1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 O direito de julgar e punir os transgressores… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 … é deixado às figuras de autoridade. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,880 O que acontecerá… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 … se essas figuras de autoridade… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 … também forem levadas à justiça? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 EDIFÍCIO ESCOLAR 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 PRÉMIO MEDALHA DE OURO 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 PARABÉNS A JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 A 18.ª CAMPEÃ NACIONAL DAS OLIMPÍADAS DA BIOLOGIA 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Estás a começar a questionar os teus atos? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 Junko, vamos decorar o quadro de informações. Ajudas-nos a cortar papel? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Claro. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Olá. Sou a Nanno, a aluna nova. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 És a Junko? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 Foste tu que ganhaste a medalha de ouro das Olimpíadas de Biologia? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 Sim. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 És muito inteligente. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Nem por isso. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Como não posso brincar na rua como os outros, 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 tenho mais tempo para ler. É só isso. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Porque estás numa cadeira de rodas? O que se passa com as tuas pernas? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Sempre fui assim. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Sempre foste assim. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 E qual é a doença? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Junko, o que aconteceu? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Levem-na à Sra. Waan na enfermaria. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 A Junko tem hemofilia. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 Quando se corta, sangra em excesso. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 É muito perigoso, especialmente se tiver um acidente. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 Pode ser fatal. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 Tenho pena dela. Não tem cura. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 Agora que já sabes, podes fazer uma doação para a ajudar. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Tens informação nesta página. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 JUNKO, O GÉNIO POBRE 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Toma 200 bahts para ajudar no teu tratamento, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 Quero que tenhas um bom futuro, toma 50 bahts. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 Acha que 50 bahts lhe compram um bom futuro, forreta? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Dou-lhe 50 bahts todos os dias, 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 ao contrário dos que lhe dão umas centenas e insultam os outros. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 TRANSFERÊNCIA DE 5 MIL BAHTS PARA A SRA. WAAN JIRAIYAWAT 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 TRANSFERÊNCIA DE 5 MIL BAHTS PARA A SRA. WAAN JIRAIYAWAT 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Tens de ter muito cuidado quando usas ferramentas afiadas, está bem? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 Quando te cortas, é mais grave que para os outros. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Olá. És a aluna nova da turma da Junko? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 Sim. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Sou a Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 O que fazes aqui? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Estava preocupada com a Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 Estava lá quando ela se cortou e vi… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 Não fiques assustada. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 A Junko sempre foi frágil. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Leva injeções diariamente. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Adoro-te muito, querida. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Não te vou perder. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 A Junko sempre foi assim? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Desde pequena. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Que desgraça. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 É verdade. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 A Junko tem uma vida dura e desgraçada… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 Estava a falar da senhora. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 Deve ser cansativo 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 passar a vida toda a cuidar de alguém. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 As pessoas dizem que querem ter filhos 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 para que os filhos cuidem deles quando forem velhos. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Mas, para si, esse dia nunca chegará. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Terá de cuidar da Junko o resto da vida 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 e ela nunca poderá fazer o mesmo por si. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 Não vejo as coisas assim. Faço tudo pela minha filha. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Só quero que tenha saúde. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 Está na hora da aula. Vamos. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Come, querida. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 Pode pôr ali no canto. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 Sim, minha senhora. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Ponha ali no canto. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 - Obrigada. - De nada. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Estás cheia? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Sim. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Quem está aí? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Eu perguntei quem está aí? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Tu. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Sim? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Estás doente? O que estás aqui a fazer? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Estou bem. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 Porque não estás nas aulas? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 Sabe que sou nova aqui, certo? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 Sim. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 Vim para cá porque esperava conhecer uma certa professora, 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 mas ainda não a vi. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Ela trabalhava na enfermaria. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 Estás a falar da Sra. Supatra? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Foi-se embora no semestre passado. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 - Ai foi? - Sim. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Para onde é que ela foi? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 Não sei. Teve um problema pessoal. Não éramos próximas. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Não eram próximas, 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 apesar de trabalharem juntas na enfermaria? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Mandei-lhe várias mensagens, mas ela nunca respondeu. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 Foi uma surpresa. Foi-se embora sem se despedir. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Ela foi-se embora sem se despedir. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 Ainda não conheci muitas professoras. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 Por exemplo… 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 … a Sra. Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Não dava aulas de biologia como a Sra. Supatra? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 Para não falar das senhoras Khomkrit, Teethawat, Nalina 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 e também da Sra. Tamawand. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Foram-se todas embora? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Não há nada de estranho. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 As professoras não param nesta escola. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 Quando encontram algo melhor, vão-se embora. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 Quando diz "algo melhor", 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 está a falar de algo mais abafado e húmido cheio de ar salgado? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Estou a falar de uma escola à beira-mar. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Deduzo que sim. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 Todos querem ir para algo melhor. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Não se quer mudar também? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Não posso sair daqui. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Tem de tomar conta da Junko. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 Se é tudo, devias voltar para as aulas. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 Esqueci-me completamente. Vim aqui… 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 … para lhe entregar isto. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Vi que se esqueceu. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 Ao início, pensei que era desmopressina… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 … para tratar a hemofilia da Junko. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Mas não é. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Esta escola 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 e os professores são todos estranhos. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Sra. Waan, a Junko escorregou e caiu na casa de banho. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 Junko! 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 Tem dado injeções à Junko para ela ficar fraca? 131 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 E matou todos os que sabiam. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Quer que divulgue isto na Internet? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Chega-te denunciá-la, Nanno? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 Voltas a desiludir-me. Se fosse a ti, matava-a. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 Não foi a Sra. Waan que viste no teu sonho? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 O teu sangue corre-me nas veias. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 Temos uma ligação. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 De certa forma, somos como mãe e filha. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 Mãe e filha? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Continuas a falar de matar pessoas. Só pensas nisso? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 E esse sonho nunca se realizará. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 Podes arrepender-te de acreditar nisso. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 SRA. WAAN: VAMOS CONVERSAR 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Achas que alguém vai acreditar em ti? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 As provas de que preciso estão no corpo da Junko. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 E, além disso, os corpos ainda estão na sua casa. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 É assim tão fácil fazer dinheiro com a simpatia das pessoas? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Não sabes do que falas, não digas isso. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 Está a dizer 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 que não sei que não consegue viver com o salário de professora, 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 por isso, tem de fazer mal à sua filha para receber dinheiro das pessoas? 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 É disso que está a falar? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 Acho que chegou a hora 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 de ser castigada pelo que fez. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 O que vais fazer? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Não se preocupe, minha senhora. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Não serei eu a castigá-la. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Há muitas pessoas dispostas a fazê-lo. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Não! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 NANNO - PUBLICAR 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 Eu angariei o dinheiro para dar às famílias das pessoas assassinadas. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 Envenenando a Junko? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Não fiz isso tudo em meu benefício. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Fi-lo pelos outros. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Porque a Junko é um monstro. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 Foi ela que as matou. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Ela nasceu com uma deficiência. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 Era uma miúda frágil e muitas vezes era gozada pelas amigas. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Olha para ela. Levanta-te se puderes. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 Não é nada. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 - O que se passa? - Minha senhora, ajude-me. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 Estão a gozar comigo. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 Nós só queríamos ajudar a Junko a pôr-se de pé. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 Junko, não sejas um fardo para os outros. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 A Junko odiava a escola dela. Odiava as amigas e tudo o mais. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 Ela pediu para ficar em casa até as pernas ficarem boas. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 Ela passava o dia todo no quarto com o que mais adorava. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 A única coisa que lhe interessava… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 … era a anatomia humana. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 Ao início, achei que não fazia mal. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Então, quando conseguiu voltar a andar, 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 descobri que… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 O que me queres mostrar, Junko? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Se não for fixe, não te pago. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 Trouxe-te o lanche. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Mãe, não é lindo? 