. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 ‎Junko vẫn luôn như thế này ạ? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 ‎Từ lúc còn bé rồi. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 ‎Thật là bất hạnh. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 ‎Đúng vậy. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 ‎Junko sống cuộc đời khổ sở và bất hạnh… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 ‎Em đang nói về cô mà. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 ‎Chắc là mệt lắm 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 ‎khi phải dành cả đời chăm sóc người khác. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 ‎Em nghe nói người ta muốn có con, 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 ‎để khi về già, con họ có thể chăm sóc họ. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 ‎Nhưng với cô, ‎ngày đó sẽ không bao giờ đến. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 ‎Cô sẽ phải chăm sóc Junko đến hết đời, 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 ‎và cậu ấy sẽ không thể ‎làm điều tương tự cho cô. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 ‎Cô không thấy thế. ‎Cô có thể làm mọi thứ vì con mình. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 ‎Tôi chỉ muốn nó khỏe mạnh. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 ‎Chà, đến giờ vào lớp rồi. Đi thôi. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 ‎Ăn cái này đi con. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 ‎Anh để nó vào góc đi. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 ‎Vâng. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 ‎Để vào góc ấy. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ‎- Cảm ơn. ‎- Không có gì. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 ‎Con no chưa? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 ‎Rồi ạ. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 ‎Ai vậy? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 ‎Tôi hỏi ai vậy? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 ‎Là em à. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 ‎Dạ? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 ‎Em bị ốm à? Em làm gì ở đây? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 ‎Em vẫn khỏe. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 ‎Vậy sao em không vào lớp? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 ‎Cô biết em là người mới, đúng không? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 ‎Ừ. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 ‎Thật ra em chuyển tới đây ‎vì mong gặp được một giáo viên, 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 ‎nhưng em vẫn chưa gặp cô ấy. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 ‎Đáng lẽ cô ấy phải ở phòng y tế. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 ‎Ý em là cô Supattra à? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 ‎Cô ấy rời đi vào học kỳ trước. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 ‎- Thế ạ? ‎- Ừ. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 ‎Cô ấy đi đâu ạ? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 ‎Cô không biết. Đó là chuyện cá nhân. ‎Bọn cô không thân nhau lắm. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 ‎Các cô không thân 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 ‎dù từng làm cùng nhau ở phòng y tế? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 ‎Cô có nhắn tin cho cô ấy vài lần, ‎nhưng cô ấy không bao giờ trả lời. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 ‎Chuyện cũng khá bất ngờ. ‎Cô ấy không nói lời nào đã đi. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 ‎Không nói lời nào đã đi. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 ‎Thật ra, vẫn còn nhiều giáo viên ‎em chưa được gặp. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 ‎Ví dụ, 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 ‎cô Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 ‎Chẳng phải cô ấy dạy môn Hóa ‎như cô Supattra sao ạ? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 ‎Chưa kể đến cô Khomkrit, ‎cô Teethawat, cô Nalina, 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 ‎còn cả cô giáo Tawanwad nữa. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 ‎Họ đi hết rồi sao ạ? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 ‎Cũng đâu có gì kỳ lạ. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 ‎Giáo viên ở trường này ‎cứ đến rồi lại rời đi. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 ‎Tìm được nơi tốt hơn để đến ‎thì họ đi thôi. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 ‎"Nơi tốt hơn" mà cô nói 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 ‎có phải là một nơi ngột ngạt, ‎ẩm ướt và có hơi muối không? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 ‎Ý em là một ngôi trường đẹp ở cạnh biển. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 ‎Chắc là vậy. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 ‎Ai cũng muốn chuyển đến nơi tốt hơn. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 ‎Còn cô không muốn chuyển đi à? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 ‎Cô không thể đi đâu cả. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 ‎Cô phải chăm sóc Junko nhỉ. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 ‎Nếu chỉ có vậy, em nên về lớp đi. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 ‎Em quên mất. Thật ra em tới đây 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 ‎để trả lại cô thứ này. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 ‎Em thấy cô để quên nó. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 ‎Lúc đầu, em tưởng là Desmopressin… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 ‎để chữa bệnh máu khó đông cho Junko. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 ‎Nhưng không phải. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 ‎Cái trường này 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 ‎và giáo viên ở đây đều thật kỳ lạ. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 ‎Cô Waan, Junko bị trượt ngã ‎trong nhà vệ sinh ạ. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 ‎Junko. 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 ‎Cô đã tiêm gì đó cho Junko để làm cậu ấy yếu đi nhỉ? 131 00:19:16,760 --> 00:19:20,120 ‎Và cô giết hết những người phát hiện điều đó. 132 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 ‎Em có nên đăng chuyện này lên mạng không nhỉ? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 ‎Đăng chuyện đó lên là đủ rồi sao, Nanno? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 ‎Cậu lại làm tớ thất vọng rồi. ‎Nếu là cậu, tớ sẽ giết cô ta. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 ‎Không phải cô Waan ‎là người cậu thấy trong giấc mơ sao? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 ‎Máu của cậu chảy trong người tớ. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 ‎Chúng ta kết nối với nhau. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 ‎Bằng cách nào đó, ‎chúng ta giống như mẹ và con gái. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 ‎Mẹ và con gái? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 ‎Cậu cứ nói về việc giết người mãi. ‎Cậu chỉ nghĩ ra vậy thôi à? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 ‎Và giấc mơ đó ‎sẽ không bao giờ thành sự thật. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 ‎Có thể cậu sẽ hối hận vì đã nghĩ vậy. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 ‎CÔ WAAN: NÓI CHUYỆN ĐI 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 ‎Em nghĩ sẽ có người tin em sao? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 ‎Tất cả bằng chứng em cần ‎đều ở trong cơ thể Junko. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 ‎Thêm nữa, mấy cái xác vẫn ở nhà cô. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 ‎Kiếm tiền từ sự cảm thông ‎của người khác dễ thế sao? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 ‎Em không biết mình đang nói gì đâu, ‎nên đừng lẻo mép. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 ‎Ý cô là 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 ‎em không biết gì về việc cô không thể sống ‎bằng lương giáo viên, 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 ‎nên phải làm tổn thương con gái mình ‎để lừa tiền của người khác. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 ‎Ý cô là vậy sao? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 ‎Em nghĩ đã đến lúc để cô 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 ‎bị trừng phạt vì những gì đã làm. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 ‎Em định làm gì? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 ‎Đừng lo, thưa cô. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 ‎Em không phải là người trừng phạt cô. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 ‎Có rất nhiều người sẵn sàng làm thế. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 ‎Không! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 ‎NANNO ‎ĐĂNG 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 ‎Tôi đã quyên số tiền đó ‎cho gia đình của những người bị giết. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 ‎Bằng cách đầu độc Junko? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 ‎Tôi không làm những việc đó vì tư lợi. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 ‎Tôi làm vậy vì mọi người. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 ‎Vì Junko là một con quái vật. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 ‎Chính con bé đã giết họ. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 ‎Con bé sinh ra đã bị khuyết tật. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 ‎Con bé rất yếu đuối ‎và thường bị bạn bè bắt nạt. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 ‎Nhìn nó kìa. Đứng dậy xem nào. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 ‎Có gì đâu mà. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 ‎- Có chuyện gì vậy? ‎- Cô, cứu em. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 ‎Họ bắt nạt em. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 ‎Bọn em chỉ muốn giúp Junko ‎tự đứng trên đôi chân của mình thôi. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 ‎Junko, đừng làm gánh nặng ‎cho người khác nữa. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 ‎Junko ghét trường học. Con bé ghét bạn bè và tất cả mọi người. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 ‎Nó đã xin ở nhà cho đến khi chân lành. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 ‎Ngày nào nó cũng ở trong phòng cùng với thứ nó yêu thích. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 ‎Và thứ duy nhất mà nó yêu thích… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 ‎là giải phẫu người. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 ‎Lúc đầu, tôi không nghĩ đó là chuyện lớn. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 ‎Rồi đến lúc con bé đi lại được, 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 ‎tôi đã phát hiện ra… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 ‎Muốn cho tớ xem gì hả, Junko? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 ‎Nếu không hay, ‎tớ không chơi với cậu nữa đâu. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 ‎Ăn nhẹ nào, con yêu. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 ‎Mẹ ơi, cái này đẹp nhỉ? 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 ‎Tôi đã cố làm cho giống như họ đều mất tích. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 ‎Tôi làm thế để bảo vệ Junko… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 ‎và bảo vệ những người khác. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 ‎Tôi phải tiêm cho nó để nó luôn yếu ớt, 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 ‎để nó không đi giết người được. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 ‎Người mẹ như tôi đã cố hết sức rồi. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 ‎Không có tôi, Junko có thể sẽ lại ‎giết thêm nhiều người. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 ‎Cô nói đó là trách nhiệm của một người mẹ 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 ‎để biện minh cho hành động của mình à? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 ‎Không gì có thể biện minh cho việc này. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 ‎Junko đúng là một con quái vật. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 ‎Nghe thấy không, Junko? ‎Mẹ cậu đã đầu độc cậu đấy. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 ‎Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 ‎Đã bảo là mẹ cậu không đáng tin mà. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 ‎Em là ai? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 ‎Em là bạn của Junko. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 ‎Bạn à? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 ‎Một người bạn thân. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 ‎Đủ thân để biết mọi chuyện, 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 ‎và em đang giúp cậu ấy. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 ‎Giúp thế nào? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 ‎Cả đời chúng ta bị đối xử như nạn nhân. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 ‎Họ có quyền gì mà phán xét chúng ta? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 ‎Từ giờ mọi thứ sẽ thay đổi. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 ‎Mẹ xin lỗi. Mẹ phải làm thế. ‎Mẹ không muốn con giết thêm người nào nữa. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 ‎Những người đó đáng chết mà. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 ‎Bọn nó ngày nào cũng bắt nạt con. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 ‎Đi lấy xe lăn đi. Đi đi. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 ‎Nhìn này. Ruột của cậu đây. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 ‎Cô giáo kia không bao giờ giúp con 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 ‎mà còn nói con là gánh nặng của trường. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 ‎Con muốn trả thù. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 ‎Yuri nói trả thù là quyền của nạn nhân. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 ‎Sao mẹ lại hại con vì điều đó? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 ‎Mẹ không cố ý hại con, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 ‎Mẹ làm thế để bảo vệ con thôi. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 ‎Bảo vệ con? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 ‎Bao lâu nay chúng ta vẫn ổn. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 ‎Rồi hai đứa nó tới phá ‎cuộc sống bình thường của mẹ con ta. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 ‎Với con, giết chóc mới là bình thường. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 ‎Mẹ đã tước đi điều đó. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 ‎Từ lâu em đã tráo thuốc ‎mà cô tiêm cho cậu ấy 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 ‎và thay bằng vitamin rồi. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 ‎Vậy nên Junko yếu đuối và dễ tổn thương ‎mà cô đã thấy chỉ là… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 ‎Là diễn thôi, mẹ ạ. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 ‎Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 ‎Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 ‎Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 ‎Mẹ là mẹ của con đấy! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 ‎Không người mẹ nào làm thế cả. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 ‎Giờ ta nên làm gì? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 ‎Ta có nên để một đứa con gái ‎giết mẹ mình không, 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 ‎hả mẹ? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 ‎Nếu đã biết Junko là kẻ giết người, ‎sao cậu còn giúp cậu ta? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 ‎Chẳng phải như tớ, ‎cậu luôn chọn trừng trị kẻ có tội à? 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 ‎Chỉ là cách thức khác nhau thôi. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 ‎Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 ‎Đừng bắt mẹ phải làm thế này. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 ‎Cả đời Junko đã là nạn nhân 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 ‎và cậu ấy quyết định trả thù như tớ. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 ‎Những người như cậu hay Junko ‎khó mà xem là nạn nhân được. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 ‎Xác định ai thật sự có lỗi ‎cũng khó như vậy đấy. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 ‎Là cô Waan, người làm cậu ấy què quặt ‎để ngăn cậu ấy giết người? 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 ‎Hay là Junko, 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 ‎người đã trả thù những kẻ đã hại mình? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 ‎Cậu thật sự đánh giá được ai làm sai à? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 ‎Con phải biết ơn vì mẹ để con sống ‎và bảo vệ con khỏi rắc rối chứ. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 ‎Con không phải vào tù vì giết người ‎và mang danh sát nhân suốt đời 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 ‎vì mẹ đã lo hết mọi chuyện cho con! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 ‎Vậy mà con không biết ơn, 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 ‎lại còn chống lại mẹ nữa. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 ‎Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 ‎Dừng lại đi. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 ‎Mẹ xin lỗi. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 ‎Mẹ yêu con mà, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 ‎Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 ‎Mẹ. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 ‎Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 ‎Không phải mẹ gọi con là quái vật à? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 ‎Phải không? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 ‎Hãy chứng tỏ mẹ là mẹ con đi. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 ‎Một người mẹ ‎sắp bị chính con gái mình giết. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 ‎Mẹ không thể để con sống thiếu mẹ. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 ‎Mẹ xin lỗi. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 ‎Đã quyết định được ai có tội chưa? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 ‎Sao em phải xen vào chứ? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 ‎Bí mật này là giữa tôi và Junko. ‎Hiểu chưa? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 ‎Hiểu chưa? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 ‎Sự độc ác của con người thật phức tạp. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 ‎Cả tình yêu cũng có thể là cái cớ để làm những chuyện ích kỷ. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 ‎Tôi xin lỗi. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 ‎Con người là thế mà. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 ‎Cậu hết thời rồi, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 ‎Tớ sẽ cho mọi người sức mạnh ‎và để họ tự xử lý nhau. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 ‎Tạm biệt, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 ‎Thế giới sẽ ra sao nhỉ? Thật thú vị. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 ‎Một thế giới tự do tuyệt đối, 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 ‎nơi mà người ta tự tay thực thi công lý. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 ‎Liệu thế giới 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 ‎vẫn cần tôi sau chuyện này chứ? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 ‎Biên dịch: Nguyễn Việt Ngọc