1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Gary Jones beni aradı. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 Boca Raton'daki Boca Solaryum Kulübü'nde solaryum yataklarının lamba 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 ve kablolarını değiştiren teknisyenimiz. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Giderken saunaya uğramalısın. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 Orada görüşürüz. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Yeni bir solüsyon var. Bayılacaksın. 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Gittim. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Arkaya park ettim. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 BOCA SOLARYUM MERKEZİ 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Gary ve Anthony oradaydı. 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 "Tamam, geç içeri. Solüsyonu dene." dedi. 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Geçtim ve sprey solaryuma girdim. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Çıktım, Gary lobideydi. 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Selamlar, nasıl kokuyor? Renk muhteşem görünüyor. 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Renk muhteşem görünmüyor mu? 18 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Ne diyeceğim, harika. Bir de ben deneyeceğim." 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Ayakkabılarımı giydim, arabama gittim 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 ve kapı ve bagajın açık olduğunu gördüm 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 "Bu benim arabam mı?" 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Her şey gitmişti. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Koşarak merkeze geri girip kıza bağırdım, 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 "911'i ara. 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Odaya döndüm, kapıya vuruyorum. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 "Gary, çık. Soyuldum." dedim. Gary, "Ne?" dedi, 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 "Çık, soyuldum. Birisi arabama girip her şeyi almış." dedim. Polis geldi. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Tepiniyorum, polise anlatıyorum, "Bak, her şeyi aldılar." 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 "Sakin ol." dedi. "Kanıtı aldılar. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Devlet kanıtını aldılar." dedim. 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 "Ne diyorsun?" dedi. "Biogenesis. 32 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis. Beyzbol. Alex. 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Anlıyor musun? A-Rod." dedim. 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Maç başlasın! 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Key Biscayne, The Ritz'te otel odasında yaşıyordum. 36 00:02:27,188 --> 00:02:31,985 Kapalı bir yerdi. Mahremiyet istiyordum. Ayrılık yaşamıştım, boşanmıştım 37 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 ve duygusal bir dönemdi, kararlar verdiğim bir dönemdi. 38 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIYO-HACKER, BİYOKİMYAGER, MOLEKÜLER TIP UZMANI 39 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 HİZMET VEREN TIP UZMANI BÜTÜNLEYİCİ TIP DOKTORU, BESLENME UZMANI 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 SPOR PERFORMANSI BİLİM İNSANI 41 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 *KENDİ İDDİASINA GÖRE 42 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Bir gün otel barında oturuyordum, 43 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 her gün saat 3.00, 4.00 gibi hep oturduğum gibi, 44 00:03:03,391 --> 00:03:08,354 dertli dertli içiyordum ve barmenin diğer barmenle konuştuğunu duydum, 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 spor salonunda antrenman yaptıklarından, 46 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 spor salonunda kullandıklarından, Equipoise'un, Winstrol'den iyi olduğundan, 47 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 streroid, büyüme hormunu ve performans artırıcı ilaç almaktan bahsediyorlardı. 48 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Yanlış anlamayın, işinize karışmak istemem 49 00:03:23,119 --> 00:03:26,497 -ama bence biraz yanlış yapıyorsunuz." -"Nasıl yani?" dedi. 50 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 "Bence büyüme hormonunu o dozlarda 51 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 ve o şekilde kullanmamalısınız. 52 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Akşam ve sabah büyüme hormonu doğal yoldan salgılanır 53 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 ama akşam, sabaha göre daha çok salgılanır 54 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 ve sonra bu aynı büyüme hormonu salgılama örgüsünü izlemelisiniz." 55 00:03:46,226 --> 00:03:49,604 "Anlamıyorum. Kimse böyle anlatmadı. spor salonundaki adam, 56 00:03:49,687 --> 00:03:51,522 antrenörüm böyle almamı söyledi 57 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Anlayabileceğim şekilde tekrarlar mısın?" dedi. "Tabii, olur." dedim. 58 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Bir peçete aldım, hepsini bir peçeteye yazdım. 59 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Yaklaşık beş gün sonra beni görüp "Bu müthiş bir program. 60 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 İdmanlarım inanılmaz geçiyor. Enerjik hissediyorum, birkaç kilo verdim. 61 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Eşime de yardım edebilir misin?" dedi. 62 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Dört veya beş gün sonra 63 00:04:13,419 --> 00:04:17,882 geri gelip "Eşim seninle tanışmak istiyor sana üç arkadaşını getirdi." dedi. 64 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Günün sonunda ilk müşterilerimi The Ritz'te bir barda elde ettim. 65 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Miami'de yaşlanma karşıtı kliniğimi kurmamın başlangıç hikâyesi aslında bu. 66 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch'un alışılmış ama aynı zamanda kendi çapında eşsiz 67 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 bir Kübalı Amerikalı Miami hikâyesi var. 68 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 MIAMI NEW TIMES YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ TIM ELFRINK 69 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 BLOOD SPORT A-ROD AND THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA KİTABI ORTAK YAZARI 70 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Babası Küba'da okumuş, lisanslı bir doktor 71 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 ve devrim sırasında Havana'da bir hastanede eğitim almış. 72 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Annem de babam da doktordu. 73 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Orlando Bosch adında biriyle de akrabaydı, 74 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 o da Miami tarihinin en ünlü Castro karşıtı teröristlerinden 75 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 birisi oldu. 76 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch, 60'larda Miami Limanı'ndaki Polonya gemisinde 77 00:05:07,307 --> 00:05:11,436 gerçekleştirilen bazukalı saldırı yüzünden burada dört yıl hapis yattı. 78 00:05:12,395 --> 00:05:16,733 Hatırladığım kadarıyla sokakta sopayla top veya bir çeşit beyzbol oynardık. 79 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Beyzbol oyuncusu olmak istiyordum. 80 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Hangi çocuk beyzbol oyuncusu olup Mets'te oynamak istemez? 81 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 O adamlar küçükken kahramanlarımdı. 82 00:05:24,240 --> 00:05:27,744 Miami'deki Christopher Columbus Lisesi'nde beyzbol oynamaya başladım. 83 00:05:27,827 --> 00:05:32,665 Özel, erkek, Katolik okuluydu. Alex Rodriguez, o da oraya gitti. 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 O zaman A-Rod değildi, sadece Alex Rodriguez'di. 85 00:05:35,209 --> 00:05:39,464 Beyzbolcuların yetişme mekânıydı. Kübalı Amerikalı mülteci çocukları. 86 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 Beyzbola karşı tutkuluydular. 87 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Buranın Latin Amerika'nın başkenti olduğunu düşününce normal kalıyor. 88 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Beyzbol o ülkelerin çoğunda çok ünlü. 89 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Miami'de olduğum, Miami'de oynadığım için çok şanslı hissediyorum. 90 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Bir sürü insan Amerikan futbolunu Florida eyaleti ve Miami'yle 91 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 bağdaştırsa da beyzbol kraldır. 92 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GOMEZ ESPN BEYZBOL MUHABİRİ 93 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Burada hangi liseye gitseniz geleceğin yıldızlarını görürsünüz. 94 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 95 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 O dönemde beyzbolun kahramanı tartışmasız Jose Canseco olmalı. 96 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Hem steroidli hem de steroidsiz gerçek bir oyuncuydu. 97 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Bence müthiş bir beyzbol oyuncusuydu. 98 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Ve Miami'deki Küba halkı onunla çok gurur duyuyordu. 99 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 Örnek biriydi. Kahramandı. 100 00:06:33,935 --> 00:06:39,565 Amerikan rüyasıydı ama bana göre tüm zamanların kahramanı Pete Rose, 101 00:06:39,649 --> 00:06:43,111 Charlie Hustle'dı. Oynama tarzına bayılıyordum. Sert oynardı. 102 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Bir tutkuyla oynardı. Beyzbol aşkıyla oynardı. 103 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Küçüklüğümde benim için her şeydi. 104 00:06:48,741 --> 00:06:51,994 Bence Kübalılar kahramanlarına karşı biraz hoşgörülüler. 105 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 İlk sene pek oynamadım. 106 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 O zamanlar kızlara ve parti ortamlarına karşı daha ilgiliydim. 107 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 İki kez takımdan atıldım, bir kere ot içip kafayı bulduğum için. 108 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 İkincisi ise idmana geç gittiğim veya hiç gitmediğim için. 109 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Dönüp bakınca tam bir facia gibi geliyor. 110 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Oyuncudan ziyade taraftar olarak daha iyiyim. 111 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Liseden sonraki planım kesinlikle aile işine girmekti, 112 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 tıp alanına girmekti. 113 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Ne yazık ki sadece imtiyazlı olmak tıp diploması almaya yetmez. 114 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Azimli olmalısınız. 115 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Zeki olmalısınız. Ve Tony'de 116 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 Birleşik Devletlerde doktor olmak için gereken şeyler yoktu. 117 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Ben de dedim ki en kısa yol yabancı tıp okulu. 118 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Orta Amerika'da İngilizce konuşan tek ülke Belize'dir. 119 00:07:41,377 --> 00:07:45,923 Bu yüzden Belize Tıp Fakültesi'ni seçtim. Üç buçuk yıllık bir programdı. 120 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Alopatik tıp yani hekimlik üzerine 121 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 doktorluk diplomanızı alabilirsiniz. 122 00:07:51,971 --> 00:07:56,267 Sanırım tam ismi Belize Tıp Okulu ve Sahne Sanatlarıydı. 123 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Bir tıp okulu için gereken tipik ABD standartlarını karşılamıyor, diyelim. 124 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Yaşlanma karşıtı sektörüne girmek istediğime burada karar verdim. 125 00:08:07,361 --> 00:08:11,115 Florida, Ponce de Leon ve gençlik çeşmesiyle ünlüydü. 126 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Ve Miami'de açmak çok uygundu. 127 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Miami'nin olayı ne? Florida'nın olayı ne? 128 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Gösteriş ve seks. 129 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 MIAMI. YERLİNİN GÖZÜNDEN GÖRÜN 130 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Florida, Amerika'nın penisi! 131 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, Amerika'nın penisi. 132 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Yaşlanma karşıtı hareketi için kusursuz bir yerdi. 133 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida, dünyanın yaşlanma karşıtı başkenti oldu. 134 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 Yaşlanma karşıtı sektöründeki yasalar sayesinde. 135 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Hiçbir yasa yoktu. 136 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Yaşlanma karşıtı klinikleri ben buraya 2011'de geldiğimde sayıca patlama yaşadı. 137 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, FLORIDA SAĞLIK BAKANLIĞI ESKİ ARAŞTIRMACI 138 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 Temelinde doktorlar veya doktor taklidi yapan insanlar 139 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 tıbbi tavsiyeler verir ve çoğu kez de ilaç yazardı. 140 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 Neredeyse hiçbir yönetmelik yoktu yani herkes, Tony Bosch kadar 141 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 niteliksiz birisi bile bir klinik açabilirdi. 142 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 O da doğrudan bu işe atıldı, Miami'nin hemen dışındaki 143 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 çok varlıklı bir ada kasabası olan Key Biscayne'de bir klinikle başladı. 144 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Ben eğitimci rolünü üstlenmiştim. 145 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Ben kendimi bir hekimden çok 146 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 arka plandaki bilim insanı olarak görüyordum. 147 00:09:30,111 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch insanlara yaşlanma karşıtı takviyeleri, testosteron 148 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 HDH falan vererek kendini doktor olarak gösteriyordu 149 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 ve Florida veya ABD'nin herhangi bir eyaletinde 150 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 bunları verebilecek lisansı yoktu. 151 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Florida eyaletinde reçete yazma yetkim yoktu 152 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 ama benim için çalışan doktorların vardı. 153 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Ameliyatlarda isimlerini yazması için lisanslı, gerçek doktorlar bulurdu. 154 00:10:01,475 --> 00:10:06,188 En bariz çözümü birkaç yaşlanma karşıtı kliniği için lisanslı bir doktor 155 00:10:06,272 --> 00:10:11,027 olan, reçete defteri bulunan babasını tıp direktörü olarak göstermekti. 156 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Binlerce doktor emekli olunca Florida'ya gider. 157 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Bu doktorlar ülkenin başka yerindeki muayenehanelerini 158 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 kapatınca reçete defterlerini ve uyuşturucuyla mücadele numaralarını 159 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 kiraya çıkarıyorlar. Böylece Tony Bosch gibileri 160 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 yaşlanma karşıtı kliniği işletiyor, kendileri de kârın bir kısmını alabiliyor. 161 00:10:27,877 --> 00:10:33,090 Klinik, hizmet verirken ölen ve ölümünden sonra yıllarca 162 00:10:33,174 --> 00:10:38,137 kliniğin tıp direktörü olarak gösterilen bir doktorun reçete defteri vardı. 163 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Hâlâ yaşıyor sanıyorum, sonra diğeri, ortağı "Hayır, o öldü yani bundan sonra 164 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 reçeteleri ben yazacağım." dedi. 165 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 Yaşlılık karşıtı ofislerine ilk olarak ilham olan şey 166 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 tüm tipten hastaya hormon replasman tedavisi uygulamaktı. 167 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Kilo kaybı, menopoza girmiş kadınlar için. 168 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 Spor performansı olarak düşünülmemişti 169 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 ama beyzbol taraftarı olarak 170 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 beyzboldaki doping durumunu kesinlikle takip ediyordum. 171 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Yirmi yılı aşkın bir süredir 172 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 Birden bire bir sezonda 50, 60, hatta 70 home-run yapmaya başlayan 173 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 onlarca oyuncu ortaya çıktı. 174 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 MAJOR LEAGUE BASEBALL SUNAR 175 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 SÜPER SERT VURANLAR 176 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Güç, daha fazla kasla müzik. 177 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Beyzbolun 100 yıllık geçmişinde hiç olmamış şeyler. 178 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Major League Baseball dâhil olup bundan kâr elde etti. 179 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Major League Baseball Yapımları rekor yarışını sunar. 180 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 İki adam beyzbol dünyasının hayal gücünü daha önce hiç böyle yakalayamamıştı. 181 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Dünyanın dört bir yanından taraftarları kilitleyen bir sayı yarışı 182 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 sergiledikleri için hem Mark McGuire'a 183 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 hem de Sammy Sosa'ya teşekkür etmek istiyorum. 184 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 McGuire-Sas sayı yarışının 1994'teki grevden sonra taraftarları geri getirmek 185 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 için ne kadar önemli olduğunu bir beyzbol düşkününe sorun 186 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 ve steroid olmasaydı o yarışın olup olmayacağını sorun, 187 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 beyzbolun bu ilaçlarla olan ilişkisinden 188 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 kâr etmesini anlamanız için tek gereken bu. 189 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Oakland Athletics'in Fenway Park'ta oynadığı eleme maçlarında 190 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 Canseco sağ sahada oynarken taraftarlar "Steroid, steroid" diye 191 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 tezahürat yapıyordu 192 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 ve Jose ne yaptı, taraftara dönüp kaslarını gösterdi. 193 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Olaylar 2000'lerin başı, özellikle BALCO skandalından sonra tavan yaptı. 194 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Körfez bölgesindeki beslenme laboratuvarında 195 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 Barry Bonds'un kişisel antrenörü Greg Anderson hedef alındı. 196 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Bu da Major League Baseball'un yaptığı ilk steroid testlerinin 197 00:12:43,262 --> 00:12:47,391 yüzde beş ila yedisinin pozitif çıktığını paylaşmasından bir gün sonra 198 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 doğrulandı, böylece yeni bir katı disiplin kuralının oluşmasına ön ayak oldu. 199 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 Beyzbol, Amerikan futbolu ve diğer sporlarda steroid gibi 200 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 performans artırıcı ilaçların kullanılması tehlikelidir ve yanlış mesaj gönderiyor. 201 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 Başarıya kestirmeden gidilebileceğini, 202 00:13:06,786 --> 00:13:09,747 ve performansın karakterden önemli olduğu mesajını. 203 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Bu akşam takım sahiplerine, sendika temsilcilerine, koçlara 204 00:13:14,627 --> 00:13:19,215 ve oyunculara dizginleri ele almasını, doğru sinyali göndermelerini, ellerini 205 00:13:19,298 --> 00:13:23,010 taşın altına koyup steroidlerden kurtulmalarını söylüyorum. 206 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Meclis işin içine karıştı. 207 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 Duruşmalar yapılıyordu, bir şey yapması için beyzbola büyük baskı 208 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 kuruluyordu. 209 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 Sessiz mi kalacaksınız? 210 00:13:33,437 --> 00:13:38,067 Geçmişi tartışmaya gelmedim, bu konuda pozitif olmaya geldim. 211 00:13:38,150 --> 00:13:41,737 Yıllarca sıska oyuncuların mağara adamlarına dönüşünü 212 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 ve 40 yaşındaki atıcıların saatte 160 km'lik atışlarını izledikten sonra 213 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 George Mitchell, Major League Baseball'a 214 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 dört yüz dokuz sayfalık raporu sunmasına şaşıran pek Amerikan olmadı. 215 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 On yıldan fazla süredir 216 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 Major League Baseball'da oyuncular yaygın bir şekilde anabolik steroid 217 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 ve diğer performans artırıcı maddeleri yasa dışı olarak kullandı. 218 00:14:04,510 --> 00:14:10,099 Raporu herkesi adım atmaya davet ediyor ve ben de adım atacağım. 219 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 Sporcular açısından birden bire 220 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 bir engel ortaya çıktı. Mitchell Raporu adında. 221 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Onca yönetmelik çıktı, sizi izleyeceğiz, daha çok test yapacağız. 222 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Menajerler ve antrenörler bana gelip benden yardım istemeye başladı. 223 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Mitchell Raporu'ndan yırtmaya çalıştıkları belliydi. 224 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony'nin satışları mikro doz fikri sayesinde patlattı. 225 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Talimatlarıma harfi harfiyen uyarsanız, 226 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 tam anında küçük dozajlar alırsanız 227 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 güç artışını, enerjiyi, kuvveti görürsünüz 228 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 ama maçtan sonra test edilirseniz aldığınız hiçbir ilaç alarmı 229 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 çaldıracak kadar çok olmaz. 230 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 2007'de bir beyzbol menajeri bana gelip bir müşterisinden bahsetti. 231 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Şu şekilde ifade etti "Adamın nesi var, bilmiyorum, 232 00:15:00,024 --> 00:15:03,736 beyzbol sopasını alıp omzuna bile koyamıyor. Sürekli yorgun. 233 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Geçmişteki oyunculuğundan eser yok." 234 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Kan tahlillerine göz attım. 235 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Testosteron seviyesi 90 yaşındaki bir erkeğinkiyle aynıydı. 236 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 "Tamam, bu adamın açıkça testosteron tedavisine ihtiyacı var. Kim olduğunu 237 00:15:18,709 --> 00:15:22,087 söylemek ister misin?" dedim. "Evet, Manny Ramirez." dedi. 238 00:15:23,714 --> 00:15:29,637 Onunla ilk tanıştığımda gelip bana sarıldı ve sarıldığında üzerimi arıyor gibiydi. 239 00:15:29,720 --> 00:15:35,184 Sevdiğinden sarılıyor sanmıştım ama aslında üzerimi arıyordu. 240 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Ondan sonra testosteron eksikliğini çözmek için 241 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 ona bir program yazabildim. 242 00:15:43,108 --> 00:15:47,446 Testosteron seviyesini artırdığım an eski Manny yavaş yavaş çıkmaya başladı. 243 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 Ve haftalar içinde çok daha iyi odaklanıyordu. 244 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Çok daha hızlıydı. 245 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 Artık yorgun değildi ve tabii gücü... 246 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 Gücü dönmüştü. 247 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 Dr. T. vay be. İnanılmaz hissediyorum. Topu greyfurt gibi görüyorum. 248 00:16:00,793 --> 00:16:04,213 Bana doğru geliyor. Toptaki dikişleri görebiliyorum." dedi. 249 00:16:08,258 --> 00:16:13,806 Manny birlikte seyahat ettiğim, birlikte yola çıktığım ilk VIP müşterimdi. 250 00:16:13,889 --> 00:16:18,769 Boston'da oynuyorsa ben de Boston'daydım. Şikago'daysa Şikago'daydım. 251 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Otel odasındaysa birkaç oda ilerideydim. 252 00:16:21,480 --> 00:16:27,027 Birisiyle karşılaşırsak veya soran olursa birilerinin önünde asla Dr. T. değildim. 253 00:16:27,111 --> 00:16:32,741 Pazarlamacısıydım veya reklamcısıydım. Halka ilişkilerden sorumluydum. 254 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Bildiğimiz Manny, çok tuhaf bir kişilik. 255 00:16:36,537 --> 00:16:40,833 Neredeyse çizgi film karakteri gibi. En azından birkaç konuda tuhaftı. 256 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Mesela yalnız uyumayı sevmezdi. 257 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Yalnız uyumayı sevmemesinin yanında 258 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 uykudan önce güzel bir hikâye isterdi. 259 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Birkaç kere onunla aynı odada, yanında uyuduğum oldu, 260 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 tabii ayrı yataklarda. 261 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 Ve o uyuyana kadar onunla konuştum. 262 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Kırk bin dolarlık giriş bedeli vardı. 263 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 İlişkimiz büyüdükçe muhtemelen 2007'den 2009'a kadar devam etti, 264 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 programı ve programının bedeli de arttı. 265 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Her home-run'ın ücreti vardı. 266 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 2007'de home-run toplamı 20'ydi ve 2008'de home-run toplamı 37'ydi. 267 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Milyonlarca dolarlık sözleşmeler ve sözleşmesiz oyuncular söz konusu olunca 268 00:17:26,420 --> 00:17:29,173 -bu fark önemli oluyor. -Döndüm. 269 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 Aylar süren pazarlıktan sonra Manny Ramirez ve Los Angeles Dodgers 270 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 kırk beş milyon dolar değerinde iki yıllık sözleşmede anlaştı. 271 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 2009'un şubat ayında haberlerde A-Rod'ın test sonuçlarının 272 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 pozitif çıktığını gördüğümü hatırlıyorum. 273 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez 2001'den 2003'e kadar doping kullandığını itiraf etti. 274 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 Büyük bir hata yaptım ama buradaki insanlardan 275 00:17:53,655 --> 00:17:56,283 ve Amerikan halkından isteyebileceğim tek şey 276 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 beni bundan sonraki hâlime göre değerlendirmeleri. 277 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Tek istediğim bu. 278 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Alex Rodriguez'in performans 279 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 artırıcı ilaçlar kullandığını itiraf ettiğini öğrendiğinizde tepkiniz ne oldu? 280 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Bilmiyorum, ben maçın tadını çıkarıyordum, 281 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 ona kafamı takmıyordum. 282 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Kariyerinizde doping kullanmanız için size gelen birisi oldu mu? 283 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Hayır. 284 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Sizi hiç çekmedi mi? 285 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Hayır. 286 00:18:23,102 --> 00:18:27,189 Manny pek endişelenmiyordu. Laf arasında bahsetti. 287 00:18:27,564 --> 00:18:29,858 Olanları gördün mü? Bu bize olmaz, değil mi? 288 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 "Hayır, kafana takma. 289 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Programı bozmadığın 290 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 ve dediklerimi yaptığın ve bana uyduğun sürece 291 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 hiçbir şey olmaz." dedim. 292 00:18:43,997 --> 00:18:47,584 Ben Faith Steel, 45 dakika önce çıkan şaşırtıcı bir haberle 293 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 Sports Center'dayım. 294 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 Major League Baseball'u Dodgers'ın güçlü vurucusu Manny Ramirez'in 295 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 performans artırıcı ilaç kullandığını ve şu andan itibaren 296 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 elli maçlık ceza alacağını doğruladı. 297 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Manny'yi aradım, "Manny, ne oldu?" 298 00:19:00,889 --> 00:19:04,935 İspanyolca "T, sanırım siki tuttum." dedi. 299 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague. 300 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Kısa süre önce kişisel bir sağlık sorunum için doktora gittim. 301 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Bana bir ilaç verdi, steroid değil. Almamın sakıncalı olmayacağını düşündü. 302 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Programının bir kısmı sıvı bazlı testosterondu. 303 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 Antrenmana çıkmadığı günler az miktarda alması gerekiyordu. 304 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Yanlışlıkla uçaktayken enjekte etmiş 305 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 ve şans eseri onu o gün test etmişler. 306 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Ben program kadar iyiyimdir. 307 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Sizin uygulama şekliniz kadar iyiyimdir. 308 00:19:38,510 --> 00:19:42,681 Ben sihirbaz değilim. Bir şeyleri yok etmem imkânsızdır. 309 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Manny Ramirez durumuna ne diyorsun Harry? 310 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, Manny Ramirez sence de Predator'daki canavara benzemiyor mu? 311 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Tabii o zaman bunun sonuçları ne diye merak ettim. 312 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Birisi bundan sorumlu tutulmalıydı. 313 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Tam bu havaya girdim, kriz yönetim havasına, 314 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 ondan sonra işler çığırından çıktı. 315 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 Major League Baseball Manny Ramirez, uyuşturucuyla mücadele dairesinin 316 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 dâhil olduğu Federal soruşturmanın varlığını doğruladı. Soruşturmada 317 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 Ramirez’in 50 maç ceza almasına sebep olan yasaklı 318 00:20:16,256 --> 00:20:18,342 performans artırıcı ilaçların kaynağı olarak 319 00:20:18,425 --> 00:20:20,219 Miami'den doktor ve oğlu inceleniyor. 320 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Bara gittim, barmene ESPN'i açmasını söyledim 321 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 ve tüm kargaşayı oradan izledim. 322 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 Uyuşturucuyla Mücadele, Miami doktoru Pedro Bosch'u Ramirez ve başkalarına 323 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 yasa dışı reçete yazıp yazmadığı konusunda araştırıyor. 324 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Oğlu, 45 yaşındaki Anthony Bosch'un 325 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 babası ve Ramirez arasında aracı olduğu düşünülüyor. 326 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Tony Bosch Latin Amerika beyzbol çevresinde de iyi biliniyor. 327 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 328 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 329 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Popun kralı, Michael Jackson hayatını kaybetti. 330 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 Elli birinci doğum gününden iki ay sonra Los Angeles'ta bugün hayatını kaybetti. 331 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Bu yaşanırken ne yazık ki Michael Jackson'ın ölüm haberi 332 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 verildi. 333 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Aynı gün Farrah Fawcett'in ölüm haberi verildi. 334 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Benim haberim arka sayfalara, epey arka sayfalara gitti. 335 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 Orada olmak istiyordum. 336 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Avukatım da "Dinle, bu durumu aleyhimize çevirebiliriz, 337 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 bundan faydalanabilirsin." dedi. 338 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 "Ortalarda görülme ve görülmedikten sonra 339 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 Manny'nin adamı olduğun için işlerin patlama yaşayacak." dedi. 340 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Tabii birkaç ay ortalarda görülmedim, 341 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 döndüm ve işler patladı. 342 00:21:27,160 --> 00:21:31,707 Bundan önce haftada belki beş, altı, yedi 343 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 yeni hastaya bakıyorduk. 344 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Artık birden bire haftada 50, 55, 60 yeni hastaya bakıyorduk. 345 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Emlakçılar, avukatlar, vekiller ve doktorlar vardı. 346 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 Kilo kaybetmek, testosteron almak için Tony Bosch'a gelen 347 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 sıradan Miamililer vardı. 348 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Yüze yakın polis müşterilerim vardı. 349 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 Tabii polislere özel indirimim vardı. 350 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 İş yerimi hormon replasman tedavisi almak isteyen zengin müşterilerimin üzerine 351 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 kolayca kurabilirdim. 352 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Sporculardan bulduğum şey o sonuçlara tanıklık edebilmekti. 353 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 TV'yi açıp veya maça gidip eserimi görebiliyordum. 354 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Beyzbol sopasından çıkan sesi duyarak bile işe yaradığını anlıyordum. 355 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Beyzbol aşkıydı. 356 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 "Anne, büyük lige girdim ama farklı şekilde." der gibiydim. 357 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Özellikle sporcu müşterilerim için lakaplarım vardı. 358 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Jordan Norberto adında bir oyuncu vardı. 359 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 Ödeme olarak bana bir Yukon verdi. 360 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Bu yüzden ismi Yukon'dı. 361 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon. 362 00:22:35,771 --> 00:22:38,732 Colon, alkollü araç sürmekten içeri girdiği için adı buydu. 363 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, inanılmaz bir potansiyeli vardı. 364 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Ona mijo, oğlum lakabını taktım. 365 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 Çünkü Major League'e girip ortalığı kasıp kavurunca onunla 366 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 gurur duyacaktım. 367 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Sonra üniversite sporcuları vardı. 368 00:22:53,538 --> 00:22:55,749 2005 MLB oyuncu seçmelerinde 369 00:22:55,832 --> 00:23:01,004 Miami Üniversitesi'nden ilk on turda seçilen beş oyuncudan dördü müşterimdi. 370 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Bunlara Cesar Carrillo ve Ryan Braun da dâhil. 371 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Sonra bir de liseli müşterilerim vardı. 372 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Onların büyük bir çoğunluğunu anne, babaları, koçları, antrenörleri, 373 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 mahallelerindeki liseler getirirdi ve benden hazirandaki 374 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 seçmelerde başarılı olmalarını garantilememi isterlerdi. 375 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Bence o çocukların bir avantajı, herhangi bir avantajı ne kadar çok 376 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 istediklerinin psikolojisini anlamıştı. 377 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Anne, babaların da ne kadar istediğini anladı. 378 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Çoğu liseden hemen sonra seçilirdi. 379 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Yani üst düzey programlarda başlamak için 380 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 büyük bir rekabet vardı. 381 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Yetişkin olmayan liseli gençlere ilaç vermeye başladığınızda 382 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 artık birden bire çizgiyi geçmişsinizdir ve bu da... 383 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 Özellikle de doktorluk lisansınız yoksa. 384 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 Tony Bosch, Coral Gables'ta klinik işletirken 385 00:23:49,803 --> 00:23:52,347 gelecekteki her şeyde kilit adam olacak 386 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 bir hastayla tanıştı. 387 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 Adamın adı George Velazquez'di. 388 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 JORGE "UGI" VELAZQUEZ KARABORSA TESTOSTERON SATICISI 389 00:24:02,732 --> 00:24:07,446 Ugi hüküm yemiş bir suçluydu. Miami'de uyuşturucu ve ilaç satan tanıdıkları vardı 390 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 ve Tony'nin karaborsa kaynağı oldu. 391 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 O kadar fazla ürün tüketiyorduk ki o ürünleri almak için 392 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 zaman zaman karaborsaya girmek zorunda kaldım. 393 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Ve ürünleri Ugi'den alırdım. 394 00:24:19,875 --> 00:24:25,046 Ugi ilaçları Miami'nin banliyösü Kendall'daki bir Brezilyalıdan alırdı 395 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 O da garajında testosteron üretirdi. 396 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Bu, Ugi için büyük bir kaynaktı. İşi bilen biriydi. 397 00:24:31,511 --> 00:24:35,515 Sokaktaki sıradan uyuşturucu satıcısıydı, bulamadığınız malı bulabilen biriydi. 398 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi bana Yuri Sucart adında bir hasta gönderdi. 399 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Kim olduğunu bilmiyordum. 400 00:24:39,936 --> 00:24:43,815 Mesleğine asistan gibi bir şey yazdı ama kimin asistanı olduğunu yazmadı. 401 00:24:43,899 --> 00:24:47,527 O adam her geldiğinde üzerinde Yankee ürünleri olurdu. 402 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 World Series yüzüğü vardı. Gözümden kaçmadı, devasaydı. 403 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 "Yankees'yle bir ilişkin var mı?" dedim. 404 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 "Evet, kuzenim Yankees'te, onun kişisel antrenörüyüm. 405 00:24:57,037 --> 00:24:59,414 Kuzenim seninle tanışmak istiyor." dedi. 406 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Tampa'ya gittim, Tampa'da bir butik otel vardı. 407 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Kapıyı çaldı, kapı açıldığında karşımda A-Rod vardı, Alex'ti. 408 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Ağzından çıkan ilk kelimeler "Manny'nin aldığından istiyorum."du. 409 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 Beni bilmiyor, Manny'nin test sonucunun neden 30 çıktığını bilmiyordu 410 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 ama Manny'nin performansını ve nasıl oynadığını biliyordu. 411 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 Ben de kendi kendime "Vay be." dedim. 412 00:25:26,149 --> 00:25:28,652 Manny'nin yakalanmasını hiç umursamıyordu. 413 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Umursamıyordu, sadece mal istiyordu. 414 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Bu da risk ve ödül karşılaştırmasını gözler önüne seriyor. 415 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Dünya şampiyonu New York Yankees, Kauffman Stadyumu'nda 416 00:25:40,497 --> 00:25:42,249 Kansas City Royals'a karşı oynayacak. 417 00:25:42,332 --> 00:25:45,919 Bana hemen inandı. Programıma başladıktan yedi gün sonra 418 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 bir maçta üç home-run yaptı. 419 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Nasıl hissettiğini sordum, "18'ime dönmüş gibiyim. 420 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 Ne yakıt koydun, bilmiyorum ama ne koyduysan 421 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 koymaya devam et." dedi. 422 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Peşin ödemesi 80 bindi. 423 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 Anlaşmamız şöyleydi, aylık nakit olarak 12 bin dolar ödeyecekti 424 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 ve amacı 800 sayıydı. 425 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Sekiz yüze ulaştığımızda bana prim vereceğini söyledi. 426 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 "Sadece bana özel çalışırsan sana yılda fazladan 150 bin veririm." dedi. 427 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 "İki yüz bine anlaşırız." dedim. 428 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Alex'le yaşadığım deneyimim... 429 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 Sanırım şöyle özetleyebilirim, 430 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 Alex tuhaftı. 431 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 Dairesini hatırlıyorum. Dairesi New York'ta, Hudson'daydı. 432 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Tüm daire beyazdı. 433 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Parkeler bile beyazdı. 434 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Ben biraz fazla beyaz bulmuştum. 435 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Tüm televizyonlar açıktı. 436 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Yıllarca önce çekilmiş, home-run yaptığı veya RBI yaptığı 437 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 görüntüler vardı, bunları motivasyon ve ilham için kullanıyordu. 438 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Yola koyulur, onunla buluşup tüm tedavisini orada yapardım. 439 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 İnsanlara en tuhaf yerlerde iğne yaptım. 440 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Bir oyuncu iğnesini kaçırınca "Neredesin?" dedim. 441 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 "North Federal otobanında benzinlikteyim." dedi. 442 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Orada, benzinlikte vurdum. 443 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Bir oyuncuya "Neredesin?" dedim, "Marlin Stadyumu'ndayım." dedi. 444 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Çok komikti. 445 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Marlin Stadyumu'na çektim, maçtan üç saat önce falandı 446 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 ve tam forması içinde, sandaletleriyle geldi. 447 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 Gerçekten Pollo Tropical otoparkına çektik. 448 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 Çıkıp önce lavaboya gitti. 449 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Çıktım, lavaboya gittim, orada iğne yaptım. 450 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Hepsini gölgede bırakansa 451 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 LIV gece kulübü lavabosunda Alex'e iğne yapmamdı. 452 00:27:28,396 --> 00:27:29,356 Dale! 453 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Ne eksiklikleri var, görebilmek ve onları düzeltebilmek için 454 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 kan testi yapardım. 455 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Klozete... Klozete oturdu, 456 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 ben de diz üstü çöküp kan almam gerekti. 457 00:27:54,673 --> 00:27:57,926 Alex iki masa ayırmıştı, bir masada Ugi'yle oturuyorduk. 458 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Herkes zıplayıp duruyordu. 459 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Kan numunesini kaybettiğimi fark ettim. 460 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 "Alex, bir sorun var." dedim. "Sorun ne?" dedi. 461 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 "Numuneyi kaybettim." dedim. "Şaka mı amına koyayım." dedi. 462 00:28:14,484 --> 00:28:18,613 Herkes etrafımızda tepinirken yerde kan numunesi arıyorduk. 463 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 N'aber çocuklar, ben Mike, Jersey Shore'dan Sorrentino Durumu. 464 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Aynen öyle. 465 00:28:38,216 --> 00:28:40,844 Bronzlaşmayı ne kadar sevdiğimi herkes bilir. 466 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Boca Solaryum'dayım. Birinci sınıf bir tesis. 467 00:28:43,555 --> 00:28:47,809 Ülkedeki en iyi solaryum merkezi ve durum bu. 468 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi, Boca Solaryum'un ortağıydı. 469 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi bana gelip "Birileriyle tanışmanı istiyorum. 470 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Boca Solaryum diye birkaç solaryum merkezleri var. 471 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Buna spa havası katabiliriz 472 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 ve solaryum merkezlerinde yer var. 473 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 Pilot program uygulamak için seninle konuşmak istiyorlar." dedi. 474 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Bunu bir zincire dönüştürmenin yolunu arıyordu. 475 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 İş yeri için daha büyük planları vardı. 476 00:29:14,043 --> 00:29:17,297 Ve Carbone kardeşlerin yönettiği Boca Solaryum Merkezi'yle 477 00:29:17,380 --> 00:29:18,465 o an ilişki kurdu. 478 00:29:18,548 --> 00:29:25,221 BOCA SOLARYUM PETE CARBONE - ANTHONY CARBONE 479 00:29:25,305 --> 00:29:29,893 Pete Carbone'la ilk kez Güney Miami'deki Boca Solaryum tesisinde tanıştım 480 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 ve nasıl ortak olabileceğimizi konuştuk. 481 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter ve Anthony Carbone Sıkı Dostlar'dan fırlamış gibiydi. 482 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Polis akademisi hayalleri suya düşünce Florida'ya gelip 483 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 solaryum merkezi işine giren 484 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 sert, New York çocuklarıydı. 485 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Boca Solaryum'da bir pilot ofis açtık. 486 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Pilot programın adı Boca Body'ydi 487 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 ve Porter Fischer'la ilk defa orada tanıştım. 488 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Benim kötü alışkanlığım da bronzlaşmak, bundan keyif alıyorum. 489 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER PROFESYONEL BRONZLAŞICI 490 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 D vitamini, vücudunuzdaki sıcaklık, 491 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 nasıl hissedersem hissedeyim solaryum merkezine girince 492 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 solaryumda vakit geçirince hep daha iyi hissediyorum. 493 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Farklı losyonlar deneyince cildiniz yumuşacık ve bronz oluyor. 494 00:30:15,104 --> 00:30:19,067 Solaryumun her şeyi sizi daha iyi hissetmeye yöneliktir ve hissedersiniz de. 495 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Eskiden takıldığım yer, Güney Miami'de 496 00:30:21,611 --> 00:30:24,447 Miami Üniversitesi sokağının karşısındaki Sunset Plaza'daydı. 497 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Orada Boca Solaryum Kulübü diye yeni bir yer açılıyordu. 498 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Gidip sahipleriyle konuştum, çok iyi gibiydiler. 499 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 Ben de oranın müdavimi oldum. 500 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 İnsanlar beni tanıtırken "Porter, müdavimizdir." derdi. 501 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 Ben de "Evet, profesyonel bronzlaşıcıyım." derdim. 502 00:30:37,502 --> 00:30:41,673 Solaryum lambalarını, losyonları bilirdim. Operasyonları bilirdim ve insanlar gelince 503 00:30:41,756 --> 00:30:44,843 sanki barın sonundaki Norm gibi olmuştum. 504 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter. 505 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida güneş ışığı eyaletidir, buna rağmen 506 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 Florida, ABD'de kişi başına düşen solaryum merkezinin en çok olduğu yerdir. 507 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Özellikle Miami'de herkes her şeyi aniden istiyor. 508 00:30:56,980 --> 00:31:00,233 Neden mi bronzlaşacaksın? Çünkü hemen bronzlaşabiliyorum. 509 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Hemen istiyorum. Parayı, ünü hemen istiyorum. 510 00:31:03,152 --> 00:31:07,532 İlk açıldıklarında ülkedeki ilk haftanın her günü 24 saat açık solaryum merkeziydi. 511 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Her gün 24 saat açık yeriniz olunca... şu deyişi bilir misiniz, 512 00:31:10,535 --> 00:31:16,249 "Gece 3.00'ten sonra iyi bir şey olmaz." Şu işe bakın, bu gerçekmiş. 513 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Şehrin dışında birkaç Boca Solaryum Kulübü 514 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 satın alan başka bir solaryum merkezi şirketi vardı 515 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 ve Peter bana "Evet, o insanlar buraya geliyorsa 516 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 ölümleri bu tarz şeylerden olur." dedi. 517 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Ben de "Kızdığını biliyorum." dedim. 518 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 "Hayır, bir adamın ailesiyle, ekmeğiyle, iş yeriyle uğraştığında 519 00:31:34,392 --> 00:31:38,438 ne olur anlamazsın. Adamı bunun için öldürürler. Hem de hemen." dedi. 520 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete, Baba filminden çıkmış gibiydi. 521 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Biraz mesafemi korudum ve şahsen onu sinirlendirmek istemedim 522 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 çünkü orayı seviyordum. Alınmamak istemedim. 523 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 Solaryuma gitmeyi seviyordum. 524 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 Yani bunu batıracak bir şey neden yapayım ki? 525 00:31:53,202 --> 00:31:57,457 O salona gelen güzel kişiler vardı yani takılması güzel bir yerdi. 526 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 Bir parçası olmak, dışarıdan bakmamak güzeldi. 527 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Tombul olup kilo aldım. 528 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Neredeyse 110 kilo olmuştum. 529 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Ne kadar denesem de asla gençleşmiyordum 530 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 ve o seviyeye gelip gelemeyeceğimi bilmiyordum. 531 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony işini büyütmenin yolunu arıyordu. 532 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Binanın bir bölümünü ayırıp yaşlanma karşıtı kliniği 533 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 yapmak için inşaata başladılar. 534 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body, Pete'in tanıdığı Jorge Velasquez'le yollarını ayırıyordu. 535 00:32:22,315 --> 00:32:26,110 Ugi ismiyle bilinirdi. "Ne oldu?" dedim. "Başka bir alanda da çalışıyoruz. 536 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 Yaşlanma karşıtı alanı. Program ister misin? 537 00:32:28,237 --> 00:32:32,158 Seni doktorla tanıştırayım." dedi. Tony Bosch'la ilk orada tanıştım. 538 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Boca Body'ye girdim ve Tony bir masanın arkasında oturuyordu. 539 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Üzerinde Dr. Tony Bosch yazan beyaz önlüğü vardı. 540 00:32:39,499 --> 00:32:44,420 Boynunda steteskop vardı. Evet, doktor olduğunu varsaydım. 541 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Kendimi tanıttım. 542 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Konuşmaya başladık, kan örneğimi verdim. 543 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Tony birkaç dakika bakıp 544 00:32:50,677 --> 00:32:54,305 "Evet, bununla çalışabiliriz. Nerelisin? Nerede okudun?" dedi. 545 00:32:55,139 --> 00:32:57,809 Columbus'a gittiğimi söyledim, "Ben de." dedi. 546 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 "Sana Columbus indirimi yapacağım." dedi. 547 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Sonrasında "Beni tanıyor musun?" dedi. 548 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 "Hayır." dedim. 549 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 "Beyzbol?" dedi. 550 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 "Hayır, üzgünüm." dedim. 551 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 O soruların arkasında "Beni tanıyor musun? 552 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 Columbus'ta beyzbol oynadım." demek istiyor sandım. 553 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 Porter Fischer'ı anlatmaya nereden başlarım? Bilmiyorum. 554 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Tamam. 555 00:33:22,834 --> 00:33:27,672 Sanki terk edilmiş biri, ilgi manyağı biri gibiydi. 556 00:33:27,755 --> 00:33:32,677 İlgi isteyen birisi, ilgiye ihtiyaç duyan ve onaylanmaya gerek duyan birisiydi. 557 00:33:33,052 --> 00:33:36,723 O dönemde fitness amacım kilo vermekti. Şunu dene, dedi. 558 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Bana bir hap verdi. 559 00:33:38,057 --> 00:33:40,768 Bunu dene. Yarım saate spor salonuna gittim. 560 00:33:40,852 --> 00:33:43,187 Harika, muhteşem hissettim ve dönüp 561 00:33:43,271 --> 00:33:47,275 "O neydi?" dedim. O da "Lance Armstrong'un aldığı." dedi. 562 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 "Peki." dedim. 563 00:33:49,902 --> 00:33:53,865 Şöyle düşünerek ayrıldım, "Lance Armstrong'un aldığından alıyorum. 564 00:33:53,948 --> 00:33:56,701 Medya, zavallı adamı steroid aldığı için kötülüyor. 565 00:33:56,784 --> 00:33:59,996 Doktorun verdiği bir şey kullanıyor. Yaşasın Lance." 566 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 İşe yaradı. 567 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Bir süre sonra 108 kilodan 84 kiloya düştüm. 568 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Ondan sonra Boca Body kapandı. 569 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Kişilikler birbiriyle çarpıştı. 570 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Kira ödememek, kuralları takmamak, 571 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 oradan oraya geçmek. 572 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Bu tarz bir iş birliğini birebir aynı şeyi yapan Carbone kardeşler kabul etmedi. 573 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Ugi ve Pete'e bunun bana göre olmadığını söyledim. 574 00:34:26,522 --> 00:34:31,360 Onlarla ortaklığımı sonlandırıp hayatıma devam ettim. 575 00:34:31,444 --> 00:34:34,697 Tereciye tere satamazsınız. Bu durumda tam da bu oluyordu. 576 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Miami Üniversitesi'nin hemen yanına bir ofis açtım. 577 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Biogenesis ismini verdim. 578 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Boca Body ortaklığı sonlanınca 579 00:34:42,538 --> 00:34:45,792 bronzlaşmaya devam ettim ama başarılı sonuç elde etmeyi özlemiştim. 580 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Bu yüzden Tony'yi bulmak için küçük bir arayışa çıktım. 581 00:34:49,670 --> 00:34:53,883 Sonunda yeni mekânının izini buldum. Miami Üniversitesi'nin karşısında, 582 00:34:53,966 --> 00:34:58,054 Alex Rodriguez'in ismini taşıyan UM beyzbol parkının hemen yanındaydı. 583 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter, Biogenesis'e geldi. 584 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 "Neden geldin?" dedi. 585 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 "Programa devam etmek istiyorum. Colombus indirimi alabilir miyim?" dedim. 586 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 "Tabii, ne istediğini söyle." dedi. 587 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Hiç düşünmeden "Sylvester Stallone gibi görünmek istiyorum." dedim. 588 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 "Evet, hallederiz." dedi. "Gerçekten mi?" dedim. 589 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 "Evet. Programı değiştirmek yeter." dedi. 590 00:35:19,534 --> 00:35:24,455 İmzayı attı ve benden tedavi gören bir Biogenesis müşterisi oldu. 591 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 O dönemde Biogenesis'in 300'e yakın sporcusu vardı. 592 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Her sporcuyla birebir ilgilenmiyordum. 593 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Reçeteyi doğru uygulaması için yanlarında olmuyordum. 594 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Sadık kaldıklarından emin olmak için yanlarında olmuyordum. 595 00:35:41,389 --> 00:35:45,685 Elbette o dönemde sürdüğüm hayat tarzı da işleri hiç kolaylaştırmadı. 596 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Aşırı iyi gidiyorduk. 597 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 Ve partilere gitmekle meşguldüm. 598 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Aptalca yakalanacağımı düşünmedim. 599 00:35:55,027 --> 00:35:58,698 Ve Miami'de yaşamakla aldığım riskle Kuzey Dakota'da yaşamakla 600 00:35:58,781 --> 00:36:00,408 aldığım risk farklıydı. 601 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miami'de 80'lerin Cocaine Cowboys ve Vahşi Vahşi Batı zihniyeti 602 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 hâlâ sürüyor. 603 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 Bu ana kadar geldiysem 604 00:36:07,707 --> 00:36:10,334 bundan sonra da yakalanmam diye düşünüyordum. 605 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 Bence dönüm noktası 606 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 Melky Cabrera'nın idrarından pozitif sonuç çıktığı andı. 607 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera doping testini geçemedi. 608 00:36:23,890 --> 00:36:26,642 Maaşını artırmak için performans artırıcı ilaç 609 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 kullanırken yakalandı. 610 00:36:28,936 --> 00:36:33,274 Sonumun geldiğini anladım. Aptal değilim. Melky Cabrera, Bartolo Colon. 611 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Melky Cabrera'nın pozitif çıkan testi sonrası Atletics atıcısı 612 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 Bartolo Colon da testosteron için 50 maç ceza aldı. 613 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Onca insan testi geçemeyince sporcularla işimin bittiğini sandım. 614 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Tüm bu işe bir ara vermek istedim. 615 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Oyuncuları bırakmaya başladım. Yeni hastalar almayı bıraktım, 616 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 yani sadece eski hastalara aylık hizmet veriyorduk. 617 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Bu yüzden gelirim aynı değildi ama çalışanlarım aynıydı. 618 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Masraflarım aynıydı. 619 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Yani o an tam bir kargaşa vardı. 620 00:37:02,887 --> 00:37:06,766 Tüm binada tek bir reklamın bile olmadığını fark ettim. 621 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 "Sevdiğim tesise yardım etmek istiyorum. Bu adamın 622 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 işini patlatmasına yardım edebilirim. 623 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Bu adamın bu işte iyi olduğunu gösteren ayaklı billboard'um." dedim. 624 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Tony bir açıdan bunu asla yapamayacağını biliyordu. 625 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 Temelinde bir uyuşturucu satıcısı. 626 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Miami'deki mahallenizdeki kokain satıcısına gidip 627 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 işini çok iyi yaptığını anlatıp 628 00:37:26,953 --> 00:37:30,998 onun reklamını yapmanıza benzer. Bunu yapamazsınız. O bunu biliyor. 629 00:37:31,082 --> 00:37:35,461 -Ama Porter bunu anlamıyor. -Porter ofisime sık sık gelmeye başladı. 630 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Lobimde takılıyordu. 631 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 O dönem bunu sorun etmedim çünkü gelen herkese 632 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 bizim nasıl harika olduğumu söylüyordu. 633 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Finans direktörüm olarak çalışan Ricky Martinez vardı. 634 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 RICKY MARTINEZ BIOGENESİS FİNANS DİREKTÖRÜ 635 00:37:53,479 --> 00:37:56,649 Şöyle dedim, "Ricky, sizin için pazarlama işini yapsam ya? 636 00:37:56,732 --> 00:38:01,237 Size yardım edeyim çünkü uzun süredir kurumsal pazarlama işindeyim." 637 00:38:01,320 --> 00:38:05,283 Oraya her gittiğimde, her ay sorardım "Pazarlamanızı yapayım." hep reddedildim. 638 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 "Sorun buysa ücretini ben karşılarım. 639 00:38:07,785 --> 00:38:10,955 Broşür ve kartvizit çıkartayım. Yapabileceklerimi göstereyim." dedim. 640 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 "Yapmana gerek yok." 641 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 "Hayır, istiyorum. Artık biraz param var." dedim. 642 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 "Biraz paran mı var?" dedi. 643 00:38:17,420 --> 00:38:22,508 Solaryum merkezinde takılmadığı zamanlar mahallede bisikletle gezmeye başladı. 644 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Bisikletle gezerken bana araba çarptı. 645 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Bu da Porter Fischer için bir mucize oldu 646 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 çünkü Jaguar sahibi yüklü bir miktar sigorta ücreti ödedi. 647 00:38:37,648 --> 00:38:42,069 O gece, bum. Bu konuda hiç konuşmadığım Tony beni arayıp 648 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Ricky'yle konuştum. Ricky elinde biraz para olduğunu söyledi." dedi. 649 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 "Sana inanıyorum. Ürüne inanıyorum. 650 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Bu işe dâhil olmak istiyorum." dedi. 651 00:38:51,829 --> 00:38:55,124 "Benim farklı bir önerim var. İş yerine yatırım yapsana." 652 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 "Oh." dedim. 653 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 ENAYİ 654 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Pazarlama müdürüm olabilirsin ve karşılığında sana yüzde 20 veririm. 655 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Bana 4.000 dolar ver, sana 4.800 dolar vereyim. 656 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Her hafta 1.200 dolar öderim. 657 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Bir aya paranı geri alırsın." 658 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 "Tamam." dedim. 659 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Porter ve Tony Bosch'ın 4.000 dolara yaptığı anlaşmayı anlayamıyorsanız 660 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 muhtemelen anlaşmanın saçmalığındandır. 