1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 En países donde los pobres no importan… 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 y no hay consecuencias para los ricos, 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 los veredictos no los dicta un juez, 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 sino el dinero. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 No creo que lleguemos a ningún lado 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 si no dices la verdad. 8 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 Puede seguir preguntándome, pero mantengo lo que dije. 9 00:02:35,280 --> 00:02:38,520 No copié en el examen. Usted siempre va a por mí. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Por eso quería verlo, señor Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 No tiene pruebas, directora. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 ¿Por qué no me estrangula hasta que confiese? 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 No hacía falta llamar a mi padre. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Discúlpate ahora mismo. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Papá. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Lo siento. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Mírala a los ojos y díselo bien. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Lo siento, directora. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 - Copiar es una falta grave. - Lo sé. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 Por eso me gustaría donar un millón de bahts 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 para compensar el comportamiento de mi hija. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Aun así, habrá que ponerle un castigo. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Lo entiendo. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 ¿Quiere que le haga un cheque? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Limpiarás los baños del edificio cuatro durante todo el semestre. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 ¿Queda claro, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Clarísimo. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 ¿Por qué me has pegado? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Para que no te expulsara. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Que me expulse. Paso. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Pues yo no paso. No quiero cambiarte de instituto. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 - Alguien se ha chivado. - Oye. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Deja de quejarte ya. 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Ya me has avergonzado suficiente. 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,160 Pero la directora no tiene pruebas. ¿Por qué me castiga? 37 00:04:30,240 --> 00:04:33,800 Fuiste muy tonta. Copiaste sus respuestas palabra por palabra. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 Normal que te hayan pillado. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 ¿Y si fue mi amiga la que se copió? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Yo no soy el director. A mí no tienes que mentirme. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Sé que nunca asumes la responsabilidad por tus errores 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 ni nada de lo que haces. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Sé lista por una vez. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Te has quedado sin coche y un mes sin salir. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Te quiero en casa todos los días antes de las 18:00. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 ¿Estás loco? No puedes hacer eso. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Acabo de pagar un millón de bahts para que no te expulsen. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 - Pero… - Pero ¿qué? 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,520 LLAMANDO 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 ¿Qué tal, señorita Minnie? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Je, voy a recogerte. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 ¿Adónde vamos? ¿Estás conduciendo? 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Sí. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 ¿No te han puesto toque de queda a las 18:00? 55 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 A la mierda. 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 ¿Cómo ha podido castigarme sin pruebas? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Espera. 58 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 ¿Crees que Ploen dejó que me copiara y luego me delató? 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 ¿Por qué iba a hacer eso? 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 ¿Tendrá envidia de que seas más rica que ella? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 ¿Le pagaste por transferencia? 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Podría usarlo como prueba. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 No. Le pagué en efectivo. 64 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Bueno, ¿y pueden castigarte sin pruebas? 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 No creo que eso esté bien. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 Exacto. 67 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 Por eso me cago en mi toque de queda, nos vamos de fiesta hasta que amanezca. 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Vale, me apunto. 69 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 Esa es la actitud. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Ya estoy casi pasando el instituto. Llego enseguida. Hasta ahora. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Vale. Hasta ahora. 72 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Adiós. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Adiós, señorita Minnie. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno… 75 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen. 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie… ayúdame. 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 ¿Crees que Ploen dejó que me copiara y luego me delató? 78 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? 79 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen… 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Papá, ayúdame. 81 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Última hora. Acaban de informarnos de un accidente. 82 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 Un coche ha impactado contra un minibús escolar. 83 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Hay estudiantes… 84 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Los nombres de las cuatro víctimas, de entre 17 y 18 años. 85 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Se cree que la conductora y las víctimas eran amigas del instituto. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Vamos a hablar con su padre. 87 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Disculpe, ¿es usted el padre de Minnie? 88 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 ¿Puede decirme cómo se produjo el accidente? 89 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 Lo siento. Mi hija sigue conmocionada. 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 No está lista para conceder entrevistas. 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 ¿Es porque ha estado bebiendo? 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 No ha habido alcohol de por medio. 93 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 - Para nada. - ¿Le han hecho un control de alcoholemia? 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 He dicho que no ha bebido. Y que no concederá entrevistas. 95 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Los mantendremos informados. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Seguro que este caso será de interés público. Habrá que ver… 97 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 98 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Te prohibí salir de casa. ¿Por qué has salido? 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 No quería que pasara nada de esto. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Los frenos… 101 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 fallaron de repente. 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 ¿Otra vez mintiendo? ¿No quieres asumir la responsabilidad? 103 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 No miento. Los frenos fallaron. 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ha dicho que fallaron. ¿Por qué no la crees? 105 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 ¿Que fallaron? 106 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Mira, si no hubiera sacado la botella de vino del coche, 107 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 ahora mismo estaría entre rejas. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 ¿Es eso verdad? 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Pero los frenos fallaron. 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 ¿De verdad crees que quería atropellarlas? 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Tiene razón. Deberíamos ayudarla. 112 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Eres una malcriada. ¿Hasta cuándo tendré que arreglar tus problemas? 113 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Tienes que ayudarme, papá. 114 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Si te acusan, las acciones de mi empresa se desplomarán. 115 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Así que… cierra la boca. 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Limítate a hacer lo que te diga. 117 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 ¿Estamos? 118 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Ahí está. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 ¿Cómo se atreve a venir a clase? 120 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Seguro que iba borracha. 121 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 Mírala, aquí como si nada. 122 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je… 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie… 124 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 El accidente se produjo porque fallaron los frenos del coche. 125 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 Minnie no había bebido. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Puedo decirlo con total seguridad… 127 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 porque mi hija no ha probado el alcohol en su vida. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Y una mierda. 129 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 ¿Va en serio? ¿Que nunca lo ha probado? Qué mentira. 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 Yo la he visto beber. 131 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Todo el instituto vio lo ciega que se puso en Nochevieja. 132 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Fijo que se sale con la suya. 133 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Ya te digo. Su padre está forrado. 134 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Por favor, denle a Minnie la oportunidad de probar su inocencia. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE, HIJA DE PUTA. 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 HAS MATADO A CUATRO CHICAS Y TE HAS IDO DE ROSITAS. 137 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 VAMOS A APUÑALARLA. MERECE MORIR CUATRO VECES. 138 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 Ploen era una buena chica. 139 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 PADRES DE PLOEN 140 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Siempre me ayudaba con las tareas del hogar. 141 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Nos ayudaba en la tienda. Y esperábamos que nos cuidara en un futuro. 142 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Quiero que sea un juicio justo, 143 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 que no apoyen a la culpable. 144 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 ¿Minnie ha venido a disculparse? 145 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 No ha venido a vernos. 146 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 Es la reacción de la familia de una de las víctimas. 147 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Habrá que ver cómo acaba este caso. 148 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Aún está por verse si se tratará 149 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 de otra niña rica a la que acaban declarando inocente. 150 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Mi abogado ha redactado una declaración. Memorízala. 151 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 ¿Quieres que culpe al chófer del minibús por aparcar mal? 152 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Haz lo que te digo. No preguntes. 153 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Sabes que no sé mentir. 154 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 ¿Que no sabes mentir? 155 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Pues bien que supiste con lo del examen. 156 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 No es lo mismo. No puedo hacerlo. 157 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Con todo lo que ha pasado, 158 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 ya me siento bastante señalado y humillado. 159 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 ¿Quieres humillarme aún más? 160 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 ¿Eso quieres? 