1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 Retten til at dømme og straffe forbrydere… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 bliver overladt til autoriteterne. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 Så hvad sker der… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 …hvis de autoriteter… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 selv bliver anklaget? 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 SKOLE 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 GULDMEDALJEVINDER 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 TILLYKKE TIL JUNKO JIRAIYAWAT, 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 FØRSTEPLADS I DEN 18. NATIONALE BIOLYMPIADE 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 Er du begyndt at tvivle på dine egne handlinger? 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 Junko, vi dekorerer tavlen. Vil du hjælpe os med at klippe papir? 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Selvfølgelig. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 Hej. Jeg er Nanno, den nye elev. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 Er du Junko? 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 Var det dig, der vandt guld i biologiolympiaden? 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 Ja. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Du er så klog. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Egentlig ikke. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Jeg kan bare ikke lege udenfor som andre børn, 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 så jeg har mere tid til at læse. Det er alt. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Hvorfor sidder du i kørestol? Hvad er der galt med dine ben? 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Jeg har altid haft den lidelse. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Du har altid haft den lidelse. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 Hvilken lidelse er det? 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 Junko, hvad skete der? 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Tag hende hen til lærer Waan hos sygeplejersken. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 Junko har hæmofili. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 Når hun får et sår, fører det til ekstrem blødning. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 Det er meget farligt, især når hun støder ind i noget. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 Det kan være livstruende. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 Jeg har ondt af hende. Der er ingen kur eller behandling. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 Nu hvor du ved det, kan du donere for at hjælpe hende. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Der er information på denne side. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 JUNKO, DET STAKKELS GENI 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Her er 200 baht til din behandling, Junko. 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 Du skal have en god fremtid, så her er 50 baht. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 Tror du, 50 baht kan give hende en god fremtid, din nærigrøv? 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Jeg giver hende 50 baht om dagen, 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 modsat dem, der giver hende et par hundrede baht og fornærmer andre. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 OVERFØRSEL 5.000 BAHT TIL FRU WAAN JIRAIYAWAT 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 OVERFØRSEL PÅ 5.000 BAHT TIL LÆRER WAAN 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 Du skal være ekstra forsigtig med skarpe redskaber, okay? 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 Når du skærer dig, er det mere alvorligt end for andre. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 Hej. Er du den nye pige i Junkos klasse? 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 Ja. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 Jeg er Nanno. 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 Hvad laver du her? 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 Jeg var bekymret for Junko. 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 Jeg var der, da hun skar sig. 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 Bare rolig, søde. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,400 Junko har altid været et skrøbeligt barn. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 Jeg skal give hende indsprøjtninger dagligt. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Jeg elsker dig så højt, skat. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 Jeg vil ikke miste dig. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 Har Junko altid været sådan? 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Siden hun var lille. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 Hvor uheldigt. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 Nemlig. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 Junko har haft et hårdt og ulykkeligt liv… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 Jeg talte om dig. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 Det må være udmattende 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 at passe på nogen resten af dit liv. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 Jeg har hørt folk sige, at de vil have børn, 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 så børnene kan passe dem, når de er gamle. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 Men for dig kommer den dag aldrig. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Du skal passe Junko resten af dit liv, 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 og hun vil aldrig kunne gøre det samme for dig. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 Sådan ser jeg det ikke. Jeg vil gøre alt for mit barn. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Jeg vil bare have, at hun er sund og rask. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 Timen begynder om lidt. Kom så. 72 00:10:01,680 --> 00:10:02,840 Spis det her, min egen. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 Du kan sætte den i hjørnet. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 Ja. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 Bare sæt den i hjørnet. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 -Tak. -Klart. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 Er du mæt? 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 Ja. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 Er der nogen? 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Er der nogen? 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Dig. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 Ja? 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 Er du syg? Hvad laver du her? 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 Jeg har det fint. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 Hvorfor er du så ikke til time? 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 Du ved godt, jeg er ny her, ikke? 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 Ja. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 Jeg skiftede skole hertil, fordi jeg håbede at møde en vis lærer, 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 men jeg har ikke mødt hende endnu. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 Hun burde være hos sygeplejersken. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 Mener du lærer Supattra? 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 Hun rejste sidste semester. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 -Virkelig? -Ja. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 Hvor blev hun af? 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 Det ved jeg ikke. Det var personligt. Vi var ikke så tætte. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 I var ikke tætte, 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 selvom I arbejdede sammen hos sygeplejersken? 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 Jeg skrev til hende flere gange, men hun svarede aldrig. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 Det kom helt bag på mig. Hun rejste uden at sige farvel. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 Hun rejste uden at sige farvel. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 Jeg har ikke mødt mange lærere her. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 For eksempel 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 lærer Khemmaka. 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 Underviste hun ikke i kemi ligesom frk. Supattra? 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 For ikke at nævne frk. Khomkrit, frk. Teethawat, frk. Nalina 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 og frk. Tawanwad. 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 Er de alle rejst? 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Det er ikke så mærkeligt. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 Lærerne kommer og går hele tiden. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 Når de finder et bedre sted at tage hen, rejser de alle. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 Med "et bedre sted", 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 mener du så et indelukket og fugtigt sted med saltholdig luft? 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 Jeg mener en smuk skole ved havet. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Det er det vel. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 Alle vil flytte til et bedre sted. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 Vil du ikke også gerne flytte? 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 Jeg kan ikke tage væk. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Du skal passe på Junko. 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 Hvis det var alt, bør du gå tilbage til klassen. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 Det havde jeg helt glemt. Jeg kom her faktisk 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 for at aflevere den her til dig. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 Jeg så, du efterlod den. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 Først troede jeg, at det var desmopressin… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 …til at behandle Junkos hæmofili. 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 Men det er det ikke. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 Denne skole 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 og lærerne her er så mærkelige. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 Fru Waan, Junko gled og faldt på toilettet. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 Junko. 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 Har du givet Junko noget for at gøre hende svag? 131 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 Og du dræbte alle, der opdagede det. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 Skal jeg skrive om det på internettet? 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 Er du tilfreds med bare at afsløre hende? 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 Du skuffer mig igen. Hvis jeg var dig, ville jeg dræbe hende. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 Er fru Waan ikke den person, du så i din drøm? 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 Dit blod løber i mine årer. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 Vi to har en forbindelse. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 På en måde er vi som mor og datter. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 Mor og datter? 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 Du taler hele tiden om at dræbe folk. Er det alt, du kan tænke på? 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 Og den drøm vil aldrig gå i opfyldelse. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 Du vil måske fortryde at tænke sådan. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 FRU WAAN: LAD OS SNAKKE 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 Tror du, at nogen vil tro på dig? 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 Alle beviserne er i Junkos krop. 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 Og ligene er stadig i dit hus. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 Er det så let at tjene penge på folks sympati? 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Du ved ikke, hvad du taler om, så sig ikke det. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 Mener du, 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 at jeg ikke ved, at du ikke kan leve af en lærerløn, 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 så du må gøre din egen datter fortræd for at snyde folk for penge. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Er det det, du mener? 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 Jeg tror, at tiden er inde til, 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 at du bliver straffet for dine gerninger. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 Hvad vil du gøre? 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Bare rolig, frue. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 Det bliver ikke mig, der straffer dig. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 Det er der mange andre, der er villige til. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Nej! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 NANNO DEL 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 Jeg skaffede de penge for at forære dem til de dræbtes familier. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 Ved at forgifte Junko? 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 Jeg gjorde det ikke for min egen skyld. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 Jeg gjorde det for alle andre. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 Junko er et monster. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,920 Det var hende, der dræbte dem. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 Hun blev født handicappet. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 Hun var et skrøbeligt barn, og hun blev ofte mobbet af sine venner. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 Se hende lige. Rejs dig op, hvis du kan. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 Det er ingenting. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 -Hvad sker der? -Hjælp mig, frue. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 De mobbede mig. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 Vi ville bare hjælpe Junko med at stå på egne ben. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 Junko, vær nu ikke en byrde for andre. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 Junko hadede sin skole. Hun hadede sine venner og alle andre. 176 00:23:29,920 --> 00:23:33,320 Hun bad om at blive hjemme, indtil hendes ben var helet. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 Hun tilbragte hele dagen på sit værelse med ting, hun elskede. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 Det eneste, hun var interesseret i, 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 var menneskets anatomi. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 Først tænkte jeg ikke videre over det. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 Men en dag, da hun endelig kunne gå igen, 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 opdagede jeg… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 Hvad vil du vise mig, Junko? 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 Hvis det ikke er fedt, gider jeg ikke lege med dig. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,720 Her er nogle snacks, skat. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 Er det ikke smukt, mor? 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 Jeg prøvede at få det hele til at forsvinde. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,760 Jeg gjorde det for at beskytte Junko… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 …og for at beskytte alle andre. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 Jeg måtte give hende indsprøjtninger for at gøre hende svag, 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 så hun ikke kunne dræbe folk. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 Jeg gjorde mit bedste for at gøre mit job som mor. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 Uden mig ender Junko måske med at dræbe flere. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 Sagde du, det var din opgave som mor 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 for at retfærdiggøre dine handlinger? 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 Det kan ikke retfærdiggøres. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 Junko er virkelig et monster. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Hørte du det, Junko? Din mor forgiftede dig. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 Junko. 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 Jeg sagde jo, at din mor ikke er til at stole på. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 Hvem er du? 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 Jeg er Junkos ven. 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Ven? 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 Jeg er en nær ven. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 Jeg kender hende godt nok til at vide alt, 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 og jeg har hjulpet hende. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,520 Hjælpe hende hvordan? 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 Vi har været ofre hele livet. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Hvilken ret har de til at dømme os? 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 Tingene vil ændre sig fra nu af. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 Undskyld. Jeg var nødt til det. Du skulle ikke dræbe flere mennesker. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 De mennesker fortjente at dø. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 De unger mobbede hende dag ud og dag ind. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 Hent din kørestol. Kom nu. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 Se. Her er din tarm. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 Læreren, der aldrig hjalp mig 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 og endda sagde, at jeg var en byrde for skolen. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 Jeg ville have hævn. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 Yuri sagde, at ofre har ret til hævn. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,600 Hvordan kunne du såre mig for det? 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 Jeg ville ikke såre dig, Junko. 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 Jeg gjorde det for at beskytte dig. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Beskytte mig? 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 Vi har klaret os fint i al den tid. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 Så kom de og forstyrrede vores normale liv. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 Det er normalt for mig at slå ihjel. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 Det tog du fra mig. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 Jeg ombyttede den medicin, du gav hende for længe siden, 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 og erstattede den med vitaminer. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 Så den svage og sårbare Junko, du så… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 Det var skuespil, mor. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 Junko. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Junko. 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 Junko. 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 Jeg er din mor! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 Ingen mor ville gøre det her. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 Hvad stiller vi op nu? 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 Skal vi lade en datter dræbe sin egen mor, 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 mor? 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 Hvis du vidste, at Junko var morderen, hvorfor hjalp du hende så? 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 Straffer du som regel ikke forbrydere, ligesom mig 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 Vi bruger bare forskellige metoder. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 Junko. 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 Tving mig ikke til at gøre det. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Junko har været et offer hele sit liv, 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 og hun besluttede sig for at tage hævn ligesom mig. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 Folk som dig og Junko kan næppe kalde jer selv ofre. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 Det er lige så svært at afgøre, hvis skyld det er. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 Gjorde fru Waan hende handicappet for at forhindre hende i at dræbe flere? 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 Eller er det Junko, 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 som hævnede sig på dem, der gjorde hende fortræd? 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 Kan man virkelig bedømme, hvem der tager fejl? 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 Du bør være taknemmelig for, at jeg lod dig leve. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 Du skulle ikke i fængsel på livstid for det, du gjorde, 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 for jeg tog mig af det hele for dig! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 I stedet for at vise mig taknemmelighed, 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 trodser du mig. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 Junko. 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 Vær sød at stoppe. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 Undskyld. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 Jeg elsker dig, Junko. 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 Junko. 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Mor. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 Junko. 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 Kaldte du mig ikke et monster? 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Gjorde du ikke? 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 Bevis, at du er min mor. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 En mor er ved at blive dræbt af sin egen datter. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 Jeg kan ikke lade dig leve uden mig. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 Undskyld. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 Har du besluttet, hvem der er skyldig? 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 Hvorfor blandede du dig? 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 Hemmeligheden var mellem Junko og jeg. Forstår du det? 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 Forstår du det? 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 Menneskehedens ondskab er alt for kompliceret. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 Selv kærlighed kan bruges som en undskyldning for at være egoistisk. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 Undskyld. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 Sådan er mennesker. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 Din tid er forbi, Nanno. 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 Jeg vil give folket magten og lade dem straffe hinanden. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Farvel, Nanno. 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 Hvad skal der blive af verden? Det er så spændende. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 Det er en verden med uindskrænket frihed, 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 hvor folk selv håndterer retfærdighed. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 Vil verden 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 stadig have brug for mig efter det her? 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen