1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 En países donde los pobres no importan 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 y no hay consecuencias para los ricos, 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 los veredictos no los dicta la justicia… 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 sino la cantidad de dinero que tienes. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 No creo que vayamos a llegar a nada 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 si no nos dices la verdad. 8 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 Me lo siguen preguntando, pero sostengo lo que dije, 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,520 no hice trampa en el examen. Solo quiere culparme de algo. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Por eso le pedí que viniera, señor Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 No tiene pruebas, directora. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 ¿Por qué no me ahorca para sacarme la confesión? 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 No tenía que llamar a mi padre. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Discúlpate con la directora ya mismo. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Papá. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Lo siento. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Mírala a los ojos y dilo bien. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Lo siento, directora. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 - Nuestra escuela toma muy en serio esto. - Lo sé. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 Por eso quiero hacer una donación de un millón de bahts 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 para compensar el comportamiento inaceptable de mi hija. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Pero, aun así, Minnie merece ser castigada. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Lo entiendo. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 ¿Quiere que le escriba un cheque? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Tendrás que limpiar el baño del edificio cuatro todo el semestre. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 ¿Entendiste, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Lo entiendo. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 ¿Por qué me pegaste? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Te habrían expulsado si no lo hacía. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Déjalos. No me importa. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Pero a mí sí. No quiero buscar una escuela nueva. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 - Alguien debió decírselo. - Mira. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 ¿Puedes dejar de quejarte? 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 ¿No me avergonzaste lo suficiente ya? 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,160 Pero la directora no tiene pruebas. ¿Por qué me castiga? 37 00:04:30,240 --> 00:04:33,800 Fuiste estúpida. Diste las respuestas exactas. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 No me sorprende que te atraparan. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 ¿Y crees que es imposible que mi amiga se copiara de mí? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Yo no soy el director. A mí no tienes que mentirme. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Sé que nunca admites tus errores 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 ni nada de lo que haces. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Pero sé inteligente. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Te quitaré el auto y estás castigada un mes. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 No puedes salir de casa después de las 6 p. m. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 ¿Estás loco? No puedes hacer eso. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Acabo de pagar un millón de bahts para evitar que te expulsen. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 - Pero… - Pero ¿qué? 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,520 LLAMANDO 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 ¿Qué tal, señorita Minnie? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Je, estoy yendo a buscarte. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 ¿A dónde vamos? ¿Vienes en auto? 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Sí. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 ¿Tu padre no te prohibió salir después de las 6 p. m.? 55 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 Al cuerno con ese horario. 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 ¿Cómo me va a castigar sin pruebas? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Espera. 58 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 ¿Crees que Ploen me dejó copiarle y luego me delató? 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 ¿Por qué iba a hacer eso? 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 ¿Está celosa porque tienes más dinero que ella? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 ¿Le transferiste dinero en línea? 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Podría usarlo como evidencia. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 No. Le pagué en efectivo. 64 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Como sea, ¿por qué la directora te castigó sin pruebas? 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Eso no está bien. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 Así es. 67 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 Por eso vamos a ignorar lo del horario y salir de juega toda la noche, ¿no? 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Está bien. Cuenta conmigo. 69 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 Así me gusta. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Estoy cerca de la escuela. Llegaré pronto. Nos vemos. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Bueno. Nos vemos. 72 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Adiós. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Adiós, señorita Minnie. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno. 75 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen. 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie, ayúdame. 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 ¿Crees que Ploen me dejó copiarle y luego me delató? 78 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? 79 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen. 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Papá, ayúdame. 81 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Última noticia. Nos informan que hubo un accidente. 82 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 Un auto chocó contra un autobús escolar. 83 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Algunos alumnos… 84 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Estos son los nombres de las víctimas, que tenían entre 17 y 18 años. 85 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Se cree que quien conducía el auto y las víctimas eran amigas de la escuela. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Vamos a hablar con el padre. 87 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Disculpe, ¿es el padre de Minnie? 88 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 ¿Me puede contar cómo ocurrió el accidente? 89 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 Lo siento. Mi hija está muy conmocionada. 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 No está lista para dar una entrevista. 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 ¿Fue porque iba bebiendo? 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 Aquí no hubo alcohol de por medio. 93 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 - Para nada. - ¿Le hicieron una prueba de alcoholemia? 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 Dije que no hubo alcohol involucrado. No está lista para hablar. 95 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Los mantendremos al tanto de la situación. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Seguramente el caso atraiga la atención del público. Habrá que ver… 97 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 ¿Ves lo que hiciste? 98 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Te prohibí salir de casa. ¿Por qué te fuiste? 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 No era mi intención que pasara esto. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Los frenos… 101 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 De pronto no funcionaron. 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 ¿Otra vez mientes? ¿Te niegas a asumir la responsabilidad? 103 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 No estoy mintiendo. No funcionaron los frenos. 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Dice que el auto no frenó. ¿Por qué no le crees? 105 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 ¿El auto no frenó? 106 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Escucha. Si yo no sacaba esa botella de vino del auto, 107 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 ella estaría presa ahora. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 ¿Es verdad? 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Pero en serio los frenos no respondieron. 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 ¿Crees que quería atropellar a esa gente? 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Tiene razón. Deberíamos ayudarla. 112 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Mocosa. ¿Cuánto tiempo más tendré que limpiar tus desastres? 113 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Tienes que ayudarme, papá. 114 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Si te procesan, las acciones de mi empresa se desplomarán. 115 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Así que no digas nada. 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Solo haz lo que te diga. 117 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 ¿Me entendiste? 118 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Aquí viene. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 ¿Cómo se atreve a venir a la escuela? 120 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Seguro estaba borracha anoche. 121 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 ¿Viene como si no hubiera pasado nada? 122 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je. 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie. 124 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 El accidente ocurrió porque los frenos no respondieron. 125 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 Minnie no conducía ebria. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Lo digo con absoluta seguridad 127 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 porque mi hija nunca tomó una gota de alcohol en su vida. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Qué mentira. 129 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 ¿Lo dice en serio? Qué descaro. ¿Nunca tomó alcohol? 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 Yo la he visto ebria. 131 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Toda la escuela la vio borracha y vomitando en Año Nuevo. 132 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Seguro se sale con la suya de nuevo. 133 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Claro. Su padre es muy rico. 134 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Por favor, denle a Minnie la oportunidad de demostrar su inocencia. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE PERRA HIJA DE PUTA 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 MATASTE A CUATRO PERSONAS Y NO HUBO CONSECUENCIAS 137 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 APUÑALÉMOSLA CON UN TENEDOR SE MERECE MORIR CUATRO VECES 138 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 Ploen era una buena chica. 139 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 PADRES DE PLOEN 140 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Siempre me ayudaba en la casa cuando llegaba. 141 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Ayudaba en la tienda. Ella iba a cuidarnos de grandes. 142 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Quiero que haya un juicio justo 143 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 y que no se apoye a la culpable. 144 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 ¿Minnie se acercó a pedir disculpas? 145 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 No ha venido a vernos. 146 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 Esta es la reacción de la familia de una de las víctimas. 147 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Tendremos que esperar a ver cómo evoluciona el caso. 148 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Todavía no se sabe si este será un caso más 149 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 en que la familia rica es declarada inocente. 150 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Hice que un abogado preparara una declaración, debes memorizarla. 151 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 ¿Quieres que culpe al chofer del autobús por estacionarse mal? 152 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Haz lo que te digo. No hagas preguntas. 153 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Sabes que no sé mentir. 154 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Así que no sabes mentir. 155 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 No te costó mentir con lo de haberte copiado en el examen. 156 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 No es lo mismo. No puedo hacer esto. 157 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Después de lo que pasó, 158 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 ya me siento muy humillado con la condena social. 159 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 ¿Quieres humillarme aún más? 160 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 ¿Es lo que quieres? 