1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 I lande, hvor de fattige intet betyder… 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 …og der ingen konsekvenser er for de velhavende… 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 …afgøres domme ikke af retten… 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 …men af, hvor mange penge man har. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 Vi kommer ingen vegne, 7 00:02:30,920 --> 00:02:32,080 hvis du ikke siger sandheden. 8 00:02:32,160 --> 00:02:35,120 Du kan blive ved med at spørge, men jeg står ved mit ord, 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,520 om at jeg ikke snød til eksamen. Du prøver bare at finde fejl ved mig. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Derfor bad jeg om at se dig, hr. Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 Du har ingen beviser, forstanderinde. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 Hvorfor tvinger du ikke bare en tilståelse ud af mig? 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 Min far behøvede ikke at komme. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Sig undskyld til forstanderinden lige nu. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Far. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Undskyld. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Se hende i øjnene og sig det pænt. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Undskyld, forstanderinde. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 -Skolen tager snyd meget alvorligt. -Det ved jeg. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 Derfor vil jeg gerne donere en million baht 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 for at kompensere for min datters uacceptable opførsel. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Men Minnie skal stadig straffes. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Jeg forstår. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 Skal jeg udskrive checken til dig? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Du skal gøre toilettet i bygning fire rent hele semesteret. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Forstår du, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Jeg forstår. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 Hvorfor slog du mig? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Ellers var du blevet bortvist. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Lad dem. Jeg er ligeglad. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Men det er jeg ikke. Jeg vil ikke finde en ny skole til dig. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 -Nogen må have fortalt hende det. -Hør. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Hold op med at brokke dig. 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Har du ikke ydmyget mig nok? 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,160 Men hun har ingen beviser. Hvordan kan hun straffe mig? 37 00:04:30,240 --> 00:04:33,800 Du var dum. Du gav præcis de samme svar. 38 00:04:33,880 --> 00:04:35,760 Det er ikke så sært, du blev opdaget. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 Tror du ikke, det er muligt, at min ven skrev af fra mig? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Jeg er ikke forstanderinden. Du behøver ikke lyve. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Jeg ved, hvordan du er. Du påtager dig aldrig ansvaret 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 for nogle af dine gerninger. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Vær klog for en gangs skyld. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Jeg tager din bil, og du har stuearrest i en måned. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Du må ikke forlade huset efter kl. 18. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 Er du skør? Det kan du ikke. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Jeg har lige betalt en million baht, så du ikke bliver bortvist. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 -Men… -Men hvad? 49 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 Hvad så, Minnie? 50 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Jeg kommer og henter dig, Je. 51 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 Hvor skal vi hen? Er du i bil? 52 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Ja. 53 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 Gav din far dig ikke udgangsforbud efter kl. 18? 54 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 Op i røven med hans udgangsforbud. 55 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 Hvordan kan han straffe mig uden beviser? 56 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Vent. 57 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 Tror du, Ploen lod mig skrive af fra hende og så sladrede om mig? 58 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Hvorfor skulle hun gøre det? 59 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 Er hun jaloux, fordi du er rigere? 60 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 Overførte du pengene til hende online? 61 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Måske vil hun bruge det som bevis. 62 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 Det gjorde jeg ikke. Jeg betalte kontant. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Hvordan kan forstanderinden straffe dig uden beviser? 64 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Jeg synes, det er forkert. 65 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 Nemlig. 66 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 Derfor glemmer vi mit udgangsforbud og fester til i morgen, okay? 67 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Godt. Jeg er frisk. 68 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 Det er den rette ånd. 69 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Jeg kører forbi skolen om lidt. Jeg er der snart. Vi ses. 70 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Godt. Vi ses. 71 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Farvel. 72 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Farvel, Minnie. 73 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno. 74 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen. 75 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie, hjælp mig. 76 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Tror du, Ploen lod mig skrive af fra hende og så sladrede om mig? 77 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 Hvorfor hjælper du ikke din ven, Minnie? 78 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen. 79 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Far, hjælp mig. 80 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Sidste nyt. Vi har modtaget en melding om en ulykke. 81 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 En bil er kørt ind i en skolebus. 82 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Der er elever… 83 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Det er navnene på de fire ofre, som alle var 17-18 år gamle. 84 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Man mener, at føreren og de fire ofre var skolekammerater. 85 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Lad os tale med hendes far. 86 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Undskyld, er du Minnies far? 87 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 Kan du fortælle, hvordan ulykken skete? 88 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 Undskyld. Min datter er stadig i chok. 89 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 Hun er ikke i stand til at give et interview. 90 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 Er det, fordi hun havde drukket? 91 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 Der var ingen alkohol involveret. 92 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 -Slet ikke. -Har politiet testet hende for alkohol? 93 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 Jeg sagde ingen alkohol involveret. Hun er ikke klar til et interview. 94 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Vi holder jer opdateret. 95 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Jeg er sikker på, at sagen vil få offentlig opmærksomhed. Vi får se. 96 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Forstår du, hvad du har gjort? 97 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Jeg forbød dig at forlade huset. Hvorfor gjorde du det så? 98 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Det var ikke meningen, det skulle ende sådan. 99 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Bremserne… 100 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 …holdt pludselig op med at virke. 101 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 Lyver du igen? Nægter du at tage ansvar? 102 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 Jeg lyver ikke. Bremserne virkede ikke. 103 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Hun sagde, bremserne var defekte. Hvorfor tror du ikke på hende? 104 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Defekte bremser? 105 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Hør her. Havde jeg ikke fjernet vinflasken fra bilen, 106 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 ville hun være i fængsel nu. 107 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 Er det sandt? 108 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Men bremserne virkede ikke. 109 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 Tror du, jeg vil køre folk ned med vilje? 110 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Hun har ret. Vi burde hjælpe hende. 111 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Din møgunge. Hvor længe skal jeg rydde op efter dit rod? 112 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Du må hjælpe mig, far. 113 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 Mit firmas aktier vil styrtdykke, hvis du bliver anklaget. 114 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Så hold din kæft. 115 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Bare gør, som jeg siger. 116 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 Forstår du det? 117 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Her kommer hun. 118 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 Hvor vover hun at komme i skole? 119 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Hun var sikkert fuld i går. 120 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 Hvordan kan hun bare lade som ingenting? 121 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je. 122 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie. 123 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 Ulykken skete, fordi bremserne var defekte. 124 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 Minnie kørte ikke spritkørsel. 125 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Det kan jeg sige med sikkerhed, fordi 126 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 min datter har aldrig rørt en dråbe alkohol. 127 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Det er noget fis. 128 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 Mener han det? En skamløs løgn. Har hun aldrig rørt alkohol? 129 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 Jeg har set hende drikke. 130 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Hele skolen så hende drikke sig fuld og kaste op til nytår. 131 00:14:00,640 --> 00:14:03,040 Hun slipper af sted med det. 132 00:14:03,120 --> 00:14:05,720 Selvfølgelig. Hendes far er stenrig. 133 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Giv Minnie en chance for at bevise sin uskyld. 134 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE, DIN SKIDE KÆLLING. 135 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 DU DRÆBTE FIRE MENNESKER OG SLAP AF STED MED DET. 136 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 LAD OS STIKKE HENDE NED MED EN GAFFEL. HUN FORTJENER AT DØ FIRE GANGE. 137 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 Ploen var en god pige. 138 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 PLEARNS FORÆLDRE 139 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Hun hjalp mig altid med husarbejdet, når hun kom hjem. 140 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Hun hjalp til i butikken. Vi håbede, hun ville understøtte os en dag. 141 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Retten skal afsige en retfærdig dom 142 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 og ikke holde med gerningsmanden. 143 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 Har Minnie været her for at sige undskyld? 144 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Hun har ikke besøgt os. 145 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 Sådan reagerede familien til et af ofrene. 146 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Vi må se, hvordan sagen udvikler sig. 147 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Det vides endnu ikke, om det bliver 148 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 endnu en gang, hvor en rig arving erklæres uskyldig. 149 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Jeg fik en advokat til at skrive en erklæring. Du må lære den udenad. 150 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 Skal jeg give minibuschaufføren skylden for hensynsløs parkering? 151 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Bare gør, som jeg siger. Spørg ikke. 152 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Du ved, jeg er dårlig til at lyve. 153 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Dårlig til at lyve, siger du? 154 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Du løj da fint om at have snydt til eksamen. 155 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 Det er ikke det samme. Jeg kan ikke. 156 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Efter det, der skete, 157 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 føler jeg mig ydmyget nok, når alle dømmer mig. 158 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Vil du ydmyge mig endnu mere? 159 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 Ønsker du det? 160 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 DEN TILTALTE PÅSTÅR, AT HUN KØRTE 161 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 PÅ EN FORNUFTIG OG FORSIGTIG MÅDE. 162 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 DET VAR ET ØDE OMRÅDE. 163 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 ULYKKEN SKYLDTES UAGTSOMHED. 164 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 Hvordan har du det med dit første vidneudsagn? 165 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Undskyld. Hun kan ikke udtale sig, da det kan påvirke sagen. 166 00:17:14,640 --> 00:17:18,079 Er det den vin, du drak den aften? 167 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 Drak du alkohol den aften? 168 00:17:29,880 --> 00:17:31,319 -Nå? -Gjorde du? 169 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Svar på spørgsmålet. 170 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 Drak du alkohol? Vær sød at svare, Minnie. 171 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 Drak du alkohol? Svar på spørgsmålet. 172 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 RÆK HÅNDEN OP, HVIS I VIL SE #MINNIE4LIG BETALE. 173 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 LAD OS STEMME OM, HVORDAN VI LÆRER #MINNIE4LIG EN LEKTIE. 174 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 LAD OS SKÆRE HENDES ANSIGT OP. #MINNIE4LIG 175 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 SLÅ HENDES TÆNDER UD #MINNIE4LIG 176 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 JEG VILLE DRÆBE MIT BARN, HVIS HUN VAR SÅDAN #MINNIE4LIG 177 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 DRÆB HENDE OG SKÆND HENDES LIG #MINNIE4LIG 178 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Hvorfor undgår du mig, Je? 179 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Det gør jeg ikke. 180 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 Benægt det ikke. 181 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 Til helvede med dem, der hader mig. 182 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Vi talte i telefon den aften. 183 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Men… 184 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Men hvad? Sig det. 185 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Jeg sagde jo, at mine bremser var defekte. 186 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Tror du ikke på mig? 187 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, du må tro på mig. 188 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Fint. Jeg tror på dig, men… 189 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 -Men jeg… -Men du hvad? 190 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Bare sig det. 191 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 -Jeg kan se… -Hvad? 192 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Jeg ser de fire følge efter dig hele tiden. 193 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno. 194 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Hvor er den? 195 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 Du er lige så utålmodig som din datter. 196 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 Er du sikker på, det er de eneste kopier? 197 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 Jeg ved ikke, hvor du har billederne fra. 198 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Jeg har fået politiet til at slette dem. 199 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 Jeg betaler dig kun én gang. 200 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Hvis de billeder dukker op igen, 201 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 kan jeg ikke garantere for din sikkerhed. 202 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 I ouverturen til operaen Figaros Bryllup 203 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 sætter den udødelige østrigske komponist, Mozart, 204 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 violiner og træblæsere op imod hinanden. 205 00:24:34,560 --> 00:24:39,560 Vi er tilbage med sagen om Minnie, som har fået offentlig opmærksomhed. 206 00:24:39,640 --> 00:24:42,560 Sagen blev kritiseret kraftigt, da folk udtrykte deres bekymring 207 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 over manglende gennemsigtighed. 208 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Hvis du slipper af sted med det, slår jeg dig ihjel. 209 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 -Hvorfor hjælper du ikke din ven, Minnie? -Hjælp. 210 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Jeg ser de fire ofre 211 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 følge efter mig hele tiden. 212 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Jeg holder det ikke ud, mor. 213 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Slap af, skat. 214 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Det er bare indbildning. 215 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Du sagde, at bremserne var defekte. Bremserne virkede ikke. 216 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 Det var ikke din skyld. 217 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 Folk har bebrejdet dig så meget, at du tror, det var din skyld. 218 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 Vi bør fokusere på søgsmålet. 219 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Bare gør, som din far siger. 220 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Vi har en opdatering i sagen, som har fanget offentlighedens opmærksomhed. 221 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 I dag skal ungdomsdomstolen 222 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 afsige dom i Minnie fire lig-sagen. 223 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 Begge parter blev fundet skyldige i ulykken på grund af uforsvarlighed. 224 00:27:11,480 --> 00:27:16,000 Minibussen holdt et farligt sted, hvilket kunne forårsage en ulykke. 225 00:27:16,080 --> 00:27:21,280 Minnie blev dømt til at betale 300.000 baht i erstatning 226 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 til ofrenes familier, 227 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 og hun skal gennemføre 300 timers samfundstjeneste. 228 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Bare rolig, skat. Det er okay. 229 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 Det var din skyld. 230 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 Du er en morder. 231 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 Tror du, du kan flygte? 232 00:28:20,440 --> 00:28:22,120 -Du dræbte dem. -Det var ikke min skyld. 233 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 -Det ved du, det var. -Det var ikke min skyld. 234 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 -Det var ikke min skyld. -Hvad er der galt, Minnie? 235 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 Hvad er der? 236 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Frue, bremserne virker ikke. 237 00:29:31,640 --> 00:29:37,560 Velkommen til Ræk hånden op, hvis I vil se Minnie betale. 238 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 Der er så mange, der gerne vil se dig. 239 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Du er mere berømt end en kendis. 240 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 Kom bare frem! 241 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Hvem er I? 242 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 Det er bare folk, der vil se dig blive straffet. 243 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Ved du, hvor mange der er? 244 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Godt. Er I klar til at høre dommen fra seerne derhjemme? 245 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 På fjerdepladsen. 246 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Bræk Minnies ben, fordi hun ikke bremsede og dermed forårsagede tragedien." 247 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 Lad os gøre det! 248 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Lad os fortsætte. Tredjepladsen. 249 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Slå hendes tænder ud for at være en skamløs løgner." Det er sandt. 250 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Skamløs. Nemlig. 251 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Hendes tænder er stadig ikke faldet ud efter alle de slag. 252 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 Skal vi prøve noget andet? 253 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Alle dine tænder er faldet ud, 254 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 men du er stadig i live. 255 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 Vi kan ikke gå videre, hvis du ikke er død. 256 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 Kom så! 257 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Ta-da! 258 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 Se ikke så chokeret ud. 259 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Det her er kun andenpladsen. Det er fra Ploens forældre. 260 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 Kom frit frem! 261 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Du gjorde noget forkert, men du vil ikke indrømme det, vel? 262 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Det var ikke min skyld. Bremserne var defekte. 263 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 Det var ikke min skyld. 264 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 Det var ikke min skyld! 265 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 Det var ikke min skyld! 266 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 Det var ikke min skyld! 267 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Far, der kommer nogen og dræber os. Vi må flygte. 268 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 Du skal ikke være bange. 269 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Det er slut. 270 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Ingen slår os ihjel. 271 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 Er du sikker? 272 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Selvfølgelig. Kom her. Vær ikke bange. 273 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 Okay? Vær ikke bange. 274 00:34:44,880 --> 00:34:46,719 Ingen gør dig fortræd. 275 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Far. 276 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Far, jeg kan ikke få vejret. Far. 277 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Slip mig, far. Far. 278 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Har du ikke indset det, Minnie? 279 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 Den eneste, der gør dig fortræd, er din far. 280 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Godt. På førstepladsen har vi… 281 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Kvæl min forkælede datter, fordi hun giver mig problemer hver eneste dag." 282 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Den her er fra hr. Songkiat, Minnies far. 283 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 Far, slip mig! 284 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 Far! 285 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 Vær ikke bange. Det vil kun gøre lidt ondt. 286 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Far. 287 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Hvordan har du det, Minnie? 288 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Hvis du havde indrømmet det fra starten, 289 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 var intet af det her sket. 290 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Men du er kun død tre gange. 291 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 Er du træt? 292 00:37:57,360 --> 00:37:58,920 Hvil dig lidt. 293 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Du godeste. Der er et tv her. 294 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Hvor dejligt. 295 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 I dagens nyheder, vigtige beviser er blevet fundet, 296 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 som kan få politiet til at genåbne 297 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 en efterforskning i sagen om Minnie og de fire ofre. 298 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Nogen har sendt disse billeder til vores journalist. 299 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Lad os se på dem sammen. 300 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 MINNIE-SAGEN GENÅBNES EFTER NYE BEVISER ER FUNDET 301 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Udover billederne er der også et lydklip. 302 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 Stemmen i klippet tilhører angiveligt hr. Songkiat, 303 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 Minnies far. 304 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Det lyder, som om han truer en anonym person 305 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 til ikke at lække billederne. 306 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Jeg betaler dig kun én gang. 307 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Hvis de billeder dukker op igen, 308 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 kan jeg ikke garantere for din sikkerhed. 309 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 Fra nu af vil hr. Songkiat 310 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 ikke være i stand til at hjælpe dig mere. 311 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 Der er kun én måde at afslutte det her på. 312 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 Det er som følger. 313 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 Vejret er dejligt i aften. 314 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Så mødes vi igen, Nanno. 315 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Hej, Yuri. 316 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Overraskelse. 317 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen