1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Gary Jones beni aradı.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
Boca Raton'daki Boca Solaryum Kulübü'nde
solaryum yataklarının lamba
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
ve kablolarını değiştiren teknisyenimiz.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Giderken saunaya uğramalısın.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
Orada görüşürüz.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Yeni bir solüsyon var. Bayılacaksın.
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Gittim.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Arkaya park ettim.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
BOCA SOLARYUM MERKEZİ
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Gary ve Anthony oradaydı.
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
"Tamam, geç içeri. Solüsyonu dene." dedi.
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Geçtim ve sprey solaryuma girdim.
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Çıktım, Gary lobideydi.
16
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Selamlar, nasıl kokuyor?
Renk muhteşem görünüyor.
17
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Renk muhteşem görünmüyor mu?
18
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Ne diyeceğim, harika.
Bir de ben deneyeceğim."
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Ayakkabılarımı giydim, arabama gittim
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
ve kapı ve bagajın açık olduğunu gördüm
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
"Bu benim arabam mı?"
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Her şey gitmişti.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Koşarak merkeze geri girip kıza bağırdım,
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
"911'i ara.
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Odaya döndüm, kapıya vuruyorum.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
"Gary, çık. Soyuldum." dedim.
Gary, "Ne?" dedi,
27
00:01:14,491 --> 00:01:18,119
"Çık, soyuldum. Birisi arabama girip
her şeyi almış." dedim. Polis geldi.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Tepiniyorum, polise anlatıyorum,
"Bak, her şeyi aldılar."
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
"Sakin ol." dedi. "Kanıtı aldılar.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Devlet kanıtını aldılar." dedim.
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
"Ne diyorsun?" dedi. "Biogenesis.
32
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis. Beyzbol. Alex.
33
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Anlıyor musun? A-Rod." dedim.
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Maç başlasın!
35
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Key Biscayne, The Ritz'te
otel odasında yaşıyordum.
36
00:02:27,188 --> 00:02:31,985
Kapalı bir yerdi. Mahremiyet istiyordum.
Ayrılık yaşamıştım, boşanmıştım
37
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
ve duygusal bir dönemdi,
kararlar verdiğim bir dönemdi.
38
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIYO-HACKER, BİYOKİMYAGER,
MOLEKÜLER TIP UZMANI
39
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
HİZMET VEREN TIP UZMANI
BÜTÜNLEYİCİ TIP DOKTORU, BESLENME UZMANI
40
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
SPOR PERFORMANSI BİLİM İNSANI
41
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
*KENDİ İDDİASINA GÖRE
42
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Bir gün otel barında oturuyordum,
43
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
her gün saat 3.00,
4.00 gibi hep oturduğum gibi,
44
00:03:03,391 --> 00:03:08,354
dertli dertli içiyordum ve barmenin
diğer barmenle konuştuğunu duydum,
45
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
spor salonunda antrenman yaptıklarından,
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
spor salonunda kullandıklarından,
Equipoise'un, Winstrol'den iyi olduğundan,
47
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
streroid, büyüme hormunu ve performans
artırıcı ilaç almaktan bahsediyorlardı.
48
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Yanlış anlamayın,
işinize karışmak istemem
49
00:03:23,119 --> 00:03:26,497
-ama bence biraz yanlış yapıyorsunuz."
-"Nasıl yani?" dedi.
50
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
"Bence büyüme hormonunu o dozlarda
51
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
ve o şekilde kullanmamalısınız.
52
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Akşam ve sabah büyüme hormonu
doğal yoldan salgılanır
53
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
ama akşam, sabaha göre daha çok salgılanır
54
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
ve sonra bu aynı büyüme hormonu
salgılama örgüsünü izlemelisiniz."
55
00:03:46,226 --> 00:03:49,604
"Anlamıyorum. Kimse böyle anlatmadı.
spor salonundaki adam,
56
00:03:49,687 --> 00:03:51,522
antrenörüm böyle almamı söyledi
57
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Anlayabileceğim şekilde tekrarlar mısın?"
dedi. "Tabii, olur." dedim.
58
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Bir peçete aldım,
hepsini bir peçeteye yazdım.
59
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Yaklaşık beş gün sonra beni görüp
"Bu müthiş bir program.
60
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
İdmanlarım inanılmaz geçiyor.
Enerjik hissediyorum, birkaç kilo verdim.
61
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Eşime de yardım edebilir misin?" dedi.
62
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Dört veya beş gün sonra
63
00:04:13,419 --> 00:04:17,882
geri gelip "Eşim seninle tanışmak istiyor
sana üç arkadaşını getirdi." dedi.
64
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Günün sonunda ilk müşterilerimi
The Ritz'te bir barda elde ettim.
65
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Miami'de yaşlanma karşıtı kliniğimi
kurmamın başlangıç hikâyesi aslında bu.
66
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch'un alışılmış
ama aynı zamanda kendi çapında eşsiz
67
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
bir Kübalı Amerikalı Miami hikâyesi var.
68
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
MIAMI NEW TIMES YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ
TIM ELFRINK
69
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
BLOOD SPORT A-ROD AND THE QUEST TO END
BASEBALL'S STEROID ERA KİTABI ORTAK YAZARI
70
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Babası Küba'da okumuş, lisanslı bir doktor
71
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
ve devrim sırasında
Havana'da bir hastanede eğitim almış.
72
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Annem de babam da doktordu.
73
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Orlando Bosch adında biriyle de akrabaydı,
74
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
o da Miami tarihinin
en ünlü Castro karşıtı teröristlerinden
75
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
birisi oldu.
76
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Dr. Orlando Bosch, 60'larda
Miami Limanı'ndaki Polonya gemisinde
77
00:05:07,307 --> 00:05:11,436
gerçekleştirilen bazukalı saldırı yüzünden
burada dört yıl hapis yattı.
78
00:05:12,395 --> 00:05:16,733
Hatırladığım kadarıyla sokakta sopayla top
veya bir çeşit beyzbol oynardık.
79
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Beyzbol oyuncusu olmak istiyordum.
80
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Hangi çocuk beyzbol oyuncusu olup
Mets'te oynamak istemez?
81
00:05:21,404 --> 00:05:24,157
O adamlar küçükken kahramanlarımdı.
82
00:05:24,240 --> 00:05:27,744
Miami'deki Christopher Columbus Lisesi'nde
beyzbol oynamaya başladım.
83
00:05:27,827 --> 00:05:32,665
Özel, erkek, Katolik okuluydu.
Alex Rodriguez, o da oraya gitti.
84
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
O zaman A-Rod değildi,
sadece Alex Rodriguez'di.
85
00:05:35,209 --> 00:05:39,464
Beyzbolcuların yetişme mekânıydı.
Kübalı Amerikalı mülteci çocukları.
86
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
Beyzbola karşı tutkuluydular.
87
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Buranın Latin Amerika'nın başkenti
olduğunu düşününce normal kalıyor.
88
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
Beyzbol o ülkelerin çoğunda çok ünlü.
89
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Miami'de olduğum, Miami'de oynadığım için
çok şanslı hissediyorum.
90
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
Bir sürü insan Amerikan futbolunu
Florida eyaleti ve Miami'yle
91
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
bağdaştırsa da beyzbol kraldır.
92
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
PEDRO GOMEZ
ESPN BEYZBOL MUHABİRİ
93
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Burada hangi liseye gitseniz
geleceğin yıldızlarını görürsünüz.
94
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
95
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
O dönemde beyzbolun kahramanı
tartışmasız Jose Canseco olmalı.
96
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Hem steroidli hem de steroidsiz
gerçek bir oyuncuydu.
97
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Bence müthiş bir beyzbol oyuncusuydu.
98
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Ve Miami'deki Küba halkı
onunla çok gurur duyuyordu.
99
00:06:32,308 --> 00:06:33,851
Örnek biriydi. Kahramandı.
100
00:06:33,935 --> 00:06:39,565
Amerikan rüyasıydı ama bana göre
tüm zamanların kahramanı Pete Rose,
101
00:06:39,649 --> 00:06:43,111
Charlie Hustle'dı. Oynama tarzına
bayılıyordum. Sert oynardı.
102
00:06:43,194 --> 00:06:45,988
Bir tutkuyla oynardı.
Beyzbol aşkıyla oynardı.
103
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Küçüklüğümde benim için her şeydi.
104
00:06:48,741 --> 00:06:51,994
Bence Kübalılar
kahramanlarına karşı biraz hoşgörülüler.
105
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
İlk sene pek oynamadım.
106
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
O zamanlar kızlara ve parti ortamlarına
karşı daha ilgiliydim.
107
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
İki kez takımdan atıldım,
bir kere ot içip kafayı bulduğum için.
108
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
İkincisi ise idmana geç gittiğim
veya hiç gitmediğim için.
109
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Dönüp bakınca tam bir facia gibi geliyor.
110
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Oyuncudan ziyade
taraftar olarak daha iyiyim.
111
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Liseden sonraki planım
kesinlikle aile işine girmekti,
112
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
tıp alanına girmekti.
113
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Ne yazık ki sadece imtiyazlı olmak
tıp diploması almaya yetmez.
114
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Azimli olmalısınız.
115
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Zeki olmalısınız. Ve Tony'de
116
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
Birleşik Devletlerde doktor olmak için
gereken şeyler yoktu.
117
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Ben de dedim ki en kısa yol
yabancı tıp okulu.
118
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Orta Amerika'da
İngilizce konuşan tek ülke Belize'dir.
119
00:07:41,377 --> 00:07:45,923
Bu yüzden Belize Tıp Fakültesi'ni seçtim.
Üç buçuk yıllık bir programdı.
120
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Alopatik tıp yani hekimlik üzerine
121
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
doktorluk diplomanızı alabilirsiniz.
122
00:07:51,971 --> 00:07:56,267
Sanırım tam ismi Belize Tıp Okulu
ve Sahne Sanatlarıydı.
123
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Bir tıp okulu için gereken tipik
ABD standartlarını karşılamıyor, diyelim.
124
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Yaşlanma karşıtı sektörüne
girmek istediğime burada karar verdim.
125
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
Florida, Ponce de Leon
ve gençlik çeşmesiyle ünlüydü.
126
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Ve Miami'de açmak çok uygundu.
127
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Miami'nin olayı ne? Florida'nın olayı ne?
128
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Gösteriş ve seks.
129
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
MIAMI. YERLİNİN GÖZÜNDEN GÖRÜN
130
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Florida, Amerika'nın penisi!
131
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, Amerika'nın penisi.
132
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Yaşlanma karşıtı hareketi için
kusursuz bir yerdi.
133
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida, dünyanın
yaşlanma karşıtı başkenti oldu.
134
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
Yaşlanma karşıtı sektöründeki
yasalar sayesinde.
135
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Hiçbir yasa yoktu.
136
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Yaşlanma karşıtı klinikleri ben buraya
2011'de geldiğimde sayıca patlama yaşadı.
137
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
JEROME HILL,
FLORIDA SAĞLIK BAKANLIĞI ESKİ ARAŞTIRMACI
138
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
Temelinde doktorlar
veya doktor taklidi yapan insanlar
139
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
tıbbi tavsiyeler verir
ve çoğu kez de ilaç yazardı.
140
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Neredeyse hiçbir yönetmelik yoktu
yani herkes, Tony Bosch kadar
141
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
niteliksiz birisi bile
bir klinik açabilirdi.
142
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
O da doğrudan bu işe atıldı,
Miami'nin hemen dışındaki
143
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
çok varlıklı bir ada kasabası olan
Key Biscayne'de bir klinikle başladı.
144
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Ben eğitimci rolünü üstlenmiştim.
145
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Ben kendimi bir hekimden çok
146
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
arka plandaki bilim insanı
olarak görüyordum.
147
00:09:30,111 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch insanlara
yaşlanma karşıtı takviyeleri, testosteron
148
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
HDH falan vererek kendini doktor
olarak gösteriyordu
149
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
ve Florida
veya ABD'nin herhangi bir eyaletinde
150
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
bunları verebilecek lisansı yoktu.
151
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Florida eyaletinde
reçete yazma yetkim yoktu
152
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
ama benim için çalışan doktorların vardı.
153
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Ameliyatlarda isimlerini yazması için
lisanslı, gerçek doktorlar bulurdu.
154
00:10:01,475 --> 00:10:06,188
En bariz çözümü birkaç yaşlanma
karşıtı kliniği için lisanslı bir doktor
155
00:10:06,272 --> 00:10:11,027
olan, reçete defteri bulunan babasını
tıp direktörü olarak göstermekti.
156
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Binlerce doktor
emekli olunca Florida'ya gider.
157
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Bu doktorlar ülkenin başka yerindeki
muayenehanelerini
158
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
kapatınca reçete defterlerini
ve uyuşturucuyla mücadele numaralarını
159
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
kiraya çıkarıyorlar.
Böylece Tony Bosch gibileri
160
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
yaşlanma karşıtı kliniği işletiyor,
kendileri de kârın bir kısmını alabiliyor.
161
00:10:27,877 --> 00:10:33,090
Klinik, hizmet verirken ölen
ve ölümünden sonra yıllarca
162
00:10:33,174 --> 00:10:38,137
kliniğin tıp direktörü olarak gösterilen
bir doktorun reçete defteri vardı.
163
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Hâlâ yaşıyor sanıyorum, sonra diğeri,
ortağı "Hayır, o öldü yani bundan sonra
164
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
reçeteleri ben yazacağım." dedi.
165
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
Yaşlılık karşıtı ofislerine
ilk olarak ilham olan şey
166
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
tüm tipten hastaya
hormon replasman tedavisi uygulamaktı.
167
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Kilo kaybı, menopoza girmiş kadınlar için.
168
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Spor performansı olarak düşünülmemişti
169
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
ama beyzbol taraftarı olarak
170
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
beyzboldaki doping durumunu
kesinlikle takip ediyordum.
171
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Yirmi yılı aşkın bir süredir
172
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
Birden bire bir sezonda 50, 60,
hatta 70 home-run yapmaya başlayan
173
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
onlarca oyuncu ortaya çıktı.
174
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
MAJOR LEAGUE BASEBALL SUNAR
175
00:11:19,804 --> 00:11:22,014
SÜPER
SERT VURANLAR
176
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Güç, daha fazla kasla müzik.
177
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Beyzbolun 100 yıllık geçmişinde
hiç olmamış şeyler.
178
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Major League Baseball
dâhil olup bundan kâr elde etti.
179
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
Major League Baseball Yapımları
rekor yarışını sunar.
180
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
İki adam beyzbol dünyasının hayal gücünü
daha önce hiç böyle yakalayamamıştı.
181
00:11:42,451 --> 00:11:47,748
Dünyanın dört bir yanından taraftarları
kilitleyen bir sayı yarışı
182
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
sergiledikleri için hem Mark McGuire'a
183
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
hem de Sammy Sosa'ya
teşekkür etmek istiyorum.
184
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
McGuire-Sas sayı yarışının 1994'teki
grevden sonra taraftarları geri getirmek
185
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
için ne kadar önemli olduğunu
bir beyzbol düşkününe sorun
186
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
ve steroid olmasaydı o yarışın
olup olmayacağını sorun,
187
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
beyzbolun bu ilaçlarla olan ilişkisinden
188
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
kâr etmesini anlamanız için
tek gereken bu.
189
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Oakland Athletics'in Fenway Park'ta
oynadığı eleme maçlarında
190
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
Canseco sağ sahada oynarken taraftarlar
"Steroid, steroid" diye
191
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
tezahürat yapıyordu
192
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
ve Jose ne yaptı,
taraftara dönüp kaslarını gösterdi.
193
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Olaylar 2000'lerin başı, özellikle
BALCO skandalından sonra tavan yaptı.
194
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Körfez bölgesindeki
beslenme laboratuvarında
195
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
Barry Bonds'un kişisel antrenörü
Greg Anderson hedef alındı.
196
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Bu da Major League Baseball'un
yaptığı ilk steroid testlerinin
197
00:12:43,262 --> 00:12:47,391
yüzde beş ila yedisinin pozitif çıktığını
paylaşmasından bir gün sonra
198
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
doğrulandı, böylece yeni bir katı disiplin
kuralının oluşmasına ön ayak oldu.
199
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
Beyzbol, Amerikan futbolu
ve diğer sporlarda steroid gibi
200
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
performans artırıcı ilaçların kullanılması
tehlikelidir ve yanlış mesaj gönderiyor.
201
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
Başarıya kestirmeden gidilebileceğini,
202
00:13:06,786 --> 00:13:09,747
ve performansın karakterden
önemli olduğu mesajını.
203
00:13:10,206 --> 00:13:14,543
Bu akşam takım sahiplerine,
sendika temsilcilerine, koçlara
204
00:13:14,627 --> 00:13:19,215
ve oyunculara dizginleri ele almasını,
doğru sinyali göndermelerini, ellerini
205
00:13:19,298 --> 00:13:23,010
taşın altına koyup steroidlerden
kurtulmalarını söylüyorum.
206
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Meclis işin içine karıştı.
207
00:13:26,472 --> 00:13:29,809
Duruşmalar yapılıyordu,
bir şey yapması için beyzbola büyük baskı
208
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
kuruluyordu.
209
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
Sessiz mi kalacaksınız?
210
00:13:33,437 --> 00:13:38,067
Geçmişi tartışmaya gelmedim,
bu konuda pozitif olmaya geldim.
211
00:13:38,150 --> 00:13:41,737
Yıllarca sıska oyuncuların
mağara adamlarına dönüşünü
212
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
ve 40 yaşındaki atıcıların saatte
160 km'lik atışlarını izledikten sonra
213
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
George Mitchell, Major League Baseball'a
214
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
dört yüz dokuz sayfalık raporu sunmasına
şaşıran pek Amerikan olmadı.
215
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
On yıldan fazla süredir
216
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
Major League Baseball'da oyuncular
yaygın bir şekilde anabolik steroid
217
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
ve diğer performans artırıcı maddeleri
yasa dışı olarak kullandı.
218
00:14:04,510 --> 00:14:10,099
Raporu herkesi adım atmaya davet ediyor
ve ben de adım atacağım.
219
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
Sporcular açısından birden bire
220
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
bir engel ortaya çıktı.
Mitchell Raporu adında.
221
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Onca yönetmelik çıktı, sizi izleyeceğiz,
daha çok test yapacağız.
222
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Menajerler ve antrenörler bana gelip
benden yardım istemeye başladı.
223
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Mitchell Raporu'ndan
yırtmaya çalıştıkları belliydi.
224
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony'nin satışları
mikro doz fikri sayesinde patlattı.
225
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Talimatlarıma harfi harfiyen uyarsanız,
226
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
tam anında küçük dozajlar alırsanız
227
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
güç artışını, enerjiyi, kuvveti görürsünüz
228
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
ama maçtan sonra test edilirseniz
aldığınız hiçbir ilaç alarmı
229
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
çaldıracak kadar çok olmaz.
230
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
2007'de bir beyzbol menajeri bana gelip
bir müşterisinden bahsetti.
231
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Şu şekilde ifade etti
"Adamın nesi var, bilmiyorum,
232
00:15:00,024 --> 00:15:03,736
beyzbol sopasını alıp
omzuna bile koyamıyor. Sürekli yorgun.
233
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Geçmişteki oyunculuğundan eser yok."
234
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Kan tahlillerine göz attım.
235
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Testosteron seviyesi
90 yaşındaki bir erkeğinkiyle aynıydı.
236
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
"Tamam, bu adamın açıkça testosteron
tedavisine ihtiyacı var. Kim olduğunu
237
00:15:18,709 --> 00:15:22,087
söylemek ister misin?" dedim.
"Evet, Manny Ramirez." dedi.
238
00:15:23,714 --> 00:15:29,637
Onunla ilk tanıştığımda gelip bana sarıldı
ve sarıldığında üzerimi arıyor gibiydi.
239
00:15:29,720 --> 00:15:35,184
Sevdiğinden sarılıyor sanmıştım
ama aslında üzerimi arıyordu.
240
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Ondan sonra
testosteron eksikliğini çözmek için
241
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
ona bir program yazabildim.
242
00:15:43,108 --> 00:15:47,446
Testosteron seviyesini artırdığım an
eski Manny yavaş yavaş çıkmaya başladı.
243
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
Ve haftalar içinde
çok daha iyi odaklanıyordu.
244
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Çok daha hızlıydı.
245
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
Artık yorgun değildi ve tabii gücü...
246
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
Gücü dönmüştü.
247
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
Dr. T. vay be. İnanılmaz hissediyorum.
Topu greyfurt gibi görüyorum.
248
00:16:00,793 --> 00:16:04,213
Bana doğru geliyor.
Toptaki dikişleri görebiliyorum." dedi.
249
00:16:08,258 --> 00:16:13,806
Manny birlikte seyahat ettiğim,
birlikte yola çıktığım ilk VIP müşterimdi.
250
00:16:13,889 --> 00:16:18,769
Boston'da oynuyorsa ben de Boston'daydım.
Şikago'daysa Şikago'daydım.
251
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Otel odasındaysa birkaç oda ilerideydim.
252
00:16:21,480 --> 00:16:27,027
Birisiyle karşılaşırsak veya soran olursa
birilerinin önünde asla Dr. T. değildim.
253
00:16:27,111 --> 00:16:32,741
Pazarlamacısıydım veya reklamcısıydım.
Halka ilişkilerden sorumluydum.
254
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Bildiğimiz Manny, çok tuhaf bir kişilik.
255
00:16:36,537 --> 00:16:40,833
Neredeyse çizgi film karakteri gibi.
En azından birkaç konuda tuhaftı.
256
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Mesela yalnız uyumayı sevmezdi.
257
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Yalnız uyumayı sevmemesinin yanında
258
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
uykudan önce güzel bir hikâye isterdi.
259
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Birkaç kere onunla aynı odada,
yanında uyuduğum oldu,
260
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
tabii ayrı yataklarda.
261
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
Ve o uyuyana kadar onunla konuştum.
262
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Kırk bin dolarlık giriş bedeli vardı.
263
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
İlişkimiz büyüdükçe muhtemelen 2007'den
2009'a kadar devam etti,
264
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
programı ve programının bedeli de arttı.
265
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Her home-run'ın ücreti vardı.
266
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
2007'de home-run toplamı 20'ydi
ve 2008'de home-run toplamı 37'ydi.
267
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Milyonlarca dolarlık sözleşmeler
ve sözleşmesiz oyuncular söz konusu olunca
268
00:17:26,420 --> 00:17:29,173
-bu fark önemli oluyor.
-Döndüm.
269
00:17:29,923 --> 00:17:33,469
Aylar süren pazarlıktan sonra
Manny Ramirez ve Los Angeles Dodgers
270
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
kırk beş milyon dolar değerinde
iki yıllık sözleşmede anlaştı.
271
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
2009'un şubat ayında haberlerde
A-Rod'ın test sonuçlarının
272
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
pozitif çıktığını gördüğümü hatırlıyorum.
273
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez 2001'den 2003'e kadar
doping kullandığını itiraf etti.
274
00:17:50,611 --> 00:17:53,572
Büyük bir hata yaptım
ama buradaki insanlardan
275
00:17:53,655 --> 00:17:56,283
ve Amerikan halkından
isteyebileceğim tek şey
276
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
beni bundan
sonraki hâlime göre değerlendirmeleri.
277
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Tek istediğim bu.
278
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Alex Rodriguez'in performans
279
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
artırıcı ilaçlar kullandığını itiraf
ettiğini öğrendiğinizde tepkiniz ne oldu?
280
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Bilmiyorum, ben maçın tadını çıkarıyordum,
281
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
ona kafamı takmıyordum.
282
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
Kariyerinizde doping kullanmanız için
size gelen birisi oldu mu?
283
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Hayır.
284
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Sizi hiç çekmedi mi?
285
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Hayır.
286
00:18:23,102 --> 00:18:27,189
Manny pek endişelenmiyordu.
Laf arasında bahsetti.
287
00:18:27,564 --> 00:18:29,858
Olanları gördün mü?
Bu bize olmaz, değil mi?
288
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
"Hayır, kafana takma.
289
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Programı bozmadığın
290
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
ve dediklerimi yaptığın
ve bana uyduğun sürece
291
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
hiçbir şey olmaz." dedim.
292
00:18:43,997 --> 00:18:47,584
Ben Faith Steel, 45 dakika önce çıkan
şaşırtıcı bir haberle
293
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
Sports Center'dayım.
294
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
Major League Baseball'u Dodgers'ın
güçlü vurucusu Manny Ramirez'in
295
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
performans artırıcı ilaç kullandığını
ve şu andan itibaren
296
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
elli maçlık ceza alacağını doğruladı.
297
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
Manny'yi aradım, "Manny, ne oldu?"
298
00:19:00,889 --> 00:19:04,935
İspanyolca "T, sanırım siki tuttum." dedi.
299
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague.
300
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
Kısa süre önce kişisel bir sağlık
sorunum için doktora gittim.
301
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Bana bir ilaç verdi, steroid değil.
Almamın sakıncalı olmayacağını düşündü.
302
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Programının bir kısmı
sıvı bazlı testosterondu.
303
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
Antrenmana çıkmadığı günler
az miktarda alması gerekiyordu.
304
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Yanlışlıkla uçaktayken enjekte etmiş
305
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
ve şans eseri onu o gün test etmişler.
306
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Ben program kadar iyiyimdir.
307
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Sizin uygulama şekliniz kadar iyiyimdir.
308
00:19:38,510 --> 00:19:42,681
Ben sihirbaz değilim.
Bir şeyleri yok etmem imkânsızdır.
309
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Manny Ramirez durumuna ne diyorsun Harry?
310
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, Manny Ramirez sence de
Predator'daki canavara benzemiyor mu?
311
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Tabii o zaman bunun
sonuçları ne diye merak ettim.
312
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Birisi bundan sorumlu tutulmalıydı.
313
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Tam bu havaya girdim,
kriz yönetim havasına,
314
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
ondan sonra işler çığırından çıktı.
315
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
Major League Baseball Manny Ramirez,
uyuşturucuyla mücadele dairesinin
316
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
dâhil olduğu Federal soruşturmanın
varlığını doğruladı. Soruşturmada
317
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
Ramirez’in 50 maç ceza almasına
sebep olan yasaklı
318
00:20:16,256 --> 00:20:18,342
performans artırıcı ilaçların
kaynağı olarak
319
00:20:18,425 --> 00:20:20,219
Miami'den doktor ve oğlu inceleniyor.
320
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Bara gittim,
barmene ESPN'i açmasını söyledim
321
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
ve tüm kargaşayı oradan izledim.
322
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
Uyuşturucuyla Mücadele, Miami doktoru
Pedro Bosch'u Ramirez ve başkalarına
323
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
yasa dışı reçete yazıp
yazmadığı konusunda araştırıyor.
324
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Oğlu, 45 yaşındaki Anthony Bosch'un
325
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
babası ve Ramirez arasında
aracı olduğu düşünülüyor.
326
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Tony Bosch Latin Amerika
beyzbol çevresinde de iyi biliniyor.
327
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
328
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
329
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Popun kralı, Michael Jackson
hayatını kaybetti.
330
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
Elli birinci doğum gününden iki ay sonra
Los Angeles'ta bugün hayatını kaybetti.
331
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Bu yaşanırken ne yazık ki
Michael Jackson'ın ölüm haberi
332
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
verildi.
333
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Aynı gün Farrah Fawcett'in
ölüm haberi verildi.
334
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Benim haberim arka sayfalara,
epey arka sayfalara gitti.
335
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
Orada olmak istiyordum.
336
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Avukatım da "Dinle,
bu durumu aleyhimize çevirebiliriz,
337
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
bundan faydalanabilirsin." dedi.
338
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
"Ortalarda görülme ve görülmedikten sonra
339
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
Manny'nin adamı olduğun için
işlerin patlama yaşayacak." dedi.
340
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
Tabii birkaç ay ortalarda görülmedim,
341
00:21:25,158 --> 00:21:27,077
döndüm ve işler patladı.
342
00:21:27,160 --> 00:21:31,707
Bundan önce haftada belki beş, altı, yedi
343
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
yeni hastaya bakıyorduk.
344
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Artık birden bire haftada 50, 55,
60 yeni hastaya bakıyorduk.
345
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Emlakçılar, avukatlar, vekiller
ve doktorlar vardı.
346
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
Kilo kaybetmek, testosteron almak için
Tony Bosch'a gelen
347
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
sıradan Miamililer vardı.
348
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Yüze yakın polis müşterilerim vardı.
349
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
Tabii polislere özel indirimim vardı.
350
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
İş yerimi hormon replasman tedavisi almak
isteyen zengin müşterilerimin üzerine
351
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
kolayca kurabilirdim.
352
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Sporculardan bulduğum şey o sonuçlara
tanıklık edebilmekti.
353
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
TV'yi açıp veya maça gidip
eserimi görebiliyordum.
354
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Beyzbol sopasından çıkan sesi duyarak bile
işe yaradığını anlıyordum.
355
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Beyzbol aşkıydı.
356
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
"Anne, büyük lige girdim
ama farklı şekilde." der gibiydim.
357
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Özellikle sporcu müşterilerim için
lakaplarım vardı.
358
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Jordan Norberto adında bir oyuncu vardı.
359
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
Ödeme olarak bana bir Yukon verdi.
360
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Bu yüzden ismi Yukon'dı.
361
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colon.
362
00:22:35,771 --> 00:22:38,732
Colon, alkollü araç sürmekten
içeri girdiği için adı buydu.
363
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello,
inanılmaz bir potansiyeli vardı.
364
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Ona mijo, oğlum lakabını taktım.
365
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
Çünkü Major League'e girip ortalığı
kasıp kavurunca onunla
366
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
gurur duyacaktım.
367
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Sonra üniversite sporcuları vardı.
368
00:22:53,538 --> 00:22:55,749
2005 MLB oyuncu seçmelerinde
369
00:22:55,832 --> 00:23:01,004
Miami Üniversitesi'nden ilk on turda
seçilen beş oyuncudan dördü müşterimdi.
370
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Bunlara Cesar Carrillo
ve Ryan Braun da dâhil.
371
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Sonra bir de liseli müşterilerim vardı.
372
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
Onların büyük bir çoğunluğunu
anne, babaları, koçları, antrenörleri,
373
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
mahallelerindeki liseler getirirdi
ve benden hazirandaki
374
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
seçmelerde başarılı olmalarını
garantilememi isterlerdi.
375
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Bence o çocukların bir avantajı,
herhangi bir avantajı ne kadar çok
376
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
istediklerinin psikolojisini anlamıştı.
377
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Anne, babaların da
ne kadar istediğini anladı.
378
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Çoğu liseden hemen sonra seçilirdi.
379
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
Yani üst düzey programlarda başlamak için
380
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
büyük bir rekabet vardı.
381
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Yetişkin olmayan liseli gençlere
ilaç vermeye başladığınızda
382
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
artık birden bire çizgiyi geçmişsinizdir
ve bu da...
383
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
Özellikle de doktorluk lisansınız yoksa.
384
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
Tony Bosch,
Coral Gables'ta klinik işletirken
385
00:23:49,803 --> 00:23:52,347
gelecekteki her şeyde kilit adam olacak
386
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
bir hastayla tanıştı.
387
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
Adamın adı George Velazquez'di.
388
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
KARABORSA TESTOSTERON SATICISI
389
00:24:02,732 --> 00:24:07,446
Ugi hüküm yemiş bir suçluydu. Miami'de
uyuşturucu ve ilaç satan tanıdıkları vardı
390
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
ve Tony'nin karaborsa kaynağı oldu.
391
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
O kadar fazla ürün tüketiyorduk ki
o ürünleri almak için
392
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
zaman zaman
karaborsaya girmek zorunda kaldım.
393
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Ve ürünleri Ugi'den alırdım.
394
00:24:19,875 --> 00:24:25,046
Ugi ilaçları Miami'nin banliyösü
Kendall'daki bir Brezilyalıdan alırdı
395
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
O da garajında testosteron üretirdi.
396
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Bu, Ugi için büyük bir kaynaktı.
İşi bilen biriydi.
397
00:24:31,511 --> 00:24:35,515
Sokaktaki sıradan uyuşturucu satıcısıydı,
bulamadığınız malı bulabilen biriydi.
398
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi bana Yuri Sucart adında
bir hasta gönderdi.
399
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Kim olduğunu bilmiyordum.
400
00:24:39,936 --> 00:24:43,815
Mesleğine asistan gibi bir şey yazdı
ama kimin asistanı olduğunu yazmadı.
401
00:24:43,899 --> 00:24:47,527
O adam her geldiğinde üzerinde
Yankee ürünleri olurdu.
402
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
World Series yüzüğü vardı.
Gözümden kaçmadı, devasaydı.
403
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
"Yankees'yle bir ilişkin var mı?" dedim.
404
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
"Evet, kuzenim Yankees'te,
onun kişisel antrenörüyüm.
405
00:24:57,037 --> 00:24:59,414
Kuzenim seninle tanışmak istiyor." dedi.
406
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Tampa'ya gittim,
Tampa'da bir butik otel vardı.
407
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Kapıyı çaldı, kapı açıldığında karşımda
A-Rod vardı, Alex'ti.
408
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Ağzından çıkan ilk kelimeler
"Manny'nin aldığından istiyorum."du.
409
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
Beni bilmiyor, Manny'nin test sonucunun
neden 30 çıktığını bilmiyordu
410
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
ama Manny'nin performansını
ve nasıl oynadığını biliyordu.
411
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
Ben de kendi kendime "Vay be." dedim.
412
00:25:26,149 --> 00:25:28,652
Manny'nin yakalanmasını hiç umursamıyordu.
413
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Umursamıyordu, sadece mal istiyordu.
414
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Bu da risk ve ödül karşılaştırmasını
gözler önüne seriyor.
415
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
Dünya şampiyonu New York Yankees,
Kauffman Stadyumu'nda
416
00:25:40,497 --> 00:25:42,249
Kansas City Royals'a karşı oynayacak.
417
00:25:42,332 --> 00:25:45,919
Bana hemen inandı.
Programıma başladıktan yedi gün sonra
418
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
bir maçta üç home-run yaptı.
419
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Nasıl hissettiğini sordum,
"18'ime dönmüş gibiyim.
420
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
Ne yakıt koydun, bilmiyorum
ama ne koyduysan
421
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
koymaya devam et." dedi.
422
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Peşin ödemesi 80 bindi.
423
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
Anlaşmamız şöyleydi,
aylık nakit olarak 12 bin dolar ödeyecekti
424
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
ve amacı 800 sayıydı.
425
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Sekiz yüze ulaştığımızda
bana prim vereceğini söyledi.
426
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
"Sadece bana özel çalışırsan sana
yılda fazladan 150 bin veririm." dedi.
427
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
"İki yüz bine anlaşırız." dedim.
428
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Alex'le yaşadığım deneyimim...
429
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
Sanırım şöyle özetleyebilirim,
430
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
Alex tuhaftı.
431
00:26:27,794 --> 00:26:31,923
Dairesini hatırlıyorum.
Dairesi New York'ta, Hudson'daydı.
432
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Tüm daire beyazdı.
433
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Parkeler bile beyazdı.
434
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Ben biraz fazla beyaz bulmuştum.
435
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Tüm televizyonlar açıktı.
436
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
Yıllarca önce çekilmiş,
home-run yaptığı veya RBI yaptığı
437
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
görüntüler vardı, bunları motivasyon
ve ilham için kullanıyordu.
438
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Yola koyulur, onunla buluşup
tüm tedavisini orada yapardım.
439
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
İnsanlara en tuhaf yerlerde iğne yaptım.
440
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Bir oyuncu iğnesini kaçırınca
"Neredesin?" dedim.
441
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
"North Federal otobanında
benzinlikteyim." dedi.
442
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Orada, benzinlikte vurdum.
443
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Bir oyuncuya "Neredesin?" dedim,
"Marlin Stadyumu'ndayım." dedi.
444
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Çok komikti.
445
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Marlin Stadyumu'na çektim,
maçtan üç saat önce falandı
446
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
ve tam forması içinde,
sandaletleriyle geldi.
447
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Gerçekten Pollo Tropical
otoparkına çektik.
448
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
Çıkıp önce lavaboya gitti.
449
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Çıktım, lavaboya gittim,
orada iğne yaptım.
450
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Hepsini gölgede bırakansa
451
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
LIV gece kulübü lavabosunda
Alex'e iğne yapmamdı.
452
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
Dale!
453
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Ne eksiklikleri var, görebilmek
ve onları düzeltebilmek için
454
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
kan testi yapardım.
455
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Klozete... Klozete oturdu,
456
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
ben de diz üstü çöküp kan almam gerekti.
457
00:27:54,673 --> 00:27:57,926
Alex iki masa ayırmıştı,
bir masada Ugi'yle oturuyorduk.
458
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Herkes zıplayıp duruyordu.
459
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Kan numunesini kaybettiğimi fark ettim.
460
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
"Alex, bir sorun var." dedim.
"Sorun ne?" dedi.
461
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
"Numuneyi kaybettim." dedim.
"Şaka mı amına koyayım." dedi.
462
00:28:14,484 --> 00:28:18,613
Herkes etrafımızda tepinirken
yerde kan numunesi arıyorduk.
463
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
N'aber çocuklar, ben Mike,
Jersey Shore'dan Sorrentino Durumu.