661 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Bu 4.000 doların yatırım mı yoksa şirkete verilen borç mu olduğu 662 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 yönünde bir sürü tartışma var. 663 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Buradaki durum hayatı zaten çığırından çıkmış 664 00:39:28,407 --> 00:39:33,204 Tony Bosch'ın para için her şeyi yapmaya hazır olmasıydı. 665 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Bence cebinden parayı almak için Porter'a 666 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 duymak istediğini söyledi. 667 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky bana "Bunu yapmak istediğine emin misin?" dedi. 668 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 "Ricky, aylardır pazarlamayı yapmayı istiyorum." dedim. 669 00:39:43,839 --> 00:39:46,842 "Sadece emin olmak istiyorum. Buna emin misin?" dedi. 670 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Biogenesis'e 4.000 dolarlık çek yazdım. 671 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer bu yatırımı yaptı, tamam mı? 672 00:39:53,432 --> 00:39:56,102 Ve Biogenesis ekibinin parçası olduğunu düşünüyor. 673 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Hiçbir açıdan Biogenesis'in parçası değil. 674 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Tamam, burada ne yapabileceğime bakalım. 675 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Oradaki herkes için Gmail hesabı açtım. 676 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 Ona, Ricky'ye, babasına. 677 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Bu iş yerini gerçek bir iş yeri gibi göstermek için çalışıyordum. 678 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 "Ricky, İnternet sitesi yapalım. Size site kuracağım. 679 00:40:14,912 --> 00:40:17,832 Sen sadece paketleri yaz. Ücretimizi belirleyelim. 680 00:40:17,915 --> 00:40:19,417 Testosteron ücretimiz ne? 681 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 "Reçeteyle alırsak, Doktor Pedro'dan alırsak 682 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 100 dolar tutuyor." dedi. 683 00:40:26,715 --> 00:40:30,219 "Başka nereden alacağız?" dedim. "Ugi'den alırsak başka." dedi. 684 00:40:30,302 --> 00:40:33,722 "Neden Ugi'den alasınız ki?" dedim. Nasıl işlediğini bilmiyordum. 685 00:40:33,806 --> 00:40:37,017 Orada oturmuş "Ugi başka bir doktor mu tanıyor?" dedim. 686 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 "Porter, Ugi sadece şaşalı bir steroid satıcısı." 687 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 "Tamam, peki." dedim. 688 00:40:45,651 --> 00:40:49,905 Şimdi anlamaya başlıyorum. "Tamam, şimdi işler açıklığa kavuşuyor." 689 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Burada bu yüzden hiç reklam yok." diye düşündüm. 690 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Bu adamın ne kadar zaman aldığını fark edince 691 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 toplantı ve görüşme isteklerini görmezden gelmeye başladım. 692 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Sanırım bu da onun canını sıktı, onu öfkelendirdi. 693 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Bir hafta sonra "Ricky, Tony nerede?" "Burada değil." 694 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 "Biliyorum ama 1.200 dolar almam lazım." 695 00:41:10,384 --> 00:41:14,805 "Ne dememi istiyorsun Porter? Burada değil." "Ve?" dedim. 696 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Porter, bunu yapmak istediğine emin misin diye sormuştum." 697 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Tony'nin yanına gittim, "Çok özür dilerim. 698 00:41:21,854 --> 00:41:25,274 Şehir dışında bir işim vardı. Sana 1.200 dolar söz verdim, biliyorum. 699 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Yeniden anlaşma yapmak istiyorum. 700 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Öfkelenme Porter. 701 00:41:29,987 --> 00:41:31,780 Sana şimdi 600 dolar vereyim." 702 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Hemşire odasında onu görüyorum. 703 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Depoda onu görüyorum. 704 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Finans direktörünün odasında onu görüyorum. 705 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Geldiğinde otoparkta görüyorum ve giderken otoparkta görüyorum. 706 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Her yerde görüyordum. Sapığım olmuştu. 707 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 İkinci hafta geldi Ricky'den parayı istedim. 708 00:41:47,463 --> 00:41:51,091 "Şu an yanımda yok, yarın gel." dedi. "Neden? Sorun ne?" dedim. 709 00:41:51,175 --> 00:41:54,845 "Yarın daha çok kişi gelecek. Nakit veren müşteri lazım." dedi. 710 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 "Ricky, ne oluyor burada?" dedim. 711 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, anlamıyorsun, kirayı üç aydır ödeyemiyoruz." 712 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Çok pahalı bir yaşam tarzım vardı. 713 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Aylık harcamalarım, bilmiyorum 40 bin dolardı. 714 00:42:07,733 --> 00:42:10,736 Vergi dairesi, iştirak nafakası, o vardı, bu vardı. 715 00:42:10,819 --> 00:42:15,533 İki kira ödüyordum. Biri 7.000 dolardı. Diğeri 5.000 dolardı. Sürdürdüm. 716 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Elimdeki her bir dolar karşılığında iki dolar harcıyordum. 717 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Ve tabii kokain masrafım aylık 5.000, 6.000 dolardı. 718 00:42:22,206 --> 00:42:28,128 Hâlâ aylık 60 bin dolardan bahsediyorsun. Bu kadar uyuşturucu nasıl kullanabilirsin. 719 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Rick'e gidip şöyle dedim, 720 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Paramı alamazsam bu işi çökertirim. 721 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Tüm sistemi çökertirim ve bana sen engel olamazsın. 722 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Benim için sadece yan hasar olursunuz. 723 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Benden 4.000 dolar çalamazsınız. Paramı istiyorum. 724 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter çok saldırgan, öfkeli ve sinirli oldu. 725 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Ve bana çılgınca sesli mesajlar, mesajlar 726 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 e-postalar gönderirdi, hakaret edip aşağılardı. 727 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Durum korkunç bir hâl aldı. 728 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Tony ofisinde. Girip "Selam Tony, nasıl gidiyor?" dedim. 729 00:42:58,701 --> 00:43:02,079 -"Nasıl yardımcı olabilirim?" dedi. -"Paramı istiyorum." dedim. 730 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 "Param yok." dedi. 731 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 "Tony, bu bir oyun değil. Paramı istiyorum. 732 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Ödeme çok geç kaldı. İstiyorum." 733 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 "Ben Doktor Tony Bosch'ım. Ne yapacaksın?" dedi. 734 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Beni sikmene izin vermeyeceğime eminim." 735 00:43:15,467 --> 00:43:19,555 Orada iki seçeneğim vardı. O herifi orada yere sermek 736 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 veya neler döndüğünü öğrenip işini çökertmek. 737 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Ricky'ye şöyle dedim, 738 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Bunu halledene kadar ona bir sent dahi vermeyin." 739 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Adam tam bir baş belası. 740 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer ağırbaşlı birisi, 741 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 duygularını hiç göstermez ve... 742 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 Kesinlikle patlama yaşadı. 743 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Ve Porter birinden kazık yediğini düşününce uzun süren, 744 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 alev alev, yoğun bir öfke hissetti. 745 00:43:46,081 --> 00:43:48,751 Bu sırada istediğim gibi girip çıkabiliyordum. 746 00:43:49,501 --> 00:43:53,589 Etrafa bakıyordum. Fotoğraflar çekip neler olduğunu anlamaya çalışıyordum. 747 00:43:56,425 --> 00:44:00,054 Sonra bir bilgisayardaydım ve dönüp arkamdaki kutulara baktım. 748 00:44:00,304 --> 00:44:01,722 Sonra kafama dank etti. 749 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony bir gün geldi, hiç havasında değildi. 750 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 "Hiçbirinize ihtiyacım yok. 751 00:44:07,436 --> 00:44:10,189 İhtiyacım olan tek şey bu." deyip bir dosya aldı. 752 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 "İhtiyacım olan bu. 753 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 Bunu arabamın bagajına atıp işimi yapabilirim. İhtiyacım olan tek şey bu." 754 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Ve dosyayı koyup çıkıp gitti. 755 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 "Bunlara ihtiyacı mı var? Bunlarda ne var?" dedim. 756 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Bakmaya başladım. 757 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Hepsi insanların isimlerinin yazdığı dosyalardı. 758 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Açtım. 759 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Hasta dosyaları demek istemiyorum 760 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 çünkü bir yaprak sayfa, notlar, post-itler vardı. 761 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Çıkarıp John Secada'nın programına baktım. 762 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Bakındım, masasının üzerinde dört defter vardı. 763 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Bir sayfa açtım. 764 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Alex'le başlayarak beyzbol oyuncuları vardı. 765 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera'nın ismi. Ryan Braun'un ismi. 766 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Şaşırdım. 767 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Beyzbol oyuncularının isimleri vardı, yanında Pro yazıyordu. 768 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Sonra birkaç isim vardı. 769 00:45:05,869 --> 00:45:10,082 COL, yazıyordu, sonra birkaç ismin yanında HS yazıyordu. 770 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Yüzlerce, binlerce isim vardı. 771 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Çoğunu anlamıyorsunuz ama birkaçını anlıyorsunuz. 772 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Miami'de A-Rodriguez ismini görünce 773 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 bunu anlamazsınız. 774 00:45:19,299 --> 00:45:23,762 Muhtemelen bin tane Alex Rodriguez vardır ama A-Rod ismini görmeye başladım. 775 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Sonra yine dank etti. 776 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Beyzbol. Beni tanıyor musun? 777 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Hayır, seni tanımıyorum. 778 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 779 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 "Anthony Bosch, Beyzbol." yazdım ve çıkan ilk şey 2009'da babasıyla 780 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 Manny Ramirez ve Manny'ynin ceza almasına 781 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 karıştıklarının haberiydi. 782 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Şimdi olayın aslını gördük. 783 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Tamam, peki. 784 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Burada pek vaktim kalmadı. Bu kadar yeter. 785 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Paramı istiyorum. O ne istiyor? 786 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Bu defterlerde çok fazla bilgi var. 787 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 Bum, bu adamın olayını öğreneceğim. 788 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Ve bu adamı mahvedeceğim. 789 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Defterlerimden birkaçının kaybolduğunu fark etmeye başladım. 790 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Yani ilk olarak Ricky Martinez'e gidip 791 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 "Dinle Ricky, sanırım birisi eşyalarımı alıyor." dedim. 792 00:46:17,816 --> 00:46:21,153 Ricky'den bir mesaj aldım. "Tony seninle konuşmak istiyor." 793 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 "Param elinde mi?" dedim. 794 00:46:22,571 --> 00:46:25,324 "Hayır. Defterlerin yerini biliyor musun?" dedi. 795 00:46:26,366 --> 00:46:27,701 "Ne defterleri?" dedim. 796 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tony'nin masasında defterler vardı ve onları yanlışlıkla almış 797 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 olabilirsin, defterleri geri istiyor." 798 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 "Bakarız. Paramı alamadığım için o kadar kızgınım ki şu an 799 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 başka bir şeyle uğraşamam." dedim. 800 00:46:38,629 --> 00:46:42,299 Tony, "Defterleri getir. Neye bulaştığını bilmiyorsun." falan dedi. 801 00:46:42,382 --> 00:46:44,802 Ben de "Tamam. Siktir git dostum." dedim. 802 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Bu bahaneyle parasını bileşik faiziyle hemen geri istediğini söyledi. 803 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 Ben de "Sana belli bir miktardan fazla ödemem 804 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 söz konusu olamaz." dedim. 805 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Şimdi bakınca ödemem gerekirdi. 806 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 İşin sonunda ödediğim bedel karşılığında çok daha ucuz olurdu. 807 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Bir öğlen bir e-posta aldım. 808 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 David Castillo ismiyle etiketlenmişti. 809 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Çok kısa bir mesajdı. 810 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Yıllar önce Tony Bosch adında biri hakkında yazdığım 811 00:47:19,002 --> 00:47:23,090 bir haberi okuduğunu söylüyordu. "Bu doktor hakkında biraz bilgim var. 812 00:47:23,173 --> 00:47:25,843 İlgini çekebilir. İlgilenirsen beni ara." 813 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Sonraki sabah beni aradı. 814 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Gazeteci olarak insanlara hemen şüpheci yaklaşırım. 815 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Bu adam çok heyecanlıydı, tabii çok gergindi. 816 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Görüşmenin sonunda bana gerçek adını söyledi. 817 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 Kim olduğuna baktım. 818 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Güney Miami'de Boca Solaryum Merkezi'nin hemen karşısındaki bir spor barında 819 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 buluşmak üzere anlaştık. 820 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter "Major League Baseball umurumda değil. 821 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Tek bir amacım var. O da Tony Bosch'u mahvetmek. 822 00:47:51,743 --> 00:47:56,248 O bana yalan söyledi ve bu adamın hayatını tepetaklak etmek istiyorum." dedi. 823 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim de "Bosch doktor bile değil." dedi. 824 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 "Diplomasını gördüm, Belize Üniversitesi." dedim. 825 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Orada doktorluk yapabilir ama burada yapma yetkisi yok." 826 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Şöyle oldum... 827 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Bu adama yardım etme niyetiyle geliyorum 828 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 ve adamın dolandırıcının teki olduğunu öğreniyorum. 829 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Defterlerden bir tanesini getirdi ve bana gösterdi. 830 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 "Bunun kopyasını alabilir miyim?" dedi. 831 00:48:21,231 --> 00:48:24,985 "Evet, alabilirsin. Bu adamı çökertebilir misin?" dedim. 832 00:48:25,068 --> 00:48:28,280 "Anlattıkların doğruysa evet, bu büyük bir olay." dedi. 833 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Porter Fischer'la iletişimim koptu. 834 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 O bilgilerin yanlış ellere 835 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 düşeceğinden, yanlış ellere gideceğinden epey endişeleniyordum. 836 00:48:39,249 --> 00:48:42,336 Alex'i arayıp olanları anlattım, benden para koparmaya 837 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 çalışanların olduğunu anlattım ve o zaman Ugi'ye gittim. 838 00:48:45,714 --> 00:48:49,301 "Dinle, bir sorunumuz var." dedim. Ugi "Merak etme, hallederim." dedi. 839 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi, Pete Carbone'a ulaştı. 840 00:48:52,095 --> 00:48:55,015 Şimdi Tim'le birlikte çalışıp defterleri kopyalıyordum. 841 00:48:55,098 --> 00:48:58,977 Pete beni 15 kez aradı. Pete'i arayıp "Neredesin?" dedim. 842 00:48:59,061 --> 00:49:03,231 Sana bir şey sormalıyım, yalanı bırak. Bir şey sormalıyım." dedi, "Ne?" dedim. 843 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 "Bosch haberinin arkasında sen mi varsın?" dedi. 844 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 "New Times'la çalışmayı bıraktım." dedim. 845 00:49:10,447 --> 00:49:14,117 "Neye bulaştığını bilmiyorsun. Şimdi canından olacaksın." dedi. 846 00:49:14,493 --> 00:49:17,329 "Bosch mı öldürecek?" dedim. "Hayır, Ugi." dedi. 847 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "Ugi mi? Neden?" 848 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 Bu adamın kimlerle çalıştığını bilmiyorsun. Adamın şakası yok. 849 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Bu işin içinde çok insan var. Yapma. Haberi kesmelisin. 850 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Ugi'ye bulaşmak istemezsin. Adamın bağlantıları var, büyük bağlantıları. 851 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Haber çıkarsa canından olursun." dedi. 852 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Yani şöyle düşündüm, 853 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Tamam, bir çeşit steroid fabrikasına, steroid şebekesine denk geldim 854 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 ve bunun için başı yanacak kişi de Ugi." 855 00:49:41,853 --> 00:49:44,356 Şimdi ödüm kopuyor. Gerçekten ödüm kopuyor. 856 00:49:44,439 --> 00:49:47,609 "Yanına geliyorum." dedi. "Gelme." dedim. "Geliyorum." dedi. 857 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Dokuz milimetrelik tabancamı alıp küçük bir açıklığı olan muşamba 858 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 örtülmüş arabanın içine oturup birinin gelmesini bekledim. 859 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Birisine hiç ateş etmedim 860 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 ama kendi evimde öldürülmeyecektim. 861 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Pete geldi 862 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 ve inip ön kapıma gitmesine izin verdim, arkasına gidip 863 00:50:06,545 --> 00:50:10,590 "Pete." dedim, "Buradasın. O silahı kaldır, ona gerek yok. 864 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 İçeri geç." dedi. 865 00:50:11,675 --> 00:50:15,012 İçeri geçtim ve "Ne oluyor lan? Birisi beni öldürecek mi?" dedim. 866 00:50:15,095 --> 00:50:18,140 "Haberi neden yapıyorsun?" dedi. "Bak, paramı istiyorum." dedim. 867 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 "Hayır, ne istiyorsun?" dedi. 868 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 "Sadece paramı almak istiyorum." dedim. 869 00:50:22,310 --> 00:50:26,982 "Sana bir daha soruyorum. Ne istiyorsun?" "O orospu çocuğunun ödemesini." dedim. 870 00:50:27,357 --> 00:50:29,860 "Benden çaldığı parayı ödemesini istiyorum" 871 00:50:29,943 --> 00:50:35,657 "Hallederiz. Onun cezasını veririz ama şu an istediğin tek şey paran." dedi. 872 00:50:35,741 --> 00:50:36,950 "Paramı istiyorum." dedim. 873 00:50:37,034 --> 00:50:39,828 "O işi hallederim ama defterleri almalıyım." dedi. 874 00:50:40,162 --> 00:50:43,749 "Tamam." dedim. "Ben ilgileneceğim. Hepsiyle ilgileneceğim." dedi. 875 00:50:43,832 --> 00:50:48,962 Dört defteri alıp Pete'e verdim. O defterleri elde tutmamın anlamı yoktu. 876 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim bu bilgileri almıştı bile. 877 00:50:50,881 --> 00:50:55,135 Elimde tuttuğum sürece kendimi daha çok tehlikeye atarım diye düşündüm. 878 00:50:55,761 --> 00:50:58,472 Ugi, Alex'e gidip "Bana on bin dolar ver." dedi. 879 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Alex, "Sadece dört bin, beş bin sanıyordum." dedi. 880 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 "Bana on bin ver işte. On bin dolarla çalışabilirim." 881 00:51:11,026 --> 00:51:14,029 Sonraki gün Pete arayıp "Solaryum merkezinde buluşalım." dedi. 882 00:51:14,112 --> 00:51:15,655 Bana dört bin dolar verdi. 883 00:51:15,864 --> 00:51:20,368 "Ne? Alacağım 3.600 dolar." dedim. "Dört yüzü çektiğin zahmet için al." dedi. 884 00:51:20,452 --> 00:51:23,580 "Tamam, ona defterleri verdin mi?" dedim. "Hayır." dedi. 885 00:51:23,663 --> 00:51:26,708 "Defterleri ne yaptın?" "A-Rod'ın adamlarına verdim." 886 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 İşte o an şöyle oldum, 887 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod şey... A-Rod'ı nereden tanıyorsun? 888 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 A-Rod'ın bu işle ne ilgisi var?" 889 00:51:34,132 --> 00:51:37,469 Defterleri alıp bana getirmek yerine A-Rod'a götürdüler. 890 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 A-Rod on bin dolar ödediği için defterlerin ona ait olduğunu düşündü. 