1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 Het recht om te oordelen en boosdoeners te straffen… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 …wordt aan gezaghebbers overgelaten. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 Dus wat gebeurt er… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 …als die gezaghebbers… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 …zelf vervolgd worden? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 SCHOOLGEBOUW 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 GOUDEN MEDAILLE 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 GEFELICITEERD, JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 GOUDEN MEDAILLE-WINNAAR NATIONALE BIOLOGIE-OLYMPIADE 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Begin je aan je eigen daden te twijfelen? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 Junko, we versieren de vitrine. Kun je ook wat papier knippen? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Natuurlijk. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Hallo. Ik ben Nanno, de nieuwe leerling. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 Ben jij Junko? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 Heb jij de gouden medaille gewonnen bij de biologie-olympiade? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 Ja. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Je bent zo slim. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Niet echt. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Ik kan niet buiten spelen zoals andere kinderen… 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 …dus ik heb meer tijd om te lezen. Dat is alles. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Waarom zit je in een rolstoel? Wat is er mis met je benen? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Ik heb deze kwaal altijd al gehad. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Je hebt deze kwaal altijd al gehad. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 Wat voor 'kwaal'? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Junko, wat is er gebeurd? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Breng haar naar Mrs Waan van de verpleging. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 Junko heeft hemofilie. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 Bij een wond krijgt ze overmatig bloedverlies. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 Het is gevaarlijk, zeker als ze ergens tegenaan botst. 31 00:05:41,560 --> 00:05:43,240 Het kan fataal zijn. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 Wat erg voor haar. Voor die kwaal bestaat geen geneesmiddel. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 Nu je het weet, kun je geld doneren om haar te helpen. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Hier staat alle informatie. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 JUNKO, HET ARME GENIE 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Hier is 200 baht om je te helpen, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 Ik wil dat je een goede toekomst hebt. Hier is 50 baht. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 Denk je dat 50 baht haar een goede toekomst kan geven, krent? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Ik geef haar elke dag 50 baht… 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 …in tegenstelling tot degenen die haar een paar honderd geven en rot doen. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 5000 BAHT OVERGEMAAKT AAN MRS WAAN JIRAIYAWAT 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 5000 BAHT OVERGEMAAKT AAN MRS WAAN JIRAIYAWAT 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Je moet extra voorzichtig zijn met scherp gereedschap, oké? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 Als je jezelf snijdt, is dat erger dan bij anderen. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Hé. Ben jij de nieuweling in Junko's klas? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 Ja. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Ik ben Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Wat doe jij hier? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Ik was bezorgd om Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 Ik was erbij toen ze zich sneed en zag… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 Maak je geen zorgen. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 Junko is altijd al kwetsbaar geweest. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Ik moet haar elke dag injecties geven. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Ik hou zo van je, schat. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Ik wil je niet verliezen. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 Is Junko altijd zo geweest? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Sinds ze klein was. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Wat naar. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 Inderdaad. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 Junko leidt een zwaar en naar leven. 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 Ik heb het over u. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 Het is vast vermoeiend… 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 …om je hele leven voor iemand te zorgen. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 Mensen zeggen wel dat ze kinderen willen… 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 …zodat hun kinderen voor hen kunnen zorgen als ze oud zijn. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Maar voor u zal die dag nooit komen. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 U zult de rest van uw leven voor Junko moeten zorgen… 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 …en dat zal ze nooit terug kunnen doen. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 Zo zie ik het niet. Voor mijn kind wil ik alles doen. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Ik wil dat ze gezond is. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 De les begint. We gaan. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Eet dit, lieverd. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 Zet hem maar in de hoek. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 Ja, mevrouw. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Zet hem in de hoek. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Bedankt. -Natuurlijk. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Zit je vol? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Ja. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Wie is daar? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Ik zei: Wie is daar? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Jij. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Ja? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Ben je ziek? Wat doe je hier? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Ik ben in orde. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 Moet je dan niet naar de les? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 U weet toch dat ik hier nieuw ben? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 Ja. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 Ik ben hierheen gekomen om een bepaalde leerkracht te ontmoeten… 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 …maar ik heb haar nog steeds niet gezien. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Ze zou bij de verpleging moeten werken. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 Bedoel je Miss Supattra? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Ze is vorig semester vertrokken. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 Is dat zo? -Ja. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Waar is ze heen? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 Geen idee. Het was iets persoonlijks. We waren niet zo hecht. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Jullie waren niet hecht… 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 …terwijl jullie samen bij de verpleging werkten? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Ik heb haar een paar keer geappt, maar ze stuurde niets terug. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 Ik zag het ook niet aankomen. Ze vertrok zonder gedag te zeggen. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Ze vertrok zonder gedag te zeggen. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 Ik heb nog niet veel leerkrachten ontmoet. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 Bijvoorbeeld… 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 …Miss Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Geeft ze niet scheikunde net als Mrs Supattra? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 En Miss Khomkrit, Miss Teethawat, Miss Nalina… 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 …en Miss Tawanwad. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Zijn zij allemaal weggegaan? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Daar is niets raars aan. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 Leerkrachten op deze school komen en gaan. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 Als ze een betere plek vinden, gaan ze allemaal weg. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 Bedoelt u met 'een betere plek'… 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 …een muffe, vochtige plek met een zoutachtige lucht? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Ik bedoel een mooie school aan zee. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Ik denk het wel. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 Iedereen wil naar een betere plek. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Wilt u ook niet weggaan? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Ik kan nergens heen. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 U moet voor Junko zorgen. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 Misschien moet je terug naar de les. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 Helemaal vergeten. Ik kwam hier… 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 …om dit terug te geven. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Ik zag dat u het achterliet. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 Eerst dacht ik dat het desmopressine-medicatie was… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 …voor de behandeling van Junko's hemofilie. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Maar dat is het niet. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Deze school… 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 …en de leraren hier zijn allemaal zo vreemd. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Mrs Waan, Junko gleed uit in de wc en viel. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 Junko. 130 00:18:46,880 --> 00:18:50,360 Heeft u Junko ergens mee geïnjecteerd om haar zwak te maken? 131 00:19:16,760 --> 00:19:20,120 En u vermoordde iedereen die het ontdekte. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Moet ik alles op internet zetten? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Heb je er vrede mee om haar slechts te ontmaskeren? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 Je stelt me weer teleur. Als ik jou was, zou ik haar vermoorden. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 Is Mrs Waan niet de persoon die je in je droom zag? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 Je bloed stroomt door mijn aderen. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 We hebben een band. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 We zijn een soort moeder en dochter. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 Moeder en dochter? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Je hebt het steeds over mensen doden. Kun je niets anders bedenken? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 En die droom komt nooit uit. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 Wellicht krijg je spijt dat je dat denkt. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 MRS WAAN: LATEN WE PRATEN 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Denk je dat iemand je zal geloven? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 Al het bewijs zit in Junko's lichaam. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 En die lijken liggen nog in uw huis. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 Is het zo makkelijk geld te verdienen aan de sympathie van mensen? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Je hebt geen idee waar je het over hebt, dus zeg dat niet. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 U bedoelt… 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 …dat ik niet weet hoe u van een lerarensalaris niet kan leven… 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 …waardoor u uw eigen dochter kwaad doet om mensen op te lichten. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Bedoelt u dat? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 Het lijkt me tijd dat u… 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 …gestraft wordt voor uw daden. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Wat ga je doen? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Geen zorgen, mevrouw. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Ik ben niet degene die u gaat straffen. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Er zijn genoeg anderen die dat willen doen. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Nee. 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 PLAATSEN 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 Ik heb dat geld ingezameld voor de families van de slachtoffers. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 Door Junko te vergiftigen? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Dat alles heb ik niet voor mezelf gedaan. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Ik deed het voor iedereen. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Omdat Junko een monster is. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 Zij heeft iedereen vermoord. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Ze is geboren met een handicap. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 Ze was zwak en werd vaak gepest door haar vrienden. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,640 Kijk haar nou. Sta maar op als je dat kunt. 170 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 Het is niets. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 Wat is er? -Leerkracht, help me. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 Ze pestten me. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 We wilden Junko helpen om op eigen benen te staan. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 Junko, wees niet zo'n last voor anderen. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 Junko haatte haar school. Ze haatte haar vrienden en iedereen. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,360 Ze wilde thuisblijven tot haar benen genezen waren. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 Ze was de hele dag in haar kamer met haar grote interesse. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 Het enige wat haar interesseerde… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 …was de menselijke anatomie. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 Eerst leek het me niet zo'n probleem. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Toen ze op een dag weer kon lopen… 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 …ontdekte ik dat… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 Wat wil je me laten zien, Junko? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Als het niet cool is, speel ik niet met je. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 Neem wat snacks, schat. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Mam, is dit niet mooi? 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 Ik probeerde het voor te stellen alsof ze verdwenen waren. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 Ik wilde Junko beschermen… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 …en daarnaast alle anderen. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 Ik moest haar injecties geven om haar zwak te houden… 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 …zodat ze niemand kon vermoorden. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Ik deed mijn best als moeder. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Zonder mij zou Junko wellicht nog meer mensen vermoorden. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 Wilt u door te zeggen dat het uw taak als moeder was… 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 …uw daden rechtvaardigen? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 Dit valt niet te rechtvaardigen. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Junko is echt een monster. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Hoorde je dat, Junko? Je moeder heeft je vergiftigd. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Ik zei al dat je moeder niet te vertrouwen is. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Wie ben jij? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Een vriendin van Junko. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Een vriendin? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 Ik ben een goede vriendin. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 We zijn zo hecht dat ik alles weet… 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 …en ik haar heb geholpen. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 Hoe dan? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 We zijn ons hele leven al slachtoffer. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Wat geeft hun het recht om ons te veroordelen? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Vanaf nu zal alles veranderen. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Het spijt me. Ik moest wel. Ik wilde niet dat je nog meer mensen zou vermoorden. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 Die mensen verdienden het om te sterven. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 Die kinderen pestten me dag in dag uit. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Ga je rolstoel halen. Toe maar. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 Kijk. Hier is je darm. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 De leerkracht die me nooit hielp… 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 …en zelfs zei dat ik de school tot last was. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Ik wilde wraak nemen. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 Volgens Yuri mogen slachtoffers wraak nemen. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 Hoe kon je me pijn doen? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Ik wilde je nooit pijn doen, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Ik deed het om je te beschermen. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Mij beschermen? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 We hebben ons prima gered. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Toen kwamen die mensen ons normale leven verstoren. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Het is normaal voor mij om iemand te vermoorden. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 Dat heb je me afgenomen. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 Ik heb al een tijd geleden de medicatie veranderd… 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 …en vervangen met vitaminen. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 De zwakke en kwetsbare Junko die je zag, was gewoon… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 Het was een act, mam. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Ik ben je moeder. 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 Geen moeder zou dit doen. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 Wat moeten we nu doen? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 Laten we de dochter haar moeder vermoorden… 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 …mam? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 Als je wist dat Junko de moordenares was, waarom hielp je haar dan? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 Straf je doorgaans niet net als ik de boosdoeners? 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 We gaan alleen anders te werk. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Dwing me niet dit te doen. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Junko was haar hele leven al een slachtoffer… 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 …en besloot net als ik wraak te nemen. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 Het is lastig mensen als jij en Junko als slachtoffers te zien. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 Het is net zo moeilijk om te bepalen wie er fout zit. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 Is het Mrs Waan, die voorkwam dat Junko mensen vermoordde? 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 Of is het Junko… 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 …die wraak nam op de mensen die haar iets aandeden? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 Kun jij wel oordelen wie er fout zat? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 Je moet dankbaar zijn dat ik je liet leven en uit de problemen hield. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 Je hoefde de cel niet in met een levenslang stigma… 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 …omdat ik alles voor je heb opgelost. 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 In plaats van dankbaarheid te tonen… 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 …tart je me. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Hou alsjeblieft op. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 Het spijt me. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Ik hou van je, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Mam. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Noemde je me geen monster? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Nou? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Bewijs dat je mijn moeder bent. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 Een moeder wordt bijna gedood door haar eigen dochter. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 Ik kan je niet zonder mij laten leven. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Het spijt me. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 Heb je besloten wie de schuldige was? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Waarom moest je je ermee bemoeien? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 Dit geheim is tussen mij en Junko. Begrijp je dat? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Begrijp je dat? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 De verdorvenheid van de mensheid is ingewikkeld. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 Zelfs liefde is een excuus om egoïstische dingen te doen. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 Het spijt me. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 Zo zijn mensen. 279 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Jouw tijd zit erop, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 Ik ga mensen de macht geven en laat ze elkaar verantwoordelijk houden. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Dag, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 Wat zal er met de wereld gebeuren? Het is zo spannend. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 Het is een wereld met absolute vrijheid… 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 …waarin mensen het recht in eigen handen nemen. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Zal de wereld… 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 …mij hierna nog nodig hebben? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 Ondertiteld door: Femke Montagne