161 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 LA ACUSADA AFIRMA QUE CONDUCÍA 162 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 CON CABEZA Y CON CUIDADO. 163 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 NO HABÍA NADIE EN LA ZONA. 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 EL ACCIDENTE SE DEBIÓ A UNA NEGLIGENCIA. 165 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 ¿Cómo llevas tu primera declaración? 166 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Lo siento. No puede decir nada, podría afectar el caso. 167 00:17:14,640 --> 00:17:18,079 ¿Es el vino que bebiste esa noche? 168 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 ¿Bebiste alcohol esa noche? 169 00:17:29,880 --> 00:17:31,319 - Contesta. - ¿Bebiste? 170 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Responde, por favor. 171 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 ¿Bebiste alcohol? Por favor, responde, Minnie. 172 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 ¿Habías bebido? Contesta, por favor. 173 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 QUE LEVANTE LA MANO QUIEN QUIERA QUE #MINNIE4CADÁVERES PAGUE. 174 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 PROPUESTAS DE CÓMO DARLE UNA LECCIÓN A #MINNIE4CADÁVERES. 175 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 CORTÁNDOLE LA CARA. #MINNIE4CADÁVERES 176 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 ARRANCÁNDOLE LOS DIENTES. #MINNIE4CADÁVERES 177 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 MATARÍA A MI HIJA SI FUERA COMO #MINNIE4CADÁVERES 178 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 MATADLA Y DESCUARTIZADLA #MINNIE4CADÁVERES 179 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je, ¿por qué me evitas? 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 No te evito. 181 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 No lo niegues. 182 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 A la mierda todo el mundo. 183 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Hicimos una videollamada esa noche. 184 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Pero… 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Pero ¿qué? Dime. 186 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Te he dicho que me fallaron los frenos. 187 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 ¿No me crees? 188 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, tienes que creerme. 189 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Vale, te creo, pero… 190 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 - Pero yo… - Pero ¿qué? 191 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Dímelo ya. 192 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 - Veo… - ¿Qué? 193 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Las veo. Las cuatro te siguen a todas partes. 194 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno… 195 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 ¿Dónde están? 196 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 Es tan impaciente como su hija. 197 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 ¿Seguro que son las únicas copias? 198 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 No sé cómo has conseguido estas fotos. 199 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Le pedí a la policía que las borrara. 200 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 Solo te pagaré una vez. 201 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Si estas fotos vuelven a aparecer, 202 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 no puedo garantizar tu seguridad. 203 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 La apertura de la ópera Las bodas de Fígaro, 204 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 del inmortal compositor austriaco Mozart, 205 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 combina violines con instrumentos de viento madera. 206 00:24:34,560 --> 00:24:39,560 Volvemos al caso Minnie, caso que ha acaparado la atención publica. 207 00:24:39,640 --> 00:24:42,560 Está siendo muy criticado, ya que se pone en duda 208 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 su transparencia. 209 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Si te sales con la tuya, te mataré con mis propias manos. 210 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 - ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? - Ayúdame. 211 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Las cuatro víctimas… 212 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 me siguen a todas partes. 213 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Ya no puedo más, mamá. 214 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Cálmate, cariño. 215 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Son imaginaciones tuyas. 216 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Me dijiste que los frenos fallaron. Que el coche no frenó. 217 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 No fue culpa tuya. 218 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 La gente te culpa tanto que empiezas a creértelo. 219 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 Deberíamos centrarnos en el juicio. 220 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Tú haz lo que te diga tu padre, ¿vale? 221 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Tenemos novedades del caso que está en el centro de la atención pública. 222 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 Hoy el Tribunal de Menores 223 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 ha dictado sentencia en el caso de Minnie y los cuatro cadáveres. 224 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 El juez ha dictaminado se debió a una imprudencia por ambas partes. 225 00:27:11,480 --> 00:27:15,920 El minibús estaba estacionado en un lugar peligroso. 226 00:27:16,000 --> 00:27:21,280 Minnie ha sido condenada a indemnizar con 300 000 bahts 227 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 a todas las familias de las víctimas 228 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 y a realizar 300 horas de servicio comunitario. 229 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 No te preocupes, cariño. No pasa nada. 230 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Fue culpa tuya. 231 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 Eres una asesina. 232 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 ¿Crees que puedes huir? 233 00:28:20,440 --> 00:28:22,120 - Las mataste. - No fue culpa mía. 234 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 - Sabes que sí. - No fue culpa mía. 235 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 - ¡No fue culpa mía! - ¿Qué pasa, Minnie? 236 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 ¿Qué pasa? 237 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Señora, los frenos no funcionan. 238 00:29:31,640 --> 00:29:37,560 ¡Bienvenida a Que levante la mano quien quiera que Minnie pague! 239 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 ¿Sabes que hay mucha gente que quiere verte? 240 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Te has hecho muy famosa. 241 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 ¡Salid! 242 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 ¿Quiénes sois? 243 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 Son personas que quieren ver cómo pagas por lo que hiciste. 244 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Y hay muchas. 245 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Muy bien. ¿Lista para escuchar el veredicto del público? 246 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 En cuarto lugar. 247 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Hay que romperle las piernas a Minnie por no frenar y causar esta tragedia". 248 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 ¡Adelante! 249 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Continuemos. En tercer lugar: 250 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Hay que dejarla sin dientes por ser tan mentirosa". Eso es verdad. 251 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Mentirosa sí que eres. 252 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Aún no se le han caído los dientes. 253 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 ¿Lo volvemos a intentar? 254 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Ya te has quedado sin dientes, 255 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 pero sigues viva. 256 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 No podemos pasar al siguiente si no estás muerta. 257 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 ¡Vamos! 258 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 ¡Tachán! 259 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 No te sorprendas tanto. 260 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Aún quedan dos más. En segundo lugar, el de los padres de Ploen. 261 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 ¡Salid! 262 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Tuviste la culpa, pero no quieres admitirlo, ¿verdad? 263 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 No la tuve. Fallaron los frenos. 264 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 No fue culpa mía. 265 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 ¡No fue culpa mía! 266 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 ¡No fue culpa mía! 267 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 ¡No fue culpa mía! 268 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Papá, vienen a matarnos. Tenemos que irnos. 269 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 No hay por qué asustarse. 270 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Se acabó. 271 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Nadie va a matarnos. 272 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 ¿Estás seguro? 273 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Claro. Ven aquí. No tengas miedo. 274 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 ¿Vale? No tengas miedo. 275 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 Nadie va a hacerte daño. 276 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Papá… 277 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Papá, no puedo respirar. Papá. 278 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Papá, suéltame. Papá. 279 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 ¿No te das cuenta, Minnie? 280 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 El único que te hace daño es tu padre. 281 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Bien. La mejor respuesta de todas fue: 282 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Hay que estrangular a esa malcriada por causarme tantos problemas". 283 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Es la respuesta del señor Songkiat, tu padre, Minnie. 284 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 ¡Papá, suéltame! 285 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 ¡Papá! 286 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 No tengas miedo, Minnie. Solo dolerá un poco. 287 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Papá… 288 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 ¿Cómo te encuentras, Minnie? 289 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Si hubieras asumido tu responsabilidad, 290 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 nada de esto habría pasado. 291 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Pero solo has muerto tres veces. 292 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 ¿Ya estás cansada? 293 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 Descansa. 294 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Madre mía. Si tienes tele y todo. 295 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Qué bien. 296 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 Empezamos con la noticia de que se han hallado pruebas clave 297 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 que podrían obligar a la policía a reabrir 298 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 el caso de Minnie y los cuatro cadáveres. 299 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Alguien ha enviado unas fotos a uno de nuestros periodistas. 300 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Veámoslas juntos. 301 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 NUEVAS PRUEBAS REABREN EL CASO MINNIE Y LOS CUATRO CADÁVERES 302 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Además de las fotos, también hay una grabación de voz. 303 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 La voz que se oye es supuestamente la del señor Songkiat, 304 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 el padre de Minnie. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Parece que amenaza a una persona anónima 306 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 para que no filtre las fotos. 307 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Solo te pagaré una vez. 308 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Si estas fotos vuelven a aparecer, 309 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 no puedo garantizar tu seguridad. 310 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 A partir de ahora, el señor Songkiat… 311 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 no podrá ayudarte más. 312 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 La única forma de acabar con todo… 313 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 es esta. 314 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 Se ha quedado buena noche. 315 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Volvemos a vernos, Nanno. 316 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Hola, Yuri. 317 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Sorpresa. 318 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Subtítulos: Laura Sáez