891 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 "Tamam, harika. 892 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 A-Rod'a giderim, defterleri bana verir." dedim. 893 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Ve Alex defterleri bana vermedi. 894 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Pete, A-Rod kelimesini ilk kez o an söyledi. 895 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 İlk kez o an A-Rod veya adamlarının 896 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 Ugi veya Pete veya Bosch'ı yönettiğini anladım. 897 00:52:01,326 --> 00:52:07,833 Alex kişisel hayatında etrafında her zaman karanlık işlerden birilerini bulundurur. 898 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Miami'de büyüdü. Miami'ye özgü bir şey sanırım. 899 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete arayıp "Bak, şakam yok, 900 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 sana sormalıyım, haber yapılacak mı, yapılmayacak mı?" dedi. 901 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Haberin durdurulmasını istedim." 902 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter haberi yapmamamı veya durdurmamı hiç istemedi. 903 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Birkaç güne yayımlanacağını biliyordu. 904 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 Miami New Times'ın kapağında, şehir boyunca 905 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 on binlerce gazetenin kapağında olacağını biliyordu. 906 00:52:31,189 --> 00:52:34,693 İnternet'te olacağını biliyordu ve haberdeki her şeyi de biliyordu. 907 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Haberin iptal edilmediğini biliyorum ama söylemedim 908 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 çünkü ödüm kopuyor. Bu durumda hiç arkadaşım yok. 909 00:52:41,158 --> 00:52:44,995 Pete, "Gözlerden uzak dur, doğru olanı yaptın. Kahramansın." dedi. 910 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 Sonraki gün salı. 911 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Ve Pete beni aradı. 912 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 "Her şey boka sardı. 913 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Haber yayınlandı." dedi. "Ne biliyorlar?" dedim. 914 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 "Her şeyi." dedi. 915 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 Haber patladı. 916 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Gelişmekte olan bir haber Sport Center'da. 917 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 Miami New Time’ın Biogenesis of America çalışanından 918 00:53:08,310 --> 00:53:10,604 aldığını ifade ettiği kayıtlarda 919 00:53:10,687 --> 00:53:14,191 öne çıkan isimlerden bazıları arasında Alex Rodriguez, Melky Cabrera 920 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 ve Gio Gonzalez gibi beyzbol oyuncuları bulunuyor. 921 00:53:17,861 --> 00:53:22,032 New Times haberinin çıkacağını biliyorduk. Evet, öncesinde kapattık. 922 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Bosch, geçen ay kapanan kliniğin başı, 923 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 Manny Ramirez 2009'da beyzbolun ilaç kuralını çiğneyip 924 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 50 maç ceza aldığında Ramirez'le bağlantılıydı. 925 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch yerel veya federal yetkililer tarafından suçlu bulunmadı. 926 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Üç aylık soruşturma düzenleyen Miami New Times, kayıtların 927 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 büyüme hormonu, testosteron ve anabolik steroid dâhil 928 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 performans artırıcı ilaç kullanıldığının kesin kanıtı olduğunu öne sürüyor. 929 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Beyzbolun son doping skandalı tarihin en büyük doping skandalı olabilir. 930 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Bunlar yaşanırken "Bu sefer gerçekten bulaştım." diye düşündüm. 931 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Siktir... 932 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Tamam, başım dertte. 933 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Sıkı Dostlar'ın sonundaki Ray Liota gibi hissettim. 934 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 Kokain etkisinde araba sürerken 935 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 ve helikopter peşindeyken. 936 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Helikopter dışında ben de öyle hissettim. 937 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Çok manyakça. 938 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Ünlülerin falan taciz edildiği için evlerinden çıkamadıklarını 939 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 söylemelerinin sebebini anladım. 940 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Adamlar tüm arkadaşlarımı, iş arkadaşlarımı benimle bağlantılı 941 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 herkesi bulmaya başladılar. 942 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Bosch'u Miami, Coconut Grove'daki bir otelde bulmaya çalıştık. 943 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Bosch'la bağlantısı olan bir araca yaklaşmamızın da faydası olmadı. 944 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Bay Bosch üzerine bir yorum alabilir miyiz? 945 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Oradan oraya geçmeye devam ettim. 946 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Vaktimin çoğunu insanlardan kaçarak geçirdim. 947 00:54:51,079 --> 00:54:55,292 Telefon alırdım, "Solaryum merkezinde seni arayanlar var." derlerdi. 948 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete "Ne yaptığının farkında değilsin. İnsanlara kazık attın. 949 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 İnsanların hayatını mahvettin. Bunu nasıl yaparsın? 950 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Şerefsizin tekisin." dedi. 951 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 "Kimlerin hayatını mahvettim?" dedim. 952 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "Seninle işim bitti. Seninle uğraşmadığıma dua et." 953 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Haber yayınlandıktan sonra Porter tamamen panik hâline girdi. 954 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Hayatının tehlikede olduğundan endişeleniyordu 955 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 ve haklıydı da. 956 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Sadece sporcular, steroid satıcıları değil, 957 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 solaryum merkezinden Carbone kardeşler de vardı. 958 00:55:23,111 --> 00:55:27,615 Steroid satıcısının sahip olabileceği organize suç şebekesi gibi bağlantılardı. 959 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Bu sporcuların akrabaları veya hayranlarıydı. 960 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Haberin boyutunu fark etmeye başladığınızda o kadar çılgınca gelmiyor 961 00:55:35,874 --> 00:55:41,588 ve bu yere giden Miami'nin seçkin insanları da vardı. 962 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Polis memurları, yargıçlar. 963 00:55:43,757 --> 00:55:46,718 Yani kendimi kaybettim, herkese karşı paranoyak oldum. 964 00:55:46,801 --> 00:55:49,387 Şu an bir kanala atılmadığı için şanslı. 965 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Şehirden çıkmaya karar verdi ve kayıtları yanında götürdü. 966 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Birkaç kutu hazırladım, Ocala'ya getirdim ve orada depoya koydum. 967 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez tanınan savunma avukatı Roy Black'i tuttu. 968 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Aynı zamanda halka ilişkiler şirketi tuttu ve o şirket A-Rod adına duyuru yayınladı. 969 00:56:06,488 --> 00:56:10,116 Alex Rodriguez ve Anthony Bosch arasındaki sözde ilişkiye dair 970 00:56:10,200 --> 00:56:12,202 haberler gerçek değildir. 971 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 New Times haberinden kısa süre sonra Yahoo Sports kendi haberini yaptı, 972 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 neredeyse devam niteliğinde gibiydi. 973 00:56:19,542 --> 00:56:24,589 Birden bire yeni isimler ortaya çıktı ve başı çeken isim de Ryan Braun'du. 974 00:56:24,672 --> 00:56:28,635 Braun, Major Leauge Baseball’un büyüyen doping skandalının kalbinde 975 00:56:28,718 --> 00:56:31,596 yer alan, Coral Gabels'daki, kapanmış klinik 976 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 Biogenesis'in müşterisi olarak listenlenmiş. 977 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Daha sonra ismi Alex Rodriguez'in kampının sızdırdığı ortaya çıktı. 978 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Skandala ne kadar çok insan karışırsa üzerindeki dikkat o kadar azalır 979 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 diye düşünmüş. 980 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 Orada sadece Ryan Braun yoktu, Alex'in takım arkadaşı 981 00:56:48,655 --> 00:56:50,198 Francisco Cerevelli de vardı. 982 00:56:50,281 --> 00:56:54,202 Ve sırf üzerindeki odağı dağıtmak için insanın kendi takım arkadaşını 983 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 satması çok kötü bir şey. 984 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Beyzbol tarihinin en yüksek maaşlı oyuncusu 985 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 yıllık 500 bin dolar değerindeki oyuncuyu satıyor. 986 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Herkes kendisini kolluyordu. 987 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Herkes kendini koruyordu. 988 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Kaynaklara göre yaklaşık 20 MLB oyuncusu 989 00:57:10,760 --> 00:57:14,139 Bosch ve Miami'deki artık kapanmış yaşlanma karşıtı kliniğiyle 990 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 ilişkisi yüzünden uzaklaştırılabilir. 991 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 PERFORMANS ARTIRICI İLAÇ DÜKKÂNI 992 00:57:23,982 --> 00:57:27,735 Sebebi Biogenesis'in büyüme hormonundan testosteron ve anabolik steroide kadar 993 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 parformans artırıcı ilaç satarak gelir elde etmesi. 994 00:57:32,407 --> 00:57:35,910 Haber ortaya çıkınca emniyetten birinin kapımı çalmasını bekledim. 995 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 Coral Gables Polis Departmanı'nın, 996 00:57:37,871 --> 00:57:41,791 Miami Polis Departmanı'nın, narkotiğin, birisinin ve kimse gelmedi. 997 00:57:41,875 --> 00:57:44,002 Öfkeleniyordum çünkü şöyle düşündüm, 998 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "Kimse bu durumu takmıyor mu?" 999 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Güney Miami'deki evinde konuşmaya çağırdı. 1000 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 O zaman Porter, büyüdüğü evin arkasındaki konuk evinde kalıyordu. 1001 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Onu orada bulduğumda koca bir plastik bardakla Kool-Aid 1002 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 ve votka içiyordu. 1003 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Dairesi darmadağınıktı. 1004 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Incredible Hulk'ın büyük bir figürü vardı ve oturduğumda 1005 00:58:10,987 --> 00:58:13,198 masada silah olduğunu da fark ettim. 1006 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim "Emniyetten, devlet kurumundan birisi aradı." dedi. 1007 00:58:19,287 --> 00:58:21,164 "Kim?" diye sordum. 1008 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 "Sağlık Dairesi." dedi. 1009 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 "Sağlık Dairesi mi? 1010 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Onlar lavabosu kirli olan restoranlara ceza kesmiyor mu?" dedim. 1011 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Birkaç kişiyle iş birliği yaparsam Anthony Bosch'a karşı kısa sürede 1012 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 bir dava açabileceğimi sandım. 1013 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 Dedektif Hill, Baltimore'da narkotik polisiydi. 1014 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 Florida Sağlık Dairesi'ne neden geçti, bilmiyorum. 1015 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Sorduğumda en sonunda bana 1016 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 amirleriyle anlaşmazlık yaşadığını söyledi. 1017 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 Baltimore City Polisi başka bir polisi yakalamak için bir tuzak kurdu. 1018 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 Hedef ise Güneydoğulu kıdemli polis, 35 yaşındaki Jerome Hill. 1019 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Aldıkları telefonlarda polisin insanlardan para aldığını öğrendiler. 1020 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Florida'daki çoğu kişi gibi Jerome Hill de 1021 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 yasalarla başı derde girdiği için eyalet değiştirip buraya gelmiş. 1022 00:59:12,423 --> 00:59:16,135 Soruşturmada hedef olan polis memuru gizli polis memuruna saldırdı. 1023 00:59:16,594 --> 00:59:20,390 Kendi meslektaşı tarafından saldırıya uğrayan polis, Hill'i kelepçeledi. 1024 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Şimdi ikinci derece saldırıyla suçlanıyor. 1025 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill haberimizi okudu ve işi lisansı olmayan doktorları 1026 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 ve eczaneleri araştırmaktı. 1027 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Yüz yüze ilk defa Hooters'ta tanıştık. 1028 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Ona "Major League Baseball ve olan biten hiçbir şey 1029 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 sikimde değil." dedim. 1030 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 "Beyzbolcular umurumda değil. 1031 00:59:44,038 --> 00:59:48,334 Önemi olan tek şey doktorlar, sahte doktorlar, eczaneler, ilaçlar, insanları 1032 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 ve çocuklarını korumak." dedi. 1033 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Tamam, sonunda birisi büyük resmi, meselenin asıl yüzünü gördü. 1034 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch yıllardır bu çevrede. 1035 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 İnsanlara doktor olduğunu söylüyor. O bir tıp doktoru değil. 1036 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Canımı en çok sıkan şeylerden bir tanesi 1037 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 şahsımın ve işimin ötekileştirilmesi. 1038 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Kolpa doktor, sahte doktor olmaktan 1039 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 bahsediyorlar. 1040 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 Sahte doktor... 1041 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Çakma doktor... 1042 01:00:18,114 --> 01:00:21,284 -Tırnak içinde "sahte doktor"... -Sahte ve lisanssız apayrı şeyler. 1043 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 Benim fikrime göre sahte doktor şudur, sabah uyanırsınız, 1044 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 fırıncısınızdır ve bugün doktor olmak istersiniz 1045 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 ve sahte bir diploma asarsınız. 1046 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Miami'deki herhangi bir basımcı size gerçek diploma basar. 1047 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Diplomayı duvara asarsınız 1048 01:00:38,426 --> 01:00:43,640 ve kendinize doktor demeye başlarsınız. Bana göre sahte doktor budur. 1049 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Lisansız bir doktor, okumuş, 1050 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 klinik stajını yapmıştır çünkü yapmazsanız 1051 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 tıp okulundan mezun olamazsınız, tamam, 1052 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 asistan doktorluğunu başka bir ülkede yapmış olabilir 1053 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 ama herhangi bir sebepten dolayı lisansını burada alamamıştır. 1054 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Buna ne derim, biliyor musunuz? Saçmalığın daniskası. 1055 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Palyaço Bobo'yu ikna edebilirsin 1056 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 ama beni edemezsin. 1057 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Sahtecilik Florida'nın resmi olmayan eyalet işidir. 1058 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Sağlık sigortasında sahtecilik 1059 01:01:15,588 --> 01:01:19,008 ve yanlış ödemede yılda 80 ila 100 milyar dolar bulunuyor. 1060 01:01:19,092 --> 01:01:24,263 -Programın yüzde on, 15'ini oluşturuyor. -Bu, Florida'nın tüm ekonomisi değil mi? 1061 01:01:24,681 --> 01:01:26,974 Bir kısmı. Çoğu Dade County'den geliyor. 1062 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Geçtiğimiz yıllarda bu daha da doğru oluyor. 1063 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 Florida valisi Rick Scott sayesinde. 1064 01:01:31,813 --> 01:01:35,274 Politikaya gireceksek söyleyeyim, Scott tarihteki en büyük sağlık sigortası 1065 01:01:35,358 --> 01:01:37,652 dolandırıcılığını yapan şirketi yönetti. 1066 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 Bir yazılı ifadesinde 75 kez sessiz kalma hakkını kullandı. 1067 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Sorunuz nedir? 1068 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Hatırlamıyorum. Bilmiyorum. Anladığıma emin değilim. 1069 01:01:44,784 --> 01:01:46,285 -Cevaplayamıyor musunuz? -Hayır. 1070 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Şaşırtıcıdır, Scott bu eyaletteki sahte doktorları ve tıp sektörünü 1071 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 yolsuzluktan temizleyeme pek istekli değildi. 1072 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Güney Floridalı dam sahte doktorluk yapmakla suçlanıyor. 1073 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Yetkililer Jose Ramirez'in kendini doktor olarak tanıttığını söylüyor. 1074 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv kendini güzellik, 1075 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 kozmetik ve kişisel bakım doktoru olarak tanıtıyor. 1076 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 Polis adamın sahte olduğunu söylüyor. 1077 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Doktor taklidi yapan bir trans birey patlak lastik tamirinde kullanılan 1078 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 maddeyi bir kadının kalçasına enjekte etti. 1079 01:02:15,815 --> 01:02:22,029 Shriver, 55 yaşındaki erkek hastasıyla şubat ayında Hialeah deposunda tanıştı 1080 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 Hasta, penisinin kesildiğini öne sürüyor. 1081 01:02:25,241 --> 01:02:28,161 Güney Florida polisi bu vakaları özellikle Latin kesimde 1082 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 daha çok gördüklerini söylüyor ve bunun gibi tutuklamaların 1083 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 halkı, kapıdaki tabelanın içerideki kişinin gerçek bir doktor 1084 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 olduğunu garantilemeyeceği konusunda bilinçlendireceğini umuyor. 1085 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1086 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1087 01:02:49,557 --> 01:02:51,934 Güney Florida'da yaşlanma karşıtı kliniklerden, 1088 01:02:52,018 --> 01:02:54,061 uzun yaşam merkezlerinden yığınla var. 1089 01:02:54,145 --> 01:02:58,191 Birçok farklı isimleri var ve beyzbol bu alanı aylardır araştırıyor 1090 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 ama New Times haberinin dayandığı kanıtları ele geçirseler bile 1091 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 yetmez. 1092 01:03:03,905 --> 01:03:06,532 Birisinin yeminli bir ifadeyle o kanıtlar için 1093 01:03:06,616 --> 01:03:10,036 "Evet, bu, gerçek ve doğrudur." demeli. Yani Tony Bosch'a ihtiyacınız var. 1094 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 Bunların merkezinde olduğu düşünülen adama. 1095 01:03:12,663 --> 01:03:15,750 Steroid çağı kapandıktan sonra Major League Baseball 1096 01:03:15,833 --> 01:03:18,169 kendi soruşturma dairelerini oluşturdu. 1097 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 Bunu çoğu taraftar bilmez ama bu, Major League Baseball'un içinde 1098 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 yer alan FBI gibidir. 1099 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Bu dairede çoğunlukla eski polisler, özellikle 1100 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 New York ve Boston'lu polisler vardı. 1101 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 MLB "Miami'ye bir sürü dedektif gönderin." demişti. 1102 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 İşin aslı Güney Florida'da umursamazca davrandılar. 1103 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Her taktiği kullanıyorlardı. 1104 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Bilgi almak için insanlara para veriyorlardı. 1105 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Bir Major League Baseball dedektifi 1106 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 kız arkadaşıma ayakkabı getirdi. 1107 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Sonra çiçekler gönderdi, amacı elbette bana ulaşmaktı. 1108 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Gülüyordum. 1109 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 "Harika, sana alışveriş listesi vereyim, alışverişimi yap." 1110 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 diye düşündüm. 1111 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 "Tatlım, kafana takma, bırak, göndermeye devam etsin." dedim. 1112 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 Soruşturma çok inanılmayacak kadar saçma bir hâl aldı. 1113 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Tam bir şaklabanlık dönüyordu. 1114 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Dedektifler tanıklarla yatıyordu. 1115 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 Bir noktada baş dedektif Dan Mullin 1116 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 Tony Bosch'un kiliniğindeki eski hemşireyle ilişki yaşamaya başladı. 1117 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Tebrikler MLB, orada muhteşem, on numara iş yapıyorsunuz. 1118 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis, Tinder'dan daha iyi. 1119 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Bu tarz dolaplar çevirmenin herhangi birinin soruşturmasını 1120 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 zedeleyeceğini bilmeniz gerekirdi. 1121 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Bir gün kapım çaldı. 1122 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Kapıyı açtım ve iki adam dikiliyordu. 1123 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 "Porter sen misin?" dediler. "Kim soruyor?" dedim. 1124 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 "MLB'den geliyoruz, Dedektif Riley ve Dedektif Maldonado." dediler. 1125 01:04:55,850 --> 01:04:57,935 "Yorumum yok. Sizinle konuşmak istemiyorum." 1126 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 "Ne istiyorsun? Ne hoşuna gider?" dediler. 1127 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Şakasına "Ne diyeceğim, Florida merkezinde 1128 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 bir solaryum merkezi ve bir ev isterim." dedim 1129 01:05:05,401 --> 01:05:09,655 "Bunu mu istersin? Bunu mu istiyorsun? Halledebiliriz. Konuşur musun?" 1130 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 "Bu adamlar konuşmamı acayip istiyor." diye düşündüm. 1131 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Dönüp bana bir zarf verdiler. 1132 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Açtım ve içinde bir sürü para vardı. 1133 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Beş bin. 1134 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Yardımın için ve bunun devamı gelecek." 1135 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Riley'yle tekrar buluşmayı kabul ettim. 1136 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Onunla Deering Estate'de buluştum, Old Cutler'ın güneyindeki parkta. 1137 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 O da "Patronumla konuşsan olur mu?" dedi. 1138 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 "Daha karar veremedim. Emin değilim." dedim. 1139 01:05:38,768 --> 01:05:39,977 "Burada." dedi. 1140 01:05:40,061 --> 01:05:42,897 Çalıların arkasında, gelmemi bekliyorlardı. 1141 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 Köşeden Dan Mullin'le çıkageldiler. 1142 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "Yaşananları uzun uzadıya düşündüm ve seni MLB çalışanı yapmak istiyoruz." 1143 01:05:51,697 --> 01:05:56,202 "Ne için?" dedim. "Bize yardım etmen." 1144 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 "Parkta beyzbol topunu yerden almanıza mı?" dedim. 1145 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 "Belgelerin şifrelerini çözmemize yardım edersin, 1146 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 diğer kliniklere gidersin. 1147 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Aralarına sızıp bilmemiz gereken bir şey var mı, bakarsın." dedi. 1148 01:06:10,716 --> 01:06:14,178 "Manyak mısınız? Bu şehirde büyüdüğümün farkında mısınız?" 1149 01:06:14,261 --> 01:06:17,890 "Ne istiyorsun?" dedi. "Sizin çalışanınız olmak istemiyorum. 1150 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 Bu on binden çok daha fazla." dedim. 1151 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Öncelikle MLB'nin benimle iletişime geçme şeklini beğenmiyordum. 1152 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 İstedikleri bilgiyi zaten kullanmıştım. 1153 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Miami New Times'a vermiştim zaten. Oradaydı. 1154 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 MLB neden istedi? Bilmiyorum, götünü kollamak için mi? 1155 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Saklamak için? Bilmiyorum. 1156 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Doping karşıtı programının düzmece olduğundan utanıyorlar mıydı? 1157 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Bilmiyorum. 1158 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Beni bilgi vermem için zorluyorsun. 1159 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 Sen kimsin lan? 1160 01:06:45,584 --> 01:06:49,213 Sen özel bir kurumsun. MLB'sin, sporsun, amına koyayım. Kanun değilsin. 1161 01:06:50,006 --> 01:06:52,508 Bu emniyet otoritesinde bir kurum değildi. 1162 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Major League Baseball. 1163 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 MLB'nin baş avukatı 1164 01:06:58,472 --> 01:07:05,229 "Belgelerin için sana 125 bin dolar ödemek istiyoruz." dedi. 1165 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 Tekliflerini reddettim, "Hayır, değmez." dedim. 1166 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Aynı bilgiyi sunan başka tarafların olduğunu söylediler. 1167 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Blöf yapıyorlar, sandım, "Peki, durmayın. Onlardan alın. 1168 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Kafamın bir yerde kanala atılmasını istemiyorum." dedim. 1169 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 Porter Fischer'a bu klinikle ilgili hasta dosyalarına ihtiyacım olduğunu söyledim. 1170 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Muhtemel sebep için kanıtlarımızın yeterli olacağını düşündüm 1171 01:07:30,713 --> 01:07:34,258 ama o kayıtlara ihtiyacım vardı. Hem de hemen vardı. 1172 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Ocala, Florida'da olduğunu söyledi. 1173 01:07:38,137 --> 01:07:39,055 "Git, al. 1174 01:07:39,138 --> 01:07:42,975 Florida Sağlık Dairesi'nin tanığısın. Bu işi halledeceğiz." dedi. 1175 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Ocala'ya giderken Boca Raton'daki Boca Solaryum Merkezi'ne uğradım. 1176 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Orada gidip solaryuma girdim, normal ziyaretimde yaptığım gibi. 1177 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary "Nereye gidiyorsun?" dedi, "Ocala'ya." dedim. 1178 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 "Oraya neden gidiyorsun?" dedi. 1179 01:07:55,571 --> 01:07:57,573 "Bu dosyalardan birkaçını daha alacağım. 1180 01:07:57,656 --> 01:07:59,408 Sağlık Dairesi'ne vermeliyim." dedim. 1181 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones, Carbone kardeşler için çalışan teknik eleman, 1182 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 solaryum cihazlarının bakımını yapıyor. 1183 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Ben sürekli oradaydım. 1184 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Gary'yi de Pete ve Anthony'yi tanıdığım gibi tanıdım. 1185 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 Bunun için "Teknik okula gittin mi?" dedim. 1186 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 "Evet, hapisten çıkınca gittim." dedi. 1187 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones her anlamıyla geçimini suçlardan sağlayan birisi. 1188 01:08:19,720 --> 01:08:26,268 Yetmişler ve 80'lerde geçimini yıllarca sahte ABD parası yaparak sağladı. 1189 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Doğu Yaka'sının en büyük sahtecilerinden oldu. 1190 01:08:29,897 --> 01:08:34,485 Sonunda yakalandı. İki yıl hapiste yattı ve hikâyedeki çoğu insan gibi 1191 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 Florida'da yeni bir hayat kurmaya çalıştı. 1192 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Burada insanlara gidip "Selam, ismin ne? 1193 01:08:39,949 --> 01:08:43,244 Telefon numaran ne? Hiç hapiste yattın mı?" diye sormazsınız. 1194 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Geçmişte hata yapan herkesi hayatınızdan çıkaracaksanız 1195 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 kimse kimseyle konuşmazdı. 1196 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, temiz kalpli insan, doğuştan enayi. 1197 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 İnsanlara güvenmeyi çok isteyen birisi. 1198 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Her zaman bir dost arıyor. 1199 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 Ve hayatının şu anında elinde gerçekten değerli bir şey vardı. 1200 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Herkesin bir parça istediği, büyük bir skandalla ilişkili kayıtlar vardı. 1201 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones, bir enayinin kokusunu kilometrelerce öteden alabilir. 1202 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Depodaki kutuları almak için Ocala'ya gittim. 1203 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Pazar sabahı beni aradı, "Ne yapıyorsun?" dedi. 1204 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Şimdi dönüyorum. 1205 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 Giderken saunaya uğramalısın. Orada görüşürüz. 1206 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Yeni bir solüsyon var. Bayılacaksın. 1207 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 "Bunu kendim yapmayı düşünüyorum, senin de katılmanı istiyorum. 1208 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Bronzlaşmadan anlıyorsun." 1209 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Porter şöyle, Porter böyle. 1210 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Doğru hamleleri yaptı ve bu, keyif aldığım bir şeydir. 1211 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 "Tamam, gelirim." dedim. "Kaçta gelirsin?" dedi. 1212 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 "Bilmiyorum, 12.30, 1.00 gibi." dedim. 1213 01:09:40,342 --> 01:09:44,138 Arkaya, Anthony ve Gary'nin park ettiği arkaya yere park ettim. 1214 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Gary ve Anthony oradaydı. 1215 01:09:47,850 --> 01:09:51,770 Seni görmek güzel falan, yumruk tokuşturduk ve Anthony gitti. 1216 01:09:51,854 --> 01:09:55,441 Gary'yle dükkânın önüne gittik, "Sağlık Dairesi'ne mi gidiyorsun?" 1217 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 "Evet. Belge falan alacağım. Bu işi bitireceğim." dedim. 1218 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 "Tamam, geç içeri. Solüsyonu dene." dedi. 1219 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Her zamanki gibi beni içeri soktu. 1220 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Geçtim ve sprey solaryuma girdim. 1221 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 On dakika falan kaldım. 1222 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Çıktım, Gary lobideydi. "Selamlar, nasıl kokuyor? 1223 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 Renk muhteşem görünüyor. 1224 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 Renk muhteşem görünmüyor mu? 1225 01:10:18,964 --> 01:10:22,426 Ne diyeceğim, harika. Bir de ben deneyeceğim." O girdi. 1226 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Ayakkabılarımı giydim, arabama gittim ve kapı ve bagajın açık olduğunu gördüm 1227 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 ve her yerde cam vardı. 1228 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "Bu benim arabam mı?" 1229 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Her şey gitmişti. 1230 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Koşarak merkeze geri girip kıza bağırdım, 1231 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 "911'i ara. Odaya döndüm, kapıya vuruyorum. 1232 01:10:43,572 --> 01:10:46,951 "Gary, çık. Soyuldum." dedim. Gary, "Ne?" dedi, "Çık, soyuldum. Birisi 1233 01:10:47,034 --> 01:10:52,498 arabama girip her şeyi almış." dedim. Minibüsüne gitti ve onun camı da kırıktı. 1234 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 "Tanrım, benim arabama da girmişler." falan dedi. 1235 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Anthony geldi "Ne oldu, biliyor musunuz? Birisi arabaya girdi." 1236 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 "Burada hiç kamera var mı?" dedim. 1237 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 "Hayır." dediler. 1238 01:11:05,302 --> 01:11:08,639 Polis geldi. Tepiniyorum, polise anlatıyorum, 1239 01:11:08,722 --> 01:11:12,393 "Bak, her şeyi aldılar." "Sakin ol." dedi. "Kanıtı aldılar. 1240 01:11:12,476 --> 01:11:15,729 Bir suç davasına ait devlet kanıtını aldılar." dedim. 1241 01:11:15,813 --> 01:11:17,982 "Ne diyorsun?" dedi. Biogenesis. 1242 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Beyzbol. Alex. Anlıyor musun? A-Rod." dedim. 1243 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Telefonumu alıp Dedektif Hill'i aradım. 1244 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Arabasına hırsız girdiğini açıkladı 1245 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 ve kayıtlarının, istediğim her şeyin 1246 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 aracından çalındığını söyledi. 1247 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 "Polisin önündeyim, kafayı yiyeceğim." dedim 1248 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 ve sanırım polis bana bakıp "Bu manyak herif ne diyor?" dedi. 1249 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 Kim başkalarının tıbbi dosyalarını çalar? 1250 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Bu nasıl olabilirdi? MLB miydi? Alex'in adamları mıydı? 1251 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Bosch'ın adamları mıydı? 1252 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Bu nasıl oldu? 1253 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Kutuları Ocala'ya götürdüğümü kim nasıl anlar, yerimi kim nasıl bilebilirdi, 1254 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 anlam veremedim. 1255 01:12:00,607 --> 01:12:03,944 "Aracım mı dinleniyor, telefonum mu dinleniyor?" diye düşündüm. 1256 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 "Peki ya arkadaşların?" dedi, "Mümkün değil. 1257 01:12:06,697 --> 01:12:07,823 Nereden bilecekler? 1258 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 Bunu nasıl düzenlerler? Kim... 1259 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Ben içeri girdiğimde Gary içerideydi. Bronzlaşıyordu." dedim. 1260 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Dönüp yolcu tarafındaki, anahtarın, kapı kolunun olduğu yerde 1261 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 küçük izi gördüm. 1262 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Olay yeri incelemeye "Bu kan mı?" dedim. 1263 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 Bakıp "Kesinlikle öyle." dedi. 1264 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Boca Polis Departmanı beni aradı. 1265 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 "Reginald St. Fleur'u tanıyor musun?" 1266 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald St... Reggie'yi mi?" 1267 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur sadece ayakçıydı. 1268 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie, Boca Solaryum Kulübünde broşür dağıtırdı. 1269 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Ampulleri değiştirirdi. 1270 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 "Evet, tanıyorum." dedim. 1271 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 "Tamam, çünkü DNA eşleşme sonuçları geldi, Reginald'la eşleşiyor." 1272 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Otomatik olarak 1273 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Kandırıldım. Fena kandırıldım." diye düşündüm. 1274 01:13:02,044 --> 01:13:05,839 Oyuna geldim. Gary beni oyuna getirdi Anthony beni oyuna getirdi. 1275 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Demek sizdiniz. 1276 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter, o dosyaları almak için Ocala'ya gidip geleceğini bir kişiye 1277 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 söylemişti, o da Gary Jones'tu. 1278 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Reginald Fleur'un avukatını tutan kişiler de 1279 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 Carbone kardeşlerdi. 1280 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur Mart ayında Boca Return Solaryum Merkezi'nde 1281 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 park etmiş bir araca girdikten sonra silahlı soygun suçlamasıyla karşı karşıya. 1282 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 Aracın sahibi ise onlarca sporcuya performans artırıcı ilaç verdiği 1283 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 iddia edilen Miami Biogenesis 1284 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 kliniğinin gerçek yüzünü ortaya çıkaran kişi. 1285 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Aracın içinde ulusal skandala sebep olan belgeler vardı. 1286 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Major League Baseball dedektifi Dominguez'e 1287 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 Porter Fischer'ın aracına hırsız girdiğini 1288 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 ve araçta devlete verilecek bir sürü hasta dosyası 1289 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 olduğunu söyledim. 1290 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 O dosyalardan herhangi biri elinize geçerse 1291 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 dosyaları aldıktan sonra devlete derhâl haber vermelisiniz. 1292 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Bu devlet soruşturmasının bir parçası. 1293 01:14:09,403 --> 01:14:11,822 Daha ne kadar net olabilirim, bilmiyorum. 1294 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer'ın haberi yoktu ama solaryum merkezi ekibinde 1295 01:14:17,035 --> 01:14:18,871 güvenmeye karar verdiği kişiler 1296 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 aslında faydalanabilecekleri iki taraf olduğunu fark eden 1297 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 organize suç şebekesiydi. 1298 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez ve Major League Baseball. 1299 01:14:27,754 --> 01:14:31,300 Ve amaçları bu olaydan olabildiğince fazla para elde etmekti. 1300 01:14:33,260 --> 01:14:36,054 Carbone kardeşler asıl defterleri satmıştı bile. 1301 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 Alex Rodriguez'e. 1302 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Ama A-Rod'ın bilmediği nokta, defterlerin kopyasının Pete'te olduğuydu. 1303 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer, defterlerin taramalarının olduğu bir belleği ona verdi. 1304 01:14:57,534 --> 01:15:01,872 Sonra Major League Baseball'a gittiler. Bu bilgileri almayı çok istiyordu. 1305 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Kendini sadece Bobby olarak tanıtan bir baydan bir telefon geldi. 1306 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 "BOCA'DAN BOBBY" NAMIDİĞER GARY JONES 1307 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 Biogenesis belgelerinin elinde olduğunu söyledi 1308 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 ve belgeleri vermek için bizimle anlaşmayı teklif etti. 1309 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 ROB MANFRED - MLB OPERASYON MÜDÜRÜ BIOGENESIS SORUŞTURMASININ BAŞI 1310 01:15:21,892 --> 01:15:25,145 -Anlaşmayı, belgeleri satmayı. -Doğru. 1311 01:15:25,229 --> 01:15:26,563 Almanızı teklif etti. 1312 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Satmayı teklif etti ve biz de aldık. 1313 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Ne kadara? 1314 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Yüz bin dolara. 1315 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Major League Baseball bir klinikten çalınmış belgeleri almak için 1316 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 suçlunun birine bir restoranda 100 bin dolar nakit para veriyor. 1317 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Habersiz oldukları nokta, yan masada tüm işlemi çeken 1318 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 iki farklı başın olduğuydu. 1319 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Birisi Anthony Carbone'du. 1320 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 Kendisi bu gizli kapaklı işlemin görüntüsünü elde ederse 1321 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 Alex Rodriguez'den kâr elde edebileceği biliyordu. 1322 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 MLB'NİN PORTER FISCHER'DAN BIOGENESIS'TEN ÇALINAN BELGELERİ ALDIĞININ VİDEOSU 1323 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 Diğer masada Major League Baseball yetkilisi çekiyordu. 1324 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary ve Carbone kardeşlerin daha tamam dememişti. 1325 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 Major League Baseball, Gary Jones'a "Bize asıl defterleri getirirsen, 1326 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 sadece taramaları değil, daha da fazla para kazanırsın." dedi. 1327 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Sonra "Peki, Gary hırsızlığı bu yüzden düzenledi. 1328 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 Bunların üzerine tekrar para almak için." dedim. 1329 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Sonra 25 bin dolara ikinci kez satış yapıldı. 1330 01:16:32,296 --> 01:16:36,133 Gary Jones'u hâlâ tanımıyorlar. Tüm bu işten en çok parayı o kazandı. 1331 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Ha... Harika. 1332 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Avukatım, Bob Manfred'le konuştu. 1333 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred, MLB'de Bud Seling'ten sonra en yetkili kişiydi. 1334 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Bu hırsızlık ve kanıtların kaybolmasından sonra 1335 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 çoğu parmak size döndü. 1336 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Bob Manfred "Bak, hırsızlıkla hiçbir ilgimiz yok ama kimin yaptığını 1337 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 biliyoruz." dedi. 1338 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 Major League Baseball bu dosyaların çalındığını, bunun Jerome Hill 1339 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 ve devlet tarafından yürütülen bir cezai soruşturma olduğunu biliyordu, 1340 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 buna rağmen en alt kademede olan, 1341 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 arabaya giren Reggie St. Fleur dışında 1342 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 kimse suçlanmadı. 1343 01:17:11,918 --> 01:17:15,339 Yanlışınız olmasın, Major League Baseball'dan birisinin 1344 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 tutuklanıp hüküm yemesi gerekirdi. 1345 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Yerel polis kuvvetinin Major League Baseball'un 1346 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 dâhil olabileceği bir davanın üzerine 1347 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 gitmek istemediği dışında bir sonuca varmak zor. 1348 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 Mahkemeye sürükleniyorum. Tek başımayım. 1349 01:17:27,934 --> 01:17:30,729 Hiç arkadaşım yok. Major League Baseball beni itip kakıyor. 1350 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Kıymetimin bilinmediğini düşündüm. 1351 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Ben olmasam bunların hiçbiri olmazdı. 1352 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Teşekkürüm nerede? 1353 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Kapkekim nerede? 1354 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 İsmin ortaya çıktıktan sonraki ilk aylar nasıldı? 1355 01:17:43,492 --> 01:17:47,204 Artık hiç arkadaşım yok. Eskiden gittiğim yerlere gitmiyorum. 1356 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Perdelerim sürekli kapalı. 1357 01:17:50,040 --> 01:17:53,502 Göstermeden silah taşıma ruhsatım var, hep taşıyorum. Bunu beklemiyordum. 1358 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 Bu işe bu yüzden girmedim. 1359 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 MLB'nin Güney Florida'da yaptığı her yolsuz harekete karşılık, 1360 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 şahitlere para vermeye çalışmak, tehditle iş birliğine zorlamak, 1361 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod ve ekibi de neredeyse aynı şeyi yapıyordu. 1362 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Ulaşan ilk kişi Alex'ti. 1363 01:18:08,308 --> 01:18:12,896 A-Rod'ın adamları A-Rod'ı güvende tutabileceklerini göstermeye çalıştı. 1364 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Gözden uzak olması için onu Kolombiya'ya göndermekten bahsettiler. 1365 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Beni sessiz tutması için avukatıma para vermeyi teklif ettiler. 1366 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Amaç iki avukat ekibinin de birlikte çalışmasıydı, 1367 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 Major League Baseball soruşturmasından kurtulmaktı. 1368 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Ekibi sanırım 25 bin dolar ödedi 1369 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 ama tüm o tekliflerinin arkasında her zaman bir şey vardı. 1370 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Benim değil, onun çıkarına olan konular olurdu. 1371 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Bu soruşturmaya engel olmak ve Tony Bosch'ı 1372 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 Major League Baseball'un elinden uzak tutmak için her şeyi yaptı. 1373 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 En dibe vurduğum an 2013'ün mayıs ayıydı, mayısın sonu. 1374 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Aylardır MLB ve A-Rod'dan kaçıyordu. 1375 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Tek gelir kaynağı 1376 01:18:56,398 --> 01:18:59,818 Biogenesis ve steroid satışları tabii ortadan kalkmıştı. 1377 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Büyüyen avukat masrafları vardı. 1378 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 İştirak nafakasını düşürmek için iştirak nafakası duruşmasına gittim 1379 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 ve mali beyannamede bulunmam gerekti. 1380 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Sanırım avukatıma "Buraya ne yazacağım? 1381 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Çünkü hiç param yok." dedim. 1382 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Beş parasızdım. 1383 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 Narkotik, soruşturma yürüyordu, devlet soruşturma yürüyordu, 1384 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 MLB soruşturma yürüyordu, A-Rod'ın adamları devlet soruşturma 1385 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 ve devlettin beni hapse atma ihtimali vardı. 1386 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Her şeyin ters gittiğini fark ettim. 1387 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 En iyi strateji güçlü bir tarafla iş birliği yapmaktı, 1388 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 böylelikle bedelini ödeyebilecektim. 1389 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 İşte o an ESPN'de Pedro Gomez'le röportaj yapmaya karar verdim. 1390 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Ortak arkadaşlarımız, çok sağlam ortak arkadaşlarımız var. 1391 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez, Miamili. Coral Park Lisesi'ne gitti. 1392 01:19:54,748 --> 01:19:58,418 Her oyuncunun altı tanıdık sonra Kevin Bacon'a ulaştığını duymuşsunuzdur. 1393 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 Miami'de herkes herkese bir adım sonra ulaşabilir, 1394 01:20:02,714 --> 01:20:06,468 özellikle Küba kesiminde, özelikle 80'lerde büyüyenler arasında. 1395 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro o dönem güvendiğim tek adamdı. 1396 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Terapistimdi. 1397 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Birlikte içtiğim dostumdu. 1398 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Teklif almak için uğraştığı fikrine kapıldım. 1399 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro "Darmadağınık hâldesin. 1400 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Bu olay bitene kadar ölürsün. 1401 01:20:26,029 --> 01:20:32,702 Manfred'i arayıp bir anlaşma yapmalı ve bu olaya noktayı koymalısın." dedi. 1402 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 "Sen röportajı ayarla, ben de mesajı vereyim." dedim. 1403 01:20:36,915 --> 01:20:40,252 Pedro Gomez'le Coconut Grove'daki Monty's'de röportaj yaptım. 1404 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 MONTY'S - COCONUT GROVE, FLORIDA 29 NİSAN, 2013 1405 01:20:43,839 --> 01:20:47,300 Arkamdaki barda var ya, tam orada oturuyordu. 1406 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Orada durmasını, hemen geleceğimi söyledim. 1407 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Burada bekliyorduk. 1408 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Birkaç içki içmiştim. Avukatımla geliyordum. 1409 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 "Bu işi halladiverelim bari." dedim. 1410 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 ESPN kameraları Tony'nin gündüz vakti sağlam içtikten sonra 1411 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 bardan ayrılırken görüntüsünü çekti. 1412 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Uyudu mu, kim bilir? 1413 01:21:09,656 --> 01:21:12,534 Birkaç soru cevaplamak amacıyla uğradığın için sağ ol. 1414 01:21:12,617 --> 01:21:16,913 Söyledikleri şeylerden birisi performans artırıcı ilaçlar tedarik ettiğin. 1415 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Buna yorumun nedir? 1416 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Yorumum yok. 1417 01:21:20,417 --> 01:21:24,254 Ben beslenme uzmanıyım. Performans artırıcı ilaçları bilmem. 1418 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Dürüst olmam gerekirse o röportajda ne dediğimi hiç bilmiyordum. 1419 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez, 2009'da müşterindi. 1420 01:21:31,428 --> 01:21:36,850 Babanın, Miami'deki doktorun yazdığı ilacı aldığı testler sonucunda doğrulandı. 1421 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 İddiaya göre, bu doğru değil. 1422 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Babanın doktor olduğu mu, onun yazdığı mı? 1423 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Babam Florida eyaletinde lisanslı bir doktor. 1424 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Muhtemelen canlı televizyon tarihinin en terleten, en kötü röportajıydı. 1425 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Biogenesis'le sözde ilişkisi bulunan başka oyuncular da var, 1426 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal 1427 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 ve hepsi performans artırıcı ilaç testini geçemedi. 1428 01:22:02,751 --> 01:22:05,670 -Bu konuda ne söyleyebilirsin? -Yanlış kişiye soruyorsun? 1429 01:22:05,754 --> 01:22:09,507 Antrenörlerine veya menajerlerine sormalısın. Yorumum yok. 1430 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodriguez. 1431 01:22:11,009 --> 01:22:12,552 Dediğim gibi, yorumum yok, 1432 01:22:13,053 --> 01:22:17,015 Ama biliyor musunuz? Major League Baseball'a mesajı gönderdim. 1433 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Major League Baseball'un Güney Florida'yı didik didik aradığını 1434 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 ve açık soruşturma yürüttüğünü biliyoruz. 1435 01:22:23,480 --> 01:22:27,776 Major League Baseball'un dedektifleriyle iş birliği yapman için ne gerekir? 1436 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Ben hep buradayım Pedro. 1437 01:22:31,279 --> 01:22:34,407 -Sana ulaştılar mı? -Bildiğim kadarıyla ulaşmadılar. 1438 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Avukatlarıma ulaşmadılar. Bana ulaşmadılar. 1439 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Onlar iş birliği yapınca ben de yaparım. Bana ulaşan olmadı. 1440 01:22:41,665 --> 01:22:44,501 Bu hareket Bud Selig'e yarasa sinyalini yakmaktı. 1441 01:22:44,584 --> 01:22:48,421 Bu adam ispiyoncu olmaya hazırdı. Tek yapmaları gereken onu aramaktı. 1442 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Tony, vaktin için sağ ol. 1443 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 -Pedro, sağ ol. -Tamam. 1444 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Yaklaşık 15 dakika sonra Major League Baseball avukatıma ulaştı. 1445 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 Görüşme ayarladık. 1446 01:22:58,431 --> 01:23:01,267 Major League Baseball'la o an çalışmaya başladım. 1447 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Bu kararı vermek kolaydı, kime gidecektim? 1448 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 Alex'e mi Major League Baseball'a mı? 1449 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Alex'le iş birliği yapsaydım 1450 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 her şey yalan olurdu. 1451 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Günün sonunda Alex kesinlikle tuhaf bir multimilyoner 1452 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 ama Major Leage Baseball tuhaf bir multimilyarder. 1453 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Tony Bosch'ın MLB'yle iş birliği yapmasındaki amaç ne? 1454 01:23:28,461 --> 01:23:30,088 Muhtemelen kendini korumak. 1455 01:23:31,089 --> 01:23:33,466 İstediklerini elde ettiler. Onlar kazandı. 1456 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Beyzbol doping skandalında beklenen son gelişme yaşandı. 1457 01:23:37,429 --> 01:23:40,223 Major League Baseball tarihe geçip beyzbolu sarsacak 1458 01:23:40,306 --> 01:23:42,392 uzaklaştırmaları duyurmaya hazır. 1459 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 Beyzbolun süper yıldızları bulunuyor. 1460 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 En üstte ise Yankees'ten Alex Rodriguez var. 1461 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 Beyzbol tarihinin en değerli oyuncusu 1462 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 her şeyi kaybetmekten bir adım uzak olabilir. 1463 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Kaderi beyzbol komisyon üyesi Bud Selig'in ellerinde olabilir. 1464 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 Bazı uzmanlara göre Selig, Alex'i bu sezon bir şekilde 1465 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 sahadan uzaklaştırmaya çalışacak. 1466 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Kahramanım Pete Rose'un aldığı gibi ömür boyu men cezası konuşuluyordu. 1467 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Kendi takımı üzerine bahis oynadığı için 24 yıl önce beyzboldan men edilen 1468 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 Pete Rose'dan sonra verilecek en büyük cezalar olabilir. 1469 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 Günün sonunda meselenin artık 1470 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 performans artırıcı ilaçlar olmadığı açıktı. 1471 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 Mesele miras savaşıydı. 1472 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig kendi mirasını korumaya çalışırken Alex de kendi mirasını korumaya çalıştı. 1473 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig her zaman steroid çağı boyunca başta olan 1474 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 komisyon üyesi olarak bilinecek. 1475 01:24:33,318 --> 01:24:38,740 Oyuncular 50, 60, 70 sayı yaparken. Tüm bunlar Selig baştayken oldu. 1476 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodriguez, diğer oyunculara göre 1477 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 beyzbolun performans artırıcı ilaç yasağıyla en fazla dalga geçen oyuncuydu. 1478 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Daha önce birkaç kez yakalandı. 1479 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Ulusal televizyonda bariz şekilde yalan söyledi. 1480 01:24:51,628 --> 01:24:57,592 Bu da beyzbolun A-Rod'ı almak için yapmaya hazır olduğu şeyleri kızıştırdı. 1481 01:24:58,343 --> 01:25:01,888 İyi akşamlar, Major League Baseball'un, beyzbolun neredeyse yüz yıl önce 1482 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 Chicago Black Sox'tan Ayakkabısız Joe Jackson skandalından 1483 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 sonra en kapsamlı cezasıyla karşı karşıyayız. 1484 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 On üç oyuncu performans artırıcı ilaç kullanıp ceza aldı 1485 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 ve ceza alanlar listesinin başında 1486 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 New York Yankees'ten Alex Rodriguez, A-Rod var. 1487 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Performans artırıcı ilaç kullanıp bulundurduğu ve iddialara göre 1488 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 soruşturmanın üzerini örtüp soruşturmayı engellediği gerekçesiyle 1489 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 bu sezon kalan ve gelecek sezonki 211 maç ceza aldı. 1490 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Sonun başlangıcı olduğunu sandım ama değildi. 1491 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 O oyunculardan sadece birisi cezayı üst makama taşıma kararı aldı. 1492 01:25:38,174 --> 01:25:42,095 Alex Rodriguez. Sonuna kadar mücadele etmeye, masumiyetini kanıtlamaya 1493 01:25:42,178 --> 01:25:45,473 ve Bud Selig'i hakem karşısında yenmeye söz verdi. 1494 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Ceza almasından sonra bile şöyle dedi, "Hayır, 1495 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 siktirin gidin, cezalı değilim." ve oynamaya devam etti. 1496 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Sanırım Şikago'da bir gece oynadı ve yuhalandı. 1497 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Üst makama taşıyacağı 211 maçlık ceza kendisini beklerken 1498 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 Alex Rodriguez sezonun ilk vuruşunu yapmak üzere. 1499 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 Yani taraftardan aldığı tepkiye bir kulak verin. 1500 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 Sırada New York için üçüncü kaleci, 13 numara, Alex Rodriguez var. 1501 01:26:16,296 --> 01:26:18,173 YANKEES VE RED SOX MAÇI FENWAY PARK-BOSTON 1502 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Boston'da oynamaya gittiğini hatırlıyorum. 1503 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Fenway'deki taraftar Alex'i yoğun şekilde yuhalıyor. 1504 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Herkes bunu konuşuyordu, hangi atışta... 1505 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 Atışı kim yapacak? 1506 01:26:28,683 --> 01:26:31,394 Sanırım Boston Red Sox, atışı Ryan Dempster'a yaptırdı, 1507 01:26:31,477 --> 01:26:32,437 bence bu yüzden. 1508 01:26:32,520 --> 01:26:37,150 "Tabii, Dempster, tabii. "Doğrudan kafasını hedef alacak." dedim. 1509 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 İçeride, neredeyse Alex'e çarpıyordu. 1510 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Bunun belli olduğunu düşünüyorum. 1511 01:26:42,989 --> 01:26:45,283 "İlk atış mı, ikinci atış mı yoksa üçüncü atış mı 1512 01:26:45,366 --> 01:26:46,743 diye bahse giriyorduk." 1513 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 İçeride, çarptı. 1514 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Mesaj göndermek için ilk atışta şansın vardı. 1515 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 Dördüncüde gönderme. 1516 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 Sence ceza almalı mı? 1517 01:26:57,045 --> 01:26:58,588 -Kim? -Ryan. 1518 01:26:58,671 --> 01:27:00,924 Cezayı sorman için doğru kişi değilim. 1519 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 MLB'nin davası bu adam, Anthony Bosch etrafında şekilleniyor. 1520 01:27:06,804 --> 01:27:11,476 "Bu adamla neden iş birliği yapıyorsunuz?" diyebilecek her jüri veya medya için 1521 01:27:11,559 --> 01:27:15,146 onu temizleyip olabilecek en şık hâle sokmaya çalıştılar. 1522 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Bu adam ne kadar güvenilir? Ne kadar inanılır? 1523 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Çünkü Alex'in bu yolu izleyeceğini biliyorsunuz. 1524 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 MLB'nin onunla iş birliği yapmasına neden inanacaksınız? 1525 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Pislik, uyuşturucu satıcısı, kokain bağımlısı, başıboş biri, kötü bir evlat, 1526 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 kötü bir baba, kötü bir kardeş, her şeyde kötü. 1527 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Bosch, Rodriguez'e performans artırıcı ilaç verdiğini itiraf edecek mi? 1528 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Geçen nisan ESPN'e söylediklerinden farklı bir hikâye olur. 1529 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 Performans artırıcı ilaçları bilmem. 1530 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Bu o zamandı, Bosch'un eski arkadaşlarından 1531 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, Bosch'un şimdi hikâyesini değiştirme sebebinden şüpheleniyor. 1532 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Onların Bosch'a beş milyon dolar vereceklerini ve verdiklerini söyledi. 1533 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 -Kimin? -Major League Baseball. 1534 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez, Bosch'a beş milyon dolar verdiğinizi iddia ediyor. 1535 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Bu iddianın kesinlikle aslı yok. 1536 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Kesinlikle yalan. 1537 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Yanımda var. 1538 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Yanımda... 1539 01:28:08,449 --> 01:28:09,784 Okumamı ister misiniz? 1540 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 Profesyonel korumaya 1541 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 harcadıkları para 1.456.176 dolar. 1542 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Samuel Rabin Hukuk Bürosu ve Susy Ribero-Ayala'nın Hukuk Bürosu 1543 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 766.849 dolar. 1544 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Piero Vasquez'in Hukuk Bürosu 574... 1545 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Julio Ayala'nın Hukuk Bürosu 486.904 dolar. 1546 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein 49.600 dolar. 1547 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Sanırım hepsi dört milyon dolara yakın. 1548 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Tahkim duruşmasına bir ay vardı. 1549 01:28:48,698 --> 01:28:53,453 Doğum günümdü ve New York'taydım. Tüm bu işler beni çok geriyordu. 1550 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Tahkim duruşması, tahkim duruşmasına hiç gitmedim. 1551 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 Yani bir şişe içkinin yanında başka bir şeye de ihtiyacım vardı 1552 01:29:00,209 --> 01:29:01,377 ve kokain çektim. 