1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 Em países em que os pobres não importam… 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 … e não há consequências para os ricos… 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 … as sentenças não são decididas pelos tribunais… 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 … mas pelo dinheiro que tens. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 Não chegaremos a lado nenhum, 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 se não me disseres a verdade. 8 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 Pode continuar a perguntar, mas mantenho o que disse, 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,520 não copiei no exame. A senhora quer é culpar-me. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Foi por isso que pedi que viesse, Sr. Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 Não tem provas, diretora. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 Porque não me arranca a confissão à força? 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 Não era preciso chamar o meu pai. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Pede já desculpa à diretora. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Pai. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Desculpe. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Olha-a nos olhos e fala com educação. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Peço desculpa, diretora. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 - A escola não tolera que copiem. - Eu sei. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 Quero fazer uma doação de um milhão de bahts 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 para compensar o comportamento da minha filha. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Mas a Minnie terá de ser castigada na mesma. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Eu compreendo. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 Passo o cheque em seu nome? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Terás de limpar a casa de banho do edifício quatro todo o semestre. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Compreendes, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Compreendo. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 Porque me bateste? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Terias sido expulsa se não o fizesse. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Deixa. Quero lá saber. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Mas eu quero. Não quero procurar outra escola. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 - Alguém lhe contou. - Olha. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Podes parar de te queixar? 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Não me envergonhaste o suficiente? 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,640 A diretora não tem provas. Como me pode castigar? 37 00:04:30,720 --> 00:04:33,800 Foste estúpida. Deste respostas iguais. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 Não admira que te apanhassem. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 Não achas possível terem copiado por mim? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Não sou a diretora. Não precisas de me mentir. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Eu sei como és. Nunca admites os teus erros 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 ou seja o que for que faças. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Desta vez, sê esperta. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Vou tirar-te o carro e ficas um mês de castigo. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Não podes sair de casa depois das 18 horas. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 Estás doido? Não podes fazer isso. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Paguei um milhão de bahts para impedir que te expulsassem. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 - Mas… - Mas o quê? 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,520 JE T'AIME CHAYANUCH A LIGAR 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 Tudo bem, Menina Minnie? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Je, estou a caminho para te ir buscar. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 Aonde vamos? Vens de carro? 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Sim. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 O teu pai não te proibiu de sair depois das 18 horas? 55 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 Que se lixe. 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 Como me pode castigar sem provas? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Espera. 58 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 Achas que a Ploen me deixou copiar por ela e, depois, me denunciou? 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Porque faria isso? 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 Tem inveja por seres mais rica que ela? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 Mandaste-lhe o dinheiro pela Internet? 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Ela pode usá-lo como prova. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 Não. Paguei-lhe em numerário. 64 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Como é que a diretora te castigou sem ter provas? 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Acho que está mal. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 É verdade. 67 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 É por isso que vamos ignorar o castigo e festejar até de manhã, pode ser? 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Está bem. Conta comigo. 69 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 É isso mesmo. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Estou a passar pela escola. Chegarei em breve. Até já. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Certo. Até já. 72 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Adeus. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Adeus, Menina Minnie. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno. 75 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen. 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie, ajuda-me. 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Achas que a Ploen me deixou copiar por ela e, depois, me denunciou? 78 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 Porque não ajudas a tua amiga, Minnie? 79 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen. 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Pai, ajuda-me. 81 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Notícia de última hora. Recebemos notícia de um acidente. 82 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 Um carro bateu numa carrinha escolar. 83 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Há alunos… 84 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Estes são os nomes das quatro vítimas, entre os 17 e os 18 anos. 85 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Pensa-se que a condutora e as vítimas eram alunas da escola. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Vamos falar com o pai dela. 87 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Desculpe, é o pai da Minnie? 88 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 Pode dizer-nos como aconteceu o acidente? 89 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 A minha filha ainda está em choque. 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 Não está pronta para dar uma entrevista. 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 Foi por ela ter estado a beber? 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 Não houve álcool envolvido. 93 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 -Nada disso. -A polícia fez o teste de álcool? 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 Não houve álcool. Não está pronta para dar uma entrevista. 95 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Daremos mais novidades assim que houver. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Este caso irá chamar a atenção da opinião pública. Teremos de ver… 97 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Já viste o que fizeste? 98 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Proibi-te de sair de casa. Porque saíste? 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Não queria que isto acontecesse. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Os travões… 101 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 … deixaram de funcionar de repente. 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 Estás a mentir outra vez? A negar assumir a responsabilidade? 103 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 Não estou a mentir. Os travões não funcionaram. 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Porque não acreditas que os travões não funcionaram? 105 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Travões avariados? 106 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Escuta. Se não tivesse tirado a garrafa de vinho do carro, 107 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 ela estaria na prisão. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 É verdade? 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Mas os travões não funcionaram mesmo. 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 Achas que queria atropelar pessoas? 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Ela tem razão. Devíamos ajudá-la. 112 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Sua fedelha! Tenho de andar sempre a resolver os problemas que arranjas? 113 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Tens de me ajudar, pai. 114 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 As ações da minha empresa cairão, se fores acusada. 115 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Mantém-te calada. 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Faz só o que te disser. 117 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 Percebeste? 118 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Lá vem ela. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 Como se atreve a vir à escola? 120 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Aposto que estava bêbeda, ontem. 121 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 Age como se nada se passasse. 122 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je. 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie. 124 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 O acidente deveu-se a uma avaria dos travões. 125 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 A Minnie não estava bêbeda. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Posso dizê-lo com toda a confiança 127 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 porque a minha filha nunca bebeu na vida. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Isso é treta. 129 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 A sério? Que mentira vergonhosa. Ela nunca bebeu na vida? 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 Já a vi bêbeda. 131 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Todos a viram desgraçada e a vomitar na Passagem de Ano. 132 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Aposto que se vai safar. 133 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Claro. O pai dela é rico. 134 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Por favor, deem uma oportunidade à Minnie de provar que é inocente. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE, VACA DE MERDA. 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 MATASTE QUATRO PESSOAS E SAFASTE-TE. 137 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 ESPETAMO-LA COM UM GARFO ATÉ MORRER. ELA MERECE MORRER QUATRO VEZES. 138 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 A Ploen era uma boa miúda. 139 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 PAIS DA PLOEN 140 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Ela ajudava-me em casa quando chegava da escola. 141 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Ajudava na nossa loja. Esperávamos que um dia nos apoiasse. 142 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Queremos que o tribunal seja justo no julgamento 143 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 e não fique do lado da culpada. 144 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 A Minnie já vos pediu desculpa? 145 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Ainda não nos veio visitar. 146 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 É a reação da família de uma das vítimas. 147 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Vamos ver como se resolve este caso. 148 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Ainda estamos para ver se será 149 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 mais um caso em que uma herdeira rica é considerada inocente. 150 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 O advogado escreveu um depoimento. Só tens de o decorar. 151 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 Querem culpar o motorista da carrinha por estacionamento indevido? 152 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Faz como eu digo. Não perguntes. 153 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Sabes que não sei mentir. 154 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Não sabes mentir? 155 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Soubeste mentir sobre copiares no exame. 156 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 Não é a mesma coisa. Não consigo fazer isto. 157 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Depois do que aconteceu, 158 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 sinto-me humilhado com todos a condenarem-me. 159 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Queres que seja mais humilhado? 160 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 É isso que queres? 161 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 A RÉ ALEGA QUE CONDUZIA 162 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 DE FORMA RAZOÁVEL E CUIDADOSA. 163 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 A ZONA ESTAVA DESERTA. 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 O ACIDENTE FOI CAUSADO POR NEGLIGÊNCIA. 165 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 Estás prestes a depor, como te sentes? 166 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Lamento. Ela não pode dizer nada, pois pode prejudicar o caso. 167 00:17:14,640 --> 00:17:18,079 Foi este vinho que bebeste naquela noite? 168 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 Bebeste álcool naquela noite? 169 00:17:29,880 --> 00:17:31,319 - Então? - Bebeste? 170 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Por favor, responde à pergunta. 171 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 Bebeste álcool? Responde à pergunta, por favor, Minnie. 172 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 Tens bebido álcool? Responde à pergunta. 173 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 LEVANTEM A MÃO SE QUEREM VER A #MINNIE4MORTOS PAGAR 174 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 VAMOS VOTAR PARA VER COMO DAMOS UMA LIÇÃO À #MINNIE4MORTOS 175 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 VAMOS CORTAR-LHE A CARA #MINNIE4MORTOS 176 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 PARTIMOS-LHE OS DENTES #MINNIE4MORTOS 177 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 MATO A MINHA FILHA SE FOR UMA IDIOTA #MINNIE4MORTOS 178 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 MATEM-NA E CORTEM O CORPO #MINNIE4MORTOS 179 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je, porque me evitas? 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Não evito nada. 181 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 Não negues. 182 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 Que se lixem os que me odeiam. 183 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Falaste comigo naquela noite. 184 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Mas… 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Mas o quê? Diz. 186 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Disse que os travões estavam avariados. 187 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Não acreditas em mim? 188 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, tens de acreditar em mim. 189 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Está bem. Acredito em ti, mas… 190 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 - Mas eu… - Mas tu, o quê? 191 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Diz-me. 192 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 - Estou a ver… - O quê? 193 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Vejo as quatro a seguirem-te a toda a hora. 194 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno. 195 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Onde está? 196 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 É tão impaciente como a sua filha. 197 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 De certeza que não há mais? 198 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 Não sei como arranjaste estas fotos. 199 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Fiz com que a polícia as apagasse. 200 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 E só te pago uma vez. 201 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Se estas fotos aparecerem outra vez, 202 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 não garanto a tua segurança. 203 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 Na abertura da ópera As Bodas de Fígaro, 204 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 Mozart, o imortal compositor austríaco, 205 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 põe os violinos e os instrumentos de sopro a tocar uns contra os outros. 206 00:24:34,560 --> 00:24:39,560 Voltamos ao caso de Minnie, que tem prendido a atenção de todos. 207 00:24:39,640 --> 00:24:42,560 As pessoas têm criticado o caso e expressado preocupações 208 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 em relação à transparência. 209 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Se te safares desta, sou eu que te mato. 210 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 - Porque não ajudas a tua amiga, Minnie? - Socorro! 211 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Vejo as quatro vítimas 212 00:25:40,720 --> 00:25:42,760 a seguirem-me a toda a hora. 213 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Não aguento, mãe. 214 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Tem calma, querida. 215 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Estás só a imaginar. 216 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Disseste-me que os travões avariaram. Deixaram de funcionar. 217 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 A culpa não foi tua. 218 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 As pessoas culpam-te tanto que achas que a culpa é tua. 219 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 Devias concentrar-te no processo. 220 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Faz como o teu pai diz, está bem? 221 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Temos uma novidade no caso que prendeu a atenção de todos. 222 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 Hoje, o Tribunal Juvenil 223 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 leu a sentença do caso Minnie Quatro Mortos. 224 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 Ambas as partes foram consideradas culpadas do acidente por negligência. 225 00:27:11,480 --> 00:27:15,920 A carrinha estava mal estacionada e pode ter causado o acidente. 226 00:27:16,000 --> 00:27:21,280 Minnie foi condenada a pagar 300 mil bahts de indemnização 227 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 à família de cada vítima 228 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 e terá de realizar 300 horas de serviço comunitário. 229 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Não te preocupes, querida. Não faz mal. 230 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 A culpa foi tua. 231 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 És uma assassina. 232 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 Achas que podes escapar? 233 00:28:20,440 --> 00:28:22,120 - Mataste-as! - A culpa não foi minha. 234 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 - Foste tu. - A culpa não foi minha. 235 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 - A culpa não foi minha. -O que se passa, Minnie? 236 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 O que se passa? 237 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Minha senhora, os travões não funcionam. 238 00:29:31,640 --> 00:29:37,560 Bem-vindos ao Levantem a Mão Se Querem Ver a Minnie Pagar. 