1 00:00:11,880 --> 00:00:14,800 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 ‏الحق في الحكم على المذنبين ومعاقبتهم… 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 ‏متروك لأفراد السلطة. 4 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 ‏ماذا سيحدث إذًا… 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,360 ‏إن كان أفراد السلطة أولئك… 6 00:00:51,240 --> 00:00:53,040 ‏هم من سيتم تقديمهم للعدالة؟ 7 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 ‏"مبنى المدرسة" 8 00:02:42,360 --> 00:02:47,800 ‏"جائزة الميدالية الذهبية" 9 00:02:52,240 --> 00:02:54,480 ‏"تهانينا لـ(جونكو جيراياوات)،" 10 00:02:54,560 --> 00:02:56,880 ‏"الحائزة على ميدالية ذهبية ‏في أولمبياد علم الأحياء الوطني 18" 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,440 ‏هل بدأت تشكّكين في أفعالك؟ 12 00:03:31,880 --> 00:03:36,760 ‏"جونكو"، سنزيّن لوحة الإعلانات، ‏هل يمكنك مساعدتنا في قص بعض الورق؟ 13 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 ‏حسنًا. 14 00:04:16,600 --> 00:04:19,680 ‏مرحبًا، أنا "نانو"، الطالبة الجديدة. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,480 ‏هل أنت "جونكو"؟ 16 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 ‏هل أنت من فزت بالميدالية الذهبية ‏في أولمبياد علم الأحياء؟ 17 00:04:28,080 --> 00:04:29,120 ‏نعم. 18 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 ‏أنت ذكية جدًا. 19 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 ‏ليس حقًا. 20 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 ‏لا يمكنني اللعب في الخارج ‏كالأطفال الآخرين، 21 00:04:44,680 --> 00:04:47,920 ‏لذا لديّ المزيد من الوقت للقراءة، ‏هذا هو السبب. 22 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 ‏لماذا تجلسين على كرسي متحرك؟ ما خطب ساقيك؟ 23 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 ‏لطالما عانيت من هذه الحالة. 24 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 ‏لطالما عانيت من هذه الحالة. 25 00:05:04,720 --> 00:05:05,960 ‏ما هي هذه الحالة؟ 26 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 ‏"جونكو"، ماذا حدث؟ 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‏خذيها إلى السيدة "وان" في مكتب الممرضة. 28 00:05:30,920 --> 00:05:33,160 ‏"جونكو" مُصابة بمرض الناعور. 29 00:05:33,640 --> 00:05:36,120 ‏إن جُرحت، فلن يتوقف النزيف. 30 00:05:36,920 --> 00:05:41,040 ‏هذا خطير جدًا، خصوصًا إن تعرضت لحادث. 31 00:05:42,120 --> 00:05:43,560 ‏قد يكون مميتًا. 32 00:05:44,040 --> 00:05:49,720 ‏أشعر بالأسى حيالها، ليس لهذا المرض علاج. 33 00:05:49,800 --> 00:05:52,880 ‏بما أنك عرفت الآن، يمكنك التبرع ومساعدتها. 34 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 ‏توجد معلومات على هذه الصفحة. 35 00:05:54,560 --> 00:05:56,520 ‏"(جونكو) العبقرية المسكينة" 36 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 ‏إليك 200 بات للمساعدة في علاجك يا "جونكو". 37 00:05:59,000 --> 00:06:01,840 ‏أريدك أن تحظي بمستقبل جيد، ‏لذا إليك 50 بات. 38 00:06:01,920 --> 00:06:05,160 ‏هل تظنين أن 50 بات ‏قد تمنحها مستقبلًا جيدًا أيتها البخيلة؟ 