161 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 LA ACUSADA SOSTIENE QUE CONDUCÍA 162 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 DE FORMA NORMAL Y CUIDADOSA 163 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 LA ZONA ESTABA DESIERTA 164 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 EL ACCIDENTE FUE A CAUSA DE UNA NEGLIGENCIA 165 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 ¿Cómo te sientes con tu declaración? 166 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Lo siento. No puede decir nada ahora porque podría afectar el caso. 167 00:17:14,640 --> 00:17:18,079 ¿No es el vino que tomabas esa noche? 168 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 Entonces, ¿habías tomado alcohol esa noche? 169 00:17:29,880 --> 00:17:31,319 - ¿Y? - ¿Habías bebido? 170 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Por favor, responde la pregunta. 171 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 ¿Habías bebido alcohol? Por favor, responde, Minnie. 172 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 ¿Habías bebido alcohol? Responde, por favor. 173 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 LEVANTE LA MANO QUIEN QUIERA QUE #MINNIE4MUERTOS PAGUE 174 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 VOTEMOS CÓMO LE DAREMOS UNA LECCIÓN A #MINNIE4MUERTOS 175 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 CORTÉMOSLE LA CARA #MINNIE4MUERTOS 176 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 QUITÉMOSLE LOS DIENTES #MINNIE4MUERTOS 177 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 MATARÍA A MI HIJA SI FUERA COMO #MINNIE4MUERTOS 178 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 MÁTENLA Y DESCUARTÍCENLA #MINNIE4MUERTOS 179 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je, ¿por qué me evitas? 180 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 No te evito. 181 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 No lo niegues. 182 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 Al cuerno con los que me odian. 183 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Hablaste conmigo por teléfono esa noche. 184 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Pero… 185 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Pero ¿qué? Dilo. 186 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Te dije que los frenos no respondieron. 187 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 ¿No me crees? 188 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, tienes que creerme. 189 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Está bien. Te creo, pero… 190 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 - Pero yo… - Pero ¿qué? 191 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Dime. 192 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 - Veo… - ¿Qué? 193 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Las veo a las cuatro seguirte siempre. 194 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno. 195 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 ¿Dónde está? 196 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 Es tan impaciente como su hija. 197 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 ¿Seguro son las únicas copias? 198 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 No sé cómo conseguiste estas fotos. 199 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 La policía ya las había borrado. 200 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 Te pagaré solo una vez. 201 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Si vuelven a aparecer estas fotos, 202 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 no puedo garantizar tu bienestar. 203 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 En la apertura de la ópera Las bodas de Fígaro, 204 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 Mozart, el inmortal compositor austríaco, 205 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 contrapone los violines y los instrumentos de viento. 206 00:24:34,560 --> 00:24:39,960 Volvemos al caso de Minnie, que generó la atención del público. 207 00:24:40,040 --> 00:24:42,560 El caso recibió muchas críticas cuando la gente empezó a cuestionar 208 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 su transparencia. 209 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Si sales airosa de esto, te mataré con mis propias manos. 210 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 - ¿Por qué no ayudas a tu amiga, Minnie? - Auxilio. 211 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Veo a las cuatro víctimas 212 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 siguiéndome todo el tiempo. 213 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 No lo soporto, mamá. 214 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Cálmate, cielo. 215 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Está en tu imaginación. 216 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Me dijiste que los frenos no respondieron. No funcionaron. 217 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 No fue tu culpa. 218 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 La gente te culpa tanto que crees que es tu culpa. 219 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 Deberíamos concentrarnos en la demanda. 220 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Tú haz lo que te dice tu papá, ¿sí? 221 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Tenemos una novedad del caso que tiene toda la atención del público. 222 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 Hoy, el tribunal de menores 223 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 dio el veredicto del caso Minnie y los cuatro muertos. 224 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 Se determinó que ambas partes son responsables de causar el accidente. 225 00:27:11,480 --> 00:27:16,000 El autobús estaba mal estacionado, lo que podía causar un accidente. 226 00:27:16,080 --> 00:27:21,280 Minnie fue condenada a pagar una indemnización de 300 000 bahts 227 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 a la familia de cada una de las víctimas 228 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 y debe cumplir 300 horas de servicio comunitario. 229 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 No te preocupes, cielo. Está bien. 230 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Fue tu culpa. 231 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 Eres una asesina. 232 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 ¿Crees que puedes huir de mí? 233 00:28:20,440 --> 00:28:22,120 - Las mataste tú. - No fue culpa mía. 234 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 - Sabes que sí. - No fue culpa mía. 235 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 - No fue culpa mía. - ¿Qué pasa, Minnie? 236 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 ¿Qué pasa? 237 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Señora, los frenos no responden. 238 00:29:31,640 --> 00:29:38,160 Bienvenida a Levanta la mano si quieres ver a Minnie pagar. 239 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 ¿Sabías que hay mucha gente que quiere verte? 240 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Eres más famosa que una celebridad. 241 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 ¡Vengan! 242 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 ¿Quiénes son ustedes? 243 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 Son personas que quieren verte recibir tu merecido. 244 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 ¿Sabes cuántos hay? 245 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Muy bien. ¿Estás lista para oír el veredicto de la gente en su casa? 246 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 En cuarto lugar: 247 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Romperle las piernas por no frenar y causar esta tragedia". 248 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 ¡Adelante! 249 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Sigamos. En tercer lugar: 250 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Quitarle todos los dientes por ser una mentirosa descarada". Eso es cierto. 251 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Descarada. Es verdad. 252 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Esa bofetada no le voló los dientes. 253 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 ¿Probamos con otra cosa? 254 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Se te cayeron todos los dientes, 255 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 pero sigues viva. 256 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 No podemos pasar a la siguiente si no estás muerta. 257 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 ¡Vamos! 258 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 ¡Sorpresa! 259 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 No te sorprendas tanto. 260 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Este es solo el segundo puesto. De los padres de Ploen. 261 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 ¡Salgan! 262 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Cometiste un error, pero no vas admitirlo, ¿no? 263 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 No fue culpa mía. No funcionaron los frenos. 264 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 No fue culpa mía. 265 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 ¡No fue culpa mía! 266 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 ¡No fue culpa mía! 267 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 ¡No fue culpa mía! 268 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Papá, alguien va a querer matarnos. Tenemos que huir. 269 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 No tienes que tener miedo, Minnie. 270 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Se terminó. 271 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Nadie va a matarnos. 272 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 ¿Estás seguro? 273 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Por supuesto. Ven aquí. No tengas miedo. 274 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 ¿Está bien? No tengas miedo. 275 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 Nadie va a lastimarte. 276 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Papá. 277 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Papá, no puedo respirar. Papá. 278 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Papá, suéltame. Papá. 279 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 ¿No te diste cuenta, Minnie? 280 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 El único que te lastima es tu papá. 281 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Muy bien. La respuesta más votada fue… 282 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Estrangular a mi hija malcriada por causar problemas todos los días". 283 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Esta es del señor Songkiat, el papá de Minnie. 284 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 ¡Papá, suéltame! 285 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 ¡Papá! 286 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 No tengas miedo, Minnie. Te dolerá solo un momento. 287 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Papá. 288 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 ¿Cómo te sientes, Minnie? 289 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Si hubieras asumido la culpa desde un principio, 290 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 no habría pasado nada de esto. 291 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Pero solo moriste tres veces. 292 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 ¿Estás cansada? 293 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 Descansa un poco. 294 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Cielos. Hay un televisor. 295 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Qué lindo. 296 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 En las noticias de hoy, se encontró evidencia clave 297 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 que podría llevar a reabrir 298 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 la investigación del caso Minnie y los cuatro muertos. 299 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Alguien le envió estas fotos a nuestro periodista. 300 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Vamos a verlas juntos. 301 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 NUEVA EVIDENCIA PODRÍA AYUDAR A REABRIR CASO 302 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Además de las fotos que vieron, hay un video. 303 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 Se cree que la voz en el video es la del señor Songkiat, 304 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 el padre de Minnie. 305 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Pareciera que está amenazando a alguien 306 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 para que no haga públicas las fotos. 307 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Te pagaré solo una vez. 308 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Si vuelven a aparecer estas fotos, 309 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 no puedo garantizar tu bienestar. 310 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 A partir de ahora, el señor Songkiat 311 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 no podrá ayudarte más. 312 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 Hay solo una forma de terminar con esto. 313 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 Así. 314 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 El clima está lindo hoy. 315 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Nos volvemos a ver, Nanno. 316 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Hola, Yuri. 317 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Sorpresa. 318 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Subtítulos: Victoria Parma