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 Fiz com que parecesse que tinham desaparecido. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 Fi-lo para proteger a Junko… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 … e para proteger toda a gente. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 Dei-lhe as injeções para a manter fraca 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 para que não pudesse matar pessoas. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Dei o meu melhor como mãe. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Sem mim, a Junko podia acabar a matar mais pessoas. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 Está a dizer que era o seu dever como mãe… 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 … para justificar os seus atos? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 Não há justificação para isto. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 A Junko é mesmo um monstro. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Ouviste isto, Junko? A tua mãe envenenou-te. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Eu disse-te que não podes confiar na tua mãe. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Quem és tu? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Uma amiga da Junko. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Uma amiga? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 Sou uma amiga próxima. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 Próxima o suficiente para saber tudo 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 e tenho-a ajudado. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 Ajudado como? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 Toda a vida fomos vitimizadas. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Que direito têm de nos julgar? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Agora, as coisas vão mudar. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Desculpa. Tinha de o fazer. Não quero que mates mais ninguém. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 Aquelas pessoas mereciam morrer. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 As miúdas gozavam comigo todos os dias. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Vai buscar a cadeira de rodas. Vai. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 Olha. Os teus intestinos. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 A professora nunca me ajudou 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 e até disse que eu era um fardo para a escola. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Queria vingar-me. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 A Yuri diz que as vítimas se podem vingar. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 Como pudeste magoar-me? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Nunca te quis magoar, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Só te queria proteger. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Proteger-me? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 Temos vivido sempre bem. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Depois, apareceram elas e perturbaram as nossas vidas normais. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Para mim, o normal é matar. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 Tiraste-me isso. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 Troquei a medicação que lhe dá, há muito tempo, 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 e substituí-a por vitaminas. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 Então, a Junko fraca e vulnerável que viu era só… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 Era a fingir, mãe. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Sou tua mãe! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 Nenhuma mãe faria isto. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 O que fazemos agora? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 Deixamos uma filha matar a própria mãe, 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 mãe? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 Se sabias que a Junko era a assassina, porque a ajudaste? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 Não punias transgressores como eu? 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 Usamos métodos diferentes. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Não me obrigues a fazer isto. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 A Junko sempre foi uma vítima 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 e decidiu vingar-se como eu. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 É difícil considerar pessoas como tu e a Junko como vítimas. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 Tão difícil como saber de quem é a culpa. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 É da Sra. Waan que debilitou a Junko para a impedir de matar? 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 Ou será da Junko 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 que se vingou das pessoas que a magoaram? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 Sabes mesmo dizer quem transgrediu? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 Devias agradecer por te deixar viver e manter fora de sarilhos. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 Não tiveste de ir para a prisão e ficar marcada pelo que fizeste 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 porque tratei de tudo por ti! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Em vez de mostrares gratidão, 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 desafias-me. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Para, por favor. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 Desculpa. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Adoro-te, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Mãe. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Não me chamaste monstro? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Não chamaste? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Prova-me que és a minha mãe. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 Uma mãe está quase a ser morta pela própria filha. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 Não te posso deixar viver sem mim. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Lamento. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 Já decidiste quem era a culpada? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Porque tiveste de te intrometer? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 Este segredo é meu e da Junko. Percebeste? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Percebeste? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 A maldade da humanidade é complexa. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 Até o amor pode ser desculpa para coisas egoístas. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 Desculpa. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 Os humanos são assim. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Acabou o teu tempo, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 Vou dar poder às pessoas e deixá-las perseguirem-se umas à outras. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Adeus, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 O que vai ser deste mundo? É tão entusiasmante! 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 É um mundo com liberdade absoluta… 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 … onde as pessoas fazem justiça pelas próprias mãos. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Será que o mundo… 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 … vai precisar de mim, depois disto? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 Legendas: Dina Almeida