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 ‏أنا أعطيها 50 بات كل يوم، 40 00:06:07,000 --> 00:06:10,320 ‏خلافًا لأولئك الذين يعطونها بضع مئات ‏ويهينون الآخرين. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,160 ‏"تم التحويل بنجاح، ‏5 آلاف بات للسيدة (وان جيراياوات)" 42 00:06:14,240 --> 00:06:18,640 ‏"تم التحويل بنجاح، ‏5 آلاف بات للسيدة (وان جيراياوات)" 43 00:06:50,120 --> 00:06:53,680 ‏عليك توخي الحذر الشديد ‏عند استخدام الأدوات الحادة، مفهوم؟ 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,400 ‏عندما تُجرحين، ستتعرضين لخطر أكثر من غيرك. 45 00:07:25,440 --> 00:07:28,600 ‏مرحبًا، ‏هل أنت الطالبة الجديدة في صف "جونكو"؟ 46 00:07:30,520 --> 00:07:31,400 ‏نعم. 47 00:07:32,480 --> 00:07:33,800 ‏أنا "نانو". 48 00:07:35,240 --> 00:07:36,400 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,840 ‏كنت قلقة على "جونكو". 50 00:07:39,320 --> 00:07:43,240 ‏كنت معها عندما جرحت نفسها ورأيتها… 51 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 ‏لا تفزعي يا عزيزتي. 52 00:07:46,480 --> 00:07:48,320 ‏لطالما كانت "جونكو" فتاةً هشة. 53 00:07:48,960 --> 00:07:50,440 ‏عليّ أن أعطيها حقنها كل يوم. 54 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 ‏أحبك كثيرًا يا عزيزتي. 55 00:08:28,000 --> 00:08:29,560 ‏لن أخسرك. 56 00:08:31,360 --> 00:08:33,520 ‏هل كانت "جونكو" هكذا دائمًا؟ 57 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 ‏منذ كانت صغيرة. 58 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 ‏كم هذا مؤسف. 59 00:08:37,880 --> 00:08:38,799 ‏صحيح. 60 00:08:38,880 --> 00:08:42,480 ‏كانت حياة "جونكو" صعبةً وبائسة… 61 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 ‏كنت أتحدث عنك. 62 00:08:50,280 --> 00:08:51,760 ‏لا بد أنه من المرهق 63 00:08:51,840 --> 00:08:54,920 ‏أن تقضي حياتك كلها وأنت تعتنين بشخص ما. 64 00:08:55,480 --> 00:08:59,200 ‏سمعت أشخاصًا يقولون ‏إنهم يريدون إنجاب أطفال 65 00:08:59,280 --> 00:09:02,520 ‏ليتمكن أولادهم من الاعتناء بهم ‏عندما يكبرون في السن. 66 00:09:03,080 --> 00:09:06,160 ‏لكن بالنسبة إليك، ذلك اليوم لن يأتي أبدًا. 67 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 ‏يجب أن تعتني بـ"جونكو" لبقية حياتك، 68 00:09:09,840 --> 00:09:12,600 ‏وهي لن تتمكن أبدًا من فعل الشيء ذاته لك. 69 00:09:16,120 --> 00:09:19,800 ‏لا أرى الأمر من هذه الزاوية، ‏سأفعل أي شيء من أجل ابنتي. 70 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 ‏أريدها أن تتمتع بصحة جيدة فحسب. 71 00:09:24,680 --> 00:09:28,120 ‏حسنًا، حان وقت الدرس، هيا بنا. 72 00:10:01,800 --> 00:10:02,840 ‏كلي هذا يا عزيزتي. 73 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 ‏يمكنك وضعه في الزاوية. 74 00:10:44,000 --> 00:10:44,880 ‏حاضر، سيدتي. 75 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 ‏ضعه في الزاوية. 76 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ‏- شكرًا لك. ‏- على الرحب والسعة. 77 00:11:02,640 --> 00:11:03,520 ‏هل شبعت؟ 78 00:11:04,840 --> 00:11:05,680 ‏نعم. 79 00:13:26,600 --> 00:13:27,440 ‏من هناك؟ 80 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 ‏قلت من هناك؟ 81 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 ‏أنت. 82 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 ‏نعم؟ 