1553 01:29:01,461 --> 01:29:04,630 Doğum günü yemeği sabaha kadar süren bir partiye döndü. 1554 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Her yerde uyuşturucular, aletleri, temizletmek için temizlikçi çağırdık. 1555 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 Major League Baseball'un ödü patladı. 1556 01:29:13,431 --> 01:29:17,226 "Baş tanığımız burada ve adam rock yıldızı gibi parti yapıyor." 1557 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 Rock yıldızı değil, tüm rock grubu gibi. 1558 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 "MLB adamın kokain parasını verdi." denilebilir. 1559 01:29:22,106 --> 01:29:26,402 Tony düzenbaz bir uyuşturucu satıcısı. Onun sözüne karşı A-Rod'ın sözü. 1560 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 Ortada o yakalandı diye yakalanan, ucu bir sürü kişiye 1561 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 dokunan kanıtlar varken Bosch'ı göz ardı edemeyiz. 1562 01:29:35,244 --> 01:29:37,497 MAJOR LEAGUE BASEBALL GENEL MERKEZİ 30 EYLÜL, 2013 1563 01:29:37,580 --> 01:29:38,998 Oraya gittiğim ilk gün 1564 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 Major League Baseball'un Park Avenue'daki 1565 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 ofisinin önünde. devasa bir kalabalık vardı. 1566 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod. 1567 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 "Tony Bosch uyuşturucu satıcısı." gibi pankartlar vardı. 1568 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Biraz yakından bakarsanız protesto biraz tuhaftı. 1569 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Ve aynı pankartla aynı kişileri görmeye başladım. 1570 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Sonra pankartların aynı el yazısıyla yazıldığını fark ettim. 1571 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 "Bosch yalancı.", "Selig'i kovun." gibi tuhaf mesajlar vardı 1572 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 ama bir taraftarın bunu düzenlediğine inanmak zordu. 1573 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Meğerse Alex onca insanı ellerinde pankartlarla dışarıda 1574 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 durmak için tutmuş ve ödemeleri de pizza olacakmış. 1575 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Birisi çıkıp "Hey, pizzaları ne zaman getirecekler? 1576 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Biz pizza için geldik." dedi. 1577 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Hakem Frederick Horowitz iki tarafı da dinleyecek. 1578 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Endişeli ve gergindim. 1579 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Hayatımda hiç böyle bir şey yaşamamıştım. 1580 01:30:39,475 --> 01:30:43,646 Böyle bir deneyimim yoktu. Ne bekleyeceğimi bilmiyordum. 1581 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Avukatım, "Ne diyeceğim, şöyle yap, 1582 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 doğruyu anlat." dedi. 1583 01:30:49,277 --> 01:30:51,696 Bundan daha iyi bir şey bulacağını sanmıştım. 1584 01:30:53,030 --> 01:30:56,075 Tony Bosch beyzbolun beklediğinden daha fazla bilgi verdi. 1585 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Mesajlar, e-postalar, telefon kayıtları, sesli mesajlar. 1586 01:30:58,911 --> 01:31:00,705 İYİYİM. YARIN BÜYÜK GÜN. ELİNDE NE VAR? 1587 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 Beyzbola göre Bosch'ın A-Rod'a tedavi uyguladığı, evine gidip iğne yaptığı 1588 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 uzun bir ilişkilerinin olduğunu ve A-Rod'ın 1589 01:31:08,337 --> 01:31:12,967 bu soruşturmayı engellemeye çabaladığını kanıtlayabileceğine inandırdı. 1590 01:31:14,010 --> 01:31:16,095 Alex'in karşısında oturduğumu hatırlıyorum. 1591 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Komik yüz ifadeleri yapıp beni güldürmeye çalışıyordu. 1592 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Bana böyle yapardı, sonra ce-ee yapmaya çalışırdı. 1593 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 Beş yaşında gibiydi. 1594 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Bir noktada gülmek zorunda kaldım ve hakem Alex'e 1595 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 "Ne yapıyorsun?" dedi, Alex de "Ne? Hiçbir şey yapmıyorum." dedi. 1596 01:31:35,198 --> 01:31:37,450 Multimilyoner olmasaydı adama deli derdiniz 1597 01:31:37,533 --> 01:31:39,452 ama şimdilik tuhaf diyoruz. 1598 01:31:39,869 --> 01:31:42,163 Alex Rodriguez Major League Baseball'dan 1599 01:31:42,246 --> 01:31:45,082 eşi görülmemiş doping cezasıyla mücadele verirken 1600 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 duruşması New York'da devam ediyor. 1601 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Avukatları, MLB davasına karşı her cepheden saldırıyor. 1602 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Suçlamalar arasında beyzbolun kanunsuz şekilde adalet sağladığı var. 1603 01:31:56,636 --> 01:32:01,599 Beyzbol dedektiflerinin ismi verilmemiş birine Biogenesis laboratuvarının 1604 01:32:01,682 --> 01:32:05,520 eski çalışanından çalınan dosyalar için 150 bin dolar verdiği var. 1605 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Rodriguez'e ceza vermek için kullanılacak dosyalara. 1606 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Sonraki pazartesi sanırım senaryo değişti ve Alex'i sorgulamaya başladılar. 1607 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Sorulara cevap veremiyordu. Suçlu olduğu ortadaydı. 1608 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 "Bunu konuşmak istemiyorum." diyen çocuk gibiydi. 1609 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Avukatın çantasını tekmeleyip Manfred'e saçmaladığını, yalanlarına 1610 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 ve o saçma sorulara cevap vermeyeceğini söyledi. 1611 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez, Rob Manfred'a ayrıldığını söyleyip öfkeyle çıktı. 1612 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Bana "Rob, bu saçmalık ve bunu biliyorsun." dedi. 1613 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Ayrıldı, arabasına atladı 1614 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 ve şoföründen radyo istasyonuna götürmesini istedi. 1615 01:32:45,810 --> 01:32:48,229 -A-Rod, olanları anlat. -Aklımı kaçırdım. 1616 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Masaya vurup çantaya tekme attım ve öfkeyle odadan ayrıldım. 1617 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 Ve sistemin... Kısıtlandırıldığını, adil olmadığını biliyordum. 1618 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Ama bugün gördüklerim iğrençti. 1619 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Bosch'a beş milyon dolar verirsem her istediğimi söylerdi. 1620 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Seni suçladıkları herhangi bir şeyi yaptın mı? 1621 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 -Hiçbirini mi? -Hiçbirini. 1622 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Bu tüm hayatım, mirasım. Tarihin bir parçasıyım. 1623 01:33:10,334 --> 01:33:13,671 Tüm bunları yok etmeye çalışacaksanız ben hayır, derim. 1624 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Bana neden bir atış karşılamam gerektiğini söyle. 1625 01:33:16,716 --> 01:33:21,262 Kendi kendime olayın bu raddeye gelmesinin büyük utanç olduğunu bile söyledim. 1626 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Oyun dışı, beyzbol yıldızı Alex Rodriguez'e rekor bir ceza verildi. 1627 01:33:25,891 --> 01:33:30,229 Beyzbolun altın çocuğu, beyzboldaki en değerli oyuncu uzun düşüşte. 1628 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 Ceza komisyon üyesi Bud Selig'in ilk verdiği 1629 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 211 maçlık ceza, 162 maça düşürüldü. 1630 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Beyzbolun Micheal Jordan'ı olabilirdi. 1631 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 Onur Listesini unutabilir. 1632 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 Kim daha kötü, A-Rod mı, Major League Baseball mu? 1633 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 A-Rod'dan kötü görünen kimse yok. 1634 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Ceza mı verdiler? Bence kovmalılar. 1635 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Alex canlarına tak etti. 1636 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Yankees gerçek bir takım. 1637 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 -A-Rod gerçek mi? -Tamam, o konuda haklısın. 1638 01:33:57,173 --> 01:33:59,091 -Alex Rodriguez? -O herifi sikeyim. 1639 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 A-Rod'ı vurmalıydın. 1640 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Avukatlarımla Major League Baseball'a görevi kötüye kullanmaktan davacıyız. 1641 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 Major League Baseball'u kandıramadığı için oyuncu sendikasından da. 1642 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 İçimde oldukları için steroidlerden de davacıyım. 1643 01:34:12,772 --> 01:34:16,150 Major League'e girdiği için Jackie Robinson'dan da davacıyım, 1644 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 tüm olaya sebep olan durum zaten bu. 1645 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Sevgili Alex Rodriguez, oyun bitti. 1646 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Seni destekleyen yok. Seni isteyen yok. 1647 01:34:24,408 --> 01:34:28,663 Takımın, oyuncular derneği, taraftarlar seni istemiyor. Kimse. 1648 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Aynana, 1649 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 centaur tablona ve para zulalarına dön, yüzünü bir daha asla ama asla görmeyelim. 1650 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Devlet avukatı iştirak nafakasını araştırdı, 1651 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 profesyonel lisans durumunu araştırdı, 1652 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 kliniğimi araştırdı, sanırım sigorta durumunu araştırdı, 1653 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 sorunları, sahtecilikleri araştırdı. 1654 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Günün sonunda hiçbir şey bulamadılar. 1655 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 O dönemde birlikte çalıştığım kurumlara güvenemedim 1656 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 ve Tallahassee'de sözde liderlerde sahip olduğun bilgiye göre 1657 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 bu soruşturmanın çabucak 1658 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 sonlandırılmasını istendiğini düşünmek için geçerli sebeplerim var. 1659 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Amirimin şöyle demesiyle öğrendim, "Ne diyeceğim, 1660 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 dava bitti. 1661 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Elindekini teslim etmelisin." 1662 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Elimde bir sürü şey vardı. 1663 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Hepiniz bunu mu..." 1664 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 "Hayır. 1665 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Çok kısa bir şey istiyorlar, kapat, peşini bırak." dedi. 1666 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Olay da bu, Florida'da şansınızı sürekli baştan deneyebilirsiniz. 1667 01:35:29,515 --> 01:35:31,851 Çoğunlukla bunun karşılığını alırsınız. 1668 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Ve Anthony Bosch kesinlikle aldı. 1669 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Bana beş bin dolarlık ceza verdiler. 1670 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 Kliniklerimden birinde lisanslı doktor bulundurmadığım için. 1671 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Anladığım kadarıyla bunu çok düşük bir rakama, kulak çekme sayılacak 1672 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 bir miktara indirdiler. 1673 01:35:47,533 --> 01:35:53,289 Bir süreliğine "Tamam, harika. En azından bundan kurtuldum." diye düşündüm. 1674 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 Cezaevine gitmekten, hapse girmekten kurtuldum diye. 1675 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Ama sanırım verdiğim 60 dakikalık röportajdan sonra federaller davayı aldı. 1676 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Bu akşam kanıtların detaylarını ilk defa dinleyeceksiniz. 1677 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 Çoğu profesyonel sporculara gizlice doping veren Anthony Bosch'tan gelecek. 1678 01:36:12,349 --> 01:36:15,436 Altmış dakikalık röportaj vermeye, bunun Major League Baseball için 1679 01:36:15,519 --> 01:36:17,563 çok önemli olduğuna ikna edildim. 1680 01:36:17,938 --> 01:36:20,524 MLB'yi hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 1681 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Şeydik... Birlikte çalışıyorduk. 1682 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 Yaptığım işte çok iyiydim. Başarılı geçmişim vardı. 1683 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Bunu yıllardır yapıyorum. 1684 01:36:31,243 --> 01:36:34,038 Benim bilgime, benim deneyimime sahip olsaydınız 1685 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 test etme ve kusurları hakkındaki gerçeği bilirdiniz. 1686 01:36:39,418 --> 01:36:41,045 Neredeyse çocuk oyuncağıydı. 1687 01:36:41,128 --> 01:36:42,463 -Çocuk oyuncağı? -Evet. 1688 01:36:43,339 --> 01:36:45,090 -Sistemi aleyhinde kullanmak. -Evet. 1689 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 -Hile yapmak. -Hile yapmak. 1690 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 A-Rod ceza aldıktan bir yıl sonra 1691 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 narkotik tarafından tutuklandım. 1692 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 Biogenesis kurucusu Tony Bosch bu sabah narkotiğe teslim oldu. 1693 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Reşit olmayanlara, profesyonel sporculara 1694 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 ve başkalarına performans artırıcı ilaç vermekle ilişkili 1695 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 oldukları iddia edilen Biogenesis of America'nın 1696 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 asıl kuruculardan Anthony Bosch 1697 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 ve altı farklı kişiye dava açıldı. 1698 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch doktor değil, uyuşturucu satıcısı. 1699 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Anthony Bosch'un yanında Jorge "Ugi" Velasquez, karaborsada 1700 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 testosteron dağıtımcısı ve Bosch'un tedarikçisine de açıldı. 1701 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Meğerse savcılar Tony'nin Major League Baseball oyuncularına 1702 01:37:32,096 --> 01:37:36,851 sattığı uyuşturucularla ilgilenmiyormuş. Tony o liseliler için suçlandı. 1703 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Onlarca liseli sporcu, anne, babalarıyla gelip 1704 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 okul takımlarında ön plana çıkabilmek için steroid ve büyüme hormonu almış. 1705 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Çok tehlikeli ve aptalca bir şeydi. 1706 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Tony Bosch bu yüzden federal hapishaneye girdi. 1707 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, Biogenesis'in eski sahibi 1708 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 bugün dört yıl federal hapishaneye atıldı. 1709 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 Kabul ettiği suçu ekim ayında Coral Gables'daki artık kapalı olan 1710 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 kliniğinden el altından testosteron dağıtmak. 1711 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Bunun sebep olduğu tüm zararlardan dolayı çok üzgünüm. 1712 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 Karışan herkesten, ailemden, dostlarımdan özür dilerim. 1713 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Ailemin başına gelenler için özür diliyorum. 1714 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Major League Baseball'la iş birliği yapmasına rağmen hiç hoşgörü göstermeyen 1715 01:38:21,270 --> 01:38:24,690 Yargıç Darren Gales, Bosch'ın ilaç dağıtım şebekesinde 1716 01:38:24,773 --> 01:38:27,902 genlere performans artırıcı ilaç verdiğini ifade etti. 1717 01:38:27,985 --> 01:38:31,906 Kokain testi pozitif çıkınca Bosch'ın kefaletle serbest kalma talebi de 1718 01:38:31,989 --> 01:38:33,365 aylar önce reddedildi. 1719 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Bu işten sorumlu olan insanlar cezalarını çekti mi? 1720 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Hepsi çekmedi. 1721 01:38:39,663 --> 01:38:43,751 Bana göre tutuklanan bu insanlar başkasının yerine ceza çekiyor. 1722 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH 4 YILLIK FEDERAL HAPİS CEZASININ 20 AYINI YATTI. 1723 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZ, ANTHONY BOSCH'IN BIOGENESIS KLİNİĞİNE 1724 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 PERFORMANS ARTIRICI İLAÇ TEDARİK ETMEKTEN 30 AY HAPİS CEZASI ALDI. 1725 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE VE GARY JONES BAŞKA BİR DAVADAN SİLAH VE UYUŞTURUCU 1726 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 BULUNDURMAKLA SUÇLANIYOR. 1727 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE SUÇLANMADI. 1728 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 2015'TE MLB OPERASYON MÜDÜRÜ ROB MANFRED, 1729 01:39:33,717 --> 01:39:36,220 BIOGENESIS SORUŞTURMASININ BAŞI 1730 01:39:36,303 --> 01:39:39,014 BUD SELIG'İN YERİNE BEYZBOL KOMİSYON ÜYESİ OLARAK GELDİ. 1731 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 MLB'YE AÇTIĞI DAVADAN VAZGEÇEN 1732 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRIGUEZ 162 MAÇ CEZA ALDI. 1733 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 2014 MAAŞININ 22 MİLYON DOLARINI CEZA OLARAK ÖDEDİ. 1734 01:39:53,612 --> 01:39:57,116 RODRIGUEZ 2015'TE YANKEES'E DÖNDÜ. 2016 SEZONUNDAN SONRA EMEKLİ OLDU. 1735 01:39:57,199 --> 01:39:59,326 KARİYERİNDE TOPLAM 452 MİLYON DOLAR KAZANAN İSİM 1736 01:39:59,410 --> 01:40:01,328 TARİHİN EN YÜKSEK MAAŞLI BEYZBOL OYUNCUSU. 1737 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 2018'DE GENÇ OYUNCULARA ÖZEL DANIŞMAN VE HOCA OLARAK YANKEES'E DÖNDÜ. 1738 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 MLB MAÇ YAYINLARINDA SPİKER VE ANALİZCİ OLARAK ÇALIŞIYOR. 1739 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Minor League Ball'da oynayan bir oğlum var. 1740 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Hormonlu oyunculara karşı oynarsa büyük bir dezavantajı olur. 1741 01:40:19,930 --> 01:40:24,768 Diğer oyuncular daha iyi diye yeterince iyi olmazsa bunda bir sorun yok. 1742 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Bununla yaşayabilirsin ama birisi hormonluysa 1743 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 ve bu yüzden başarılıysa ve sizi yeniyorsa birden bire 1744 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 sonuçlarınız bu yüzden zarar gördüyse ve oyundan çıktıysanız 1745 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 bu yanlıştır. 1746 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Miami Üniversitesi'nin bununla ilgilenmek bile istememesi, 1747 01:40:42,995 --> 01:40:47,750 onun isminin hâlâ o stadyumun yanında olması, Alex Rodriguez Parkı. 1748 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Bu durum o üniversiteye 1749 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 giden öğrencilere hangi mesajı veriyor? 1750 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER, GENÇ SPORCULARI STEROID VE PERFORMANS ARTIRICI İLAÇLARDAN 1751 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 UZAK TUTMAK İÇİN THE PORTER PROJECT ADLI YARDIM KURULUŞUNU KURDU. 1752 01:41:01,555 --> 01:41:05,059 "Kahramanlarınızla asla tanışmayın çünkü kalbinizi kırarlar" 1753 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 diye bir söz vardır. 1754 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Bence olan da bu. 1755 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Evet, oyunu hâlâ seviyorum ve hâlâ beyzbol maçı izliyorum. 1756 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Evdeki koltuğumdan koçluk yapıyorum 1757 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 ama bu, bilinmezliği yok etti. 1758 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Gizemi yok etti. 1759 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Dönüp bakınca spor tarihinin en büyük steroid skandalının 1760 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 çok az bir para yüzünden bu kadar kısa sürede patlaması inanılmaz. 1761 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Tüm bu olayı alevlendiren şey 4.000 dolar için uğraşılan 1762 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 bir aylık süreydi. 1763 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Çok inandırıcı bir hikâye değil 1764 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 ama böyle bir şeyi uyduramazsınız. 1765 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Çünkü bir, iki 1766 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 Üç vuruş sonrası Eski oyundan çıkarsın 1767 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 TONY BOSCH 2016'DA HAPİSTEN ÇIKTIKTAN SONRA MARLINS PARKI'NIN 1768 01:42:00,864 --> 01:42:03,867 KARŞISINDA "TAKVİYE GIDA" İŞİNE GİRİP ÇOCUKLARA 1769 01:42:03,951 --> 01:42:05,744 "BESLENMEYİ" ÖĞRETMEYİ PLANLADI. 1770 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 BÖYLE BİR ŞEY OLMADI. 1771 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dale! 1772 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer