1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 Le droit de juger et de punir les criminels… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 est attribué aux figures d'autorité. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 Mais que se passe-t-il… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 si ces figures d'autorité… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 sont elles-mêmes punies ? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 BÂTIMENT DE L'ÉCOLE 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 PRIX DE LA MÉDAILLE D'OR 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 FÉLICITATIONS À JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 MÉDAILLÉE D'OR DES 18ES OLYMPIADES NATIONALES DE BIOLOGIE 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Tu commences à douter de tes propres actes ? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 Junko, on décore le panneau d'affichage. Tu peux nous aider à couper du papier ? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Bien sûr. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Salut. Je suis Nanno, la nouvelle élève. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 C'est toi, Junko ? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 C'est toi qui as gagné la médaille d'or aux olympiades de biologie ? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 Oui. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Tu es si intelligente. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Pas vraiment. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Je ne peux pas jouer dehors comme les autres, 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 alors j'ai plus de temps pour lire. C'est tout. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Pourquoi tu es en fauteuil roulant ? Qu'est-ce que tu as aux jambes ? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 J'ai toujours été dans cet état. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Tu as toujours été dans cet état. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 C'est-à-dire ? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Junko, que s'est-il passé ? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Emmène-la chez Mme Waan à l'infirmerie. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 Junko est atteinte d'hémophilie. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 Quand elle se coupe, le saignement ne s'arrête pas. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 C'est très dangereux, surtout en cas d'accident. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 Ça pourrait lui être fatal. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 Elle me fait de la peine. Il n'y a pas de remède pour ça. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 Maintenant que t'es au courant, tu pourrais faire un don. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Les infos sont sur cette page. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 JUNKO, LE PAUVRE GÉNIE 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Voilà 200 bahts pour t'aider à te soigner, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 Je veux que tu aies un bel avenir, alors voilà 50 bahts. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 Tu crois que ça lui paiera un bel avenir, espèce de radine ? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Je lui donne 50 bahts par jour, 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 pas comme ceux qui donnent des centaines de bahts et insultent les autres. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 VIREMENT EFFECTUÉ 5 000 BAHTS VERS MME WAAN JIRAIYAWAT 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 VIREMENT EFFECTUÉ 5 000 BAHTS VERS MME WAAN JIRAIYAWAT 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Tu dois être très prudente avec les outils tranchants, d'accord ? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 Quand tu te coupes, c'est plus sérieux que chez les autres. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Hé. Tu es la nouvelle dans la classe de Junko ? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 Oui. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Je m'appelle Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Qu'est-ce que tu fais là ? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Je m'inquiétais pour Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 J'étais là quand elle s'est coupée, et je l'ai vue… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 Ne t'en fais pas. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 Junko a toujours été une enfant fragile. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Je lui fais des injections chaque jour. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Je t'aime tellement. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Je refuse de te perdre. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 Junko a toujours été comme ça ? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Depuis qu'elle est petite. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 C'est triste. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 C'est vrai. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 Junko a une vie difficile et malheureuse… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 Je parlais de vous. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 Ça doit être épuisant 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 de prendre soin de quelqu'un pour le restant de ses jours. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 J'entends souvent que les gens veulent des enfants 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 pour qu'ils puissent s'occuper d'eux plus tard. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Mais pour vous, ce jour n'arrivera jamais. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Vous devrez vous occuper de Junko toute votre vie, 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 et elle ne pourra jamais vous rendre la pareille. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 Je ne vois pas ça comme ça. Je ferais tout pour mon enfant. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Je veux juste qu'elle soit en bonne santé. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 Eh bien, c'est l'heure du cours. Allons-y. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Mange ça, ma chérie. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 Mettez-le dans le coin. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 Oui, madame. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Dans le coin. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 - Merci. - De rien. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Tu n'as plus faim ? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Non. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Qui est là ? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 J'ai dit, qui est là ? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Toi. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Oui ? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Tu es malade ? Qu'est-ce que tu fais là ? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Je vais bien. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 Pourquoi t'es pas en cours ? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 Vous savez que je suis nouvelle ici ? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 Oui. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 En réalité, je suis venue ici parce que je voulais rencontrer un professeur, 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 mais je ne l'ai pas encore vue. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Elle est censée être à l'infirmerie. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 Tu parles de Mme Supattra ? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Elle est partie le semestre dernier. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 - C'est vrai ? - Oui. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Où est-elle allée ? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 Je l'ignore. C'était une affaire personnelle. On n'était pas si proches. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Vous n'étiez pas proches, 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 alors que vous travailliez ensemble à l'infirmerie ? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Je lui ai envoyé plusieurs SMS, mais elle n'a jamais répondu. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 Je ne m'y attendais pas non plus. Elle est partie sans même dire au revoir. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Elle est partie sans dire au revoir. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 En fait, il y a encore beaucoup de professeurs que je n'ai pas rencontrés. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 Par exemple, 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 Mme Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Elle n'enseignait pas la chimie comme Mme Supattra ? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 Sans parler de Mme Khomkrit, Mme Teethawat, Mme Nalina 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 et Mme Tawanwad. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Elles sont toutes parties ? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Ça n'a rien d'étrange. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 Les enseignants de cette école vont et viennent tout le temps. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 Quand ils trouvent mieux, ils s'en vont. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 Quand vous dites "mieux", 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 vous parlez d'un endroit étouffant et humide, rempli d'air salin ? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Je veux dire, une belle école sur la plage. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 J'imagine. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 Tout le monde veut déménager dans un meilleur endroit. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Vous ne voulez pas déménager, vous ? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Je ne peux aller nulle part. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Vous devez vous occuper de Junko. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 Si c'est tout, tu devrais retourner en classe. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 J'avais oublié. Je suis venue 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 pour vous rendre ça. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Vous l'aviez oublié. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 Au début, j'ai cru que c'était de la desmopressine… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 pour traiter l'hémophilie de Junko. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Mais c'est pas ça. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Cette école 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 et les profs ici sont tous si bizarres. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Mme Waan, Junko a glissé et est tombée dans les toilettes. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 Junko. 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 Injectez-vous quelque chose à Junko pour l'affaiblir ? 131 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 Et vous avez tué tous ceux qui l'ont découvert. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Je devrais poster ça sur Internet ? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Ça te suffit de poster ça, Nanno ? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 Tu m'as encore déçue. Si j'étais toi, je la tuerais. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 Ce n'est pas Mme Waan que tu as vue dans ton rêve ? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 Ton sang coule dans mes veines. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 On a un lien. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 D'une certaine façon, on est un peu comme mère et fille. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 Mère et fille ? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Tu parles toujours de tuer des gens. Tu n'as que ça à l'esprit ? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 Et ce rêve ne se réalisera jamais. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 Tu pourrais regretter d'avoir pensé ça. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 MME WAAN : PARLONS 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Tu penses qu'on va te croire ? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 Les preuves dont j'ai besoin sont dans le corps de Junko. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 En plus, vous gardez les corps chez vous. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 Est-ce si facile de gagner de l'argent grâce à la compassion des gens ? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Tu ne sais pas de quoi tu parles, alors ne dis rien. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 Vous voulez dire 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 que j'ignore que vous ne pouvez pas survivre avec un salaire de prof, 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 alors vous faites du mal à votre fille pour arnaquer les gens. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 C'est ça ? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 Je crois qu'il est temps pour vous 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 d'être punie pour ce que vous avez fait. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Tu vas faire quoi ? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Ne vous en faites pas, madame. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Ce n'est pas moi qui vous punirai. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Plein de gens sont prêts à le faire. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Non ! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 NANNO POSTER 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 J'ai récolté cet argent pour le donner aux familles des victimes. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 En empoisonnant Junko ? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Je n'ai pas fait tout ça pour moi. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Je l'ai fait pour les autres. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 C'est parce que Junko est un monstre. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 C'est elle qui les a tués. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Elle est née avec un handicap. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 C'était une enfant fragile et ses amis la harcelaient souvent. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Regarde-la. Lève-toi si tu peux. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 C'est rien. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 - Que se passe-t-il ? - Aidez-moi. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 Elles me harcèlent. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 On voulait juste aider Junko à se tenir sur ses deux pieds. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 Junko, ne sois pas un tel fardeau pour les autres. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 Junko détestait l'école. Elle détestait ses camarades et tous les autres. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 Elle voulait rester à la maison jusqu'à ce que ses jambes guérissent. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 Elle passait toutes ses journées dans sa chambre avec ce qu'elle aimait. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 Tout ce qui l'intéressait… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 c'était l'anatomie humaine. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 Au début, je ne pensais pas que c'était grave. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Puis un jour, quand elle a enfin pu remarcher, 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 j'ai découvert que… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 Tu veux me montrer quoi, Junko ? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Si c'est pas cool, je ne jouerai pas avec toi. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 Mange quelque chose. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Maman, c'est joli, non ? 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 J'ai tout fait pour qu'on les croie disparus. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 J'ai fait ça pour protéger Junko… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 et pour protéger les autres. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 Je devais lui faire des injections pour l'affaiblir, 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 pour qu'elle arrête de tuer des gens. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 J'ai fait de mon mieux en tant que mère. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Sans moi, Junko pourrait finir par tuer d'autres personnes. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 Vous dites que c'est votre devoir de mère 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 pour justifier vos actes ? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 Rien ne justifie cela. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Junko est vraiment un monstre. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 T'as entendu ça, Junko ? Ta mère t'a empoisonnée. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Je t'avais dit que ta mère n'était pas fiable. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Qui es-tu ? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Je suis une amie de Junko. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Une amie ? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 Je suis une amie proche. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 Assez proche pour tout savoir, 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 et je l'ai aidée. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 Comment ? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 On a été persécutées toute notre vie. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 De quel droit nous jugent-ils ? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Les choses vont changer. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Je suis désolée. Je n'avais pas le choix. Je ne voulais plus que tu tues. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 Ces gens méritaient de mourir. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 Ces filles qui me harcelaient jour après jour. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Va chercher ton fauteuil. Vas-y. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 Regarde. Voilà tes intestins. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 La prof qui ne m'a jamais aidée 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 et a même dit que j'étais un fardeau pour l'école. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Je voulais me venger. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 Yuri dit que les victimes peuvent se venger. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 Comment as-tu pu me faire ça ? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Je n'ai jamais voulu te blesser, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Je l'ai fait pour te protéger. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Pour me protéger ? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 On s'en est bien sorties tout ce temps. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Puis ces filles sont arrivées et ont perturbé notre vie normale. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Pour moi, c'est normal de tuer. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 Tu m'as enlevé ça. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 J'ai échangé les médicaments que vous lui donniez 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 contre des vitamines. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 Donc la Junko faible et vulnérable que vous voyiez, c'était juste… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 C'était de la comédie, maman. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Je suis ta mère ! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 Aucune mère ne ferait ça. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 On fait quoi, maintenant ? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 On la laisse tuer sa propre mère, 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 maman ? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 Si tu savais que Junko était le tueur, pourquoi l'avoir aidée ? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 Ne punis-tu pas habituellement les criminels, comme moi ? 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 On utilise juste des méthodes différentes. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Ne m'oblige pas à faire ça. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Junko a été une victime toute sa vie, 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 et a décidé de se venger, comme moi. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 C'est difficile de voir des gens comme Junko et toi comme des victimes. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 C'est tout aussi dur de savoir qui est fautif. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 Est-ce Mme Waan qui a estropié Junko pour l'empêcher de tuer ? 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 Ou est-ce Junko, 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 qui s'est vengée des gens qui l'ont blessée ? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 Tu peux vraiment juger qui est fautif ? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 Tu devrais être reconnaissante que je t'ai laissée vivre et évité les ennuis. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 Tu n'as pas dû aller en prison et être stigmatisée à vie pour tes actes 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 car je me suis occupée de tout pour toi ! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 Au lieu de me montrer de la gratitude, 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 tu me défies. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Arrête, s'il te plaît. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 Je suis désolée. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Je t'aime, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Maman. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Tu ne m'as pas traitée de monstre ? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Hein ? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Prouve-moi que tu es ma mère. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 Une mère va être tuée par sa propre fille. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 Je ne peux pas te laisser vivre sans moi. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Je suis désolée. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 Alors, tu as décidé qui était coupable ? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Pourquoi tu t'en es mêlée ? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 C'était notre secret. Tu comprends ? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Tu comprends ? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 La cruauté humaine est complexe. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 Même l'amour peut servir d'excuse pour faire des choses égoïstes. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 Je suis désolée. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 Les humains sont comme ça. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Ton temps est fini, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 Je donnerai le pouvoir aux gens et les laisserai régler leurs comptes. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Au revoir, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 Qu'adviendra-t-il du monde ? C'est tellement excitant. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 Ce sera un monde de liberté absolue, 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 où les gens feront justice eux-mêmes. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Le monde 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 aura-t-il encore besoin de moi après ça ? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 Sous-titres : Cynthia Vosté