464
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Aynen öyle.
465
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
Bronzlaşmayı ne kadar sevdiğimi
herkes bilir.
466
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Boca Solaryum'dayım.
Birinci sınıf bir tesis.
467
00:28:43,555 --> 00:28:47,809
Ülkedeki en iyi solaryum merkezi
ve durum bu.
468
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi, Boca Solaryum'un ortağıydı.
469
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi bana gelip
"Birileriyle tanışmanı istiyorum.
470
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Boca Solaryum diye
birkaç solaryum merkezleri var.
471
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Buna spa havası katabiliriz
472
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
ve solaryum merkezlerinde yer var.
473
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
Pilot program uygulamak için
seninle konuşmak istiyorlar." dedi.
474
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Bunu bir zincire dönüştürmenin
yolunu arıyordu.
475
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
İş yeri için daha büyük planları vardı.
476
00:29:14,043 --> 00:29:17,297
Ve Carbone kardeşlerin yönettiği
Boca Solaryum Merkezi'yle
477
00:29:17,380 --> 00:29:18,465
o an ilişki kurdu.
478
00:29:18,548 --> 00:29:25,221
BOCA SOLARYUM
PETE CARBONE - ANTHONY CARBONE
479
00:29:25,305 --> 00:29:29,893
Pete Carbone'la ilk kez Güney Miami'deki
Boca Solaryum tesisinde tanıştım
480
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
ve nasıl ortak olabileceğimizi konuştuk.
481
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter ve Anthony Carbone
Sıkı Dostlar'dan fırlamış gibiydi.
482
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Polis akademisi hayalleri suya düşünce
Florida'ya gelip
483
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
solaryum merkezi işine giren
484
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
sert, New York çocuklarıydı.
485
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Boca Solaryum'da bir pilot ofis açtık.
486
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Pilot programın adı Boca Body'ydi
487
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
ve Porter Fischer'la
ilk defa orada tanıştım.
488
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Benim kötü alışkanlığım da bronzlaşmak,
bundan keyif alıyorum.
489
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER
PROFESYONEL BRONZLAŞICI
490
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
D vitamini, vücudunuzdaki sıcaklık,
491
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
nasıl hissedersem hissedeyim
solaryum merkezine girince
492
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
solaryumda vakit geçirince
hep daha iyi hissediyorum.
493
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Farklı losyonlar deneyince cildiniz
yumuşacık ve bronz oluyor.
494
00:30:15,104 --> 00:30:19,067
Solaryumun her şeyi sizi daha iyi
hissetmeye yöneliktir ve hissedersiniz de.
495
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Eskiden takıldığım yer, Güney Miami'de
496
00:30:21,611 --> 00:30:24,447
Miami Üniversitesi sokağının
karşısındaki Sunset Plaza'daydı.
497
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Orada Boca Solaryum Kulübü diye
yeni bir yer açılıyordu.
498
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Gidip sahipleriyle konuştum,
çok iyi gibiydiler.
499
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
Ben de oranın müdavimi oldum.
500
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
İnsanlar beni tanıtırken
"Porter, müdavimizdir." derdi.
501
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
Ben de "Evet,
profesyonel bronzlaşıcıyım." derdim.
502
00:30:37,502 --> 00:30:41,673
Solaryum lambalarını, losyonları bilirdim.
Operasyonları bilirdim ve insanlar gelince
503
00:30:41,756 --> 00:30:44,843
sanki barın sonundaki Norm gibi olmuştum.
504
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter.
505
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida güneş ışığı eyaletidir,
buna rağmen
506
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
Florida, ABD'de kişi başına düşen
solaryum merkezinin en çok olduğu yerdir.
507
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Özellikle Miami'de
herkes her şeyi aniden istiyor.
508
00:30:56,980 --> 00:31:00,233
Neden mi bronzlaşacaksın?
Çünkü hemen bronzlaşabiliyorum.
509
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Hemen istiyorum.
Parayı, ünü hemen istiyorum.
510
00:31:03,152 --> 00:31:07,532
İlk açıldıklarında ülkedeki ilk haftanın
her günü 24 saat açık solaryum merkeziydi.
511
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Her gün 24 saat açık yeriniz olunca...
şu deyişi bilir misiniz,
512
00:31:10,535 --> 00:31:16,249
"Gece 3.00'ten sonra iyi bir şey olmaz."
Şu işe bakın, bu gerçekmiş.
513
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Şehrin dışında birkaç Boca Solaryum Kulübü
514
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
satın alan
başka bir solaryum merkezi şirketi vardı
515
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
ve Peter bana
"Evet, o insanlar buraya geliyorsa
516
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
ölümleri bu tarz şeylerden olur." dedi.
517
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Ben de "Kızdığını biliyorum." dedim.
518
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
"Hayır, bir adamın ailesiyle,
ekmeğiyle, iş yeriyle uğraştığında
519
00:31:34,392 --> 00:31:38,438
ne olur anlamazsın. Adamı bunun için
öldürürler. Hem de hemen." dedi.
520
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete, Baba filminden çıkmış gibiydi.
521
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Biraz mesafemi korudum
ve şahsen onu sinirlendirmek istemedim
522
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
çünkü orayı seviyordum.
Alınmamak istemedim.
523
00:31:47,947 --> 00:31:49,490
Solaryuma gitmeyi seviyordum.
524
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
Yani bunu batıracak bir şey
neden yapayım ki?
525
00:31:53,202 --> 00:31:57,457
O salona gelen güzel kişiler vardı
yani takılması güzel bir yerdi.
526
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
Bir parçası olmak,
dışarıdan bakmamak güzeldi.
527
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Tombul olup kilo aldım.
528
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Neredeyse 110 kilo olmuştum.
529
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Ne kadar denesem de asla gençleşmiyordum
530
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
ve o seviyeye gelip
gelemeyeceğimi bilmiyordum.
531
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony işini büyütmenin yolunu arıyordu.
532
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Binanın bir bölümünü ayırıp
yaşlanma karşıtı kliniği
533
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
yapmak için inşaata başladılar.
534
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body, Pete'in tanıdığı
Jorge Velasquez'le yollarını ayırıyordu.
535
00:32:22,315 --> 00:32:26,110
Ugi ismiyle bilinirdi. "Ne oldu?" dedim.
"Başka bir alanda da çalışıyoruz.
536
00:32:26,194 --> 00:32:28,154
Yaşlanma karşıtı alanı.
Program ister misin?
537
00:32:28,237 --> 00:32:32,158
Seni doktorla tanıştırayım." dedi.
Tony Bosch'la ilk orada tanıştım.
538
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Boca Body'ye girdim
ve Tony bir masanın arkasında oturuyordu.
539
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Üzerinde Dr. Tony Bosch yazan
beyaz önlüğü vardı.
540
00:32:39,499 --> 00:32:44,420
Boynunda steteskop vardı.
Evet, doktor olduğunu varsaydım.
541
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Kendimi tanıttım.
542
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Konuşmaya başladık, kan örneğimi verdim.
543
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Tony birkaç dakika bakıp
544
00:32:50,677 --> 00:32:54,305
"Evet, bununla çalışabiliriz. Nerelisin?
Nerede okudun?" dedi.
545
00:32:55,139 --> 00:32:57,809
Columbus'a gittiğimi söyledim,
"Ben de." dedi.
546
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
"Sana Columbus indirimi yapacağım." dedi.
547
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Sonrasında "Beni tanıyor musun?" dedi.
548
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
"Hayır." dedim.
549
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
"Beyzbol?" dedi.
550
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
"Hayır, üzgünüm." dedim.
551
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
O soruların arkasında "Beni tanıyor musun?
552
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
Columbus'ta beyzbol oynadım."
demek istiyor sandım.
553
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
Porter Fischer'ı anlatmaya
nereden başlarım? Bilmiyorum.
554
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Tamam.
555
00:33:22,834 --> 00:33:27,672
Sanki terk edilmiş biri,
ilgi manyağı biri gibiydi.
556
00:33:27,755 --> 00:33:32,677
İlgi isteyen birisi, ilgiye ihtiyaç duyan
ve onaylanmaya gerek duyan birisiydi.
557
00:33:33,052 --> 00:33:36,723
O dönemde fitness amacım kilo vermekti.
Şunu dene, dedi.
558
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Bana bir hap verdi.
559
00:33:38,057 --> 00:33:40,768
Bunu dene.
Yarım saate spor salonuna gittim.
560
00:33:40,852 --> 00:33:43,187
Harika, muhteşem hissettim ve dönüp
561
00:33:43,271 --> 00:33:47,275
"O neydi?" dedim.
O da "Lance Armstrong'un aldığı." dedi.
562
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
"Peki." dedim.
563
00:33:49,902 --> 00:33:53,865
Şöyle düşünerek ayrıldım,
"Lance Armstrong'un aldığından alıyorum.
564
00:33:53,948 --> 00:33:56,701
Medya, zavallı adamı
steroid aldığı için kötülüyor.
565
00:33:56,784 --> 00:33:59,996
Doktorun verdiği bir şey kullanıyor.
Yaşasın Lance."
566
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
İşe yaradı.
567
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Bir süre sonra 108 kilodan
84 kiloya düştüm.
568
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Ondan sonra Boca Body kapandı.
569
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Kişilikler birbiriyle çarpıştı.
570
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Kira ödememek, kuralları takmamak,
571
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
oradan oraya geçmek.
572
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Bu tarz bir iş birliğini birebir aynı şeyi
yapan Carbone kardeşler kabul etmedi.
573
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Ugi ve Pete'e bunun
bana göre olmadığını söyledim.
574
00:34:26,522 --> 00:34:31,360
Onlarla ortaklığımı sonlandırıp
hayatıma devam ettim.
575
00:34:31,444 --> 00:34:34,697
Tereciye tere satamazsınız.
Bu durumda tam da bu oluyordu.
576
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Miami Üniversitesi'nin hemen yanına
bir ofis açtım.
577
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Biogenesis ismini verdim.
578
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Boca Body ortaklığı sonlanınca
579
00:34:42,538 --> 00:34:45,792
bronzlaşmaya devam ettim
ama başarılı sonuç elde etmeyi özlemiştim.
580
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Bu yüzden Tony'yi bulmak için
küçük bir arayışa çıktım.
581
00:34:49,670 --> 00:34:53,883
Sonunda yeni mekânının izini buldum.
Miami Üniversitesi'nin karşısında,
582
00:34:53,966 --> 00:34:58,054
Alex Rodriguez'in ismini taşıyan
UM beyzbol parkının hemen yanındaydı.
583
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter, Biogenesis'e geldi.
584
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
"Neden geldin?" dedi.
585
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
"Programa devam etmek istiyorum.
Colombus indirimi alabilir miyim?" dedim.
586
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
"Tabii, ne istediğini söyle." dedi.
587
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Hiç düşünmeden "Sylvester Stallone gibi
görünmek istiyorum." dedim.
588
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
"Evet, hallederiz." dedi.
"Gerçekten mi?" dedim.
589
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
"Evet. Programı değiştirmek yeter." dedi.
590
00:35:19,534 --> 00:35:24,455
İmzayı attı ve benden tedavi gören
bir Biogenesis müşterisi oldu.
591
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
O dönemde Biogenesis'in
300'e yakın sporcusu vardı.
592
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Her sporcuyla birebir ilgilenmiyordum.
593
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Reçeteyi doğru uygulaması için
yanlarında olmuyordum.
594
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Sadık kaldıklarından emin olmak için
yanlarında olmuyordum.
595
00:35:41,389 --> 00:35:45,685
Elbette o dönemde sürdüğüm
hayat tarzı da işleri hiç kolaylaştırmadı.
596
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Aşırı iyi gidiyorduk.
597
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
Ve partilere gitmekle meşguldüm.
598
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Aptalca yakalanacağımı düşünmedim.
599
00:35:55,027 --> 00:35:58,698
Ve Miami'de yaşamakla aldığım riskle
Kuzey Dakota'da yaşamakla
600
00:35:58,781 --> 00:36:00,408
aldığım risk farklıydı.
601
00:36:00,491 --> 00:36:04,954
Miami'de 80'lerin Cocaine Cowboys
ve Vahşi Vahşi Batı zihniyeti
602
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
hâlâ sürüyor.
603
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
Bu ana kadar geldiysem
604
00:36:07,707 --> 00:36:10,334
bundan sonra da
yakalanmam diye düşünüyordum.
605
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
Bence dönüm noktası
606
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
Melky Cabrera'nın idrarından
pozitif sonuç çıktığı andı.
607
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera doping testini geçemedi.
608
00:36:23,890 --> 00:36:26,642
Maaşını artırmak için
performans artırıcı ilaç
609
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
kullanırken yakalandı.
610
00:36:28,936 --> 00:36:33,274
Sonumun geldiğini anladım. Aptal değilim.
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
611
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Melky Cabrera'nın pozitif çıkan testi
sonrası Atletics atıcısı
612
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
Bartolo Colon da testosteron için
50 maç ceza aldı.
613
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Onca insan testi geçemeyince
sporcularla işimin bittiğini sandım.
614
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Tüm bu işe bir ara vermek istedim.
615
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Oyuncuları bırakmaya başladım.
Yeni hastalar almayı bıraktım,
616
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
yani sadece eski hastalara
aylık hizmet veriyorduk.
617
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Bu yüzden gelirim aynı değildi
ama çalışanlarım aynıydı.
618
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Masraflarım aynıydı.
619
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Yani o an tam bir kargaşa vardı.
620
00:37:02,887 --> 00:37:06,766
Tüm binada tek bir reklamın bile
olmadığını fark ettim.
621
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
"Sevdiğim tesise yardım etmek istiyorum.
Bu adamın
622
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
işini patlatmasına yardım edebilirim.
623
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Bu adamın bu işte iyi olduğunu
gösteren ayaklı billboard'um." dedim.
624
00:37:15,900 --> 00:37:19,028
Tony bir açıdan
bunu asla yapamayacağını biliyordu.
625
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
Temelinde bir uyuşturucu satıcısı.
626
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Miami'deki mahallenizdeki
kokain satıcısına gidip
627
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
işini çok iyi yaptığını anlatıp
628
00:37:26,953 --> 00:37:30,998
onun reklamını yapmanıza benzer.
Bunu yapamazsınız. O bunu biliyor.
629
00:37:31,082 --> 00:37:35,461
-Ama Porter bunu anlamıyor.
-Porter ofisime sık sık gelmeye başladı.
630
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Lobimde takılıyordu.
631
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
O dönem bunu sorun etmedim
çünkü gelen herkese
632
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
bizim nasıl harika olduğumu söylüyordu.
633
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Finans direktörüm olarak çalışan
Ricky Martinez vardı.
634
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
RICKY MARTINEZ
BIOGENESİS FİNANS DİREKTÖRÜ
635
00:37:53,479 --> 00:37:56,649
Şöyle dedim, "Ricky,
sizin için pazarlama işini yapsam ya?
636
00:37:56,732 --> 00:38:01,237
Size yardım edeyim çünkü uzun süredir
kurumsal pazarlama işindeyim."
637
00:38:01,320 --> 00:38:05,283
Oraya her gittiğimde, her ay sorardım
"Pazarlamanızı yapayım." hep reddedildim.
638
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
"Sorun buysa ücretini ben karşılarım.
639
00:38:07,785 --> 00:38:10,955
Broşür ve kartvizit çıkartayım.
Yapabileceklerimi göstereyim." dedim.
640
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
"Yapmana gerek yok."
641
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
"Hayır, istiyorum.
Artık biraz param var." dedim.
642
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
"Biraz paran mı var?" dedi.
643
00:38:17,420 --> 00:38:22,508
Solaryum merkezinde takılmadığı zamanlar
mahallede bisikletle gezmeye başladı.
644
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Bisikletle gezerken bana araba çarptı.
645
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Bu da Porter Fischer için bir mucize oldu
646
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
çünkü Jaguar sahibi
yüklü bir miktar sigorta ücreti ödedi.
647
00:38:37,648 --> 00:38:42,069
O gece, bum. Bu konuda
hiç konuşmadığım Tony beni arayıp
648
00:38:42,153 --> 00:38:45,948
"Ricky'yle konuştum. Ricky elinde
biraz para olduğunu söyledi." dedi.
649
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
"Sana inanıyorum. Ürüne inanıyorum.
650
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Bu işe dâhil olmak istiyorum." dedi.
651
00:38:51,829 --> 00:38:55,124
"Benim farklı bir önerim var.
İş yerine yatırım yapsana."
652
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
"Oh." dedim.
653
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
ENAYİ
654
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Pazarlama müdürüm olabilirsin
ve karşılığında sana yüzde 20 veririm.
655
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Bana 4.000 dolar ver,
sana 4.800 dolar vereyim.
656
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Her hafta 1.200 dolar öderim.
657
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
Bir aya paranı geri alırsın."
658
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
"Tamam." dedim.
659
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Porter ve Tony Bosch'ın 4.000 dolara
yaptığı anlaşmayı anlayamıyorsanız
660
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
muhtemelen anlaşmanın saçmalığındandır.
661
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Bu 4.000 doların yatırım mı
yoksa şirkete verilen borç mu olduğu
662
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
yönünde bir sürü tartışma var.
663
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Buradaki durum
hayatı zaten çığırından çıkmış
664
00:39:28,407 --> 00:39:33,204
Tony Bosch'ın para için
her şeyi yapmaya hazır olmasıydı.
665
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Bence cebinden parayı almak için Porter'a
666
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
duymak istediğini söyledi.
667
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky bana
"Bunu yapmak istediğine emin misin?" dedi.
668
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
"Ricky, aylardır
pazarlamayı yapmayı istiyorum." dedim.
669
00:39:43,839 --> 00:39:46,842
"Sadece emin olmak istiyorum.
Buna emin misin?" dedi.
670
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Biogenesis'e 4.000 dolarlık çek yazdım.
671
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer
bu yatırımı yaptı, tamam mı?
672
00:39:53,432 --> 00:39:56,102
Ve Biogenesis ekibinin parçası
olduğunu düşünüyor.
673
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Hiçbir açıdan Biogenesis'in parçası değil.
674
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Tamam, burada ne yapabileceğime bakalım.
675
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Oradaki herkes için Gmail hesabı açtım.
676
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
Ona, Ricky'ye, babasına.
677
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Bu iş yerini gerçek bir iş yeri gibi
göstermek için çalışıyordum.
678
00:40:11,659 --> 00:40:14,829
"Ricky, İnternet sitesi yapalım.
Size site kuracağım.
679
00:40:14,912 --> 00:40:17,832
Sen sadece paketleri yaz.
Ücretimizi belirleyelim.
680
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
Testosteron ücretimiz ne?
681
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
"Reçeteyle alırsak,
Doktor Pedro'dan alırsak
682
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
100 dolar tutuyor." dedi.
683
00:40:26,715 --> 00:40:30,219
"Başka nereden alacağız?" dedim.
"Ugi'den alırsak başka." dedi.
684
00:40:30,302 --> 00:40:33,722
"Neden Ugi'den alasınız ki?" dedim.
Nasıl işlediğini bilmiyordum.
685
00:40:33,806 --> 00:40:37,017
Orada oturmuş
"Ugi başka bir doktor mu tanıyor?" dedim.
686
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
"Porter, Ugi sadece
şaşalı bir steroid satıcısı."
687
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
"Tamam, peki." dedim.
688
00:40:45,651 --> 00:40:49,905
Şimdi anlamaya başlıyorum.
"Tamam, şimdi işler açıklığa kavuşuyor."
689
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Burada bu yüzden hiç reklam yok."
diye düşündüm.
690
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Bu adamın
ne kadar zaman aldığını fark edince
691
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
toplantı ve görüşme isteklerini
görmezden gelmeye başladım.
692
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Sanırım bu da onun canını sıktı,
onu öfkelendirdi.
693
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Bir hafta sonra "Ricky, Tony nerede?"
"Burada değil."
694
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
"Biliyorum ama 1.200 dolar almam lazım."
695
00:41:10,384 --> 00:41:14,805
"Ne dememi istiyorsun Porter?
Burada değil." "Ve?" dedim.
696
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Porter, bunu yapmak istediğine
emin misin diye sormuştum."
697
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Tony'nin yanına gittim, "Çok özür dilerim.
698
00:41:21,854 --> 00:41:25,274
Şehir dışında bir işim vardı.
Sana 1.200 dolar söz verdim, biliyorum.
699
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Yeniden anlaşma yapmak istiyorum.
700
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Öfkelenme Porter.
701
00:41:29,987 --> 00:41:31,780
Sana şimdi 600 dolar vereyim."
702
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Hemşire odasında onu görüyorum.
703
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Depoda onu görüyorum.
704
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Finans direktörünün odasında
onu görüyorum.
705
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Geldiğinde otoparkta görüyorum
ve giderken otoparkta görüyorum.
706
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Her yerde görüyordum. Sapığım olmuştu.
707
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
İkinci hafta geldi
Ricky'den parayı istedim.
708
00:41:47,463 --> 00:41:51,091
"Şu an yanımda yok, yarın gel." dedi.
"Neden? Sorun ne?" dedim.
709
00:41:51,175 --> 00:41:54,845
"Yarın daha çok kişi gelecek.
Nakit veren müşteri lazım." dedi.
710
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
"Ricky, ne oluyor burada?" dedim.
711
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, anlamıyorsun,
kirayı üç aydır ödeyemiyoruz."
712
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Çok pahalı bir yaşam tarzım vardı.
713
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Aylık harcamalarım, bilmiyorum
40 bin dolardı.
714
00:42:07,733 --> 00:42:10,736
Vergi dairesi, iştirak nafakası,
o vardı, bu vardı.
715
00:42:10,819 --> 00:42:15,533
İki kira ödüyordum. Biri 7.000 dolardı.
Diğeri 5.000 dolardı. Sürdürdüm.
716
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Elimdeki her bir dolar karşılığında
iki dolar harcıyordum.
717
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Ve tabii kokain masrafım aylık 5.000,
6.000 dolardı.
718
00:42:22,206 --> 00:42:28,128
Hâlâ aylık 60 bin dolardan bahsediyorsun.
Bu kadar uyuşturucu nasıl kullanabilirsin.
719
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Rick'e gidip şöyle dedim,
720
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Paramı alamazsam bu işi çökertirim.
721
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Tüm sistemi çökertirim
ve bana sen engel olamazsın.
722
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Benim için sadece yan hasar olursunuz.
723
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Benden 4.000 dolar çalamazsınız.
Paramı istiyorum.
724
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter çok saldırgan, öfkeli
ve sinirli oldu.
725
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Ve bana çılgınca sesli mesajlar, mesajlar
726
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
e-postalar gönderirdi,
hakaret edip aşağılardı.
727
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
Durum korkunç bir hâl aldı.
728
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Tony ofisinde. Girip "Selam Tony,
nasıl gidiyor?" dedim.
729
00:42:58,701 --> 00:43:02,079
-"Nasıl yardımcı olabilirim?" dedi.
-"Paramı istiyorum." dedim.
730
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
"Param yok." dedi.
731
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
"Tony, bu bir oyun değil.
Paramı istiyorum.
732
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Ödeme çok geç kaldı. İstiyorum."
733
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
"Ben Doktor Tony Bosch'ım.
Ne yapacaksın?" dedi.
734
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Beni sikmene izin vermeyeceğime eminim."
735
00:43:15,467 --> 00:43:19,555
Orada iki seçeneğim vardı.
O herifi orada yere sermek
736
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
veya neler döndüğünü öğrenip
işini çökertmek.
737
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Ricky'ye şöyle dedim,
738
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Bunu halledene kadar
ona bir sent dahi vermeyin."
739
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Adam tam bir baş belası.
740
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer ağırbaşlı birisi,
741
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
duygularını hiç göstermez ve...
742
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
Kesinlikle patlama yaşadı.
743
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Ve Porter birinden kazık yediğini
düşününce uzun süren,
744
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
alev alev, yoğun bir öfke hissetti.
745
00:43:46,081 --> 00:43:48,751
Bu sırada istediğim gibi
girip çıkabiliyordum.
746
00:43:49,501 --> 00:43:53,589
Etrafa bakıyordum. Fotoğraflar çekip
neler olduğunu anlamaya çalışıyordum.
747
00:43:56,425 --> 00:44:00,054
Sonra bir bilgisayardaydım
ve dönüp arkamdaki kutulara baktım.
748
00:44:00,304 --> 00:44:01,722
Sonra kafama dank etti.
749
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony bir gün geldi, hiç havasında değildi.
750
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
"Hiçbirinize ihtiyacım yok.
751
00:44:07,436 --> 00:44:10,189
İhtiyacım olan tek şey bu." deyip
bir dosya aldı.
752
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
"İhtiyacım olan bu.
753
00:44:11,273 --> 00:44:14,902
Bunu arabamın bagajına atıp işimi
yapabilirim. İhtiyacım olan tek şey bu."
754
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Ve dosyayı koyup çıkıp gitti.
755
00:44:22,493 --> 00:44:24,953
"Bunlara ihtiyacı mı var?
Bunlarda ne var?" dedim.
756
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Bakmaya başladım.
757
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Hepsi insanların isimlerinin
yazdığı dosyalardı.
758
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Açtım.
759
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Hasta dosyaları demek istemiyorum
760
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
çünkü bir yaprak sayfa,
notlar, post-itler vardı.
761
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Çıkarıp John Secada'nın programına baktım.
762
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Bakındım, masasının üzerinde
dört defter vardı.
763
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Bir sayfa açtım.
764
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Alex'le başlayarak
beyzbol oyuncuları vardı.
765
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera'nın ismi.
Ryan Braun'un ismi.
766
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Şaşırdım.
767
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Beyzbol oyuncularının isimleri vardı,
yanında Pro yazıyordu.
768
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Sonra birkaç isim vardı.
769
00:45:05,869 --> 00:45:10,082
COL, yazıyordu,
sonra birkaç ismin yanında HS yazıyordu.
770
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Yüzlerce, binlerce isim vardı.
771
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Çoğunu anlamıyorsunuz
ama birkaçını anlıyorsunuz.
772
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Miami'de A-Rodriguez ismini görünce
773
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
bunu anlamazsınız.
774
00:45:19,299 --> 00:45:23,762
Muhtemelen bin tane Alex Rodriguez vardır
ama A-Rod ismini görmeye başladım.
775
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Sonra yine dank etti.
776
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
Beyzbol. Beni tanıyor musun?
777
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Hayır, seni tanımıyorum.
778
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
779
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
"Anthony Bosch, Beyzbol." yazdım
ve çıkan ilk şey 2009'da babasıyla
780
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
Manny Ramirez ve Manny'ynin ceza almasına
781
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
karıştıklarının haberiydi.
782
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Şimdi olayın aslını gördük.
783
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Tamam, peki.
784
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
Burada pek vaktim kalmadı. Bu kadar yeter.
785
00:45:52,082 --> 00:45:54,793
Paramı istiyorum. O ne istiyor?
786
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Bu defterlerde çok fazla bilgi var.
787
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
Bum, bu adamın olayını öğreneceğim.
788
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Ve bu adamı mahvedeceğim.
789
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Defterlerimden birkaçının kaybolduğunu
fark etmeye başladım.
790
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Yani ilk olarak Ricky Martinez'e gidip
791
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
"Dinle Ricky, sanırım
birisi eşyalarımı alıyor." dedim.
792
00:46:17,816 --> 00:46:21,153
Ricky'den bir mesaj aldım.
"Tony seninle konuşmak istiyor."
793
00:46:21,236 --> 00:46:22,488
"Param elinde mi?" dedim.
794
00:46:22,571 --> 00:46:25,324
"Hayır. Defterlerin
yerini biliyor musun?" dedi.
795
00:46:26,366 --> 00:46:27,701
"Ne defterleri?" dedim.
796
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tony'nin masasında defterler vardı
ve onları yanlışlıkla almış
797
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
olabilirsin, defterleri geri istiyor."
798
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
"Bakarız. Paramı alamadığım için
o kadar kızgınım ki şu an
799
00:46:36,251 --> 00:46:38,545
başka bir şeyle uğraşamam." dedim.
800
00:46:38,629 --> 00:46:42,299
Tony, "Defterleri getir.
Neye bulaştığını bilmiyorsun." falan dedi.
801
00:46:42,382 --> 00:46:44,802
Ben de "Tamam. Siktir git dostum." dedim.
802
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Bu bahaneyle parasını bileşik faiziyle
hemen geri istediğini söyledi.
803
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
Ben de "Sana
belli bir miktardan fazla ödemem
804
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
söz konusu olamaz." dedim.
805
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Şimdi bakınca ödemem gerekirdi.
806
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
İşin sonunda ödediğim bedel karşılığında
çok daha ucuz olurdu.
807
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Bir öğlen bir e-posta aldım.
808
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
David Castillo ismiyle etiketlenmişti.
809
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Çok kısa bir mesajdı.
810
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Yıllar önce
Tony Bosch adında biri hakkında yazdığım
811
00:47:19,002 --> 00:47:23,090
bir haberi okuduğunu söylüyordu.
"Bu doktor hakkında biraz bilgim var.
812
00:47:23,173 --> 00:47:25,843
İlgini çekebilir. İlgilenirsen beni ara."
813
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Sonraki sabah beni aradı.
814
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Gazeteci olarak insanlara
hemen şüpheci yaklaşırım.
815
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Bu adam çok heyecanlıydı,
tabii çok gergindi.
816
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Görüşmenin sonunda
bana gerçek adını söyledi.
817
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
Kim olduğuna baktım.
818
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Güney Miami'de Boca Solaryum Merkezi'nin
hemen karşısındaki bir spor barında
819
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
buluşmak üzere anlaştık.
820
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter "Major League Baseball
umurumda değil.
821
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Tek bir amacım var.
O da Tony Bosch'u mahvetmek.
822
00:47:51,743 --> 00:47:56,248
O bana yalan söyledi ve bu adamın hayatını
tepetaklak etmek istiyorum." dedi.
823
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim de "Bosch doktor bile değil." dedi.
824
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
"Diplomasını gördüm,
Belize Üniversitesi." dedim.
825
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Orada doktorluk yapabilir
ama burada yapma yetkisi yok."
826
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Şöyle oldum...
827
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Bu adama yardım etme niyetiyle geliyorum
828
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
ve adamın dolandırıcının teki
olduğunu öğreniyorum.
829
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Defterlerden bir tanesini getirdi
ve bana gösterdi.
830
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
"Bunun kopyasını alabilir miyim?" dedi.
831
00:48:21,231 --> 00:48:24,985
"Evet, alabilirsin.
Bu adamı çökertebilir misin?" dedim.
832
00:48:25,068 --> 00:48:28,280
"Anlattıkların doğruysa evet,
bu büyük bir olay." dedi.
833
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
Porter Fischer'la iletişimim koptu.
834
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
O bilgilerin yanlış ellere
835
00:48:34,745 --> 00:48:39,166
düşeceğinden, yanlış ellere gideceğinden
epey endişeleniyordum.
836
00:48:39,249 --> 00:48:42,336
Alex'i arayıp olanları anlattım,
benden para koparmaya
837
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
çalışanların olduğunu anlattım
ve o zaman Ugi'ye gittim.
838
00:48:45,714 --> 00:48:49,301
"Dinle, bir sorunumuz var." dedim.
Ugi "Merak etme, hallederim." dedi.
839
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi, Pete Carbone'a ulaştı.
840
00:48:52,095 --> 00:48:55,015
Şimdi Tim'le birlikte çalışıp
defterleri kopyalıyordum.
841
00:48:55,098 --> 00:48:58,977
Pete beni 15 kez aradı.
Pete'i arayıp "Neredesin?" dedim.
842
00:48:59,061 --> 00:49:03,231
Sana bir şey sormalıyım, yalanı bırak.
Bir şey sormalıyım." dedi, "Ne?" dedim.
843
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
"Bosch haberinin arkasında
sen mi varsın?" dedi.
844
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
"New Times'la çalışmayı bıraktım." dedim.
845
00:49:10,447 --> 00:49:14,117
"Neye bulaştığını bilmiyorsun.
Şimdi canından olacaksın." dedi.
846
00:49:14,493 --> 00:49:17,329
"Bosch mı öldürecek?" dedim.
"Hayır, Ugi." dedi.
847
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"Ugi mi? Neden?"
848
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
Bu adamın kimlerle çalıştığını
bilmiyorsun. Adamın şakası yok.
849
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Bu işin içinde çok insan var. Yapma.
Haberi kesmelisin.
850
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
Ugi'ye bulaşmak istemezsin. Adamın
bağlantıları var, büyük bağlantıları.
851
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Haber çıkarsa canından olursun." dedi.
852
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Yani şöyle düşündüm,
853
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
"Tamam, bir çeşit steroid fabrikasına,
steroid şebekesine denk geldim
854
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
ve bunun için başı yanacak kişi de Ugi."
855
00:49:41,853 --> 00:49:44,356
Şimdi ödüm kopuyor.
Gerçekten ödüm kopuyor.
856
00:49:44,439 --> 00:49:47,609
"Yanına geliyorum." dedi.
"Gelme." dedim. "Geliyorum." dedi.
857
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Dokuz milimetrelik tabancamı alıp
küçük bir açıklığı olan muşamba
858
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
örtülmüş arabanın içine oturup
birinin gelmesini bekledim.
859
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Birisine hiç ateş etmedim
860
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
ama kendi evimde öldürülmeyecektim.
861
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Pete geldi
862
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
ve inip ön kapıma gitmesine izin verdim,
arkasına gidip
863
00:50:06,545 --> 00:50:10,590
"Pete." dedim, "Buradasın.
O silahı kaldır, ona gerek yok.
864
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
İçeri geç." dedi.
865
00:50:11,675 --> 00:50:15,012
İçeri geçtim ve "Ne oluyor lan?
Birisi beni öldürecek mi?" dedim.
866
00:50:15,095 --> 00:50:18,140
"Haberi neden yapıyorsun?" dedi.
"Bak, paramı istiyorum." dedim.
867
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
"Hayır, ne istiyorsun?" dedi.
868
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
"Sadece paramı almak istiyorum." dedim.
869
00:50:22,310 --> 00:50:26,982
"Sana bir daha soruyorum. Ne istiyorsun?"
"O orospu çocuğunun ödemesini." dedim.
870
00:50:27,357 --> 00:50:29,860
"Benden çaldığı parayı
ödemesini istiyorum"
871
00:50:29,943 --> 00:50:35,657
"Hallederiz. Onun cezasını veririz
ama şu an istediğin tek şey paran." dedi.
872
00:50:35,741 --> 00:50:36,950
"Paramı istiyorum." dedim.
873
00:50:37,034 --> 00:50:39,828
"O işi hallederim
ama defterleri almalıyım." dedi.
874
00:50:40,162 --> 00:50:43,749
"Tamam." dedim. "Ben ilgileneceğim.
Hepsiyle ilgileneceğim." dedi.
875
00:50:43,832 --> 00:50:48,962
Dört defteri alıp Pete'e verdim.
O defterleri elde tutmamın anlamı yoktu.
876
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim bu bilgileri almıştı bile.
877
00:50:50,881 --> 00:50:55,135
Elimde tuttuğum sürece kendimi
daha çok tehlikeye atarım diye düşündüm.
878
00:50:55,761 --> 00:50:58,472
Ugi, Alex'e gidip
"Bana on bin dolar ver." dedi.
879
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Alex, "Sadece dört bin,
beş bin sanıyordum." dedi.
880
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
"Bana on bin ver işte.
On bin dolarla çalışabilirim."
881
00:51:11,026 --> 00:51:14,029
Sonraki gün Pete arayıp
"Solaryum merkezinde buluşalım." dedi.
882
00:51:14,112 --> 00:51:15,655
Bana dört bin dolar verdi.
883
00:51:15,864 --> 00:51:20,368
"Ne? Alacağım 3.600 dolar." dedim.
"Dört yüzü çektiğin zahmet için al." dedi.
884
00:51:20,452 --> 00:51:23,580
"Tamam, ona defterleri verdin mi?" dedim.
"Hayır." dedi.
885
00:51:23,663 --> 00:51:26,708
"Defterleri ne yaptın?"
"A-Rod'ın adamlarına verdim."
886
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
İşte o an şöyle oldum,
887
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"A-Rod şey... A-Rod'ı nereden tanıyorsun?
888
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
A-Rod'ın bu işle ne ilgisi var?"
889
00:51:34,132 --> 00:51:37,469
Defterleri alıp bana getirmek yerine
A-Rod'a götürdüler.
890
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
A-Rod on bin dolar ödediği için
defterlerin ona ait olduğunu düşündü.
891
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
"Tamam, harika.
892
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
A-Rod'a giderim,
defterleri bana verir." dedim.
893
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Ve Alex defterleri bana vermedi.
894
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Pete, A-Rod kelimesini
ilk kez o an söyledi.
895
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
İlk kez o an A-Rod veya adamlarının
896
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
Ugi veya Pete
veya Bosch'ı yönettiğini anladım.
897
00:52:01,326 --> 00:52:07,833
Alex kişisel hayatında etrafında her zaman
karanlık işlerden birilerini bulundurur.
898
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Miami'de büyüdü.
Miami'ye özgü bir şey sanırım.
899
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete arayıp "Bak, şakam yok,
900
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
sana sormalıyım, haber yapılacak mı,
yapılmayacak mı?" dedi.
901
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"Haberin durdurulmasını istedim."
902
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter haberi yapmamamı
veya durdurmamı hiç istemedi.
903
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Birkaç güne yayımlanacağını biliyordu.
904
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
Miami New Times'ın kapağında,
şehir boyunca
905
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
on binlerce gazetenin kapağında
olacağını biliyordu.
906
00:52:31,189 --> 00:52:34,693
İnternet'te olacağını biliyordu
ve haberdeki her şeyi de biliyordu.
907
00:52:34,776 --> 00:52:37,237
Haberin iptal edilmediğini biliyorum
ama söylemedim
908
00:52:37,320 --> 00:52:41,074
çünkü ödüm kopuyor.
Bu durumda hiç arkadaşım yok.
909
00:52:41,158 --> 00:52:44,995
Pete, "Gözlerden uzak dur,
doğru olanı yaptın. Kahramansın." dedi.
910
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
Sonraki gün salı.
911
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Ve Pete beni aradı.
912
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
"Her şey boka sardı.
913
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Haber yayınlandı." dedi.
"Ne biliyorlar?" dedim.
914
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
"Her şeyi." dedi.
915
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
Haber patladı.
916
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Gelişmekte olan bir haber Sport Center'da.
917
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
Miami New Time’ın
Biogenesis of America çalışanından
918
00:53:08,310 --> 00:53:10,604
aldığını ifade ettiği kayıtlarda
919
00:53:10,687 --> 00:53:14,191
öne çıkan isimlerden bazıları arasında
Alex Rodriguez, Melky Cabrera
920
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
ve Gio Gonzalez gibi
beyzbol oyuncuları bulunuyor.
921
00:53:17,861 --> 00:53:22,032
New Times haberinin çıkacağını biliyorduk.
Evet, öncesinde kapattık.
922
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Anthony Bosch,
geçen ay kapanan kliniğin başı,
923
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
Manny Ramirez 2009'da
beyzbolun ilaç kuralını çiğneyip
924
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
50 maç ceza aldığında
Ramirez'le bağlantılıydı.
925
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch yerel veya federal yetkililer
tarafından suçlu bulunmadı.
926
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Üç aylık soruşturma düzenleyen
Miami New Times, kayıtların
927
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
büyüme hormonu, testosteron
ve anabolik steroid dâhil
928
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
performans artırıcı ilaç kullanıldığının
kesin kanıtı olduğunu öne sürüyor.
929
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Beyzbolun son doping skandalı
tarihin en büyük doping skandalı olabilir.
930
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Bunlar yaşanırken "Bu sefer
gerçekten bulaştım." diye düşündüm.
931
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Siktir...
932
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Tamam, başım dertte.
933
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Sıkı Dostlar'ın sonundaki
Ray Liota gibi hissettim.
934
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
Kokain etkisinde araba sürerken
935
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
ve helikopter peşindeyken.
936
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Helikopter dışında ben de öyle hissettim.
937
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
Çok manyakça.
938
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Ünlülerin falan taciz edildiği için
evlerinden çıkamadıklarını
939
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
söylemelerinin sebebini anladım.
940
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Adamlar tüm arkadaşlarımı,
iş arkadaşlarımı benimle bağlantılı
941
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
herkesi bulmaya başladılar.
942
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Bosch'u Miami, Coconut Grove'daki
bir otelde bulmaya çalıştık.
943
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Bosch'la bağlantısı olan bir araca
yaklaşmamızın da faydası olmadı.
944
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Bay Bosch üzerine
bir yorum alabilir miyiz?
945
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Oradan oraya geçmeye devam ettim.
946
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Vaktimin çoğunu
insanlardan kaçarak geçirdim.
947
00:54:51,079 --> 00:54:55,292
Telefon alırdım, "Solaryum merkezinde
seni arayanlar var." derlerdi.
948
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete "Ne yaptığının
farkında değilsin. İnsanlara kazık attın.
949
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
İnsanların hayatını mahvettin.
Bunu nasıl yaparsın?
950
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Şerefsizin tekisin." dedi.
951
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
"Kimlerin hayatını mahvettim?" dedim.
952
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"Seninle işim bitti.
Seninle uğraşmadığıma dua et."
953
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Haber yayınlandıktan sonra Porter
tamamen panik hâline girdi.
954
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Hayatının tehlikede
olduğundan endişeleniyordu
955
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
ve haklıydı da.
956
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Sadece sporcular,
steroid satıcıları değil,
957
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
solaryum merkezinden
Carbone kardeşler de vardı.
958
00:55:23,111 --> 00:55:27,615
Steroid satıcısının sahip olabileceği
organize suç şebekesi gibi bağlantılardı.
959
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Bu sporcuların akrabaları
veya hayranlarıydı.
960
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
Haberin boyutunu fark etmeye
başladığınızda o kadar çılgınca gelmiyor
961
00:55:35,874 --> 00:55:41,588
ve bu yere giden
Miami'nin seçkin insanları da vardı.
962
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Polis memurları, yargıçlar.
963
00:55:43,757 --> 00:55:46,718
Yani kendimi kaybettim,
herkese karşı paranoyak oldum.
964
00:55:46,801 --> 00:55:49,387
Şu an bir kanala atılmadığı için şanslı.
965
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Şehirden çıkmaya karar verdi
ve kayıtları yanında götürdü.
966
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Birkaç kutu hazırladım, Ocala'ya getirdim
ve orada depoya koydum.
967
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez tanınan savunma avukatı
Roy Black'i tuttu.
968
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Aynı zamanda halka ilişkiler şirketi tuttu
ve o şirket A-Rod adına duyuru yayınladı.
969
00:56:06,488 --> 00:56:10,116
Alex Rodriguez ve Anthony Bosch arasındaki
sözde ilişkiye dair
970
00:56:10,200 --> 00:56:12,202
haberler gerçek değildir.
971
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
New Times haberinden kısa süre sonra
Yahoo Sports kendi haberini yaptı,
972
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
neredeyse devam niteliğinde gibiydi.
973
00:56:19,542 --> 00:56:24,589
Birden bire yeni isimler ortaya çıktı
ve başı çeken isim de Ryan Braun'du.
974
00:56:24,672 --> 00:56:28,635
Braun, Major Leauge Baseball’un
büyüyen doping skandalının kalbinde
975
00:56:28,718 --> 00:56:31,596
yer alan, Coral Gabels'daki,
kapanmış klinik
976
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
Biogenesis'in müşterisi
olarak listenlenmiş.
977
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Daha sonra ismi Alex Rodriguez'in kampının
sızdırdığı ortaya çıktı.
978
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Skandala ne kadar çok insan karışırsa
üzerindeki dikkat o kadar azalır
979
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
diye düşünmüş.
980
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
Orada sadece Ryan Braun yoktu,
Alex'in takım arkadaşı
981
00:56:48,655 --> 00:56:50,198
Francisco Cerevelli de vardı.
982
00:56:50,281 --> 00:56:54,202
Ve sırf üzerindeki odağı dağıtmak için
insanın kendi takım arkadaşını
983
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
satması çok kötü bir şey.
984
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Beyzbol tarihinin
en yüksek maaşlı oyuncusu
985
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
yıllık 500 bin dolar
değerindeki oyuncuyu satıyor.
986
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Herkes kendisini kolluyordu.
987
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Herkes kendini koruyordu.
988
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
Kaynaklara göre yaklaşık 20 MLB oyuncusu
989
00:57:10,760 --> 00:57:14,139
Bosch ve Miami'deki
artık kapanmış yaşlanma karşıtı kliniğiyle
990
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
ilişkisi yüzünden uzaklaştırılabilir.
991
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
PERFORMANS ARTIRICI İLAÇ DÜKKÂNI
992
00:57:23,982 --> 00:57:27,735
Sebebi Biogenesis'in büyüme hormonundan
testosteron ve anabolik steroide kadar
993
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
parformans artırıcı ilaç
satarak gelir elde etmesi.
994
00:57:32,407 --> 00:57:35,910
Haber ortaya çıkınca emniyetten birinin
kapımı çalmasını bekledim.
995
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
Coral Gables Polis Departmanı'nın,
996
00:57:37,871 --> 00:57:41,791
Miami Polis Departmanı'nın, narkotiğin,
birisinin ve kimse gelmedi.
997
00:57:41,875 --> 00:57:44,002
Öfkeleniyordum çünkü şöyle düşündüm,
998
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"Kimse bu durumu takmıyor mu?"
999
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Güney Miami'deki evinde konuşmaya çağırdı.
1000
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
O zaman Porter, büyüdüğü evin arkasındaki
konuk evinde kalıyordu.
1001
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Onu orada bulduğumda
koca bir plastik bardakla Kool-Aid
1002
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
ve votka içiyordu.
1003
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Dairesi darmadağınıktı.
1004
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Incredible Hulk'ın büyük bir figürü vardı
ve oturduğumda
1005
00:58:10,987 --> 00:58:13,198
masada silah olduğunu da fark ettim.
1006
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim "Emniyetten,
devlet kurumundan birisi aradı." dedi.
1007
00:58:19,287 --> 00:58:21,164
"Kim?" diye sordum.
1008
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
"Sağlık Dairesi." dedi.
1009
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
"Sağlık Dairesi mi?
1010
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Onlar lavabosu kirli olan restoranlara
ceza kesmiyor mu?" dedim.
1011
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Birkaç kişiyle iş birliği yaparsam
Anthony Bosch'a karşı kısa sürede
1012
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
bir dava açabileceğimi sandım.
1013
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
Dedektif Hill, Baltimore'da
narkotik polisiydi.
1014
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
Florida Sağlık Dairesi'ne
neden geçti, bilmiyorum.
1015
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Sorduğumda en sonunda bana
1016
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
amirleriyle anlaşmazlık
yaşadığını söyledi.
1017
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
Baltimore City Polisi başka bir polisi
yakalamak için bir tuzak kurdu.
1018
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
Hedef ise Güneydoğulu kıdemli polis,
35 yaşındaki Jerome Hill.
1019
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Aldıkları telefonlarda polisin
insanlardan para aldığını öğrendiler.
1020
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Florida'daki çoğu kişi gibi Jerome Hill de
1021
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
yasalarla başı derde girdiği için
eyalet değiştirip buraya gelmiş.
1022
00:59:12,423 --> 00:59:16,135
Soruşturmada hedef olan polis memuru
gizli polis memuruna saldırdı.
1023
00:59:16,594 --> 00:59:20,390
Kendi meslektaşı tarafından saldırıya
uğrayan polis, Hill'i kelepçeledi.
1024
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Şimdi ikinci derece saldırıyla suçlanıyor.
1025
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill haberimizi okudu
ve işi lisansı olmayan doktorları
1026
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
ve eczaneleri araştırmaktı.
1027
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Yüz yüze ilk defa Hooters'ta tanıştık.
1028
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Ona "Major League Baseball
ve olan biten hiçbir şey
1029
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
sikimde değil." dedim.
1030
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
"Beyzbolcular umurumda değil.
1031
00:59:44,038 --> 00:59:48,334
Önemi olan tek şey doktorlar, sahte
doktorlar, eczaneler, ilaçlar, insanları
1032
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
ve çocuklarını korumak." dedi.
1033
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Tamam, sonunda birisi büyük resmi,
meselenin asıl yüzünü gördü.
1034
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch yıllardır bu çevrede.
1035
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
İnsanlara doktor olduğunu söylüyor.
O bir tıp doktoru değil.
1036
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Canımı en çok sıkan şeylerden bir tanesi
1037
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
şahsımın ve işimin ötekileştirilmesi.
1038
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Kolpa doktor, sahte doktor olmaktan
1039
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
bahsediyorlar.
1040
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
Sahte doktor...
1041
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Çakma doktor...
1042
01:00:18,114 --> 01:00:21,284
-Tırnak içinde "sahte doktor"...
-Sahte ve lisanssız apayrı şeyler.
1043
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
Benim fikrime göre sahte doktor şudur,
sabah uyanırsınız,
1044
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
fırıncısınızdır ve bugün
doktor olmak istersiniz
1045
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
ve sahte bir diploma asarsınız.
1046
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Miami'deki herhangi bir basımcı
size gerçek diploma basar.
1047
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Diplomayı duvara asarsınız
1048
01:00:38,426 --> 01:00:43,640
ve kendinize doktor demeye başlarsınız.
Bana göre sahte doktor budur.
1049
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Lisansız bir doktor, okumuş,
1050
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
klinik stajını yapmıştır çünkü yapmazsanız
1051
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
tıp okulundan mezun olamazsınız, tamam,
1052
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
asistan doktorluğunu
başka bir ülkede yapmış olabilir
1053
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
ama herhangi bir sebepten dolayı
lisansını burada alamamıştır.
1054
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Buna ne derim, biliyor musunuz?
Saçmalığın daniskası.
1055
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Palyaço Bobo'yu ikna edebilirsin
1056
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
ama beni edemezsin.
1057
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Sahtecilik Florida'nın
resmi olmayan eyalet işidir.
1058
01:01:13,628 --> 01:01:15,505
Sağlık sigortasında sahtecilik
1059
01:01:15,588 --> 01:01:19,008
ve yanlış ödemede
yılda 80 ila 100 milyar dolar bulunuyor.
1060
01:01:19,092 --> 01:01:24,263
-Programın yüzde on, 15'ini oluşturuyor.
-Bu, Florida'nın tüm ekonomisi değil mi?
1061
01:01:24,681 --> 01:01:26,974
Bir kısmı. Çoğu Dade County'den geliyor.
1062
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Geçtiğimiz yıllarda
bu daha da doğru oluyor.
1063
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
Florida valisi Rick Scott sayesinde.
1064
01:01:31,813 --> 01:01:35,274
Politikaya gireceksek söyleyeyim, Scott
tarihteki en büyük sağlık sigortası
1065
01:01:35,358 --> 01:01:37,652
dolandırıcılığını yapan şirketi yönetti.
1066
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
Bir yazılı ifadesinde
75 kez sessiz kalma hakkını kullandı.
1067
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Sorunuz nedir?
1068
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Hatırlamıyorum. Bilmiyorum.
Anladığıma emin değilim.
1069
01:01:44,784 --> 01:01:46,285
-Cevaplayamıyor musunuz?
-Hayır.
1070
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Şaşırtıcıdır, Scott bu eyaletteki
sahte doktorları ve tıp sektörünü
1071
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
yolsuzluktan temizleyeme
pek istekli değildi.
1072
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Güney Floridalı dam
sahte doktorluk yapmakla suçlanıyor.
1073
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Yetkililer Jose Ramirez'in kendini
doktor olarak tanıttığını söylüyor.
1074
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv kendini güzellik,
1075
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
kozmetik ve kişisel bakım doktoru
olarak tanıtıyor.
1076
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
Polis adamın sahte olduğunu söylüyor.
1077
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Doktor taklidi yapan bir trans birey
patlak lastik tamirinde kullanılan
1078
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
maddeyi bir kadının kalçasına
enjekte etti.
1079
01:02:15,815 --> 01:02:22,029
Shriver, 55 yaşındaki erkek hastasıyla
şubat ayında Hialeah deposunda tanıştı
1080
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
Hasta, penisinin kesildiğini öne sürüyor.
1081
01:02:25,241 --> 01:02:28,161
Güney Florida polisi bu vakaları
özellikle Latin kesimde
1082
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
daha çok gördüklerini söylüyor
ve bunun gibi tutuklamaların
1083
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
halkı, kapıdaki tabelanın
içerideki kişinin gerçek bir doktor
1084
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
olduğunu garantilemeyeceği konusunda
bilinçlendireceğini umuyor.
1085
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1086
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1087
01:02:49,557 --> 01:02:51,934
Güney Florida'da
yaşlanma karşıtı kliniklerden,
1088
01:02:52,018 --> 01:02:54,061
uzun yaşam merkezlerinden yığınla var.
1089
01:02:54,145 --> 01:02:58,191
Birçok farklı isimleri var
ve beyzbol bu alanı aylardır araştırıyor
1090
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
ama New Times haberinin dayandığı
kanıtları ele geçirseler bile
1091
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
yetmez.
1092
01:03:03,905 --> 01:03:06,532
Birisinin yeminli bir ifadeyle
o kanıtlar için
1093
01:03:06,616 --> 01:03:10,036
"Evet, bu, gerçek ve doğrudur." demeli.
Yani Tony Bosch'a ihtiyacınız var.
1094
01:03:10,119 --> 01:03:12,580
Bunların merkezinde
olduğu düşünülen adama.
1095
01:03:12,663 --> 01:03:15,750
Steroid çağı kapandıktan sonra
Major League Baseball
1096
01:03:15,833 --> 01:03:18,169
kendi soruşturma dairelerini oluşturdu.
1097
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
Bunu çoğu taraftar bilmez
ama bu, Major League Baseball'un içinde
1098
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
yer alan FBI gibidir.
1099
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
Bu dairede
çoğunlukla eski polisler, özellikle
1100
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
New York ve Boston'lu polisler vardı.
1101
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
MLB "Miami'ye
bir sürü dedektif gönderin." demişti.
1102
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
İşin aslı Güney Florida'da
umursamazca davrandılar.
1103
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Her taktiği kullanıyorlardı.
1104
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Bilgi almak için
insanlara para veriyorlardı.
1105
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Bir Major League Baseball dedektifi
1106
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
kız arkadaşıma ayakkabı getirdi.
1107
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Sonra çiçekler gönderdi,
amacı elbette bana ulaşmaktı.
1108
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Gülüyordum.
1109
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
"Harika, sana alışveriş listesi vereyim,
alışverişimi yap."
1110
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
diye düşündüm.
1111
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
"Tatlım, kafana takma,
bırak, göndermeye devam etsin." dedim.
1112
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
Soruşturma çok inanılmayacak kadar
saçma bir hâl aldı.
1113
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Tam bir şaklabanlık dönüyordu.
1114
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Dedektifler tanıklarla yatıyordu.
1115
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
Bir noktada baş dedektif Dan Mullin
1116
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
Tony Bosch'un kiliniğindeki
eski hemşireyle ilişki yaşamaya başladı.
1117
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Tebrikler MLB, orada muhteşem,
on numara iş yapıyorsunuz.
1118
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis, Tinder'dan daha iyi.
1119
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Bu tarz dolaplar çevirmenin
herhangi birinin soruşturmasını
1120
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
zedeleyeceğini bilmeniz gerekirdi.
1121
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Bir gün kapım çaldı.
1122
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
Kapıyı açtım ve iki adam dikiliyordu.
1123
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
"Porter sen misin?" dediler.
"Kim soruyor?" dedim.
1124
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
"MLB'den geliyoruz, Dedektif Riley
ve Dedektif Maldonado." dediler.
1125
01:04:55,850 --> 01:04:57,935
"Yorumum yok.
Sizinle konuşmak istemiyorum."
1126
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
"Ne istiyorsun? Ne hoşuna gider?" dediler.
1127
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Şakasına "Ne diyeceğim, Florida merkezinde
1128
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
bir solaryum merkezi
ve bir ev isterim." dedim
1129
01:05:05,401 --> 01:05:09,655
"Bunu mu istersin? Bunu mu istiyorsun?
Halledebiliriz. Konuşur musun?"
1130
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
"Bu adamlar konuşmamı
acayip istiyor." diye düşündüm.
1131
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Dönüp bana bir zarf verdiler.
1132
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Açtım ve içinde bir sürü para vardı.
1133
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Beş bin.
1134
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Yardımın için ve bunun devamı gelecek."
1135
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Riley'yle tekrar buluşmayı kabul ettim.
1136
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Onunla Deering Estate'de buluştum,
Old Cutler'ın güneyindeki parkta.
1137
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
O da "Patronumla konuşsan olur mu?" dedi.
1138
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
"Daha karar veremedim.
Emin değilim." dedim.
1139
01:05:38,768 --> 01:05:39,977
"Burada." dedi.
1140
01:05:40,061 --> 01:05:42,897
Çalıların arkasında,
gelmemi bekliyorlardı.
1141
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
Köşeden Dan Mullin'le çıkageldiler.
1142
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"Yaşananları uzun uzadıya düşündüm
ve seni MLB çalışanı yapmak istiyoruz."
1143
01:05:51,697 --> 01:05:56,202
"Ne için?" dedim. "Bize yardım etmen."
1144
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
"Parkta beyzbol topunu
yerden almanıza mı?" dedim.
1145
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
"Belgelerin şifrelerini çözmemize
yardım edersin,
1146
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
diğer kliniklere gidersin.
1147
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Aralarına sızıp bilmemiz gereken
bir şey var mı, bakarsın." dedi.
1148
01:06:10,716 --> 01:06:14,178
"Manyak mısınız?
Bu şehirde büyüdüğümün farkında mısınız?"
1149
01:06:14,261 --> 01:06:17,890
"Ne istiyorsun?" dedi.
"Sizin çalışanınız olmak istemiyorum.
1150
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
Bu on binden çok daha fazla." dedim.
1151
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Öncelikle MLB'nin benimle
iletişime geçme şeklini beğenmiyordum.
1152
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
İstedikleri bilgiyi zaten kullanmıştım.
1153
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Miami New Times'a
vermiştim zaten. Oradaydı.
1154
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
MLB neden istedi?
Bilmiyorum, götünü kollamak için mi?
1155
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Saklamak için? Bilmiyorum.
1156
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Doping karşıtı programının
düzmece olduğundan utanıyorlar mıydı?
1157
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Bilmiyorum.
1158
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Beni bilgi vermem için zorluyorsun.
1159
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
Sen kimsin lan?
1160
01:06:45,584 --> 01:06:49,213
Sen özel bir kurumsun. MLB'sin,
sporsun, amına koyayım. Kanun değilsin.
1161
01:06:50,006 --> 01:06:52,508
Bu emniyet otoritesinde bir kurum değildi.
1162
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Major League Baseball.
1163
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
MLB'nin baş avukatı
1164
01:06:58,472 --> 01:07:05,229
"Belgelerin için sana
125 bin dolar ödemek istiyoruz." dedi.
1165
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
Tekliflerini reddettim,
"Hayır, değmez." dedim.
1166
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Aynı bilgiyi sunan
başka tarafların olduğunu söylediler.
1167
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Blöf yapıyorlar, sandım,
"Peki, durmayın. Onlardan alın.
1168
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Kafamın bir yerde
kanala atılmasını istemiyorum." dedim.
1169
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
Porter Fischer'a bu klinikle ilgili hasta
dosyalarına ihtiyacım olduğunu söyledim.
1170
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Muhtemel sebep için kanıtlarımızın
yeterli olacağını düşündüm
1171
01:07:30,713 --> 01:07:34,258
ama o kayıtlara ihtiyacım vardı.
Hem de hemen vardı.
1172
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Ocala, Florida'da olduğunu söyledi.
1173
01:07:38,137 --> 01:07:39,055
"Git, al.
1174
01:07:39,138 --> 01:07:42,975
Florida Sağlık Dairesi'nin tanığısın.
Bu işi halledeceğiz." dedi.
1175
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Ocala'ya giderken Boca Raton'daki
Boca Solaryum Merkezi'ne uğradım.
1176
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Orada gidip solaryuma girdim,
normal ziyaretimde yaptığım gibi.
1177
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary "Nereye gidiyorsun?" dedi,
"Ocala'ya." dedim.
1178
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
"Oraya neden gidiyorsun?" dedi.
1179
01:07:55,571 --> 01:07:57,573
"Bu dosyalardan birkaçını daha alacağım.
1180
01:07:57,656 --> 01:07:59,408
Sağlık Dairesi'ne vermeliyim." dedim.
1181
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones, Carbone kardeşler için
çalışan teknik eleman,
1182
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
solaryum cihazlarının bakımını yapıyor.
1183
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Ben sürekli oradaydım.
1184
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Gary'yi de Pete
ve Anthony'yi tanıdığım gibi tanıdım.
1185
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
Bunun için
"Teknik okula gittin mi?" dedim.
1186
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
"Evet, hapisten çıkınca gittim." dedi.
1187
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones her anlamıyla
geçimini suçlardan sağlayan birisi.
1188
01:08:19,720 --> 01:08:26,268
Yetmişler ve 80'lerde geçimini
yıllarca sahte ABD parası yaparak sağladı.
1189
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Doğu Yaka'sının
en büyük sahtecilerinden oldu.
1190
01:08:29,897 --> 01:08:34,485
Sonunda yakalandı. İki yıl hapiste yattı
ve hikâyedeki çoğu insan gibi
1191
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
Florida'da yeni bir hayat kurmaya çalıştı.
1192
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Burada insanlara gidip "Selam, ismin ne?
1193
01:08:39,949 --> 01:08:43,244
Telefon numaran ne?
Hiç hapiste yattın mı?" diye sormazsınız.
1194
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Geçmişte hata yapan herkesi
hayatınızdan çıkaracaksanız
1195
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
kimse kimseyle konuşmazdı.
1196
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, temiz kalpli insan,
doğuştan enayi.
1197
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
İnsanlara güvenmeyi çok isteyen birisi.
1198
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Her zaman bir dost arıyor.
1199
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
Ve hayatının şu anında
elinde gerçekten değerli bir şey vardı.
1200
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Herkesin bir parça istediği, büyük
bir skandalla ilişkili kayıtlar vardı.
1201
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones, bir enayinin kokusunu
kilometrelerce öteden alabilir.
1202
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Depodaki kutuları almak için
Ocala'ya gittim.
1203
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
Pazar sabahı beni aradı,
"Ne yapıyorsun?" dedi.
1204
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
Şimdi dönüyorum.
1205
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
Giderken saunaya uğramalısın.
Orada görüşürüz.
1206
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Yeni bir solüsyon var. Bayılacaksın.
1207
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
"Bunu kendim yapmayı düşünüyorum,
senin de katılmanı istiyorum.
1208
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Bronzlaşmadan anlıyorsun."
1209
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Porter şöyle, Porter böyle.
1210
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Doğru hamleleri yaptı
ve bu, keyif aldığım bir şeydir.
1211
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
"Tamam, gelirim." dedim.
"Kaçta gelirsin?" dedi.
1212
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
"Bilmiyorum, 12.30, 1.00 gibi." dedim.
1213
01:09:40,342 --> 01:09:44,138
Arkaya, Anthony ve Gary'nin park ettiği
arkaya yere park ettim.
1214
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Gary ve Anthony oradaydı.
1215
01:09:47,850 --> 01:09:51,770
Seni görmek güzel falan,
yumruk tokuşturduk ve Anthony gitti.
1216
01:09:51,854 --> 01:09:55,441
Gary'yle dükkânın önüne gittik,
"Sağlık Dairesi'ne mi gidiyorsun?"
1217
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
"Evet. Belge falan alacağım.
Bu işi bitireceğim." dedim.
1218
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
"Tamam, geç içeri. Solüsyonu dene." dedi.
1219
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Her zamanki gibi beni içeri soktu.
1220
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Geçtim ve sprey solaryuma girdim.
1221
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
On dakika falan kaldım.
1222
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Çıktım, Gary lobideydi.
"Selamlar, nasıl kokuyor?
1223
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
Renk muhteşem görünüyor.
1224
01:10:16,712 --> 01:10:18,881
Renk muhteşem görünmüyor mu?
1225
01:10:18,964 --> 01:10:22,426
Ne diyeceğim, harika.
Bir de ben deneyeceğim." O girdi.
1226
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Ayakkabılarımı giydim, arabama gittim
ve kapı ve bagajın açık olduğunu gördüm
1227
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
ve her yerde cam vardı.
1228
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"Bu benim arabam mı?"
1229
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Her şey gitmişti.
1230
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Koşarak merkeze geri girip kıza bağırdım,
1231
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
"911'i ara.
Odaya döndüm, kapıya vuruyorum.
1232
01:10:43,572 --> 01:10:46,951
"Gary, çık. Soyuldum." dedim.
Gary, "Ne?" dedi, "Çık, soyuldum. Birisi
1233
01:10:47,034 --> 01:10:52,498
arabama girip her şeyi almış." dedim.
Minibüsüne gitti ve onun camı da kırıktı.
1234
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
"Tanrım, benim arabama da
girmişler." falan dedi.
1235
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Anthony geldi "Ne oldu, biliyor musunuz?
Birisi arabaya girdi."
1236
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
"Burada hiç kamera var mı?" dedim.
1237
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
"Hayır." dediler.
1238
01:11:05,302 --> 01:11:08,639
Polis geldi.
Tepiniyorum, polise anlatıyorum,
1239
01:11:08,722 --> 01:11:12,393
"Bak, her şeyi aldılar."
"Sakin ol." dedi. "Kanıtı aldılar.
1240
01:11:12,476 --> 01:11:15,729
Bir suç davasına ait
devlet kanıtını aldılar." dedim.
1241
01:11:15,813 --> 01:11:17,982
"Ne diyorsun?" dedi. Biogenesis.
1242
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Beyzbol. Alex.
Anlıyor musun? A-Rod." dedim.
1243
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Telefonumu alıp Dedektif Hill'i aradım.
1244
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Arabasına hırsız girdiğini açıkladı
1245
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
ve kayıtlarının, istediğim her şeyin
1246
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
aracından çalındığını söyledi.
1247
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
"Polisin önündeyim,
kafayı yiyeceğim." dedim
1248
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
ve sanırım polis bana bakıp
"Bu manyak herif ne diyor?" dedi.
1249
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
Kim başkalarının tıbbi dosyalarını çalar?
1250
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Bu nasıl olabilirdi? MLB miydi?
Alex'in adamları mıydı?
1251
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Bosch'ın adamları mıydı?
1252
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Bu nasıl oldu?
1253
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Kutuları Ocala'ya götürdüğümü kim
nasıl anlar, yerimi kim nasıl bilebilirdi,
1254
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
anlam veremedim.
1255
01:12:00,607 --> 01:12:03,944
"Aracım mı dinleniyor,
telefonum mu dinleniyor?" diye düşündüm.
1256
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
"Peki ya arkadaşların?" dedi,
"Mümkün değil.
1257
01:12:06,697 --> 01:12:07,823
Nereden bilecekler?
1258
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
Bunu nasıl düzenlerler? Kim...
1259
01:12:09,950 --> 01:12:13,662
Ben içeri girdiğimde
Gary içerideydi. Bronzlaşıyordu." dedim.
1260
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Dönüp yolcu tarafındaki,
anahtarın, kapı kolunun olduğu yerde
1261
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
küçük izi gördüm.
1262
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Olay yeri incelemeye "Bu kan mı?" dedim.
1263
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
Bakıp "Kesinlikle öyle." dedi.
1264
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Boca Polis Departmanı beni aradı.
1265
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
"Reginald St. Fleur'u tanıyor musun?"
1266
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald St... Reggie'yi mi?"
1267
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur sadece ayakçıydı.
1268
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie, Boca Solaryum Kulübünde
broşür dağıtırdı.
1269
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Ampulleri değiştirirdi.
1270
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
"Evet, tanıyorum." dedim.
1271
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
"Tamam, çünkü DNA eşleşme sonuçları geldi,
Reginald'la eşleşiyor."
1272
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Otomatik olarak
1273
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Kandırıldım. Fena kandırıldım."
diye düşündüm.
1274
01:13:02,044 --> 01:13:05,839
Oyuna geldim. Gary beni oyuna getirdi
Anthony beni oyuna getirdi.
1275
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Demek sizdiniz.
1276
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter, o dosyaları almak için
Ocala'ya gidip geleceğini bir kişiye
1277
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
söylemişti, o da Gary Jones'tu.
1278
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Reginald Fleur'un avukatını
tutan kişiler de
1279
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
Carbone kardeşlerdi.
1280
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur Mart ayında
Boca Return Solaryum Merkezi'nde
1281
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
park etmiş bir araca girdikten sonra
silahlı soygun suçlamasıyla karşı karşıya.
1282
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
Aracın sahibi ise onlarca sporcuya
performans artırıcı ilaç verdiği
1283
01:13:34,701 --> 01:13:36,412
iddia edilen Miami Biogenesis
1284
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
kliniğinin gerçek yüzünü
ortaya çıkaran kişi.
1285
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
Aracın içinde ulusal skandala
sebep olan belgeler vardı.
1286
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Major League Baseball
dedektifi Dominguez'e
1287
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
Porter Fischer'ın aracına hırsız girdiğini
1288
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
ve araçta devlete verilecek
bir sürü hasta dosyası
1289
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
olduğunu söyledim.
1290
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
O dosyalardan herhangi biri
elinize geçerse
1291
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
dosyaları aldıktan sonra devlete
derhâl haber vermelisiniz.
1292
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Bu devlet soruşturmasının bir parçası.
1293
01:14:09,403 --> 01:14:11,822
Daha ne kadar net olabilirim, bilmiyorum.
1294
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer'ın haberi yoktu
ama solaryum merkezi ekibinde
1295
01:14:17,035 --> 01:14:18,871
güvenmeye karar verdiği kişiler
1296
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
aslında faydalanabilecekleri
iki taraf olduğunu fark eden
1297
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
organize suç şebekesiydi.
1298
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez ve Major League Baseball.
1299
01:14:27,754 --> 01:14:31,300
Ve amaçları bu olaydan
olabildiğince fazla para elde etmekti.
1300
01:14:33,260 --> 01:14:36,054
Carbone kardeşler
asıl defterleri satmıştı bile.
1301
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
Alex Rodriguez'e.
1302
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Ama A-Rod'ın bilmediği nokta,
defterlerin kopyasının Pete'te olduğuydu.
1303
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer, defterlerin taramalarının
olduğu bir belleği ona verdi.
1304
01:14:57,534 --> 01:15:01,872
Sonra Major League Baseball'a gittiler.
Bu bilgileri almayı çok istiyordu.
1305
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Kendini sadece Bobby olarak tanıtan
bir baydan bir telefon geldi.
1306
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
"BOCA'DAN BOBBY"
NAMIDİĞER GARY JONES
1307
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
Biogenesis belgelerinin
elinde olduğunu söyledi
1308
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
ve belgeleri vermek için
bizimle anlaşmayı teklif etti.
1309
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
ROB MANFRED - MLB OPERASYON MÜDÜRÜ
BIOGENESIS SORUŞTURMASININ BAŞI
1310
01:15:21,892 --> 01:15:25,145
-Anlaşmayı, belgeleri satmayı.
-Doğru.
1311
01:15:25,229 --> 01:15:26,563
Almanızı teklif etti.
1312
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Satmayı teklif etti ve biz de aldık.
1313
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Ne kadara?
1314
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Yüz bin dolara.
1315
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
Major League Baseball bir klinikten
çalınmış belgeleri almak için
1316
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
suçlunun birine bir restoranda
100 bin dolar nakit para veriyor.
1317
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Habersiz oldukları nokta,
yan masada tüm işlemi çeken
1318
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
iki farklı başın olduğuydu.
1319
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Birisi Anthony Carbone'du.
1320
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
Kendisi bu gizli kapaklı işlemin
görüntüsünü elde ederse
1321
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
Alex Rodriguez'den
kâr elde edebileceği biliyordu.
1322
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
MLB'NİN PORTER FISCHER'DAN BIOGENESIS'TEN
ÇALINAN BELGELERİ ALDIĞININ VİDEOSU
1323
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
Diğer masada
Major League Baseball yetkilisi çekiyordu.
1324
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary ve Carbone kardeşlerin
daha tamam dememişti.
1325
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
Major League Baseball, Gary Jones'a
"Bize asıl defterleri getirirsen,
1326
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
sadece taramaları değil,
daha da fazla para kazanırsın." dedi.
1327
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Sonra "Peki, Gary hırsızlığı
bu yüzden düzenledi.
1328
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
Bunların üzerine
tekrar para almak için." dedim.
1329
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Sonra 25 bin dolara
ikinci kez satış yapıldı.
1330
01:16:32,296 --> 01:16:36,133
Gary Jones'u hâlâ tanımıyorlar.
Tüm bu işten en çok parayı o kazandı.
1331
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Ha... Harika.
1332
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Avukatım, Bob Manfred'le konuştu.
1333
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred, MLB'de Bud Seling'ten sonra
en yetkili kişiydi.
1334
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
Bu hırsızlık ve kanıtların
kaybolmasından sonra
1335
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
çoğu parmak size döndü.
1336
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Bob Manfred "Bak, hırsızlıkla
hiçbir ilgimiz yok ama kimin yaptığını
1337
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
biliyoruz." dedi.
1338
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
Major League Baseball bu dosyaların
çalındığını, bunun Jerome Hill
1339
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
ve devlet tarafından yürütülen
bir cezai soruşturma olduğunu biliyordu,
1340
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
buna rağmen en alt kademede olan,
1341
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
arabaya giren Reggie St. Fleur dışında
1342
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
kimse suçlanmadı.
1343
01:17:11,918 --> 01:17:15,339
Yanlışınız olmasın,
Major League Baseball'dan birisinin
1344
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
tutuklanıp hüküm yemesi gerekirdi.
1345
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Yerel polis kuvvetinin
Major League Baseball'un
1346
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
dâhil olabileceği bir davanın üzerine
1347
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
gitmek istemediği dışında
bir sonuca varmak zor.
1348
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
Mahkemeye sürükleniyorum. Tek başımayım.
1349
01:17:27,934 --> 01:17:30,729
Hiç arkadaşım yok.
Major League Baseball beni itip kakıyor.
1350
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Kıymetimin bilinmediğini düşündüm.
1351
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Ben olmasam bunların hiçbiri olmazdı.
1352
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Teşekkürüm nerede?
1353
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Kapkekim nerede?
1354
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
İsmin ortaya çıktıktan sonraki
ilk aylar nasıldı?
1355
01:17:43,492 --> 01:17:47,204
Artık hiç arkadaşım yok.
Eskiden gittiğim yerlere gitmiyorum.
1356
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Perdelerim sürekli kapalı.
1357
01:17:50,040 --> 01:17:53,502
Göstermeden silah taşıma ruhsatım var,
hep taşıyorum. Bunu beklemiyordum.
1358
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
Bu işe bu yüzden girmedim.
1359
01:17:55,671 --> 01:17:58,590
MLB'nin Güney Florida'da
yaptığı her yolsuz harekete karşılık,
1360
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
şahitlere para vermeye çalışmak,
tehditle iş birliğine zorlamak,
1361
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod ve ekibi de
neredeyse aynı şeyi yapıyordu.
1362
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Ulaşan ilk kişi Alex'ti.
1363
01:18:08,308 --> 01:18:12,896
A-Rod'ın adamları A-Rod'ı güvende
tutabileceklerini göstermeye çalıştı.
1364
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Gözden uzak olması için
onu Kolombiya'ya göndermekten bahsettiler.
1365
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Beni sessiz tutması için
avukatıma para vermeyi teklif ettiler.
1366
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Amaç iki avukat ekibinin de
birlikte çalışmasıydı,
1367
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
Major League Baseball
soruşturmasından kurtulmaktı.
1368
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Ekibi sanırım 25 bin dolar ödedi
1369
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
ama tüm o tekliflerinin arkasında
her zaman bir şey vardı.
1370
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Benim değil, onun çıkarına olan
konular olurdu.
1371
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Bu soruşturmaya engel olmak
ve Tony Bosch'ı
1372
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
Major League Baseball'un
elinden uzak tutmak için her şeyi yaptı.
1373
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
En dibe vurduğum an
2013'ün mayıs ayıydı, mayısın sonu.
1374
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Aylardır MLB ve A-Rod'dan kaçıyordu.
1375
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Tek gelir kaynağı
1376
01:18:56,398 --> 01:18:59,818
Biogenesis ve steroid satışları
tabii ortadan kalkmıştı.
1377
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Büyüyen avukat masrafları vardı.
1378
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
İştirak nafakasını düşürmek için
iştirak nafakası duruşmasına gittim
1379
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
ve mali beyannamede bulunmam gerekti.
1380
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Sanırım avukatıma "Buraya ne yazacağım?
1381
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Çünkü hiç param yok." dedim.
1382
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Beş parasızdım.
1383
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
Narkotik, soruşturma yürüyordu,
devlet soruşturma yürüyordu,
1384
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
MLB soruşturma yürüyordu,
A-Rod'ın adamları devlet soruşturma
1385
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
ve devlettin beni
hapse atma ihtimali vardı.
1386
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Her şeyin ters gittiğini fark ettim.
1387
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
En iyi strateji
güçlü bir tarafla iş birliği yapmaktı,
1388
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
böylelikle bedelini ödeyebilecektim.
1389
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
İşte o an ESPN'de Pedro Gomez'le
röportaj yapmaya karar verdim.
1390
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Ortak arkadaşlarımız,
çok sağlam ortak arkadaşlarımız var.
1391
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez, Miamili.
Coral Park Lisesi'ne gitti.
1392
01:19:54,748 --> 01:19:58,418
Her oyuncunun altı tanıdık sonra
Kevin Bacon'a ulaştığını duymuşsunuzdur.
1393
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
Miami'de herkes
herkese bir adım sonra ulaşabilir,
1394
01:20:02,714 --> 01:20:06,468
özellikle Küba kesiminde,
özelikle 80'lerde büyüyenler arasında.
1395
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro o dönem güvendiğim tek adamdı.
1396
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Terapistimdi.
1397
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Birlikte içtiğim dostumdu.
1398
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Teklif almak için
uğraştığı fikrine kapıldım.
1399
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro "Darmadağınık hâldesin.
1400
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Bu olay bitene kadar ölürsün.
1401
01:20:26,029 --> 01:20:32,702
Manfred'i arayıp bir anlaşma yapmalı
ve bu olaya noktayı koymalısın." dedi.
1402
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
"Sen röportajı ayarla,
ben de mesajı vereyim." dedim.
1403
01:20:36,915 --> 01:20:40,252
Pedro Gomez'le Coconut Grove'daki
Monty's'de röportaj yaptım.
1404
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
MONTY'S - COCONUT GROVE, FLORIDA
29 NİSAN, 2013
1405
01:20:43,839 --> 01:20:47,300
Arkamdaki barda var ya,
tam orada oturuyordu.
1406
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Orada durmasını,
hemen geleceğimi söyledim.
1407
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Burada bekliyorduk.
1408
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Birkaç içki içmiştim.
Avukatımla geliyordum.
1409
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
"Bu işi halladiverelim bari." dedim.
1410
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
ESPN kameraları Tony'nin gündüz vakti
sağlam içtikten sonra
1411
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
bardan ayrılırken görüntüsünü çekti.
1412
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Uyudu mu, kim bilir?
1413
01:21:09,656 --> 01:21:12,534
Birkaç soru cevaplamak amacıyla
uğradığın için sağ ol.
1414
01:21:12,617 --> 01:21:16,913
Söyledikleri şeylerden birisi performans
artırıcı ilaçlar tedarik ettiğin.
1415
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Buna yorumun nedir?
1416
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Yorumum yok.
1417
01:21:20,417 --> 01:21:24,254
Ben beslenme uzmanıyım.
Performans artırıcı ilaçları bilmem.
1418
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Dürüst olmam gerekirse o röportajda
ne dediğimi hiç bilmiyordum.
1419
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez, 2009'da müşterindi.
1420
01:21:31,428 --> 01:21:36,850
Babanın, Miami'deki doktorun yazdığı ilacı
aldığı testler sonucunda doğrulandı.
1421
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
İddiaya göre, bu doğru değil.
1422
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Babanın doktor olduğu mu, onun yazdığı mı?
1423
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Babam Florida eyaletinde
lisanslı bir doktor.
1424
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Muhtemelen canlı televizyon tarihinin
en terleten, en kötü röportajıydı.
1425
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Biogenesis'le sözde ilişkisi bulunan
başka oyuncular da var,
1426
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colon, Yasmani Grandal
1427
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
ve hepsi
performans artırıcı ilaç testini geçemedi.
1428
01:22:02,751 --> 01:22:05,670
-Bu konuda ne söyleyebilirsin?
-Yanlış kişiye soruyorsun?
1429
01:22:05,754 --> 01:22:09,507
Antrenörlerine veya menajerlerine
sormalısın. Yorumum yok.
1430
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodriguez.
1431
01:22:11,009 --> 01:22:12,552
Dediğim gibi, yorumum yok,
1432
01:22:13,053 --> 01:22:17,015
Ama biliyor musunuz?
Major League Baseball'a mesajı gönderdim.
1433
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Major League Baseball'un Güney Florida'yı
didik didik aradığını
1434
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
ve açık soruşturma yürüttüğünü biliyoruz.
1435
01:22:23,480 --> 01:22:27,776
Major League Baseball'un dedektifleriyle
iş birliği yapman için ne gerekir?
1436
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Ben hep buradayım Pedro.
1437
01:22:31,279 --> 01:22:34,407
-Sana ulaştılar mı?
-Bildiğim kadarıyla ulaşmadılar.
1438
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Avukatlarıma ulaşmadılar.
Bana ulaşmadılar.
1439
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Onlar iş birliği yapınca ben de yaparım.
Bana ulaşan olmadı.
1440
01:22:41,665 --> 01:22:44,501
Bu hareket
Bud Selig'e yarasa sinyalini yakmaktı.
1441
01:22:44,584 --> 01:22:48,421
Bu adam ispiyoncu olmaya hazırdı.
Tek yapmaları gereken onu aramaktı.
1442
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Tony, vaktin için sağ ol.
1443
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
-Pedro, sağ ol.
-Tamam.
1444
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Yaklaşık 15 dakika sonra
Major League Baseball avukatıma ulaştı.
1445
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
Görüşme ayarladık.
1446
01:22:58,431 --> 01:23:01,267
Major League Baseball'la
o an çalışmaya başladım.
1447
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Bu kararı vermek kolaydı,
kime gidecektim?
1448
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
Alex'e mi Major League Baseball'a mı?
1449
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Alex'le iş birliği yapsaydım
1450
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
her şey yalan olurdu.
1451
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Günün sonunda
Alex kesinlikle tuhaf bir multimilyoner
1452
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
ama Major Leage Baseball
tuhaf bir multimilyarder.
1453
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Tony Bosch'ın MLB'yle iş birliği
yapmasındaki amaç ne?
1454
01:23:28,461 --> 01:23:30,088
Muhtemelen kendini korumak.
1455
01:23:31,089 --> 01:23:33,466
İstediklerini elde ettiler. Onlar kazandı.
1456
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Beyzbol doping skandalında
beklenen son gelişme yaşandı.
1457
01:23:37,429 --> 01:23:40,223
Major League Baseball
tarihe geçip beyzbolu sarsacak
1458
01:23:40,306 --> 01:23:42,392
uzaklaştırmaları duyurmaya hazır.
1459
01:23:42,475 --> 01:23:44,477
Beyzbolun süper yıldızları bulunuyor.
1460
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
En üstte ise
Yankees'ten Alex Rodriguez var.
1461
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
Beyzbol tarihinin en değerli oyuncusu
1462
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
her şeyi kaybetmekten
bir adım uzak olabilir.
1463
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Kaderi beyzbol komisyon üyesi
Bud Selig'in ellerinde olabilir.
1464
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
Bazı uzmanlara göre Selig,
Alex'i bu sezon bir şekilde
1465
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
sahadan uzaklaştırmaya çalışacak.
1466
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Kahramanım Pete Rose'un aldığı gibi
ömür boyu men cezası konuşuluyordu.
1467
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Kendi takımı üzerine bahis oynadığı için
24 yıl önce beyzboldan men edilen
1468
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
Pete Rose'dan sonra
verilecek en büyük cezalar olabilir.
1469
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
Günün sonunda meselenin artık
1470
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
performans artırıcı ilaçlar
olmadığı açıktı.
1471
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
Mesele miras savaşıydı.
1472
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig kendi mirasını korumaya çalışırken
Alex de kendi mirasını korumaya çalıştı.
1473
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig her zaman steroid çağı boyunca
başta olan
1474
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
komisyon üyesi olarak bilinecek.
1475
01:24:33,318 --> 01:24:38,740
Oyuncular 50, 60, 70 sayı yaparken.
Tüm bunlar Selig baştayken oldu.
1476
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodriguez, diğer oyunculara göre
1477
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
beyzbolun performans artırıcı ilaç
yasağıyla en fazla dalga geçen oyuncuydu.
1478
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Daha önce birkaç kez yakalandı.
1479
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Ulusal televizyonda
bariz şekilde yalan söyledi.
1480
01:24:51,628 --> 01:24:57,592
Bu da beyzbolun A-Rod'ı almak için
yapmaya hazır olduğu şeyleri kızıştırdı.
1481
01:24:58,343 --> 01:25:01,888
İyi akşamlar, Major League Baseball'un,
beyzbolun neredeyse yüz yıl önce
1482
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
Chicago Black Sox'tan
Ayakkabısız Joe Jackson skandalından
1483
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
sonra en kapsamlı cezasıyla
karşı karşıyayız.
1484
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
On üç oyuncu performans artırıcı ilaç
kullanıp ceza aldı
1485
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
ve ceza alanlar listesinin başında
1486
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
New York Yankees'ten Alex Rodriguez,
A-Rod var.
1487
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
Performans artırıcı ilaç kullanıp
bulundurduğu ve iddialara göre
1488
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
soruşturmanın üzerini örtüp
soruşturmayı engellediği gerekçesiyle
1489
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
bu sezon kalan ve gelecek sezonki
211 maç ceza aldı.
1490
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Sonun başlangıcı olduğunu sandım
ama değildi.
1491
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
O oyunculardan sadece birisi
cezayı üst makama taşıma kararı aldı.
1492
01:25:38,174 --> 01:25:42,095
Alex Rodriguez. Sonuna kadar mücadele
etmeye, masumiyetini kanıtlamaya
1493
01:25:42,178 --> 01:25:45,473
ve Bud Selig'i hakem karşısında
yenmeye söz verdi.
1494
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Ceza almasından sonra bile
şöyle dedi, "Hayır,
1495
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
siktirin gidin, cezalı değilim."
ve oynamaya devam etti.
1496
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Sanırım Şikago'da bir gece oynadı
ve yuhalandı.
1497
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Üst makama taşıyacağı 211 maçlık ceza
kendisini beklerken
1498
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
Alex Rodriguez
sezonun ilk vuruşunu yapmak üzere.
1499
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
Yani taraftardan aldığı tepkiye
bir kulak verin.
1500
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
Sırada New York için üçüncü kaleci,
13 numara, Alex Rodriguez var.
1501
01:26:16,296 --> 01:26:18,173
YANKEES VE RED SOX MAÇI
FENWAY PARK-BOSTON
1502
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Boston'da oynamaya gittiğini hatırlıyorum.
1503
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Fenway'deki taraftar
Alex'i yoğun şekilde yuhalıyor.
1504
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Herkes bunu konuşuyordu, hangi atışta...
1505
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
Atışı kim yapacak?
1506
01:26:28,683 --> 01:26:31,394
Sanırım Boston Red Sox,
atışı Ryan Dempster'a yaptırdı,
1507
01:26:31,477 --> 01:26:32,437
bence bu yüzden.
1508
01:26:32,520 --> 01:26:37,150
"Tabii, Dempster, tabii.
"Doğrudan kafasını hedef alacak." dedim.
1509
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
İçeride, neredeyse Alex'e çarpıyordu.
1510
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Bunun belli olduğunu düşünüyorum.
1511
01:26:42,989 --> 01:26:45,283
"İlk atış mı, ikinci atış mı
yoksa üçüncü atış mı
1512
01:26:45,366 --> 01:26:46,743
diye bahse giriyorduk."
1513
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
İçeride, çarptı.
1514
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Mesaj göndermek için
ilk atışta şansın vardı.
1515
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
Dördüncüde gönderme.
1516
01:26:55,585 --> 01:26:56,961
Sence ceza almalı mı?
1517
01:26:57,045 --> 01:26:58,588
-Kim?
-Ryan.
1518
01:26:58,671 --> 01:27:00,924
Cezayı sorman için doğru kişi değilim.
1519
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
MLB'nin davası bu adam,
Anthony Bosch etrafında şekilleniyor.
1520
01:27:06,804 --> 01:27:11,476
"Bu adamla neden iş birliği yapıyorsunuz?"
diyebilecek her jüri veya medya için
1521
01:27:11,559 --> 01:27:15,146
onu temizleyip olabilecek
en şık hâle sokmaya çalıştılar.
1522
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
Bu adam ne kadar güvenilir?
Ne kadar inanılır?
1523
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Çünkü Alex'in bu yolu
izleyeceğini biliyorsunuz.
1524
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
MLB'nin onunla
iş birliği yapmasına neden inanacaksınız?
1525
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Pislik, uyuşturucu satıcısı, kokain
bağımlısı, başıboş biri, kötü bir evlat,
1526
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
kötü bir baba, kötü bir kardeş,
her şeyde kötü.
1527
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Bosch, Rodriguez'e performans
artırıcı ilaç verdiğini itiraf edecek mi?
1528
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Geçen nisan ESPN'e söylediklerinden
farklı bir hikâye olur.
1529
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
Performans artırıcı ilaçları bilmem.
1530
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Bu o zamandı,
Bosch'un eski arkadaşlarından
1531
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, Bosch'un şimdi hikâyesini
değiştirme sebebinden şüpheleniyor.
1532
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Onların Bosch'a beş milyon dolar
vereceklerini ve verdiklerini söyledi.
1533
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
-Kimin?
-Major League Baseball.
1534
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez, Bosch'a beş milyon dolar
verdiğinizi iddia ediyor.
1535
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Bu iddianın kesinlikle aslı yok.
1536
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Kesinlikle yalan.
1537
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Yanımda var.
1538
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Yanımda...
1539
01:28:08,449 --> 01:28:09,784
Okumamı ister misiniz?
1540
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
Profesyonel korumaya
1541
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
harcadıkları para 1.456.176 dolar.
1542
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Samuel Rabin Hukuk Bürosu
ve Susy Ribero-Ayala'nın Hukuk Bürosu
1543
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
766.849 dolar.
1544
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Piero Vasquez'in Hukuk Bürosu 574...
1545
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Julio Ayala'nın Hukuk Bürosu
486.904 dolar.
1546
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein 49.600 dolar.
1547
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Sanırım hepsi dört milyon dolara yakın.
1548
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Tahkim duruşmasına bir ay vardı.
1549
01:28:48,698 --> 01:28:53,453
Doğum günümdü ve New York'taydım.
Tüm bu işler beni çok geriyordu.
1550
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Tahkim duruşması,
tahkim duruşmasına hiç gitmedim.
1551
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
Yani bir şişe içkinin yanında
başka bir şeye de ihtiyacım vardı
1552
01:29:00,209 --> 01:29:01,377
ve kokain çektim.
1553
01:29:01,461 --> 01:29:04,630
Doğum günü yemeği
sabaha kadar süren bir partiye döndü.
1554
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Her yerde uyuşturucular, aletleri,
temizletmek için temizlikçi çağırdık.
1555
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
Major League Baseball'un ödü patladı.
1556
01:29:13,431 --> 01:29:17,226
"Baş tanığımız burada ve adam
rock yıldızı gibi parti yapıyor."
1557
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
Rock yıldızı değil, tüm rock grubu gibi.
1558
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
"MLB adamın
kokain parasını verdi." denilebilir.
1559
01:29:22,106 --> 01:29:26,402
Tony düzenbaz bir uyuşturucu satıcısı.
Onun sözüne karşı A-Rod'ın sözü.
1560
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
Ortada o yakalandı diye yakalanan,
ucu bir sürü kişiye
1561
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
dokunan kanıtlar varken
Bosch'ı göz ardı edemeyiz.
1562
01:29:35,244 --> 01:29:37,497
MAJOR LEAGUE BASEBALL GENEL MERKEZİ
30 EYLÜL, 2013
1563
01:29:37,580 --> 01:29:38,998
Oraya gittiğim ilk gün
1564
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
Major League Baseball'un Park Avenue'daki
1565
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
ofisinin önünde.
devasa bir kalabalık vardı.
