1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 Rätten att bestämma och straffa de som gjort fel… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 …ges till auktoriteter. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 Så vad händer… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 …om auktoriteterna… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 …själva ställs inför rätta? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 SKOLBYGGNAD 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 GULDMEDALJ 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 GRATTIS TILL JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 GULDMEDALJÖR I DEN 18:DE NATIONELLA BIOLOGIOLYMPIADEN 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Börjar du ifrågasätta dina handlingar? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 Junko, vi dekorerar visningstavlan. Kan du hjälpa oss att klippa ut papper? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Visst. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Hej. Jag är Nanno, den nya eleven. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 Är du Junko? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 Var det du som vann guldmedaljen i biologiolympiaden? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 Ja. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Du är så smart. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Inte direkt. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Jag kan inte leka ute som de andra, 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 så jag har mer tid att läsa. Det är allt. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Varför sitter du i rullstol? Vad är det med dina ben? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Jag har alltid varit sjuk. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Du har alltid varit sjuk. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 Vad är det för sjukdom? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Junko, vad hände? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,680 Ta henne till fröken Waan i skolsköterskans kontor. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 Junko har blödarsjuka. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 När hon får ett sår slutar det inte blöda. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 Det är väldigt farligt, särskilt om hon råkar ut för en olycka. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 Det kan vara livshotande. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 Jag tycker synd om henne. Det finns inget botemedel. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 Nu när du vet det kan du donera för att hjälpa henne. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Det finns information på sidan. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 JUNKO DET STACKARS GENIET 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Här är 200 baht till din behandling, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 Jag vill att du ska ha en bra framtid, här är 50 baht. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 Tror du att 50 baht kan ge henne en bra framtid, din snåljåp? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Jag ger henne 50 baht varje dag, 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 till skillnad från de som ger henne några hundra och förolämpar andra. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 ÖVERFÖRING GENOMFÖRD 5 000 BAHT TILL MRS WAAN 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 ÖVERFÖRING GENOMFÖRD 5 000 BAHT TILL MRS WAAN 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Du måste vara extra försiktig med vassa verktyg, okej? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 När du skär dig är det mer allvarligt än för andra. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Hej. Är du den nya eleven i Junkos klass? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 Ja. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Jag heter Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Vad gör du här? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Jag var orolig för Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 Jag var där när hon skar sig och jag såg henne… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 Oroa dig inte, kära du. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 Junko har alltid varit ett skört barn. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Jag måste ge henne sprutor varje dag. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Jag älskar dig så mycket. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Jag tänker inte förlora dig. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 Har Junko alltid varit så här? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Sen hon var liten. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Vilken otur. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 Ja. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 Junko lever ett hårt och olyckligt liv… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 Jag pratade om dig. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 Det måste vara utmattande 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 att spendera hela ditt liv på att ta hand om en annan. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 Jag har härt andra säga att de vill ha barn, 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 så att deras barn kan ta hand om dem när de blir gamla. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Men för dig kommer det aldrig att bli så. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Du kommer få ta hand om Junko i resten av ditt liv, 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 och hon kommer aldrig att kunna göra detsamma för dig. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 Det är inte så jag ser det. Jag gör vad som helst för mitt barn. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Jag vill bara att hon ska vara frisk. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 Lektionen börjar nu. Kom igen. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Ät det här, kära du. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 Du kan ställa den i hörnet. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 Ja, frun. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Ställ den i hörnet. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 -Tack. -Visst. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Är du mätt? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Ja. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Vem där? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Vem där, sa jag? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Du. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Ja? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Är du sjuk? Vad gör du här? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Jag mår bra. 85 00:14:17,320 --> 00:14:18,880 Så varför är du inte på lektionen? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 Du vet väl att jag är ny här? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 Ja. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 Jag bytte till den här skolan för att jag ville träffa en viss lärare, 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 men jag har inte träffat henne än. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Hon skulle finnas på skolsköterskeexpeditionen. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 Menar du fröken Supattra? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Hon bytte jobb förra terminen. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 -Jaså? -Ja. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Vart tog hon vägen? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 Jag vet inte. Det var nåt personligt. Vi stod inte varandra så nära. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Stod ni inte varandra nära, 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 trots att ni jobbade tillsammans? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Jag sms:ade henne faktiskt flera gånger, men hon svarade aldrig. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 Det kom som en överraskning. Hon försvann utan att ens säga hej då. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Hon försvann utan att säga hej då. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 Jag har inte träffat många lärare här. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 Till exempel… 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 …fröken Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Hon undervisar väl i kemi som fröken Supattra gjorde? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 För att inte tala om fröken Khomkrit, Teethawat, Nalina 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 och även Tawanwad. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Har alla bytt jobb? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Det är väl inget konstigt? 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 Lärare på skolan kommer och går hela tiden. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 När de hittar ett bättre ställe så flyttar de dit. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 När du säger, "ett bättre ställe" 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 menar du nånstans kvavt och fuktigt med salt luft? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Jag menar en vacker skola vid havet. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Jag antar det. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 Alla vill flytta till ett bättre ställe. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Vill inte du också flytta? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Det går inte. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Du måste se efter Junko. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 Du borde gå tillbaka till lektionen. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 Jag glömde visst. Jag kom faktiskt hit 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 för att lämna tillbaka den här. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Jag såg att du glömde den. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 Först trodde jag att det var desmopressin… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 …för att behandla Junkos blödarsjuka. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Men det var det inte. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Den här skolan 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 och lärarna här är så konstiga. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Fröken Waan, Junko halkade och föll i badrummet. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 Junko. 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 Har du injicerat Junko med nåt för att göra henne svag? 131 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 Och du dödade alla som fick reda på det. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Borde jag lägga upp allt det här på nätet? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Nöjer du dig med att avslöja henne, Nanno? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 Du gör mig besviken igen. Om jag var du skulle jag döda henne. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 Är inte mrs Waan personen du såg i din dröm? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 Ditt blod rinner i mina ådror. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 Vi två har ett band. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 På sätt och vis är vi som mor och dotter. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 Mor och dotter? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Du pratar om att döda folk. Är det allt du kan tänka på? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 Den drömmen blir aldrig sann. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 Du kanske ångrar att du tänkte så. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 FRÖKEN WAAN - VI MÅSTE PRATA 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Tror du att nån kommer att tro dig? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 Alla bevis jag behöver finns i Junkos kropp. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 Dessutom har du fortfarande liken hemma. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 Är det så lätt att tjäna pengar på folks sympati? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Du vet inte vad du snackar om, så håll tyst om det. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 Menar du 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 jag vet inte nåt om hur man inte kan leva på en lärarlön, 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 så du måste skada din egen dotter för att lura folk på pengar. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Är det vad du menar? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 Jag tror att det är dags för dig 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 att straffas för det du gjorde. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Vad tänker du göra? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Oroa dig inte, fröken. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Det kommer inte vara jag som straffar dig. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Det finns många som är villiga att göra det. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Nej! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 LADDA UPP 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 Jag samlade in pengarna för att ge till familjerna till de mördade. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 Genom att förgifta Junko? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Jag gjorde inte allt det för min egen skull. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Jag gjorde det för alla andra. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Junko är ett monster. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 Det var hon som dödade dem. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Hon föddes med ett handikapp. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 Hon var ett skört barn och blev ofta mobbad av sina vänner. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Titta på henne. Res dig om du kan. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 Det är inget. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 -Vad händer? -Fröken, hjälp mig. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 De retade mig. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 Vi ville bara hjälpa Junko att stå på egna ben. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 Junko, var inte en sån börda för andra. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 Junko hatade sin skola. Hon hatade sina vänner och alla andra. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 Hon ville stanna hemma tills hennes ben hade läkt. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 Hon tillbringade hela dagen på sitt rum med det hon älskade. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 Och det enda hon var intresserad av… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 …var människans anatomi. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 Först trodde jag inte att det var en stor grej. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Sen, när hon äntligen kunde gå igen 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 upptäckte jag att… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 Vad vill du visa mig, Junko? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Om det inte är coolt, tänker jag inte leka med dig. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 Ta lite snacks, älskling. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Visst är det här fint, mamma? 187 00:24:48,480 --> 00:24:51,560 Jag försökte få det att se ut som de bara försvann. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 Jag ville skydda Junko… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 …och alla andra. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 Jag gav henne sprutor för att hålla henne svag, 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 så att hon inte kunde döda folk. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Jag gjorde mitt bästa som mor. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Utan mig kanske Junko dödar fler människor. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 Menar du att det var din plikt som mor 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 för att rättfärdiga dina handlingar? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 Det här kan aldrig rättfärdigas. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Junko är verkligen ett monster. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Hörde du det, Junko? Din mamma har förgiftat dig. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Jag sa ju att din mamma är opålitlig. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Vem är du? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Jag är Junkos vän. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Vän? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 Jag är en nära vän. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 Nära nog att veta allt 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 och jag har hjälpt henne. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 Hjälper henne hur? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 Vi har varit offer hela livet. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Vad har de för rätt att döma oss? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Saker kommer att förändras från och med nu. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Förlåt. Jag var tvungen. Jag ville inte att du skulle döda fler. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 De förtjänade att dö. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 Ungarna som mobbade mig varje dag. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Hämta rullstolen. Kom igen. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 Titta. Här är tarmen. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 Läraren som aldrig hjälpte mig 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 och sa att jag var en börda för skolan. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Jag ville hämnas. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 Yuri sa att offer har rätt att hämnas. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 Hur kunde du skada mig för det? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Jag ville inte skada dig, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Jag gjorde det för att skydda dig. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Skydda mig? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 Det har gått bra för oss. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Sen kom de och förstörde vårt normala liv. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Det normala för mig är att döda nån. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 Du tog det ifrån mig. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 Jag bytte ut medicinen du gav henne för länge sen 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 och ersatte den med vitaminer. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 Så den svaga och sårbara Junko som du såg var bara… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 Jag spelade bara, mamma. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Jag är din mor! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 Ingen mor skulle göra så här. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 Vad ska vi göra nu? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 Ska vi låta henne döda sin egen mor, 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 mamma? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 Om du visste att Junko var mördaren, varför hjälpte du henne? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 Brukar du inte straffa såna som gör fel? 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 Vi använder bara olika metoder. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Tvinga mig inte att göra det här. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Junko har varit ett offer hela livet 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 och hon bestämde sig för att hämnas som jag. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 Det är svårt att se såna som du och Junko som offer. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 Det lika svårt att avgöra vems fel det egentligen är. 249 00:30:40,600 --> 00:30:44,200 Är det Waan som invalidiserade Junko för att hindra henne från att döda? 250 00:30:44,280 --> 00:30:45,520 Eller Junko, 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 som hämnades på dem som skadade henne? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 Kan du verkligen avgöra vem som har fel? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 Du borde vara tacksam att jag lät dig leva och höll dig borta från trubbel. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 Du behövde inte åka i fängelse och märkas för livet för det du gjorde, 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 för jag tog hand om allt åt dig! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Istället för att visa tacksamhet, 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 trotsar du mig. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,320 Snälla, sluta. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 Förlåt. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Jag älskar dig, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Mamma. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Kallade du mig inte för ett monster? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Eller hur? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Bevisa för mig att du är min mor. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 En mor är på väg att dödas av sin egen dotter. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 Jag kan inte låta dig leva utan mig. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Förlåt. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 Så har du bestämet vem som är skyldig? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Varför la du dig i? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 Den här hemligheten är mellan mig och Junko. Förstår du? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Förstår du? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 Människans ondska är för komplicerad. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 Även kärlek kan användas som en ursäkt för att göra själviska saker. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 Förlåt. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 Det är så människor är. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Din tid är över, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 Jag ska ge folket makten och låta dem ställa varandra till svars. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Hej då, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 Vad kommer att hända med världen? Det är så spännande. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 Det är en värld med absolut frihet… 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 …där folk tar rättvisan i egna händer. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Kommer världen… 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 …fortfarande behöva mig efter det här? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 Undertexter: Sara Terho