83 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 ‏هل أنت مريضة؟ ماذا تفعلين هنا؟ 84 00:14:14,200 --> 00:14:15,360 ‏أنا بخير. 85 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 ‏لماذا لست في الصف إذًا؟ 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 ‏أنت تعرفين أنني جديدة هنا، صحيح؟ 87 00:14:23,040 --> 00:14:23,880 ‏نعم. 88 00:14:24,640 --> 00:14:28,760 ‏انتقلت إلى هنا ‏على أمل أن أقابل معلّمةً معينة، 89 00:14:29,760 --> 00:14:32,160 ‏لكنني لم أرها بعد. 90 00:14:32,240 --> 00:14:34,880 ‏يُفترض بأن تكون في مكتب الممرضة. 91 00:14:38,840 --> 00:14:40,480 ‏هل تقصدين الآنسة "سوباترا"؟ 92 00:14:41,040 --> 00:14:42,760 ‏غادرت في الفصل الدراسي الماضي. 93 00:14:42,840 --> 00:14:44,280 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- نعم. 94 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 ‏إلى أين ذهبت؟ 95 00:14:48,360 --> 00:14:52,880 ‏لا أعلم، كانت مسألةً شخصية، ‏لم نكن مقرّبتين جدًا. 96 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 ‏لم تكونا مقرّبتين، 97 00:14:56,480 --> 00:14:59,280 ‏رغم أنكما عملتما في مكتب الممرضة معًا؟ 98 00:15:00,600 --> 00:15:03,720 ‏راسلتها مرات عدة في الواقع، ‏لكنها لم تتجاوب معي. 99 00:15:04,600 --> 00:15:08,960 ‏كان الأمر مفاجئًا، غادرت بلا وداع. 100 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 ‏غادرت بلا وداع. 101 00:15:13,360 --> 00:15:17,080 ‏في الواقع، هناك الكثير من المعلمات ‏اللواتي لم أقابلهن بعد. 102 00:15:17,840 --> 00:15:19,360 ‏على سبيل المثال، 103 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 ‏الآنسة "خيماكا". 104 00:15:23,520 --> 00:15:25,920 ‏ألم تدرّس الكيمياء مثل الآنسة "سوباترا"؟ 105 00:15:26,880 --> 00:15:30,040 ‏ناهيك عن الآنسة "خومكريت" ‏والآنسة "تيثاوات" والآنسة "نالينا" 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 ‏والآنسة "تاوانواد". 107 00:15:35,200 --> 00:15:36,720 ‏هل غادرن جميعهن؟ 108 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 ‏الأمر ليس غريبًا. 109 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 ‏المعلّمات في هذه المدرسة ‏يأتين ويذهبن طوال الوقت. 110 00:15:45,400 --> 00:15:50,240 ‏حين يجدن مكانًا أفضل للعمل، فإنهن يغادرن. 111 00:15:50,320 --> 00:15:51,960 ‏عندما تقولين، "مكانًا أفضل،" 112 00:15:52,040 --> 00:15:58,000 ‏هل تقصدين مكانًا خانقًا ورطبًا، ‏بأجواء مالحة؟ 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,040 ‏أعني مدرسةً جميلة بالقرب من البحر. 114 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 ‏أفترض ذلك. 115 00:16:15,960 --> 00:16:18,600 ‏يريد الجميع الانتقال إلى مكان أفضل. 116 00:16:18,680 --> 00:16:20,640 ‏ألا تريدين الانتقال أيضًا؟ 117 00:16:22,880 --> 00:16:24,000 ‏لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان. 118 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 ‏عليك أن تعتني بـ"جونكو". 119 00:16:28,760 --> 00:16:30,680 ‏إن كان هذا كل شيء، فعليك العودة إلى الصف. 120 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 ‏نسيت، في الواقع أتيت إلى هنا 121 00:16:34,600 --> 00:16:36,120 ‏لأعيد لك هذه الأمبولة. 122 00:16:36,640 --> 00:16:38,080 ‏رأيت أنك نسيتها. 123 00:16:39,800 --> 00:16:44,920 ‏في البداية، ظننت أن هذا ديزموبريسين… 124 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 ‏لعلاج الناعور لدى "جونكو". 125 00:16:50,760 --> 00:16:52,040 ‏لكنها ليست كذلك. 126 00:17:01,720 --> 00:17:04,280 ‏هذه المدرسة 127 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 ‏والمعلّمون هنا كلهم غريبو الأطوار جدًا. 128 00:17:34,720 --> 00:17:37,440 ‏سيدة "وان"، ‏"جونكو" انزلقت وسقطت في الحمّام. 129 00:17:38,280 --> 00:17:39,120 ‏"جونكو". 130 00:18:46,880 --> 00:18:49,960 ‏هل كنت تحقنين "جونكو" بشيء لإضعافها؟ 131 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 ‏وقتلت كل من اكتشف الأمر. 132 00:19:23,280 --> 00:19:26,320 ‏هل يجب أن أنشر هذا على الإنترنت؟ 133 00:19:39,240 --> 00:19:41,760 ‏هل نشر هذا كاف بالنسبة إليك يا "نانو"؟ 134 00:19:45,800 --> 00:19:50,280 ‏خيّبت أملي مجددًا، لو كنت مكانك، لقتلتها. 135 00:19:52,600 --> 00:19:55,240 ‏أليست السيدة "وان" هي التي رأيتها في حلمك؟ 136 00:19:57,360 --> 00:19:59,200 ‏دمك يجري في عروقي. 137 00:19:59,800 --> 00:20:02,200 ‏نحن نتشارك رابطةً ما. 138 00:20:04,000 --> 00:20:07,880 ‏بطريقة ما، نحن أشبه بأمّ وابنتها. 139 00:20:10,160 --> 00:20:11,240 ‏أمّ وابنتها؟ 140 00:20:14,640 --> 00:20:18,880 ‏تتحدثين عن قتل الناس باستمرار، ‏هل هذا كل ما يمكنك التفكير فيه؟ 141 00:20:21,560 --> 00:20:24,480 ‏وذلك الحلم لن يتحقق أبدًا. 142 00:20:26,320 --> 00:20:29,400 ‏قد تندمين على التفكير في هذا. 143 00:20:34,360 --> 00:20:36,320 ‏"السيدة (وان): لنتحدث" 144 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 ‏هل تظنين أن أحدًا سيصدّقك؟ 145 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 ‏كل الأدلة التي أحتاج إليها ‏موجودة في جسد "جونكو". 146 00:21:14,920 --> 00:21:17,480 ‏كما أن الجثث ما تزال في منزلك. 147 00:21:18,320 --> 00:21:22,360 ‏هل من السهل جني المال من تعاطف الناس؟ 148 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 ‏أنت لا تعرفين عما تتحدثين، ‏لذا لا تقولي ذلك. 149 00:21:28,520 --> 00:21:29,560 ‏أنت تقصدين 150 00:21:30,160 --> 00:21:34,040 ‏أنني لا أعرف أنه لا يمكنك العيش ‏من راتب التعليم، 151 00:21:34,520 --> 00:21:38,440 ‏لذا عليك أن تؤذي ابنتك لتحتالي على الناس. 152 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 ‏هل هذا ما تقصدينه؟ 153 00:21:43,320 --> 00:21:46,640 ‏أظن أن الوقت قد حان 154 00:21:47,400 --> 00:21:50,720 ‏لتتلقي العقاب على ما فعلت. 155 00:21:50,800 --> 00:21:52,000 ‏ماذا ستفعلين؟ 156 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 ‏لا تقلقي يا سيدتي. 157 00:22:13,120 --> 00:22:15,640 ‏لست أنا من سأعاقبك. 158 00:22:16,640 --> 00:22:19,840 ‏هناك الكثير من الناس المستعدين لفعل ذلك. 159 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 ‏لا! 160 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 ‏"(نانو)، نشر" 161 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 ‏جمعت ذلك المال ‏من أجل عائلات اللواتي قُتلن. 162 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 ‏عن طريق تسميم "جونكو"؟ 163 00:22:31,120 --> 00:22:34,200 ‏لم أفعل كل ذلك لمصلحتي الشخصية. 164 00:22:35,840 --> 00:22:37,360 ‏فعلت هذا من أجل الأخريات. 165 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 ‏لأن "جونكو" متوحشة. 166 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 ‏هي التي قتلتهن. 167 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 ‏وُلدت ولديها إعاقة. 168 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 ‏كانت طفلةً ضعيفة ‏وغالبًا ما تعرّضت للتنمر على أيد صديقاتها. 169 00:22:59,360 --> 00:23:01,680 ‏انظري إليها، انهضي إن استطعت. 170 00:23:01,760 --> 00:23:02,640 ‏هذا لا شيء. 171 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- ساعديني يا سيدتي. 172 00:23:05,160 --> 00:23:06,880 ‏كانتا تتنمران عليّ. 173 00:23:10,760 --> 00:23:15,160 ‏أردنا أن نساعد "جونكو" كي تقف على قدميها. 174 00:23:17,360 --> 00:23:20,320 ‏"جونكو"، لا تكوني عبئًا على الآخرين. 175 00:23:24,080 --> 00:23:29,080 ‏كرهت "جونكو" المدرسة، ‏كرهت زميلاتها والجميع. 176 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 ‏طلبت أن تبقى في المنزل حتى تُشفى ساقاها. 177 00:23:36,760 --> 00:23:40,720 ‏كانت تقضي كل يوم في غرفتها ‏مع الشيء الذي تحبه. 178 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 ‏الشيء الوحيد الذي كانت تستمتع به… 179 00:23:46,600 --> 00:23:48,840 ‏كان علم تشريح الإنسان. 180 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 ‏في البداية، لم أكن أظن أنه أمر مهم. 181 00:23:58,680 --> 00:24:01,760 ‏وبعد أن تمكنت من المشي أخيرًا، 182 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 ‏اكتشفت… 183 00:24:02,920 --> 00:24:05,120 ‏ماذا تريدين أن تُريني يا "جونكو"؟ 184 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 ‏إن لم يكن الأمر رائعًا، فلن ألعب معك. 185 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 ‏عزيزتي، كلي بعض الوجبات الخفيفة. 186 00:24:18,200 --> 00:24:20,760 ‏أمي، أليس هذا جميلًا؟ 187 00:24:48,840 --> 00:24:51,920 ‏حاولت جعل الأمر يبدو وكأنهن اختفين جميعًا. 188 00:25:04,080 --> 00:25:05,600 ‏فعلت هذا لأحمي "جونكو"… 189 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 ‏وأحمي الجميع. 190 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 ‏كان عليّ إعطاؤها الحقن كي أبقيها ضعيفة، 191 00:25:22,520 --> 00:25:24,480 ‏لئلا تستمر بقتل الناس. 192 00:25:32,400 --> 00:25:34,840 ‏بذلت قصارى جهدي بصفتي أمّ. 193 00:25:37,760 --> 00:25:41,480 ‏من دوني، قد تقتل "جونكو" أشخاصًا أكثر. 194 00:25:43,240 --> 00:25:47,480 ‏هل تقولين إن هذا واجبك بصفتك أمّها 195 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 ‏لتبرير أفعالك؟ 196 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 ‏لا مبرر لهذا. 197 00:25:55,240 --> 00:25:56,960 ‏"جونكو" متوحشة حقًا. 198 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 ‏هل سمعت ذلك يا "جونكو"؟ أمك سممتك. 199 00:26:08,600 --> 00:26:09,760 ‏"جونكو". 200 00:26:12,000 --> 00:26:15,160 ‏أخبرتك بأنك لا تستطيعين الوثوق بأمك. 201 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 ‏من أنت؟ 202 00:26:17,600 --> 00:26:19,000 ‏أنا صديقة "جونكو". 203 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 ‏صديقة؟ 204 00:26:20,280 --> 00:26:21,800 ‏أنا صديقتها المقرّبة. 205 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 ‏مقرّبة بما يكفي لأعرف كل شيء، 206 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 ‏وكنت أساعدها. 207 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 ‏كيف كنت تساعدينها؟ 208 00:26:31,280 --> 00:26:33,360 ‏كنا نتعرض للإساءة طوال حياتنا. 209 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 ‏بأي حق يصدرون الأحكام علينا؟ 210 00:26:39,480 --> 00:26:41,600 ‏ستتغير الأمور من الآن فصاعدًا. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,760 ‏أنا آسفة، كان عليّ فعل ذلك، ‏لم أشأ لك أن تقتلي أشخاصًا آخرين. 212 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 ‏أولئك الناس استحقوا الموت. 213 00:27:11,640 --> 00:27:13,760 ‏أولات الفتيات تنمّرن عليّ يومًا بعد يوم. 214 00:27:15,720 --> 00:27:17,360 ‏اذهبي وأحضري كرسيك المتحرك، هيا. 215 00:27:18,520 --> 00:27:21,000 ‏انظري، هذه أمعاؤك. 216 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 ‏المعلّمة التي لم تساعدني قط، 217 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 ‏حتى إنها قالت إنني كنت عبئًا على المدرسة. 218 00:27:27,560 --> 00:27:28,880 ‏أردت الانتقام. 219 00:27:31,360 --> 00:27:33,440 ‏قالت "يوري" إن الانتقام يحق للضحية. 220 00:27:37,760 --> 00:27:39,200 ‏كيف أمكنك أن تؤذيني بسبب ذلك؟ 221 00:27:39,680 --> 00:27:41,520 ‏لم أقصد إيذاءك قط يا "جونكو". 222 00:27:42,240 --> 00:27:44,000 ‏فعلت ذلك لحمايتك فقط. 223 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 ‏لحمايتي؟ 224 00:27:45,960 --> 00:27:48,440 ‏كنا بخير طوال هذا الوقت. 225 00:27:48,520 --> 00:27:51,320 ‏ثم جاءت هاتان الفتاتان ‏وأفسدتا حياتنا الطبيعية. 226 00:27:51,400 --> 00:27:53,920 ‏الطبيعي بالنسبة إليّ هو القتل. 227 00:27:58,560 --> 00:28:00,320 ‏أنت حرمتني من ذلك. 228 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 ‏أنا بدلت الدواء الذي تعطينها إياه ‏منذ وقت طويل 229 00:28:20,560 --> 00:28:22,160 ‏ووضعت فيتامينات بدلًا منه. 230 00:28:23,560 --> 00:28:27,520 ‏لذا فإن "جونكو" الضعيفة والهشة ‏التي رأيتها كانت… 231 00:28:28,080 --> 00:28:29,400 ‏كان ذلك تمثيلًا يا أمي. 232 00:28:45,160 --> 00:28:46,120 ‏"جونكو". 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 ‏"جونكو". 234 00:29:28,880 --> 00:29:29,920 ‏"جونكو". 235 00:29:30,760 --> 00:29:32,000 ‏أنا أمك! 236 00:29:33,160 --> 00:29:34,520 ‏ما من أمّ قد تفعل هذا. 237 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 ‏ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 238 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 ‏هل علينا أن ندعها تقتل أمها 239 00:29:40,640 --> 00:29:41,680 ‏يا أمي؟ 240 00:29:56,440 --> 00:30:01,040 ‏إن كنت تعرفين أن "جونكو" هي القاتلة، ‏فلماذا ساعدتها؟ 241 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 ‏ألا تعاقبين المذنبين عادةً كما أفعل أنا؟ 242 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 ‏نحن نستخدم طرقًا مختلفة فحسب. 243 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 ‏"جونكو". 244 00:30:18,840 --> 00:30:20,880 ‏لا تجبريني على فعل هذا. 245 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 ‏كانت "جونكو" ضحيةً طوال حياتها، 246 00:30:24,440 --> 00:30:26,920 ‏وقررت أن تنتقم، مثلي تمامًا. 247 00:30:29,600 --> 00:30:34,840 ‏من الصعب رؤية أشخاص مثلك ‏ومثل "جونكو" كضحايا. 248 00:30:36,960 --> 00:30:39,560 ‏من الصعب أن نحدد من المذنب حقًا. 249 00:30:40,600 --> 00:30:43,640 ‏هل هي السيدة "وان" التي جعلت "جونكو" ‏مُقعدةً لتمنعها من قتل الناس؟ 250 00:30:44,200 --> 00:30:45,520 ‏أم أنها "جونكو"، 251 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 ‏التي انتقمت من الناس الذين آذوها؟ 252 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 ‏هل يمكنك حقًا الجزم من هي المذنبة؟ 253 00:30:53,400 --> 00:30:57,760 ‏عليك أن تكوني مُمتنةً لأنني تركتك تعيشين ‏وأبعدتك عن المشاكل. 254 00:30:58,720 --> 00:31:03,520 ‏لم تُضطري لأن تدخلي السجن ‏وتُوصمي بالعار إلى الأبد بسبب ما فعلته 255 00:31:04,200 --> 00:31:06,600 ‏لأنني اهتممت بكل شيء من أجلك! 256 00:31:06,680 --> 00:31:08,760 ‏بدلًا من أن تظهري لي الامتنان، 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 ‏أنت تتحدينني. 258 00:31:40,200 --> 00:31:41,120 ‏"جونكو". 259 00:31:42,320 --> 00:31:43,360 ‏أرجوك توقفي. 260 00:31:44,720 --> 00:31:46,040 ‏أنا آسفة. 261 00:31:53,720 --> 00:31:55,520 ‏أحبك يا "جونكو". 262 00:31:58,920 --> 00:32:00,160 ‏"جونكو". 263 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 ‏أمي. 264 00:32:24,280 --> 00:32:25,280 ‏"جونكو". 265 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 ‏ألم تقولي إنني متوحشة؟ 266 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 ‏ألم تقولي هذا؟ 267 00:32:43,600 --> 00:32:45,920 ‏أثبتي لي أنك أمي. 268 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 ‏أمّ توشك على أن تُقتل على يد ابنتها. 269 00:32:55,080 --> 00:33:01,120 ‏لا يمكنني أن أدعك تعيشين حياتك من دوني. 270 00:33:04,440 --> 00:33:06,040 ‏أنا آسفة. 271 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 ‏إذًا هل قررت من هي المذنبة؟ 272 00:36:45,480 --> 00:36:47,120 ‏لماذا كان عليك أن تتدخلي؟ 273 00:36:47,680 --> 00:36:50,800 ‏كان هذا سرنا، هل تفهمين؟ 274 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 ‏هل تفهمين؟ 275 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 ‏خبث البشرية معقّد. 276 00:37:02,200 --> 00:37:06,680 ‏حتى الحب يمكن استخدامه كعذر ‏لفعل أمور أنانية. 277 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 ‏أنا آسفة. 278 00:37:12,240 --> 00:37:14,640 ‏هذه هي طبيعة البشر. 279 00:39:11,320 --> 00:39:12,800 ‏انتهى وقتك يا "نانو". 280 00:39:32,160 --> 00:39:36,400 ‏سأمنح الناس السلطة وأجعلهم يحاسبون بعضهم. 281 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 ‏وداعًا يا "نانو". 282 00:40:07,400 --> 00:40:10,760 ‏ماذا سيحل بالعالم؟ هذا مثير جدًا. 283 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 ‏إنه عالم يتمتع بحريّة مطلقة 284 00:41:16,040 --> 00:41:18,520 ‏حيث يحقق الناس عدالتهم بأيديهم. 285 00:41:20,000 --> 00:41:21,600 ‏هل سيظل العالم 286 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 ‏بحاجة إليّ بعد هذا؟ 287 00:42:57,320 --> 00:43:02,320 ‏ترجمة "شيرين سمعان"