239 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 Sabes que há muita gente que te quer ver? 240 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 És mais famosa que uma celebridade. 241 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 Venham! 242 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Quem são vocês? 243 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 São pessoas que querem ver-te a ser castigada. 244 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Sabes quantas são? 245 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Muito bem. Estás pronta para ouvir o veredicto lá de casa? 246 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 Em quarto lugar. 247 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Partir as pernas da Minnie por não usar os travões e causar esta tragédia." 248 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 Vamos a isso! 249 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Vamos continuar. Terceiro lugar. 250 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Partam-lhe os dentes por ser uma mentirosa desavergonhada." É verdade. 251 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Desavergonhada. Isso mesmo. 252 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Os dentes ainda não caíram, apesar das bofetadas. 253 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 Tentamos outra coisa? 254 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Os teus dentes caíram todos, 255 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 mas ainda estás viva. 256 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 Não podemos passar ao próximo, se ainda não morreste. 257 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 Vamos! 258 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Surpresa! 259 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 Não fiques tão chocada! 260 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Isto é só o segundo lugar. É dos pais da Ploen. 261 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 Venham daí! 262 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Fizeste mal, mas não admites, não é? 263 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 A culpa não foi minha. Os travões avariaram. 264 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 A culpa não foi minha. 265 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 A culpa não foi minha! 266 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 A culpa não foi minha! 267 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 A culpa não foi minha! 268 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Pai, vem alguém matar-nos. Temos de fugir. 269 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 Não tenhas medo, Minnie. 270 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Acabou-se. 271 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Ninguém nos vai matar. 272 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 Tens a certeza? 273 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Claro. Anda cá. Não tenhas medo. 274 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 Está bem? Não tenhas medo. 275 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 Ninguém te fará mal. 276 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Pai. 277 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Pai, não consigo respirar. 278 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Pai, larga-me. Pai! 279 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Ainda não percebeste, Minnie? 280 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 Quem te vai magoar é o teu pai. 281 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Muito bem. A resposta mais votada é… 282 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Estrangular a minha filha até à morte por só me dar problemas todos os dias." 283 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Esta é do Sr. Songkiat, o pai da Minnie. 284 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 Pai, larga-me! 285 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 Pai! 286 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 Não tenhas medo, Minnie. Isto não vai doer muito. 287 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Pai! 288 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Como te sentes, Minnie? 289 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Se tivesses admitido logo, 290 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 nada disto teria acontecido. 291 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Mas só morreste três vezes. 292 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 Já estás cansada? 293 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 Descansa um pouco. 294 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Caramba! Há aqui uma televisão. 295 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Que fixe! 296 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 Soubemos hoje que foram encontradas provas importantes 297 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 que podem levar à reabertura 298 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 da investigação do caso Minnie Quatro Mortos. 299 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Alguém enviou estas fotos ao nosso jornalista. 300 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Vamos vê-las juntos. 301 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 CASO MINNIE REABERTO DEVIDO A NOVAS PROVAS 302 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Para além das fotos, também há uma gravação áudio. 303 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 A voz que ouvimos pertence, alegadamente, ao Sr. Songkiat, 304 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 o pai de Minnie. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Parece que está a ameaçar uma pessoa desconhecida 306 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 para não revelar as fotos. 307 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 E só te pago uma vez. 308 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Se estas fotos aparecerem outra vez, 309 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 não garanto a tua segurança. 310 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 De agora em diante, o Sr. Songkiat 311 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 já não te poderá ajudar. 312 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 Só há uma forma de acabar com isto. 313 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 É esta. 314 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 O tempo está bom esta noite. 315 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Voltamos a encontrar-nos, Nanno. 316 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Olá, Yuri. 317 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Surpresa! 318 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Legendas: Dina Almeida