1566
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod.
1567
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
"Tony Bosch uyuşturucu satıcısı."
gibi pankartlar vardı.
1568
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Biraz yakından bakarsanız
protesto biraz tuhaftı.
1569
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Ve aynı pankartla
aynı kişileri görmeye başladım.
1570
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Sonra pankartların aynı el yazısıyla
yazıldığını fark ettim.
1571
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
"Bosch yalancı.", "Selig'i kovun." gibi
tuhaf mesajlar vardı
1572
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
ama bir taraftarın bunu düzenlediğine
inanmak zordu.
1573
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Meğerse Alex onca insanı
ellerinde pankartlarla dışarıda
1574
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
durmak için tutmuş
ve ödemeleri de pizza olacakmış.
1575
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Birisi çıkıp "Hey, pizzaları
ne zaman getirecekler?
1576
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Biz pizza için geldik." dedi.
1577
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Hakem Frederick Horowitz
iki tarafı da dinleyecek.
1578
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Endişeli ve gergindim.
1579
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Hayatımda hiç böyle bir şey yaşamamıştım.
1580
01:30:39,475 --> 01:30:43,646
Böyle bir deneyimim yoktu.
Ne bekleyeceğimi bilmiyordum.
1581
01:30:43,729 --> 01:30:46,649
Avukatım, "Ne diyeceğim, şöyle yap,
1582
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
doğruyu anlat." dedi.
1583
01:30:49,277 --> 01:30:51,696
Bundan daha iyi bir şey
bulacağını sanmıştım.
1584
01:30:53,030 --> 01:30:56,075
Tony Bosch beyzbolun beklediğinden
daha fazla bilgi verdi.
1585
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Mesajlar, e-postalar, telefon kayıtları,
sesli mesajlar.
1586
01:30:58,911 --> 01:31:00,705
İYİYİM. YARIN BÜYÜK GÜN.
ELİNDE NE VAR?
1587
01:31:00,788 --> 01:31:05,793
Beyzbola göre Bosch'ın A-Rod'a tedavi
uyguladığı, evine gidip iğne yaptığı
1588
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
uzun bir ilişkilerinin olduğunu
ve A-Rod'ın
1589
01:31:08,337 --> 01:31:12,967
bu soruşturmayı engellemeye çabaladığını
kanıtlayabileceğine inandırdı.
1590
01:31:14,010 --> 01:31:16,095
Alex'in karşısında
oturduğumu hatırlıyorum.
1591
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Komik yüz ifadeleri yapıp
beni güldürmeye çalışıyordu.
1592
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Bana böyle yapardı,
sonra ce-ee yapmaya çalışırdı.
1593
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
Beş yaşında gibiydi.
1594
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
Bir noktada gülmek zorunda kaldım
ve hakem Alex'e
1595
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
"Ne yapıyorsun?" dedi, Alex de
"Ne? Hiçbir şey yapmıyorum." dedi.
1596
01:31:35,198 --> 01:31:37,450
Multimilyoner olmasaydı
adama deli derdiniz
1597
01:31:37,533 --> 01:31:39,452
ama şimdilik tuhaf diyoruz.
1598
01:31:39,869 --> 01:31:42,163
Alex Rodriguez Major League Baseball'dan
1599
01:31:42,246 --> 01:31:45,082
eşi görülmemiş doping cezasıyla
mücadele verirken
1600
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
duruşması New York'da devam ediyor.
1601
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Avukatları, MLB davasına karşı
her cepheden saldırıyor.
1602
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Suçlamalar arasında beyzbolun
kanunsuz şekilde adalet sağladığı var.
1603
01:31:56,636 --> 01:32:01,599
Beyzbol dedektiflerinin ismi verilmemiş
birine Biogenesis laboratuvarının
1604
01:32:01,682 --> 01:32:05,520
eski çalışanından çalınan dosyalar için
150 bin dolar verdiği var.
1605
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Rodriguez'e ceza vermek için
kullanılacak dosyalara.
1606
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Sonraki pazartesi sanırım senaryo değişti
ve Alex'i sorgulamaya başladılar.
1607
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Sorulara cevap veremiyordu.
Suçlu olduğu ortadaydı.
1608
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
"Bunu konuşmak istemiyorum."
diyen çocuk gibiydi.
1609
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Avukatın çantasını tekmeleyip
Manfred'e saçmaladığını, yalanlarına
1610
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
ve o saçma sorulara
cevap vermeyeceğini söyledi.
1611
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez, Rob Manfred'a
ayrıldığını söyleyip öfkeyle çıktı.
1612
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Bana "Rob, bu saçmalık
ve bunu biliyorsun." dedi.
1613
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Ayrıldı, arabasına atladı
1614
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
ve şoföründen
radyo istasyonuna götürmesini istedi.
1615
01:32:45,810 --> 01:32:48,229
-A-Rod, olanları anlat.
-Aklımı kaçırdım.
1616
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Masaya vurup çantaya tekme attım
ve öfkeyle odadan ayrıldım.
1617
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
Ve sistemin... Kısıtlandırıldığını,
adil olmadığını biliyordum.
1618
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Ama bugün gördüklerim iğrençti.
1619
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Bosch'a beş milyon dolar verirsem
her istediğimi söylerdi.
1620
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
Seni suçladıkları
herhangi bir şeyi yaptın mı?
1621
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
-Hiçbirini mi?
-Hiçbirini.
1622
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Bu tüm hayatım, mirasım.
Tarihin bir parçasıyım.
1623
01:33:10,334 --> 01:33:13,671
Tüm bunları yok etmeye çalışacaksanız
ben hayır, derim.
1624
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Bana neden bir atış
karşılamam gerektiğini söyle.
1625
01:33:16,716 --> 01:33:21,262
Kendi kendime olayın bu raddeye gelmesinin
büyük utanç olduğunu bile söyledim.
1626
01:33:21,596 --> 01:33:25,808
Oyun dışı, beyzbol yıldızı
Alex Rodriguez'e rekor bir ceza verildi.
1627
01:33:25,891 --> 01:33:30,229
Beyzbolun altın çocuğu, beyzboldaki
en değerli oyuncu uzun düşüşte.
1628
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
Ceza komisyon üyesi
Bud Selig'in ilk verdiği
1629
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
211 maçlık ceza, 162 maça düşürüldü.
1630
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Beyzbolun Micheal Jordan'ı olabilirdi.
1631
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
Onur Listesini unutabilir.
1632
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
Kim daha kötü, A-Rod mı,
Major League Baseball mu?
1633
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
A-Rod'dan kötü görünen kimse yok.
1634
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Ceza mı verdiler? Bence kovmalılar.
1635
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Alex canlarına tak etti.
1636
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Yankees gerçek bir takım.
1637
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
-A-Rod gerçek mi?
-Tamam, o konuda haklısın.
1638
01:33:57,173 --> 01:33:59,091
-Alex Rodriguez?
-O herifi sikeyim.
1639
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
A-Rod'ı vurmalıydın.
1640
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Avukatlarımla Major League Baseball'a
görevi kötüye kullanmaktan davacıyız.
1641
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
Major League Baseball'u kandıramadığı için
oyuncu sendikasından da.
1642
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
İçimde oldukları için
steroidlerden de davacıyım.
1643
01:34:12,772 --> 01:34:16,150
Major League'e girdiği için
Jackie Robinson'dan da davacıyım,
1644
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
tüm olaya sebep olan durum zaten bu.
1645
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Sevgili Alex Rodriguez, oyun bitti.
1646
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Seni destekleyen yok. Seni isteyen yok.
1647
01:34:24,408 --> 01:34:28,663
Takımın, oyuncular derneği,
taraftarlar seni istemiyor. Kimse.
1648
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Aynana,
1649
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
centaur tablona ve para zulalarına dön,
yüzünü bir daha asla ama asla görmeyelim.
1650
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Devlet avukatı
iştirak nafakasını araştırdı,
1651
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
profesyonel lisans durumunu araştırdı,
1652
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
kliniğimi araştırdı,
sanırım sigorta durumunu araştırdı,
1653
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
sorunları, sahtecilikleri araştırdı.
1654
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Günün sonunda hiçbir şey bulamadılar.
1655
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
O dönemde birlikte çalıştığım
kurumlara güvenemedim
1656
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
ve Tallahassee'de sözde liderlerde
sahip olduğun bilgiye göre
1657
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
bu soruşturmanın çabucak
1658
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
sonlandırılmasını istendiğini düşünmek
için geçerli sebeplerim var.
1659
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Amirimin şöyle demesiyle öğrendim,
"Ne diyeceğim,
1660
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
dava bitti.
1661
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Elindekini teslim etmelisin."
1662
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Elimde bir sürü şey vardı.
1663
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Hepiniz bunu mu..."
1664
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
"Hayır.
1665
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Çok kısa bir şey istiyorlar,
kapat, peşini bırak." dedi.
1666
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Olay da bu, Florida'da şansınızı
sürekli baştan deneyebilirsiniz.
1667
01:35:29,515 --> 01:35:31,851
Çoğunlukla bunun karşılığını alırsınız.
1668
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Ve Anthony Bosch kesinlikle aldı.
1669
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Bana beş bin dolarlık ceza verdiler.
1670
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
Kliniklerimden birinde lisanslı doktor
bulundurmadığım için.
1671
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Anladığım kadarıyla bunu çok düşük
bir rakama, kulak çekme sayılacak
1672
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
bir miktara indirdiler.
1673
01:35:47,533 --> 01:35:53,289
Bir süreliğine "Tamam, harika. En azından
bundan kurtuldum." diye düşündüm.
1674
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
Cezaevine gitmekten,
hapse girmekten kurtuldum diye.
1675
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Ama sanırım verdiğim 60 dakikalık
röportajdan sonra federaller davayı aldı.
1676
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Bu akşam kanıtların detaylarını
ilk defa dinleyeceksiniz.
1677
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
Çoğu profesyonel sporculara gizlice
doping veren Anthony Bosch'tan gelecek.
1678
01:36:12,349 --> 01:36:15,436
Altmış dakikalık röportaj vermeye,
bunun Major League Baseball için
1679
01:36:15,519 --> 01:36:17,563
çok önemli olduğuna ikna edildim.
1680
01:36:17,938 --> 01:36:20,524
MLB'yi hayal kırıklığına
uğratmak istemedim.
1681
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Şeydik... Birlikte çalışıyorduk.
1682
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
Yaptığım işte çok iyiydim.
Başarılı geçmişim vardı.
1683
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Bunu yıllardır yapıyorum.
1684
01:36:31,243 --> 01:36:34,038
Benim bilgime,
benim deneyimime sahip olsaydınız
1685
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
test etme ve kusurları hakkındaki
gerçeği bilirdiniz.
1686
01:36:39,418 --> 01:36:41,045
Neredeyse çocuk oyuncağıydı.
1687
01:36:41,128 --> 01:36:42,463
-Çocuk oyuncağı?
-Evet.
1688
01:36:43,339 --> 01:36:45,090
-Sistemi aleyhinde kullanmak.
-Evet.
1689
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
-Hile yapmak.
-Hile yapmak.
1690
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
A-Rod ceza aldıktan bir yıl sonra
1691
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
narkotik tarafından tutuklandım.
1692
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
Biogenesis kurucusu Tony Bosch
bu sabah narkotiğe teslim oldu.
1693
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Reşit olmayanlara, profesyonel sporculara
1694
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
ve başkalarına
performans artırıcı ilaç vermekle ilişkili
1695
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
oldukları iddia edilen
Biogenesis of America'nın
1696
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
asıl kuruculardan Anthony Bosch
1697
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
ve altı farklı kişiye dava açıldı.
1698
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch doktor değil,
uyuşturucu satıcısı.
1699
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Anthony Bosch'un yanında
Jorge "Ugi" Velasquez, karaborsada
1700
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
testosteron dağıtımcısı
ve Bosch'un tedarikçisine de açıldı.
1701
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Meğerse savcılar Tony'nin
Major League Baseball oyuncularına
1702
01:37:32,096 --> 01:37:36,851
sattığı uyuşturucularla ilgilenmiyormuş.
Tony o liseliler için suçlandı.
1703
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Onlarca liseli sporcu,
anne, babalarıyla gelip
1704
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
okul takımlarında ön plana çıkabilmek için
steroid ve büyüme hormonu almış.
1705
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Çok tehlikeli ve aptalca bir şeydi.
1706
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Tony Bosch bu yüzden
federal hapishaneye girdi.
1707
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch, Biogenesis'in eski sahibi
1708
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
bugün dört yıl federal hapishaneye atıldı.
1709
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
Kabul ettiği suçu ekim ayında
Coral Gables'daki artık kapalı olan
1710
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
kliniğinden el altından
testosteron dağıtmak.
1711
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Bunun sebep olduğu
tüm zararlardan dolayı çok üzgünüm.
1712
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
Karışan herkesten, ailemden,
dostlarımdan özür dilerim.
1713
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Ailemin başına gelenler için
özür diliyorum.
1714
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Major League Baseball'la iş birliği
yapmasına rağmen hiç hoşgörü göstermeyen
1715
01:38:21,270 --> 01:38:24,690
Yargıç Darren Gales, Bosch'ın
ilaç dağıtım şebekesinde
1716
01:38:24,773 --> 01:38:27,902
genlere performans artırıcı ilaç
verdiğini ifade etti.
1717
01:38:27,985 --> 01:38:31,906
Kokain testi pozitif çıkınca
Bosch'ın kefaletle serbest kalma talebi de
1718
01:38:31,989 --> 01:38:33,365
aylar önce reddedildi.
1719
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Bu işten sorumlu olan insanlar
cezalarını çekti mi?
1720
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Hepsi çekmedi.
1721
01:38:39,663 --> 01:38:43,751
Bana göre tutuklanan bu insanlar
başkasının yerine ceza çekiyor.
1722
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH 4 YILLIK
FEDERAL HAPİS CEZASININ 20 AYINI YATTI.
1723
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELAZQUEZ, ANTHONY BOSCH'IN
BIOGENESIS KLİNİĞİNE
1724
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
PERFORMANS ARTIRICI İLAÇ
TEDARİK ETMEKTEN 30 AY HAPİS CEZASI ALDI.
1725
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE VE GARY JONES
BAŞKA BİR DAVADAN SİLAH VE UYUŞTURUCU
1726
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
BULUNDURMAKLA SUÇLANIYOR.
1727
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE SUÇLANMADI.
1728
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
2015'TE MLB OPERASYON MÜDÜRÜ ROB MANFRED,
1729
01:39:33,717 --> 01:39:36,220
BIOGENESIS SORUŞTURMASININ BAŞI
1730
01:39:36,303 --> 01:39:39,014
BUD SELIG'İN YERİNE
BEYZBOL KOMİSYON ÜYESİ OLARAK GELDİ.
1731
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
MLB'YE AÇTIĞI DAVADAN VAZGEÇEN
1732
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
ALEX RODRIGUEZ 162 MAÇ CEZA ALDI.
1733
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
2014 MAAŞININ 22 MİLYON DOLARINI
CEZA OLARAK ÖDEDİ.
1734
01:39:53,612 --> 01:39:57,116
RODRIGUEZ 2015'TE YANKEES'E DÖNDÜ.
2016 SEZONUNDAN SONRA EMEKLİ OLDU.
1735
01:39:57,199 --> 01:39:59,326
KARİYERİNDE TOPLAM
452 MİLYON DOLAR KAZANAN İSİM
1736
01:39:59,410 --> 01:40:01,328
TARİHİN EN YÜKSEK MAAŞLI BEYZBOL OYUNCUSU.
1737
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
2018'DE GENÇ OYUNCULARA ÖZEL DANIŞMAN
VE HOCA OLARAK YANKEES'E DÖNDÜ.
1738
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
MLB MAÇ YAYINLARINDA SPİKER
VE ANALİZCİ OLARAK ÇALIŞIYOR.
1739
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Minor League Ball'da
oynayan bir oğlum var.
1740
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Hormonlu oyunculara karşı oynarsa
büyük bir dezavantajı olur.
1741
01:40:19,930 --> 01:40:24,768
Diğer oyuncular daha iyi diye
yeterince iyi olmazsa bunda bir sorun yok.
1742
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Bununla yaşayabilirsin
ama birisi hormonluysa
1743
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
ve bu yüzden başarılıysa
ve sizi yeniyorsa birden bire
1744
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
sonuçlarınız bu yüzden zarar gördüyse
ve oyundan çıktıysanız
1745
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
bu yanlıştır.
1746
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Miami Üniversitesi'nin
bununla ilgilenmek bile istememesi,
1747
01:40:42,995 --> 01:40:47,750
onun isminin hâlâ o stadyumun yanında
olması, Alex Rodriguez Parkı.
1748
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
Bu durum o üniversiteye
1749
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
giden öğrencilere hangi mesajı veriyor?
1750
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER, GENÇ SPORCULARI
STEROID VE PERFORMANS ARTIRICI İLAÇLARDAN
1751
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
UZAK TUTMAK İÇİN THE PORTER PROJECT ADLI
YARDIM KURULUŞUNU KURDU.
1752
01:41:01,555 --> 01:41:05,059
"Kahramanlarınızla asla tanışmayın
çünkü kalbinizi kırarlar"
1753
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
diye bir söz vardır.
1754
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Bence olan da bu.
1755
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Evet, oyunu hâlâ seviyorum
ve hâlâ beyzbol maçı izliyorum.
1756
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Evdeki koltuğumdan koçluk yapıyorum
1757
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
ama bu, bilinmezliği yok etti.
1758
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Gizemi yok etti.
1759
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Dönüp bakınca spor tarihinin
en büyük steroid skandalının
1760
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
çok az bir para yüzünden
bu kadar kısa sürede patlaması inanılmaz.
1761
01:41:34,088 --> 01:41:37,966
Tüm bu olayı alevlendiren şey
4.000 dolar için uğraşılan
1762
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
bir aylık süreydi.
1763
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Çok inandırıcı bir hikâye değil
1764
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
ama böyle bir şeyi uyduramazsınız.
1765
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Çünkü bir, iki
1766
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
Üç vuruş sonrası
Eski oyundan çıkarsın
1767
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
TONY BOSCH 2016'DA
HAPİSTEN ÇIKTIKTAN SONRA MARLINS PARKI'NIN
1768
01:42:00,864 --> 01:42:03,867
KARŞISINDA "TAKVİYE GIDA" İŞİNE
GİRİP ÇOCUKLARA
1769
01:42:03,951 --> 01:42:05,744
"BESLENMEYİ" ÖĞRETMEYİ PLANLADI.
1770
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
BÖYLE BİR ŞEY OLMADI.
1771
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Dale!
1772
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer