1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Me llamó Gary Jones. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 Es técnico de bronceado, cambia luces y arregla cables de cabinas 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 en el Boca Tanning Club de Boca Ratón. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Dice: "Tienes que pasarte por el salón. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 Quedamos ahí. 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,103 Tengo un preparado nuevo, te encantará". 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Voy para allá. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Aparco detrás. 11 00:00:29,738 --> 00:00:32,073 Gary está ahí, también Anthony, y dice: 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,117 "Entra ahí, prueba el preparado". 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,870 Entro y me ponen el espray bronceador. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Salgo y Gary está en la entrada. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Eh, ¿cómo huele? El color está fenomenal. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 ¿No está fenomenal el color? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 ¿Sabes qué? Genial. Lo voy a probar yo". 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 UNA PELÍCULA DE BILLY CORBEN 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Me pongo los zapatos y voy al coche, 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 y veo que la puerta y el maletero están abiertos. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 ¿Es ese mi coche? 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 No queda nada. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Vuelvo corriendo al salón y le grito a la chica. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Digo: "Llama a la poli". 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Aporreo la puerta de la cabina. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 "Gary, sal. Me han robado". Y él: "¿Qué?". 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 "Me han abierto el coche y robado. Todo". 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Aparece la poli. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Fuera de mí, le digo al poli: "Se lo han llevado todo". 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 "Tranquilo", y le digo: "Se han llevado pruebas. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Pruebas de un caso criminal". 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 "¿De qué habla?", y yo: "Biogénesis. 33 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogénesis. Béisbol. Alex. 34 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 ¿Sabe de qué hablo? A-Rod". 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 ¡A jugar! 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Vivía en la habitación de un hotel en el Ritz de Key Biscayne. 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Tenía privacidad, que yo buscaba. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Me estaba separando, divorciando, 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 y era un momento emocional, de tomar decisiones. 40 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIOHACKER BIOQUÍMICO ESPECIALISTA EN MEDICINA MOLECULAR 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 EXPERTO EN MEDICINA FUNCIONAL Y MEDICINA INTEGRATIVA NUTRICIONAL 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 CIENTÍFICO DEL RENDIMIENTO DEPORTIVO 43 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 AUTOPROCLAMADO 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Un día, estaba sentado en el bar del hotel 45 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 como hacía cada día a las tres o a las cuatro, 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 ahogando mis penas, 47 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 y escuché al camarero hablar con otro 48 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 sobre cómo se ejercitaban en el gimnasio 49 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 y lo que usaban y cómo la boldenona era mejor que el estanozolol 50 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 y de esteroides, la hormona de crecimiento y sustancias para mejorar el rendimiento. 51 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Con todo el respeto, no quiero meterme donde no me llaman, 52 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 pero creo que lo estáis haciendo mal". 53 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 "¿Qué quieres decir?". 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 No deberías usar la hormona de crecimiento 55 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 con esas dosis que dices ni de ese modo. 56 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Se produce naturalmente por la tarde 57 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 y la mañana, 58 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 pero la de la tarde es mucho mayor que la de la mañana, 59 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 y deberías seguir ese mismo patrón de liberación de hormona de crecimiento. 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 "No entiendo. Nadie lo había explicado así. 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Mi entrenador me dijo que lo tomara así. 62 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 ¿Puedes repetirlo para que lo entienda?". Y yo: "Claro que sí". 63 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Cogí una servilleta y lo escribí todo ahí. 64 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Cinco días después, me ve y dice: "Qué buen protocolo. 65 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Mis entrenamientos son increíbles, estoy lleno de energía, he perdido kilos. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 ¿Podrías ayudar también a mi mujer?". 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Cuatro o cinco días después, 68 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 vuelve y dice: "Mi esposa está deseando conocerte. 69 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Tiene tres amigas para ti". 70 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Al final, conseguí mis primeros clientes en el bar del Ritz. 71 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Así empieza la historia de cómo empecé mi clínica antiedad en Miami. 72 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch cuenta con la típica historia de cubanoamericano en Miami 73 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 que a su vez es extraordinaria. 74 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 EDITOR JEFE DE MIAMI NEW TIMES 75 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 COAUTOR: BLOOD SPORT A-ROD, THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA 76 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Su padre es un médico acreditado que estudió en Cuba y en realidad 77 00:04:49,956 --> 00:04:53,501 hizo prácticas en un hospital de La Habana en la revolución. 78 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Mis dos padres eran médicos. 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,548 Tuvo un pariente, Orlando Bosch, 80 00:04:58,631 --> 00:05:02,885 que acabó convirtiéndose en uno de los terroristas anticastro más famosos 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 de la historia de Miami. 82 00:05:04,178 --> 00:05:07,223 El Dr. Orlando Bosch pasó cuatro años en la cárcel 83 00:05:07,307 --> 00:05:11,394 por atacar con bazuca un barco polaco en el puerto de Miami en los 60. 84 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Recuerdo que estábamos jugando a stickball en la calle 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 o a algo como béisbol. 86 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Quería ser jugador de béisbol. 87 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 ¿Qué chico no quiere ser jugador de béisbol con los Mets? 88 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 Eran mis héroes cuando era un chaval. 89 00:05:24,324 --> 00:05:27,869 Empecé a jugar en el instituto Christopher Columbus de Miami, 90 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 un centro católico solo para chicos. 91 00:05:30,788 --> 00:05:32,623 Alex Rodríguez también fue ahí. 92 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 Entonces no era A-Rod, era Alex Rodríguez. 93 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 Era un criadero de jugadores de béisbol. 94 00:05:37,253 --> 00:05:39,505 Cubanoamericanos, hijos de refugiados. 95 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 Tenían pasión por el deporte. 96 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 No sorprende, ya que básicamente es la capital de Latinoamérica. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 El béisbol es tremendo en muchos de estos países. 98 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Me siento muy contento viviendo y jugando aquí en Miami. 99 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Incluso aunque mucha gente asocie el fútbol al estado de Florida 100 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 y a Miami, el béisbol es el deporte rey. 101 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 CORRESPONSAL DE BÉISBOL DE ESPN 102 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 En cualquier instituto de aquí hay futuras estrellas. 103 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 José Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 104 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 El héroe del juego en aquella época era sin duda José Canseco. 105 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Era la bomba, con o sin esteroides. 106 00:06:26,052 --> 00:06:29,055 Creo que era un jugador de béisbol alucinante. 107 00:06:29,138 --> 00:06:32,225 Los cubanos de Miami se sentían muy orgullosos de él. 108 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Era un modelo a seguir. Un héroe. 109 00:06:34,018 --> 00:06:39,440 Era el sueño americano, pero mi héroe absoluto era Pete Rose, 110 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Me encanta cómo jugaba. 111 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Jugaba duro. 112 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Jugaba con pasión. 113 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Con amor al deporte. 114 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Lo era todo para mí cuando era un chaval. 115 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Los cubanos son un poco permisivos con sus héroes. 116 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 El primer año no jugué mucho. 117 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Me interesaban más las chicas y la fiesta. 118 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Me echaron del equipo dos veces, una por fumar maría, por colocarme. 119 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 La otra por llegar tarde al entreno o por no presentarme. 120 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Si lo pienso, era un desastre. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Soy mucho mejor fan que jugador. 122 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Mi plan tras el instituto era sin duda seguir el negocio familiar, 123 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 estudiar medicina. 124 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Desgraciadamente, el privilegio no basta para licenciarse en ello. 125 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Se ha de tener la motivación. 126 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Has de tener la inteligencia. 127 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 Tony no tenía lo que había que tener para ser doctor en los EUA. 128 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Así que pensé que lo más rápido era una escuela médica en el extranjero. 129 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belice es el único país angloparlante de Centroamérica. 130 00:07:41,377 --> 00:07:43,171 Y elegí su Universidad de Medicina. 131 00:07:43,254 --> 00:07:45,923 Era un programa de tres años y medio. 132 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Podía obtenerse el título en medicina alopática, 133 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 que básicamente viene a ser un médico. 134 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Escuela de Belice de artes escénicas y médicas, 135 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 creo que se llama ahora. 136 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Digamos que no llega al estándar típico de una escuela de medicina de los EUA. 137 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Básicamente, ahí es donde decidí que quería dedicarme al negocio antiedad. 138 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 JUAN PONCE DE LEÓN 139 00:08:07,361 --> 00:08:11,157 Se conoce a Florida por Ponce de León y la fuente de la juventud. 140 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Era muy adecuado abrir en Miami. 141 00:08:17,205 --> 00:08:19,123 ¿De qué va Miami? ¿De qué va Florida? 142 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 De vanidad y sexo. 143 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 COMO UN NATIVO. 144 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Florida, el pene de América. 145 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, el pene de América. 146 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Era un lugar perfecto para el movimiento antiedad. 147 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida se convirtió en la capital antiedad del mundo. 148 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 Por las leyes de la industria antiedad. 149 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 No había. 150 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Había muchísimas clínicas antiedad cuando llegué en 2011. 151 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 EXINVESTIGADOR DEL DEPARTAMENTO DE SALUD DE FLORIDA 152 00:08:55,493 --> 00:08:59,205 Y básicamente, había doctores, o gente que fingían ser doctores, 153 00:08:59,288 --> 00:09:04,794 dando todo tipo de asesoramiento médico, y muchas veces, hasta recetas. 154 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Casi no hay regulación, cualquiera puede abrir una clínica, 155 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 incluso alguien tan poco cualificado como Tony Bosch. 156 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Se lanza de lleno y empieza con una clínica en Key Biscayne, 157 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 que es una isla muy rica a las afueras de Miami. 158 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 El rol que asumí fue como educador, básicamente. 159 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Me consideraba a mí mismo el científico 160 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 tras las escenas, más que un médico. 161 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch hacía el papel de médico 162 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 y proporcionaba suplementos antienvejecimiento, testosterona, 163 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 hormona de crecimiento humano y mucho más, todo eso que no tenía licencia para hacer 164 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 aquí en el estado de Florida o en ningún otro estado. 165 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 No podía recetar en el estado de Florida, 166 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 pero sí los doctores que trabajaban para mí. 167 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Encontraba un doctor acreditado para que firmara sus operaciones. 168 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 Su solución más obvia era su padre, doctor acreditado 169 00:10:05,980 --> 00:10:09,525 con talonario de recetas y que en muchas clínicas antiedad 170 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 constaba como director médico. 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Miles de doctores se mudaron a Florida. 172 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Cuando dejaban de ejercer en otro lugar del país, 173 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 estos doctores alquilaban sus talonarios de recetas 174 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 y sus números DEA, para que gente como Tony Bosch 175 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 consiguiera medicinas y llevara clínicas, y se les compensaba. 176 00:10:27,877 --> 00:10:34,175 Tenía un talonario de recetas de un doctor que murió con la clínica en activo 177 00:10:34,258 --> 00:10:38,179 y siguió constando como director médico varios años tras su muerte. 178 00:10:38,262 --> 00:10:43,100 Pensé que seguía vivo y entonces su socio me dijo: 179 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 "No, murió, yo soy el que da las recetas ahora". 180 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 La inspiración inicial tras las oficinas antiedad 181 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 era proporcionar terapia hormonal sustitutiva para todo tipo de pacientes. 182 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Para pérdida de peso, mujeres con menopausia... 183 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 Nunca se supuso que sería para rendimiento deportivo, 184 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 pero como fan del béisbol, 185 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 estaba al tanto de qué ocurría con el dopaje en el béisbol. 186 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 En un periodo de 20 años o así, 187 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 hubo docenas de jugadores que, de golpe, empezaron a batear 50, 60, 188 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 hasta 70 jonrones por temporada. 189 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 GRAN LIGA DE BÉISBOL PRESENTA 190 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 SUPERBATEADORES 191 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Poder, música con más músculo. 192 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Cosas que nunca habían pasado en la historia centenaria del juego. 193 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 A menudo, la MLB ha sido cómplice y se ha beneficiado. 194 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Producciones MLB presentan Carrera por el récord. 195 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Nunca antes habían captado dos hombres la inventiva del mundo del béisbol así. 196 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Quiero agradecer a Mark McGuire y a Sammy Sosa 197 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 el proporcionarnos un tira y afloja de jonrones 198 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 que ha cautivado a los fanáticos del deporte de todo el mundo. 199 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Pregunta a cualquier becado por béisbol si esa carrera fue importante, 200 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 que hizo regresar a los fans tras la huelga de 1994, 201 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 y pregunta si esa carrera habría sido posible sin esteroides, 202 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 esa es la única respuesta a la relación 203 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 que tuvo el béisbol al beneficiarse de estas sustancias. 204 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 En los partidos de eliminatoria que se jugaron en Fenway Park 205 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 la multitud cantaba: "Esteroides, esteroides", 206 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 mientras Canseco era jardinero derecho 207 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 y, ¿qué hizo José? se gira a la multitud y enseña músculo. 208 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Se llegó al punto crítico a principios de siglo, tras el escándalo Balco. 209 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Las pesquisas federales en este laboratorio nutricional 210 00:12:35,963 --> 00:12:39,592 han llevado hasta Greg Anderson, entrenador personal de Barry Bonds. 211 00:12:39,675 --> 00:12:43,137 Se confirmó un día después de que la MLB revelara 212 00:12:43,220 --> 00:12:45,598 que entre el cinco y el siete por ciento 213 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 de sus primeros tests de esteroides 214 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 mostraran resultados positivos, y activó una nueva política de disciplina. 215 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 Sustancias para mejorar el rendimiento como esteroides en béisbol, 216 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 fútbol y otros deportes, conlleva peligro y manda un mensaje equivocado. 217 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 Que existen atajos para el talento 218 00:13:06,786 --> 00:13:09,622 y el rendimiento importan más que las cualidades. 219 00:13:10,206 --> 00:13:14,460 Esta noche apelo a los propietarios de equipos, representantes sindicales, 220 00:13:14,543 --> 00:13:17,546 entrenadores y jugadores para que tomen las riendas. 221 00:13:17,630 --> 00:13:22,593 Para que manden el mensaje correcto, tengan mano dura y dejen los esteroides. 222 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 El congreso se involucró. 223 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 Hubo vistas y un montón de presión política en el béisbol 224 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 para que se actuara. 225 00:13:30,935 --> 00:13:32,269 ¿Se acoge a la quinta? 226 00:13:33,437 --> 00:13:37,858 No he venido a hablar del pasado, sino para ser positivo en este tema. 227 00:13:37,942 --> 00:13:41,737 Tras años de ver a jugadores delgados convertirse en neandertales 228 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 y a lanzadores de 40 años lanzar pelotas a 150 km por hora, 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 no muchos americanos se sorprendieron 230 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 cuando George Mitchell presentó un informe de 409 páginas a la MLB. 231 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Durante más de una década 232 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 se ha extendido el uso ilegal de esteroides anabólicos 233 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 y sustancias de mejora del rendimiento entre los jugadores de la MLB. 234 00:14:04,510 --> 00:14:10,099 Su informe es una llamada de atención, y voy a actuar. 235 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 En cuanto al atleta, de repente 236 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 hallaba un obstáculo. Llamado el Informe Mitchell. 237 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Todas las regulaciones, el "te estaremos vigilando, haremos tests". 238 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Agentes y entrenadores empezaron a acudir a mí, preguntándome si podía ayudarles. 239 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Era obvio que querían sortear el informe. 240 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony basó su estrategia de ventas en una idea llamada "microdosis". 241 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Seguid mis instrucciones al pie de la letra, 242 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 tomad pequeñas dosis en el momento exacto 243 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 y tendréis el empujón, la energía y la fuerza, 244 00:14:40,838 --> 00:14:45,718 pero no será una cantidad suficiente como para que suenen las alarmas 245 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 si hacen análisis tras un partido. 246 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 En 2007, un agente de béisbol vino hablándome de un cliente suyo. 247 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Lo presentó así: "No sé qué le pasa a este tío, 248 00:15:00,024 --> 00:15:02,359 no puede ni llevarse un bate al hombro. 249 00:15:02,443 --> 00:15:03,736 Siempre está cansado. 250 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 No es el mismo jugador que era antes". 251 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Miré sus análisis de sangre. 252 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Sus niveles de testosterona eran los de un hombre de 90 años. 253 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Dije: "Claramente este tipo necesita una terapia de testosterona. 254 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 ¿Me dices quién es?". 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Dijo: "Es Manny Ramírez". 256 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 RAMÍREZ ALL-STAR MLB 2005 257 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Cuando lo conocí, vino, me abrazó y, cuando lo hizo, 258 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 me como cacheó. 259 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Pensaba que me abrazaba como con cariño, 260 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 y lo que hacía era cachearme. 261 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Partiendo de ahí, pude confeccionar un protocolo 262 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 centrado en la deficiencia de testosterona. 263 00:15:43,108 --> 00:15:45,235 En cuanto aumenté su testosterona, 264 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 el viejo Manny empezó a destellear. 265 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 En semanas, su enfoque mejoró muchísimo. 266 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Era más rápido. 267 00:15:51,533 --> 00:15:54,036 Ya no estaba cansado y claro, su potencia. 268 00:15:54,119 --> 00:15:55,454 Su potencia regresó. 269 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 "¡Vaya, Dr. T! Me siento de maravilla. Veo la bola como un pomelo. 270 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Viene hacia mí. 271 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 Veo hasta las costuras". 272 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny fue el primer cliente VIP que tuve, con el que viajé, 273 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 con el que fui de gira. 274 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Si jugaba en Boston, yo iba a Boston. 275 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 Si estaba en Chicago, yo también. 276 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Si estaba en un hotel, yo tenía habitación. 277 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Si quedábamos con alguien o si alguien preguntaba, 278 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 nunca era el Dr. T delante de nadie. 279 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Era un tío de marketing, o de promociones. 280 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Su publicista. 281 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny siendo Manny, un personaje muy excéntrico. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Casi como un dibujo animado. 283 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Era estrafalario con algunas cosas. 284 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Por ejemplo, no quería dormir solo. 285 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 No solo no le gustaba, 286 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 sino que quería que le contaran una buena historia. 287 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Me encontré un par de veces durmiendo en su habitación, a su lado, 288 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 en otra cama, obviamente. 289 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 Y hablándole hasta que se dormía. 290 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Había una tarifa inicial de 40 000 USD. 291 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 A medida que crecía nuestra relación, probablemente del 2007 al 2009, 292 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 también lo hizo su régimen y su coste. 293 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Cada jonrón cuesta dinero. 294 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 En 2007, anotó 20 jonrones, y en 2008 37. 295 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Esa diferencia es algo serio cuando hablamos de contratos multimillonarios 296 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 y agencia libre. 297 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 ¡He vuelto! 298 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Tras meses de regateo, Manny Ramírez y Los Ángeles Dodgers 299 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 acordaron un contrato de dos años por 45 millones de USD. 300 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Recuerdo cuando saltó la noticia, en Febrero de 2009, 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 sobre que A-Rod había dado positivo. 302 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodríguez admitió haberse dopado entre 2001 y 2003. 303 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 La he fastidiado pero bien. Lo único que pido a este grupo hoy 304 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 y al pueblo americano es que me juzguen de hoy en adelante. 305 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Es lo único que pido. 306 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 ¿Cuál fue tu reacción 307 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 al admitir Alex Rodríguez haber tomado sustancias de mejora de rendimiento? 308 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 No sé, estaba centrado en mis cosas, jugando, 309 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 y no he pensado mucho en ello. 310 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 ¿Se te ha acercado alguna vez alguien en tu carrera por este tema? 311 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 No. 312 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 ¿No te sentiste tentado? 313 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 No. 314 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny no estaba muy preocupado. 315 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Lo mencionó casi de pasada. 316 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ¿Lo viste? ¿Nos pasará a nosotros? 317 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Dije: "No, no te preocupes". 318 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Mientras sigas el régimen 319 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 al pie de la letra y hagas lo que te digo, 320 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 y cumplas con él, nada así tiene por qué pasar". 321 00:18:43,997 --> 00:18:47,584 Aquí Faith Steel con una noticia impactante 322 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 desde Sports Center. 323 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 La MLB ha confirmado que el bateador Manny Ramírez 324 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 ha dado positivo en ayudas ergogénicas 325 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 y se le suspenderán inmediatamente 50 partidos. 326 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Llamo a Manny: "¿Qué ha pasado?". 327 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Me dice en español: "T, creo que la he cagado. 328 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodí. Creo que la cagué. 329 00:19:08,939 --> 00:19:12,025 Visité a un médico por un problema personal de salud. 330 00:19:12,109 --> 00:19:16,029 Me dio medicación, no esteroides, que pensó era apropiada para mí. 331 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Parte de su régimen era testosterona en base líquida 332 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 que tomaba en pequeñas cantidades si tenía un día libre. 333 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Por error, se la inyectó en un avión 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 y ocurrió que le hicieron un análisis ese día. 335 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Solo puedo ceñirme al protocolo. 336 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Solo puedo ceñirme a que tú cumplas. 337 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 No soy un mago. 338 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 No puedo hacer que las cosas desaparezcan. 339 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 ¿Qué te parece lo de Manny Ramírez, Harry? 340 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, ¿no te parece que Manny Ramírez se parece al monstruo de Depredador? 341 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Entonces empecé a pensar en las repercusiones. 342 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Alguien tendría que pagar el pato. 343 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Me puse en plan gestión de crisis, 344 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 y todo se salió de madre. 345 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 La MLB confirma la existencia de una investigación federal 346 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 que involucra a Manny Ramírez y a la DEA y contemplan 347 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 a un doctor de Miami y a su hijo como la fuente 348 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 de la sustancia prohibida que ha llevado a la suspensión de Ramírez. 349 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Bajé al bar y le dije al camarero que pusiera ESPN, 350 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 y vi todo el programa desde ahí. 351 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 Cuando la DEA investigó al médico de Miami Pedro Bosch 352 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 para ver si dio recetas correctas o ilegales a Ramírez y a otros... 353 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Su hijo, el médico de 45 años Anthony Bosch, 354 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 es sospechoso de haber ejercido de contacto entre su padre y Ramírez. 355 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Bosch júnior es bien conocido en círculos de béisbol latinoamericanos. 356 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramírez... 357 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramírez... 358 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 El rey del pop ha muerto, Michael Jackson. 359 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 A dos meses escasos de su 51º cumpleaños, ha muerto hoy en Los Ángeles. 360 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Mientras esto ocurría, se habló desgraciadamente de Michael Jackson, 361 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 se informó de su muerte. 362 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 El mismo día, se habló de Farrah Fawcett, se informó de su muerte. 363 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Mi historia quedó en segundo plano, muy por detrás, 364 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 que es donde quería estar. 365 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Mi abogado dice: "Escucha, podemos salvar todo esto, 366 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 en realidad podrías sacar provecho". 367 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Me dice: "No llames la atención, no lo hagas 368 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 y tu negocio explotará, porque eres el tío de Manny". 369 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Por supuesto, no hice nada en un par de meses, 370 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 regresé, y el negocio iba por las nubes. 371 00:21:27,160 --> 00:21:31,707 Antes de esto, quizá veíamos a cinco, 372 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 seis, siete nuevos pacientes por semana. 373 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 De repente veíamos a 50, 55 o 60 nuevos pacientes por semana. 374 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Había agentes inmobiliarios, abogados, médicos... 375 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 Incluso gente ordinaria de Miami que venían para perder peso, 376 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 por la testosterona. 377 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 También tuve unos cien polis. 378 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 Tenía una oferta especial para polis. 379 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Podría haber basado mi negocio en clientes normales con pasta en busca de 380 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 terapia hormonal sustitutiva. 381 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Con los atletas podía presenciar esos resultados. 382 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Podía encender la tele o ir al campo y ver mi trabajo. 383 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Solo con oír el golpe al batear, podía ver que funcionaba. 384 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Era el amor por el béisbol. 385 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Como: "Mira, mamá, estoy en la MLB, 386 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 pero de otro modo". 387 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Tenía apodos, en especial para los clientes atletas. 388 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Había un jugador, Jordan Norberto, 389 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 que básicamente me dio un Yukon como pago. 390 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Así que su nombre era Yukon. 391 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colón. 392 00:22:35,771 --> 00:22:38,273 Colón era DUI, porque le acababa de pasar. 393 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 César Puello, su potencial era de otro nivel. 394 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Así que le acuñé mijo, mi hijo, 395 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 porque me sentiría orgulloso cuando llegara a las grandes ligas, 396 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 e iba a machacar. 397 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Y los atletas de la universidad. 398 00:22:53,538 --> 00:22:55,749 En el Draft de la MLB de 2005, 399 00:22:55,832 --> 00:22:58,794 cuatro de los cinco que destacaron de la Universidad de Miami 400 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 en las primeras diez rondas, eran de los míos. 401 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Eso incluía a César Carrillo y Ryan Braun. 402 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Luego mi clientela del instituto. 403 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 La mayoría eran chicos a quien traían sus padres, 404 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 sus entrenadores, instructores de institutos locales 405 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 y me pedían que asegurara su adecuación para el Draft de junio. 406 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Entendió muy bien la psicología de cuánto deseaban estos chicos 407 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 una ventaja, de cualquier tipo. 408 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 No solo los chicos, también sus padres. 409 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 A muchos de ellos se les seleccionaría al salir del instituto. 410 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Hay muchísima competitividad por un primer lugar 411 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 en algunos programas. 412 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Cuando empiezas a administrar a adolescentes de instituto, no adultos, 413 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 has cruzado una línea, sin duda, y eso es... 414 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 en especial si no tienes licencia médica. 415 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 Cuando Tony Bosch llevaba su clínica en Coral Gables, 416 00:23:49,803 --> 00:23:52,347 conoció a un paciente que acabaría siendo pieza clave 417 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 en lo que estaba por llegar. 418 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 Se llamaba George Velasquez. 419 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 TRAFICANTE DE TESTOSTERONA DEL MERCADO NEGRO 420 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi era un criminal convicto. Conocía a tipos que movían droga en Miami, 421 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 y se convirtió en la fuente de Tony en el mercado negro. 422 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 Consumíamos tanto producto que a veces, 423 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 tenía que ir al mercado negro a comprarlo. 424 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Y se lo compraba a Ugi. 425 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi lo obtenía de un tío brasileño de Kendall, 426 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 un suburbio de Miami, 427 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 que básicamente elaboraba testosterona en su garaje. 428 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Una buena fuente para Ugi. Era un tío con recursos. 429 00:24:31,511 --> 00:24:33,430 El típico traficante de la calle 430 00:24:33,513 --> 00:24:35,515 que te conseguía lo que querías. 431 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi me pasó un paciente llamado Yuri Sucart. 432 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Ni idea de quién era. 433 00:24:39,936 --> 00:24:42,814 En "empleo" puso asistente personal o algo así, 434 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 pero no de quién. 435 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 Siempre traía puesta parafernalia de los Yankees. 436 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Llevaba un anillo de la Serie Mundial. Imposible no verlo, era enorme. 437 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 "¿Tienes algo que ver con los Yankees?". 438 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 Dice: "Sí, mi primo está ahí y soy su entrenador personal. 439 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Mi primo quiere conocerte". 440 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Fui a Tampa, había un hotel boutique allí. 441 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Llamó a la puerta, y cuando se abrió ahí estaba A-Rod, Alex. 442 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Lo primero que dijo fue: "Quiero lo que sea que toma Manny". 443 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 No sabe quién soy, no sabe qué pasó con Manny, 444 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 pero sabía cómo jugaba Manny, 445 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 y yo pensé: "Vaya". 446 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Le resbalaba que hubieran pillado a Manny. 447 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Le daba igual, quería la energía. 448 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Eso te habla de riesgo contra recompensa. 449 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 El Campeón Mundial, los Yankees de Nueva York contra Kansas City Royals 450 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 desde el Kauffman Stadium. 451 00:25:42,290 --> 00:25:43,959 Tenía un verdadero creyente. 452 00:25:44,042 --> 00:25:45,919 Siete días tras empezar mi programa 453 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 ya iba por delante, y en un partido bateó tres jonrones. 454 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Le pregunté cómo se sentía, y dijo: "Como si tuviera otra vez 18 años". 455 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 No sé qué fuel pones, pero sea lo que sea, 456 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 no pares". 457 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Su pago inicial fue 80 de los grandes. 458 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 El acuerdo en curso era que pagaría 12 000 USD al mes en efectivo 459 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 y su meta eran 800 jonrones. 460 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Y me daría una bonificación al alcanzarlos, 461 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 y dijo: "Te daré 150 000 más al año por tu exclusividad". 462 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Le dije: "Por 200, la tienes". 463 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Mi experiencia con Alex, 464 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 tendría que resumirla con que 465 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 era raro. 466 00:26:27,794 --> 00:26:30,255 Le recuerdo en su apartamento. 467 00:26:30,338 --> 00:26:31,923 Que estaba en Hudson, Nueva York. 468 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Era todo blanco por completo. 469 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Incluso los suelos de madera. 470 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Me parecía demasiado blanco. 471 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Todas las teles encendidas. 472 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Con metraje de años atrás de él mismo bateando un jonrón, 473 00:26:44,769 --> 00:26:49,149 o ganando una carrera impulsada, y los usaba como motivación e inspiración. 474 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Viajaba para verlo y hacíamos los tratamientos in situ. 475 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Había puesto inyecciones en sitios muy raros. 476 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 A un jugador se le pasó, le pregunté dónde estaba: 477 00:27:00,410 --> 00:27:03,330 "En una gasolinera de la autopista North Federal". 478 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Se la puse allí mismo. 479 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Otro me dijo: "Estoy en el Estadio Marlins Park". 480 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Era de traca. 481 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Voy al estadio, como tres horas antes del partido, 482 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 y aparece en chanclas y con el uniforme. 483 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 Paramos en el aparcamiento del Pollo Tropical. 484 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 Salió y fue al lavabo primero. 485 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Salí, fui yo y se la puse allí mismo. 486 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 La mejor de todas 487 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 fue con Alex en el lavabo en el club LIV. 488 00:27:28,396 --> 00:27:29,356 ¡Dale! 489 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Le hacía análisis para ver qué deficiencias podía tener 490 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 y ver si podía corregirlas. 491 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Se sentaba en el lavabo, o sea, en la taza, 492 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 y yo me tenía que arrodillar y sacarle sangre. 493 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex tenía dos mesas, yo estaba en una con Ugi. 494 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Todo el mundo estaba bailando. 495 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Me di cuenta de que había perdido el tubo de sangre 496 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 - "Alex, tenemos un problema". - "¿Qué problema?". 497 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 - "He perdido el tubo". - "Tienes que estar de coña". 498 00:28:14,484 --> 00:28:16,986 Nos tiramos al puto suelo buscando un tubo de sangre 499 00:28:17,070 --> 00:28:18,613 mientras todos bailaban. 500 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 ¿Qué pasa? Soy Mike, The Situation Sorrentino, de Jersey Shore. 501 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Eso es. 502 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Todos saben cuánto me gusta broncearme. 503 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Aquí en Boca Tanning, instalaciones de primera. 504 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 El mejor salón de bronceado del país, 505 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 esa es la situación. 506 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi era socio del Boca Tanning. 507 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi viene y me dice: "Quiero que conozcas a estos tíos, 508 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 tienen salones de bronceado, los Boca Tanning. 509 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Podríamos crear como una atmósfera de spa, 510 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 y hay cabida en estos salones de bronceado, 511 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 quieren hablar contigo sobre quizá crear un programa piloto". 512 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Como que quiere encontrar un modo de quizá convertirlo en franquicia. 513 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Como una idea de expansión de negocio, 514 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 ahí es cuando conecta con el salón Boca Tanning, 515 00:29:16,963 --> 00:29:18,465 de los hermanos Carbone. 516 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Conocí a Pete Carbone 517 00:29:26,806 --> 00:29:29,893 en sus instalaciones de Boca Tanning, 518 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 y hablamos de hacer negocios. 519 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter y Anthony Carbone parecen salidos de Uno de los nuestros. 520 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Son tíos duros de Nueva York que se labraron la vida en Florida 521 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 y empezaron el negocio de salones de bronceado 522 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 tras fracasar sus sueños de ir a la Academia de Policía. 523 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Abrimos una oficina piloto en Boca Tanning. 524 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 El programa piloto se llamaba Boca Body, 525 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 ahí conocí también a Porter Fischer. 526 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Estoy enganchado al bronceado, es algo que disfruto. 527 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 BRONCEADOR PROFESIONAL 528 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 La vitamina D, el calor en tu cuerpo, 529 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 no importa cómo me sienta, en cuanto entro, 530 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 si paso un rato siempre salgo mejor. 531 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Pruebas diferentes lociones y tu piel está suave y oscura. 532 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Todo es para que te sientas mejor contigo mismo. Y así es. 533 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Solía moverme por South Miami, 534 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 Sunset Plaza, justo frente a la Universidad de Miami. 535 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Abrió un salón de bronceado llamado Boca Tanning Club. 536 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Fui a hablar con los dueños y me parecieron muy majos. 537 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Me convertí en cliente habitual. 538 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Si me presentaban a alguien, decían: "Es un cliente habitual". 539 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 Y yo: "Soy bronceador profesional". 540 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Conocía las cabinas y las lociones. 541 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 El funcionamiento y cuándo entraba gente, 542 00:30:41,756 --> 00:30:44,843 Casi que me convertí en el guardián. 543 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter. 544 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida es el Estado del Sol, y aun así, 545 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 tiene más salones de bronceado per cápita que cualquier otro estado. 546 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 En especial aquí, que todos lo quieren todo ya. 547 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 ¿Por qué vas a tomar el sol? 548 00:30:58,982 --> 00:31:00,233 Aquí lo tienes ya. 549 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Lo quiero ya. Quiero el dinero ya. Quiero la fama ya. 550 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Cuando abrieron, eran el único salón de bronceado 24 horas del país. 551 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Si tienes un negocio 24 horas, ya sabes el dicho: 552 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 "Nada bueno pasa tras las tres". 553 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Y hete aquí, que al final era verdad. 554 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Hay otra compañía de bronceado 555 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 que había comprado un par de Boca Tannings a las afueras 556 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 y Peter me dijo: "Si esa gente llega aquí, 557 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 esas son las cosas que te matan". 558 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Y yo: "Ya, te fastidiaría". 559 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Y él: "No, no puedes meterte con la familia de alguien, 560 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 su comida, su negocio. 561 00:31:36,352 --> 00:31:38,688 Esta mierda te mata, y lo hace rápido". 562 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete parecía salido de El Padrino. 563 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Mantuve las distancias y personalmente no quería fastidiarle 564 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 porque me gustaba ir. No quería un veto. 565 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 Me gustaba ir al salón, 566 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 ¿por qué haría algo para fastidiarlo? 567 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 Mucha gente guapa ha pasado por el salón, 568 00:31:55,705 --> 00:31:57,457 era un buen sitio para ir. 569 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 Mola formar parte, no mirar desde fuera. 570 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Me puse regordete y puse kilos. 571 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Había llegado a pesar casi 110 kg. 572 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Por mucho que me esforzara no sería más joven 573 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 y no sabía si recuperaría ese nivel. 574 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony buscaba cómo expandir el negocio. 575 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Empezaron reconstruyendo para separar parte del edificio 576 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 para una clínica de bienestar y antiedad. 577 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body lo llevaba Jorge Velasquez, a quien Pete había conocido. 578 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Le llamaban Ugi. 579 00:32:23,566 --> 00:32:26,110 - "¿Qué pasa ahí?". - "Un negocio secundario. 580 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 - "¿Antiedad?". - "¿Quieres un protocolo?". 581 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Dice: "No, te presentaré al médico". 582 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Ahí conocí a Tony Bosch. 583 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Entré en Boca Body y Tony estaba sentado tras su mesa. 584 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Llevaba una bata que decía Dr. Tony Bosch. 585 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Llevaba un estetoscopio al cuello. 586 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Di por hecho que era médico. 587 00:32:44,837 --> 00:32:46,047 Me presenté. 588 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Empezamos a hablar y mostré mis análisis. 589 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Los miró unos minutos y dijo: 590 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 "Sí, podemos hacer algo. ¿De dónde eres? 591 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 ¿Dónde estudiaste? 592 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Dije que a Columbus. Dijo: "Ah, como yo. 593 00:32:58,309 --> 00:33:00,937 ¿Sabes qué? Te haré el descuento de Columbus. 594 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 ¿Sabes quién soy yo?". 595 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Y yo: "No". 596 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Dice: "¿Béisbol?". 597 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Y yo: "No, lo siento". 598 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Por esas preguntas, pensaba que quería decir: 599 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 "¿Me conoces? Jugué a béisbol en Columbus". 600 00:33:15,785 --> 00:33:18,705 ¿Por dónde empiezo con Porter Fischer? No lo sé. 601 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Muy bien. 602 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Apareció casi como un niño abandonado, 603 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 una persona muy necesitada. 604 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Una persona que quería atención, que la requería 605 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 y requería aprobación. 606 00:33:33,052 --> 00:33:35,138 Entonces, mi meta era perder peso. 607 00:33:35,221 --> 00:33:36,723 Me dio a probar una cosa. 608 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Me dio una píldora. 609 00:33:38,057 --> 00:33:39,142 Prueba esto. 610 00:33:39,225 --> 00:33:40,768 Fui al gimnasio media hora. 611 00:33:40,852 --> 00:33:43,521 Me sentía genial, increíble, y volví y dije: 612 00:33:43,604 --> 00:33:45,064 "¿Qué era eso?". 613 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 "Es lo que toma Lance Armstrong". 614 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Y yo: "Ah, vale". 615 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Me fui de allí pensando: 616 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "Tomo lo que toma Lance Armstrong. 617 00:33:54,323 --> 00:33:56,701 Al pobre lo machacan los medios por tomar esteroides. 618 00:33:56,784 --> 00:33:58,828 Toma algo que le da un médico. 619 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Ánimo, Lance". 620 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Funcionó. 621 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Con el tiempo, pasé de 108 kilos a 85. 622 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Después de eso, ya no hubo más Boca Body. 623 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Hubo choque de personalidades. 624 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 No pagaba alquiler, evitaba las reglas, 625 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 iba de lugar en lugar. 626 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Ese acuerdo no iba a funcionar con los Carbone, que hacen lo mismo. 627 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Les dije a Ugi y a Pete que no era para mí. 628 00:34:26,522 --> 00:34:30,068 Me adelanté y disolví mi asociación con ellos 629 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 y pasé a otra cosa. 630 00:34:31,444 --> 00:34:32,820 No puedes timar a un timador. 631 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Eso es lo que pasaba ahí. 632 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Abrí una oficina junto a la Universidad de Miami. 633 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 La llamé Biogénesis. 634 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Cuando Boca Body se hubo disuelto, 635 00:34:42,538 --> 00:34:45,792 seguí bronceándome, pero echaba de menos los resultados. 636 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Estuve intentando averiguar el paradero de Tony. 637 00:34:49,545 --> 00:34:52,048 Por fin lo encontré en su nueva ubicación, 638 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 frente a la Universidad de Miami, 639 00:34:53,966 --> 00:34:58,096 al lado del parque de béisbol de la UM, llamado así por Alex Rodríguez. 640 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter se presentó en Biogénesis. 641 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 "¿Qué haces aquí?". 642 00:35:03,476 --> 00:35:05,269 "Quiero continuar donde lo dejamos. 643 00:35:05,353 --> 00:35:06,813 ¿Aún tengo descuento Columbus?". 644 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Y él: "Claro, dime qué quieres". 645 00:35:09,857 --> 00:35:14,070 Así a bote pronto, dije: "Quiero parecerme a Sylvester Stallone". 646 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Dice: "Vale, es posible". Y yo: "¿En serio?". 647 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 Y él: "Sí. Cambiaremos el protocolo". 648 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Se inscribió y se convirtió en cliente de Biogénesis bajo mi tratamiento, 649 00:35:23,204 --> 00:35:24,455 bajo mis cuidados. 650 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 En ese momento Biogénesis tenía casi 300 atletas. 651 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 No me encargaba personalmente de cada uno de ellos. 652 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 No me aseguraba de que seguían el protocolo al pie de la letra. 653 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 No me aseguraba de que cumplían con lo pactado. 654 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Por supuesto, no ayudó 655 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 el estilo de vida que llevaba entonces. 656 00:35:48,020 --> 00:35:49,689 Nos iba extremadamente bien. 657 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 Estaba muy ocupado yendo de fiesta. 658 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Estúpidamente, no pensé que me fueran a pillar. 659 00:35:55,027 --> 00:35:58,614 Al vivir en Miami, no corría el mismo riesgo 660 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 que si viviera en Dakota del Norte. 661 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miami seguía teniendo la mentalidad de los 80 y los Cocaine Cowboys 662 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 y el lejano oeste. 663 00:36:06,164 --> 00:36:10,126 Pensé que si habíamos llegado tan lejos, ya no me iban a pillar. 664 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 El punto de inflexión fue cuando 665 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 Melky Cabrera meó positivo. 666 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 MELKY VETADO DE 50 PARTIDOS POR USAR TESTOSTERONA 667 00:36:23,890 --> 00:36:26,642 Le pillaron usando ayudas ergogénicas 668 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 para mejorar su sueldo. 669 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Supe que era el final. No soy tonto. 670 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón. 671 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Tras dar positivo Melky Cabrera, al lanzador de Athletics, Bartolo Colón, 672 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 también le han sancionado 50 partidos por testosterona. 673 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Todos estos tíos empezaron a mear sucio. Decidí que se habían acabado los atletas. 674 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Quería hacer un parón. 675 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 Empecé a dejar jugadores. 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,459 Dejé de aceptar nuevos pacientes, 677 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 solo dábamos servicio mensual a antiguos pacientes. 678 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 No tenía los mismos ingresos, pero si el mismo material. 679 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Tenía los mismos gastos. 680 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Era un caos total, entonces. 681 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Empecé a pensar que no había ni una puntada de publicidad 682 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 en todo el edificio. 683 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Pensé: "Eh, quiero poner mi granito de arena". 684 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Podía ayudar a este tío a remontar el negocio. 685 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Soy un anuncio andante de lo bien que hace este tío su trabajo. 686 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Tony sabe que eso es lo último que puede hacer. 687 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 Es un traficante de drogas. 688 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Sería como ir al camello de coca de tu barrio en Miami 689 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 y decirle el gran trabajo que hace 690 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 y cuánto quieres publicitarle. 691 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 No puede hacerlo. Sabe que no puede. 692 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 Pero Porter no lo pilla. 693 00:37:32,375 --> 00:37:35,461 Porter empezó a venir más a mi oficina. 694 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Básicamente deambulaba por el vestíbulo. 695 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Entonces no me importaba, porque a cualquiera que venía... 696 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 Se sentaba y decía a la gente lo geniales que éramos. 697 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Ricky Martínez trabajaba para mí como mi director financiero. 698 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 DIRECTOR FINANCIERO DE BIOGÉNESIS 699 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Dije: "Eh, Ricky, 700 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 deja que os lleve el marketing. 701 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Dejadme ayudaros, 702 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 trabajé en marketing corporativo". 703 00:38:01,320 --> 00:38:02,905 Cada vez que iba, pedía: 704 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 "Dejad que os lleve el marketing". Me rehuían. 705 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 "Si es problema, yo pongo mi dinero. 706 00:38:07,785 --> 00:38:09,578 Haría panfletos y tarjetas de negocio. 707 00:38:09,662 --> 00:38:11,038 Veréis de lo que soy capaz". 708 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 "No tienes que hacerlo". 709 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 "No, quiero hacerlo. Tengo algo de dinero". 710 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Dice: "¿Tienes algo de dinero?". 711 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Mientras merodeaba por el salón de bronceado 712 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 empezó a ir en bicicleta por el barrio. 713 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Cuando iba en bici, me golpeó un coche. 714 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Lo que acabó siendo una bendición para Porter Fischer, 715 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 ya que el dueño del Jaguar pagó una suma considerable. 716 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 Esa noche, bum. 717 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Tony nunca me había hablado de esto, y dice: 718 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 "He hablado con Ricky. 719 00:38:43,696 --> 00:38:45,948 Dice que tienes algo de dinero". 720 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 "Creo en ti. Creo en el producto. 721 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Quiero ver cómo podría meterme en el negocio". 722 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "Tengo otra sugerencia. ¿Y si inviertes en el negocio?". 723 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Y yo: "Oh". 724 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 PRINGADO 725 00:38:58,836 --> 00:39:02,923 "Podrías ser mi director de marketing y te pagaré un interés del 20 %. 726 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Me das 4000 y yo te devolveré 4800. 727 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Te pagaré 1200 dólares cada semana. 728 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 En un mes, tendrás tu dinero". 729 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Y yo: "Vale". 730 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Si no entiendes el trato que hicieron Porter y Tony Bosch por 4000 USD, 731 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 puede que sea porque no tiene sentido. 732 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Ahora hay mucha disputa sobre si los 4000 USD eran una inversión 733 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 en la empresa o un préstamo. 734 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Lo que teníamos era un tío como Tony Bosch, 735 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 cuya vida ya estaba fuera de control, 736 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 dispuesto a hacer de todo por dinero. 737 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Probablemente dijo a Porter lo que fuera 738 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 para sacarle el dinero. 739 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky me preguntó: "¿Estás seguro de esto?". 740 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 "Ricky, no paro de pediros hacer el marketing". 741 00:39:43,839 --> 00:39:45,466 "Solo quería asegurarme. 742 00:39:45,549 --> 00:39:46,842 ¿Estás seguro de esto?". 743 00:39:46,926 --> 00:39:49,470 Escribí un cheque a Biogénesis por 4000 USD. 744 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer hace esta inversión. 745 00:39:53,432 --> 00:39:56,102 Cree que forma parte del equipo de Biogénesis. 746 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 De ningún modo forma parte del equipo. 747 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Veamos, ¿qué puedo hacer? 748 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Configuro una cuenta de Gmail para todos: 749 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 él, Ricky y su padre. 750 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Hacía cosas para que el negocio fuera uno de verdad. 751 00:40:11,659 --> 00:40:13,285 "Ricky, hagamos una página web. 752 00:40:13,369 --> 00:40:14,829 Os la voy a hacer yo. 753 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Tan solo designad los paquetes. 754 00:40:16,455 --> 00:40:17,832 Resolvamos nuestros costes. 755 00:40:17,915 --> 00:40:19,417 ¿Qué cargamos por testosterona?". 756 00:40:19,667 --> 00:40:23,796 Dice: "Si tenemos la receta, cuesta 100 dólares, 757 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 si la tenemos del Doctor Pedro". 758 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Y yo: "¿Y de dónde más?" 759 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "A menos que nos la dé Ugi". 760 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 Y yo: "¿Por qué de Ugi?". 761 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 No sé cómo funciona. 762 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 Pensaba: "¿Es que Ugi conoce a otro doctor?". 763 00:40:37,226 --> 00:40:40,479 "Porter, Ugi solo es un camello de esteroides glorificado". 764 00:40:41,230 --> 00:40:44,942 Y yo: "Ah, vale". 765 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Ahí empiezo: 766 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 "Vale, ahora todo empieza a encajar. 767 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Por eso no hay publicidad aquí". 768 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Cuando me di cuenta de cuánto tiempo requería este tío, 769 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 empecé a ignorar sus peticiones de reuniones y citas. 770 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Creo que eso le irritaba y le frustraba. 771 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Una semana más tarde: "Ricky, ¿dónde está Tony?", "No está". 772 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 "Se supone que me ha de pagar 1200 dólares". 773 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 "¿Qué quieres que te diga, Porter? No está". 774 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Y yo: "¿Y?". 775 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Porter, te pregunté si estabas seguro de esto". 776 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Al final doy con Tony y dice: "Oh, lo siento. 777 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 Estaba fuera de la ciudad, de negocios. 778 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Sé que prometí 1200 dólares. 779 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Quiero que lo renegociemos. 780 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 No, no te asustes, Porter. 781 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Deja que te dé 600 dólares". 782 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Voy a la enfermería y lo veo. 783 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Voy al almacén y lo veo. 784 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Voy a la oficina financiera y lo veo. 785 00:41:39,455 --> 00:41:40,915 En el aparcamiento cuando entro, 786 00:41:40,998 --> 00:41:42,458 En el aparcamiento cuando salgo, 787 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 ¡en todas partes! Casi era acoso. 788 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Pasa la segunda semana, le pido a Ricky el dinero. 789 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 "No lo tengo ahora. Vuelve mañana". 790 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 "¿Por qué? ¿Qué problema hay?" 791 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Dice: "Mañana viene más gente. 792 00:41:53,219 --> 00:41:54,803 Necesitamos clientes con efectivo". 793 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 "Ricky, ¿qué está pasando?". 794 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, hace tres meses que no pagamos alquiler". 795 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Mi estilo de vida era muy caro. 796 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Gastaba, no sé, 40 000 USD al mes. 797 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 Los impuestos, la manutención, 798 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 esto, aquello. 799 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Tenía dos alquileres que pagar. 800 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Uno de 7000 USD. Otro de 5000. Los llevaba al día. 801 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Por cada dólar que tenía, gastaba dos. 802 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Claro que mi factura de cocaína al mes era de 5000 o 6000 USD. 803 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Hablamos de unos 60 000 USD al mes. 804 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 ¿Cómo se puede consumir tanta droga? 805 00:42:28,504 --> 00:42:30,214 Incluso fui a Rick y le dije: 806 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Si no me dais mi dinero, vuelo esto por los aires. 807 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Lo haré, y no podréis impedirlo. 808 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Solo seréis daños colaterales para mí. 809 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 No me vais a robar 4000 USD. Quiero mi dinero". 810 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter se volvió muy irritable, frustrado y enfadado. 811 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Me dejaba mensajes muy locos por escrito, en el contestador, 812 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 y correos electrónicos insultando y degradando. 813 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Llegó a un punto en el que daba miedo. 814 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Tony estaba en su oficina. Llego: "Tony, ¿qué tal?". 815 00:42:58,701 --> 00:43:00,077 "¿Qué puedo hacer por ti?". 816 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Y yo: "Quiero mi dinero". 817 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Y él: "Pues no lo tengo". 818 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 Y yo: "Tony, esto no es un juego. Quiero mi dinero. 819 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Vas muy retrasado. Lo quiero". 820 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 Y él: "Soy el doctor Tony Bosch. ¿Qué vas a hacer?". 821 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Seguro que no voy a dejar que me jodas". 822 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Podía hacer dos cosas. 823 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 O machacar a ese tío ahí mismo, 824 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 o girarme y averiguar qué pasaba y destruir su negocio. 825 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Así que dije a Ricky: 826 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "No le des un centavo más hasta que se arregle. 827 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Eso tío trae problemas". 828 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer es un tío muy sincero, 829 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 que tiene las emociones a flor de piel y... 830 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 Explotó por completo. 831 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Y es un fuego duradero, fiero y rabioso el que tiene lugar 832 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 cuando Porter siente que alguien le ha jodido. 833 00:43:46,081 --> 00:43:48,459 Mientras tanto, voy y vengo como quiero. 834 00:43:49,501 --> 00:43:50,586 Miro por ahí, 835 00:43:50,669 --> 00:43:53,172 saco fotos y trato de percibir qué está pasando. 836 00:43:56,425 --> 00:43:57,509 Estoy ahí sentado, 837 00:43:57,593 --> 00:43:59,720 me giro y miro unas cajas. 838 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Entonces me vino. 839 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony llegó un día de mal humor. 840 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 Dice: "No necesito a ninguno. 841 00:44:07,436 --> 00:44:10,189 Solo necesito esto", se giró y cogió una carpeta. 842 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 "Solo necesito esto. 843 00:44:11,273 --> 00:44:13,275 Con esto en el maletero ya hago mi trabajo. 844 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Solo necesito esto". 845 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Y dio un carpetazo y se fue. 846 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 "¿Lo necesita? ¿Qué hay en los archivos?". 847 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Empecé a mirar. 848 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Eran carpetas con nombres de gente. 849 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Lo abrías. 850 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 No quiero ni llamarlos archivos de pacientes, 851 00:44:34,088 --> 00:44:37,508 porque eran hojas sueltas, pedazos de papel, notas, pósits. 852 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Lo saqué y vi cuál era el protocolo de Jon Secada. 853 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Miro más y veo cuatro cuadernos en su escritorio. 854 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Los abro y voy a una página. 855 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Tenía jugadores de béisbol, empezando por Alex. 856 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 El nombre de Melky Cabrera, el de Ryan Braun. 857 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Qué sorpresa. 858 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Nombres de béisbol uno tras otro, y al lado pone Pro. 859 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Después montón de otros nombres. 860 00:45:05,953 --> 00:45:10,082 Decía COL y otros nombres, donde decía HS. 861 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Cientos, miles de nombres. 862 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Algunos no te suenan de nada, pero otros sí. 863 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Cuando ves el nombre A-Rodríguez en Miami, 864 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 no te suena a nada. 865 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Puede que haya miles de Alex Rodríguez, 866 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 pero se veía A-Rod. 867 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Entonces me vino. 868 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 "Béisbol. ¿Sabes quién soy?" 869 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Bueno, no sé quién es. 870 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 871 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 Tecleé: "Anthony Bosch, béisbol", y lo primero que salió 872 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 fue la historia de 2009 sobre él y la involucración de su padre 873 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 con Manny Ramírez y su suspensión. 874 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Ahora vemos de qué va todo esto. 875 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Vale, bien. 876 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 No me queda mucho tiempo. Ya está. 877 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 Quiero mi dinero. 878 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 Quiero mi dinero. ¿Qué necesita? 879 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Tiene demasiada información en estos libros. 880 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 "¿Sabes qué? Bum. Voy a averiguar qué pasa con este tío. 881 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Voy a ser su ruina". 882 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Empecé a darme cuenta de que faltaban algunos de mis cuadernos. 883 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Así que primero acudí a Ricky Martínez, 884 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 y dije: "Mira, Ricky, creo que alguien se lleva mis cosas". 885 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Ricky me escribe: 886 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 "Tony quiere hablar contigo". 887 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 "¿Tiene mi dinero?". 888 00:46:22,571 --> 00:46:25,324 Y él: "No. ¿Sabes dónde están los cuadernos?". 889 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 "¿Qué cuadernos?". 890 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tenía cuadernos en su despacho que quizá hayas cogido sin querer, 891 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 y los quiere de vuelta". 892 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 "No sé. Estoy tan consternado por no recuperar mi dinero, 893 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 que no sé si puedo lidiar con nada más". 894 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 Tony: "Más te vale traerlos. 895 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 No sabes dónde te estás metiendo". 896 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 Y yo: "Vale", como de "Que te den". 897 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Usó la excusa de que quería su dinero inmediatamente con interés compuesto 898 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 y yo dije: "De ninguna manera voy a pagar x dólares 899 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 una y otra vez". 900 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 En retrospectiva, quizá debería haber pagado 901 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Habría sido mucho más barato que el precio que pagué al final. 902 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Una tarde recibí un correo. 903 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Estaba etiquetado con el nombre David Castillo. 904 00:47:13,580 --> 00:47:15,040 Era un mensaje muy corto. 905 00:47:15,123 --> 00:47:18,919 Decía que había leído una historia que había escrito un año atrás 906 00:47:19,002 --> 00:47:20,587 sobre Tony Bosch. 907 00:47:20,671 --> 00:47:23,090 "Tengo más información sobre este médico, 908 00:47:23,173 --> 00:47:24,675 creo que podría interesarte. 909 00:47:24,758 --> 00:47:25,843 Llámame si te apetece". 910 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Me llamó ya la mañana siguiente. 911 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Como periodista, soy inmediatamente escéptico. 912 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Este tío estaba exaltado, obviamente muy nervioso. 913 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Me acabó diciendo su verdadero nombre 914 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 y pude comprobar quién era. 915 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Habíamos acordado encontrarnos en un bar deportivo de South Miami, 916 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 justo delante de Boca Tanning. 917 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter dijo: "Me da igual la MLB. 918 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Tengo un objetivo, y es destruir a Tony Bosch. 919 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Me mintió y quiero joderle la vida por completo". 920 00:47:56,290 --> 00:47:58,667 Tim dijo: "Bosch ni siquiera es médico". 921 00:47:58,750 --> 00:48:01,920 Yo dije: "Vi su certificado, Universidad de Belice". 922 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Puede ejercer allí, pero no está autorizado para hacerlo aquí". 923 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Me quedé... 924 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Fui con la mejor intención a ayudarle 925 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 y descubro que el tío es un mierda total. 926 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 Había traído consigo uno de los cuadernos y me dejó echar un vistazo. 927 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Y dijo: "¿Puedo hacer copias?" 928 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Y yo: "Claro que puedes". 929 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Dije: "¿Puedes hundirlo?". 930 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 Y él: "Si lo que dices es cierto, sí, esto es grande". 931 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Se acabó la comunicación con Porter Fischer. 932 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Estaba muy preocupado 933 00:48:34,745 --> 00:48:37,748 por si esta información acababa en las manos equivocadas, 934 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 por si pasaba eso. 935 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 Llamé a Alex y le dije lo que había pasado, 936 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 que intentaban extorsionarme y entonces acudí a Ugi. 937 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Dije: "Tenemos un problema". 938 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi dijo: "Tranquilo, yo me ocupo". 939 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi acude a Pete Carbone. 940 00:48:52,220 --> 00:48:54,973 Estoy ocupado con Tim y hago copias de todo. 941 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 Pete me ha llamado como 15 veces. 942 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Le llamo y dice: "¿Dónde has estado? 943 00:48:59,061 --> 00:49:01,605 Debo preocuparte algo y no quiero chorradas. 944 00:49:01,688 --> 00:49:03,231 Tengo que preguntarte algo. 945 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 ¿Vas a publicar una historia sobre Bosch?". 946 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Y yo: "Ya no trabajo con New Times". 947 00:49:10,447 --> 00:49:12,157 "No tienes ni idea de dónde te metes. 948 00:49:12,240 --> 00:49:13,784 Harás que te maten". 949 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Dije: "¿Quién, Bosch?". Dijo "No, Ugi". 950 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "¿Ugi? ¿Por qué?" 951 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 "No sabes los contactos que tiene este tío. Es un pez gordo. 952 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Mucha gente involucrada, no lo hagas. Déjalo. 953 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 No te quieres meter con Ugi. Tiene muchos contactos. 954 00:49:29,299 --> 00:49:31,259 Harás que te maten si sale la historia". 955 00:49:31,343 --> 00:49:33,470 Y pienso para mis adentros: 956 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Me he topado con una fábrica de esteroides 957 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 o algo así y Ugi es el que va a pringar por esto". 958 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Ahí me asusté. 959 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Cagado de verdad. 960 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Dice: "Voy para allá". 961 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Dije: "No vengas". Y él: "Voy". 962 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Cogí mi nueve milímetros y me senté en el coche 963 00:49:51,697 --> 00:49:55,075 con una lona con un agujerito, esperando que parara alguien. 964 00:49:55,158 --> 00:49:57,327 Nunca había disparado contra nadie, 965 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 pero no me iban a matar en mi propia casa. 966 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Pete aparece 967 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 y le dejo salir, le dejo ir a la puerta y voy tras él. 968 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Digo: "Pete". Y él: "Ahí estás. 969 00:50:08,922 --> 00:50:10,590 Aparta eso, no la necesitas. 970 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 Entra". 971 00:50:11,675 --> 00:50:13,844 Entro y digo: "¿Qué coño ocurre?. 972 00:50:13,927 --> 00:50:15,012 ¿Me van a matar?". 973 00:50:15,095 --> 00:50:16,596 "¿Qué harás con la historia?". 974 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 "Quiero mi dinero". 975 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Y él: "No, ¿qué quieres?". 976 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 "Solo quiero mi dinero, Pete". 977 00:50:22,310 --> 00:50:24,730 "Te lo pregunto otra vez, ¿qué quieres?". 978 00:50:24,813 --> 00:50:26,815 Dije: "Que el cabronazo pague. 979 00:50:27,357 --> 00:50:29,860 Quiero que el cabronazo pague por robarme". 980 00:50:29,943 --> 00:50:31,194 Dice: "Haremos que ocurra. 981 00:50:31,278 --> 00:50:34,364 Nos aseguraremos de ello, pero ahora mismo 982 00:50:34,448 --> 00:50:35,657 solo quieres tu dinero". 983 00:50:35,741 --> 00:50:36,950 Dije: "Quiero mi dinero". 984 00:50:37,034 --> 00:50:39,327 "Haré que ocurra, pero necesito los cuadernos". 985 00:50:40,287 --> 00:50:41,955 Y yo: "Vale". Y él: "Yo me ocupo. 986 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 Me encargaré de todo". 987 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Cogí los cuatro cuadernos y se los di a Pete. 988 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Ya no tenía motivo para quedármelos. 989 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim ya tenía su información. 990 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Pensé que cuanto más tiempo los tuviera, 991 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 en más peligro me ponía. 992 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi va a Alex y dice: "Dame 10 000 USD". 993 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Y Alex: "Pensaba que solo eran 4000 o 5000 USD". 994 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 "Dame 10 000 USD. 995 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 Diez mil USD bastarán". 996 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Pete me llama y dice: "¿Nos vemos en el salón?". 997 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Me da 4000 USD. 998 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Y yo: "¿Qué? Solo me debe 3600". 999 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 "Quédate los 400 por las molestias". 1000 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 "Vale. ¿Le diste los cuadernos?". 1001 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 Y él: "No". 1002 00:51:23,663 --> 00:51:25,123 "¿Qué has hecho con ellos?". 1003 00:51:25,207 --> 00:51:26,708 "Se los di a la gente de A-Rod". 1004 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Y pensé: 1005 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod es...¿Cómo coño conoces a A-Rod?. 1006 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 ¿Cómo está A-Rod metido en esto?". 1007 00:51:34,132 --> 00:51:36,134 Cogieron los cuadernos y en vez de dármelos, 1008 00:51:36,218 --> 00:51:37,469 se los llevaron a A-Rod. 1009 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Pensaron que los cuadernos eran de A-Rod porque él había pagado los 10 000 USD. 1010 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Dije: "Vale, genial. 1011 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 Iré a ver a A-Rod y me tendrá que dar los cuadernos. 1012 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Y Alex jamás me dio los cuadernos. 1013 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Era la primera vez que Pete me decía la palabra A-Rod. 1014 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Esa es la primera vez que me di cuenta de que A-Rod, o su gente, 1015 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 controlaban a Ugi, Pete o Bosch. 1016 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 Alex siempre se rodeaba de personajes turbios 1017 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 en cuanto a su vida personal. 1018 00:52:07,916 --> 00:52:09,459 Creció en Miami. 1019 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Debe ser algo de Miami. 1020 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete llama y dice: "Basta de tonterías, 1021 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 tengo que preguntártelo, ¿va a salir la historia o no?". 1022 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Bueno, pedí que no la sacaran". 1023 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter nunca me pidió que parara la historia. 1024 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Sabía que se publicaría en unos días, 1025 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 sabía que estaría en la portada del Miami New Times 1026 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 en miles de periódicos por toda la ciudad. 1027 00:52:31,189 --> 00:52:32,607 Sabía que estaría en Internet, 1028 00:52:32,691 --> 00:52:34,693 y sabía qué saldría en la historia. 1029 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Sé que no se ha parado, pero no se lo voy a decir, 1030 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 porque ahora tengo miedo. No tengo amigos en esta situación. 1031 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete dice: "No hagas nada, hiciste lo correcto. Eres un héroe". 1032 00:52:45,704 --> 00:52:47,330 El día siguiente es martes. 1033 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Me llama Pete. 1034 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 La mierda llega hasta el techo. 1035 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Ha salido la historia. Digo: "¿Qué saben?". 1036 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Dice: "Todo". 1037 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 La historia acaba de explotar. 1038 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 En Sports Center les explicamos hoy la historia, 1039 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 los nombres son de prominentes jugadores de béisbol, como Alex Rodríguez, 1040 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera y Gio González 1041 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 se incluían en las grabaciones que el Miami New Times dice 1042 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 que obtuvo de un empleado que trabajaba en Biogénesis de América. 1043 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Sabíamos que la historia del New Times iba a salir. 1044 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Sí, cerramos antes. 1045 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Bosch, el jefe de la clínica que cerró este mes, 1046 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 estaba vinculado a Manny Ramírez cuando a este le suspendieron 50 partidos 1047 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 por violar la política de drogas en el béisbol en el 2009. 1048 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 A Bosch nunca le han acusado oficiales locales o federales. 1049 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 El Miami New Times, que llevó a cabo una investigación de tres meses, 1050 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 informó de que los registros muestran que suministró ayudas ergogénicas, 1051 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 incluidos hormona de crecimiento humano, testosterona y esteroides anabólicos. 1052 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 El último escándalo de dopaje en béisbol podría ser de los mayores del deporte. 1053 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Cuando estaba pasando pensé: "Esta vez he intervenido". 1054 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Mierda, ya ves... 1055 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Estoy en un buen lío. 1056 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Me sentía como Ray Liotta al final de Uno de los nuestros, 1057 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 cuando va conduciendo hasta las cejas de coca 1058 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 y sabes que el helicóptero le está siguiendo. 1059 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Me sentía así, sin el helicóptero. 1060 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 De locos. 1061 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Ahora comprendo cuando los famosos dicen que no pueden salir de casa 1062 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 porque los acosan. 1063 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Empezaron a perseguir a todos mis amigos, 1064 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 a cualquiera asociado o vinculado conmigo. 1065 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Intentamos rastrear a Bosch hasta un hotel en Coconut Grove, Miami. 1066 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Tampoco tuvimos suerte al acercarnos a un coche vinculado a Bosch. 1067 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 ¿Nos comenta algo de Mr. Bosch? 1068 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 No dejé de moverme, de sitio en sitio. 1069 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Tras eso, pasé casi todo el tiempo evitando a gente. 1070 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Recibía llamadas que decían: 1071 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 "Hay gente que viene al salón buscándote". 1072 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete dijo: "No tienes ni idea de lo que has hecho. 1073 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Has jodido a gente. Has arruinado vidas. 1074 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 ¿Cómo has podido? Eres un mierda". 1075 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Y yo: "¿Qué vidas he arruinado?". 1076 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "¿Sabes qué? Hemos acabado. Tienes suerte de que no acabe contigo". 1077 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter había entrado en pánico cuando salió la historia. 1078 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Le preocupaba que su vida estuviera en peligro, 1079 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 y tenía razón. 1080 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 No solo por los atletas ni los camellos de esteroides, 1081 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 sino por los Carbone del salón de bronceado. 1082 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 Los contactos que un camello de esteroides pueda tener, 1083 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 por si es una especie de crimen organizado. 1084 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Parientes o fans de algunos de estos atletas. 1085 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 No resulta tan loco cuando descubres el alcance de la historia 1086 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 y que había personas importantes, no atletas, 1087 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 de Miami que también acudían aquí. 1088 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Agentes de policía, jueces. 1089 00:55:43,757 --> 00:55:46,384 Así que me cerré en banda y estaba paranoico. 1090 00:55:46,801 --> 00:55:49,512 Tiene suerte de no haber acabado en una cuneta. 1091 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Decidió que tenía que irse del lugar y se llevó los registros con él. 1092 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Empaqué algunas cajas, las llevé a Ocala y las almacené allí. 1093 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodríguez contrató al conocido abogado litigante Roy Black. 1094 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 También contrató a una empresa de RR. PP. que hizo una declaración en su nombre. 1095 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Las noticias que informan de que la supuesta relación entre Alex Rodríguez 1096 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 y Anthony Bosch no son ciertas. 1097 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Poco después de la historia del New Times, Yahoo Sports sacó su propia historia, 1098 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 casi como una continuación. 1099 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 Y de repente aparecían nuevos nombres 1100 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 y el cabeza de cartel era Ryan Braun. 1101 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun aparece junto con otros jugadores identificados como clientes de Biogénesis, 1102 00:56:29,552 --> 00:56:31,596 la clínica cerrada de Coral Gables 1103 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 en el centro del creciente escándalo de dopaje de la MLB. 1104 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Más tarde salió a la luz que el equipo de Alex Rodríguez filtró el nombre. 1105 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Su idea era que cuanta más gente hubiera involucrada, 1106 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 menos irían a por él. 1107 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 No solo aparecía Ryan Braun, sino también Francisco Cerevelli, 1108 00:56:48,655 --> 00:56:50,198 del mismo equipo que Alex. 1109 00:56:50,657 --> 00:56:54,202 Cómo debe fastidiar que tu propio compañero te tire a los lobos 1110 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 para quitarse atención de encima. 1111 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 El jugador mejor pagado de la historia del béisbol 1112 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 tirando sus 500 000 USD al año por la ventana. 1113 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Todo el mundo iba a la suya. 1114 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Todos querían salvar el culo. 1115 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Fuentes indican que 20 jugadores de MLB 1116 00:57:10,760 --> 00:57:12,220 carean suspensiones por conexión 1117 00:57:12,303 --> 00:57:14,139 con Bosch y su ahora extinta 1118 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 clínica antiedad Biogénesis de Miami. 1119 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 ERGOGEN 1120 00:57:23,982 --> 00:57:25,692 Debido a que Biogénesis se lucraba 1121 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 vendiendo ayudas ergogénicas, 1122 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 desde testosterona 1123 00:57:29,279 --> 00:57:30,947 a esteroides anabólicos. 1124 00:57:32,407 --> 00:57:33,533 Cuando salió la historia 1125 00:57:33,616 --> 00:57:35,910 esperé que la poli llamara a mi puerta, 1126 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 tanto si era la de Coral Gables 1127 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 como la de Miami, o la DEA o alguien, pero nadie vino. 1128 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Me frustro porque pienso: 1129 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "¿Es que a nadie le importa?". 1130 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Me invitó a su casa de South Miami para hablar. 1131 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Por entonces, Porter vivía en la casa de invitados de la casa en la que creció. 1132 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Cuando le encontré, bebía bebida en polvo con vodka 1133 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 de un gran vaso de plástico. 1134 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Su apartamento era una pocilga. 1135 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Tenía una figura de El increíble Hulk y cuando me senté, 1136 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 también vi una pistola en la mesa. 1137 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim dice: "Alguien de orden público, algún poli, ha llamado", 1138 00:58:19,287 --> 00:58:21,164 y yo: "¿Quién ha sido?". 1139 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 "El departamento de salud". 1140 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 Y yo: "¿El de salud? 1141 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 ¿No multan a los restaurantes, o por lavabos sucios?". 1142 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Para resumir, pensé que sería capaz de presentar un caso contra Anthony Bosch 1143 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 si cooperaban conmigo un par de individuos. 1144 00:58:39,807 --> 00:58:43,228 El agente Hill, agente de narcóticos en Baltimore. 1145 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 No sé por qué vino al departamento de salud de Florida. 1146 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Cuando le pregunté y me lo dijo, 1147 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 fue porque tuvo un desacuerdo con sus supervisores. 1148 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 La policía de Baltimore preparó una trampa para pillar a un agente. 1149 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 El objetivo, Jerome Hill, de 35 años, sirvió cuatro años en el sudeste. 1150 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Habían recibido llamadas diciendo que el poli se llevaba dinero de la gente. 1151 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Como muchos personajes de Florida, Jerome Hill había acabado ahí 1152 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 tras tener algunos problemas legales fuera del estado. 1153 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 El oficial que investigaban 1154 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 asaltó al agente encubierto. 1155 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Atacado por su compañero, el poli entonces esposó a Hill. 1156 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Ahora se le acusa de asalto en segundo grado. 1157 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill había leído nuestra historia y su trabajo era investigar 1158 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 médicos sin licencia y farmacias. 1159 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 La primera vez que nos vimos cara a cara fue en un Hooters. 1160 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Le dije: "Me la sudan la MLB 1161 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 y todo lo que está pasando. 1162 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Los jugadores me dan igual. 1163 00:59:44,038 --> 00:59:48,334 Me importan los falsos médicos, las farmacias y los medicamentos, 1164 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 proteger a la gente y a sus hijos". 1165 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Por fin alguien ve lo que es esto a gran escala. 1166 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch lleva en el sector muchos años. 1167 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Le dice a la gente que es médico. No es doctor en medicina. 1168 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Una de las cosas que más me ha molestado 1169 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 ha sido cómo me han marginado como persona y de mi trabajo. 1170 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Decían que era un fraude como médico, 1171 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 un médico falso. 1172 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 El falso médico... 1173 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Doctor impostor... 1174 01:00:18,114 --> 01:00:18,948 "Falso médico"... 1175 01:00:19,449 --> 01:00:21,284 Falso y sin licencia es diferente. 1176 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 Para mí, un falso médico es que un día te levantas, 1177 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 eres panadero y de golpe quieres ser médico, 1178 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 así que cuelgas un diploma falso. 1179 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Cualquier imprenta de Miami te imprime un diploma real. 1180 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Lo cuelgas en la pared 1181 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 y te empiezas a llamar médico a ti mismo. 1182 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Eso es un falso médico. 1183 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Un médico sin licencia es uno que ha estudiado, 1184 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 que hizo sus prácticas de medicina, porque si no, 1185 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 no te podrías haber graduado, ¿vale? 1186 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 Quien quizá haya hecho su residencia en otro país, 1187 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 pero no puede adquirirla aquí por un motivo u otro. 1188 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 ¿Sabes qué me parece a mí? Que a tomar por culo. 1189 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Anda y se lo cuentas a Miliki, 1190 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 pero a mí no me vengas con esas. 1191 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 El fraude es básicamente el negocio no oficial del estado de Florida. 1192 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Hay de 80 a 100 mil millones de dólares por fraude en Medicare en un año. 1193 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 Del 10 al 15 % del programa. 1194 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 ¿No es toda la economía de Florida? 1195 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 Mucho es del condado de Miami-Dade. 1196 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Se ha hecho más certero en los últimos años, 1197 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 gracias al gobernador de Florida Rick Soctt. 1198 01:01:31,813 --> 01:01:35,274 Si hablamos de política, Scott llevó una campaña que perpetró 1199 01:01:35,358 --> 01:01:37,652 el mayor fraude de Medicare de la historia. 1200 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 Al declarar, se acogió a la quinta enmienda 75 veces. 1201 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 ¿Cuál es la pregunta? 1202 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 No recuerdo. No lo sé. No sé si entiendo. 1203 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 - ¿Puede responder? - No. 1204 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Por muy sorprendente que sea, Scott no tenía muchas ganas de acabar 1205 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 con los médicos fraudulentos y la industria médica de este estado. 1206 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Se arrestó a un hombre por malas prácticas médicas. 1207 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Los agentes dicen que José Ramírez se presentaba como médico. 1208 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir al Shariv se promociona a sí mismo como médico 1209 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 de confianza, de belleza y estético. 1210 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 La policía dice que es falso. 1211 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Una mujer transgénero hacía ver que era médico, e inyectó sustancias 1212 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 para arreglar llantas desinfladas en el culo de una mujer. 1213 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver conoció a este paciente, un hombre de 55 años, en febrero, 1214 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 en un almacén de Hialeah. 1215 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 El paciente alega que le mutilaron el pene. 1216 01:02:25,241 --> 01:02:28,161 La policía dice que está viendo más de estos casos, 1217 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 sobre todo en la comunidad latina, y esperan que arrestos como este 1218 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 concienciarán más al público de que una tablilla en la puerta 1219 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 no siempre es garantía de que haya un médico de verdad dentro. 1220 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansaré... 1221 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 hasta que cada persona que quiere un trabajo en la Florida, lo pueda lograr. 1222 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 En Florida del Sur, hay diversas clínicas antiedad y centros de longevidad. 1223 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Tienen muchos nombres diferentes. 1224 01:02:56,230 --> 01:02:58,191 El béisbol lleva meses investigando, 1225 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 pero incluso si tienen las pruebas que el New Times cita, 1226 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 no sería suficiente. 1227 01:03:03,905 --> 01:03:06,532 Se necesitaría una declaración jurada que dijera: 1228 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 "Sí, es cierto y exacto". 1229 01:03:07,950 --> 01:03:10,036 En esencia, se necesita a Tony Bosch, 1230 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 el tipo que se cree lo originó todo. 1231 01:03:12,663 --> 01:03:15,750 Tras finalizar la era de los esteroides, la MLB 1232 01:03:15,833 --> 01:03:18,127 creó su propio departamento de investigación. 1233 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 No es algo que supieran todos los fans, pero es casi como un FBI interno 1234 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 de la Gran Liga de Béisbol. 1235 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 El departamento lo conforman antiguos polis, 1236 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 sobre todo polis de Nueva York y Boston. 1237 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 La MLB dijo: "Mandad a un puñado de polis aquí a Miami". 1238 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 La verdad es que fueron a saco en Florida del Sur. 1239 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Utilizaron todas las estrategias. 1240 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Pagaron a gente por información. 1241 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Había un investigador de la MLB 1242 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 que le compró zapatos a mi novia. 1243 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Y envió flores, para llegar a mí. 1244 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Yo me reía. 1245 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 "Vale, te envío la lista de la colada, puedes hacerme la compra", 1246 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 eso es lo que yo pensaba. 1247 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 Dije: "Cielo, tranquila. Déjale enviar cosas. 1248 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 La investigación tomó giros inesperados. 1249 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Fue todo un espectáculo de payasos. 1250 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Investigadores que se acostaban con testigos. 1251 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 Llegó un momento en el que Dan Mullin, el investigador jefe, 1252 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 y una exenfermera de la clínica de Tony Bosch tuvieron un romance. 1253 01:04:27,154 --> 01:04:29,740 Felicidades, MLB, veo que lo hacéis genial, 1254 01:04:29,824 --> 01:04:30,783 un trabajo genial. 1255 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 A Biogénesis le va mejor en Tinder. 1256 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Había que saber que con todos esos chanchullos, 1257 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 se iba a comprometer la investigación de cualquiera. 1258 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Un día llaman a mi puerta. 1259 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 La abro y había dos tipos. 1260 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 - "¿Eres Porter?" - "¿Quién pregunta?". 1261 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 "Trabajamos con la MLB, Detective Riley y Maldonado". 1262 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 "No tengo nada que deciros". 1263 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 "¿Qué quieres? ¿Qué te haría sentir mejor?". 1264 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Como broma, dije: "¿Sabéis qué? 1265 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 "Un salón de bronceado y una casa en el centro de Florida". 1266 01:05:05,401 --> 01:05:07,778 "¿Eso es lo que quieres?. 1267 01:05:07,862 --> 01:05:09,655 Podemos hacerlo realidad. ¿Hablarás?". 1268 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Pensé para mí: "Estos tíos se mueren por que hable". 1269 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Se giran y me dan un sobre. 1270 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Lo abro y tiene un montón de dinero. 1271 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Cinco mil. 1272 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Esto es por tu ayuda, y habrá más". 1273 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Acordé volver a ver a Riley. 1274 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Quedamos en Deering Estate, que es un parque al sur, en Old Cutler. 1275 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 Dice: "¿Está bien si hablas con mi jefe?". 1276 01:05:35,973 --> 01:05:38,768 Y yo: "Aún no he decidido. No estoy muy seguro". 1277 01:05:38,851 --> 01:05:39,977 Dice: "Está aquí". 1278 01:05:40,061 --> 01:05:42,897 Se escondían en los arbustos esperando que apareciera 1279 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 caminando por la calle con Dan Mullin. 1280 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "He pensado mucho en lo que está pasando y queremos que trabajes para la MLB". 1281 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Y yo: "¿De qué?". 1282 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Ayudándonos". 1283 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Y yo: "¿A recoger las pelotas de béisbol en el parque?". 1284 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 Y él: "Nos ayudarías a descifrar documentos, 1285 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 y también puedes ir a otras clínicas. 1286 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Infiltrándote para averiguar si hay más cosas que deberíamos saber". 1287 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "¿Estás loco?. 1288 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 ¿No ves que estoy acabado en esta ciudad?". 1289 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Y él: "¿Qué quieres?". 1290 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 Y yo: "No quiero trabajar para vosotros 1291 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 y lo que tengo vale más de diez mil". 1292 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Primero, no me gustó como la MLB lidiaba conmigo. 1293 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 La información que querían, ya la había usado. 1294 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Ya la había dado al Miami New Times. Ya había salido. 1295 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 ¿Por qué la quería la MLB? ¿Para guardarse las espaldas? 1296 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 ¿Para esconder cosas? No lo sé. 1297 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 ¿Les avergonzaba que su programa antidopaje fuera una farsa? 1298 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 No lo sé. 1299 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Me presionáis y forzáis a daros información. 1300 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 ¿Quién coño sois? 1301 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 Una organización privada. 1302 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 Sois la MLB, el puto deporte. No sois la ley. 1303 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 No era una entidad de orden público. 1304 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Es la Gran Liga de Béisbol. 1305 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 El abogado de la MLB dijo: 1306 01:06:58,472 --> 01:07:05,229 "Te compensamos un total de 125 000 USD por tus documentos". 1307 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 Me negué. Dije: "No, no vale la pena". 1308 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Dijo que había otras partes que ofrecían la misma información. 1309 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Pensé que era un farol, y dije: "Muy bien, adelante. A por ellos. 1310 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 No quiero acabar con la cabeza flotando en alguna cuneta". 1311 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 Le dije a Porter Fischer que necesitaba registros de pacientes de la clínica. 1312 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Sentía que teníamos pruebas más que suficientes para causa probable, 1313 01:07:30,713 --> 01:07:32,214 pero necesitaba esos registros. 1314 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Los necesitaba para ayer. 1315 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Me hizo saber que estaba en Ocala, Florida. 1316 01:07:38,137 --> 01:07:39,055 Dice: "Cógelos. 1317 01:07:39,138 --> 01:07:41,432 Eres testigo del departamento de salud de Florida. 1318 01:07:41,515 --> 01:07:42,975 Procederemos con esto". 1319 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Paré en el Boca Tanning Club de Boca Ratón de camino a Ocala. 1320 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Fui y me bronceé, como haría normalmente. 1321 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary dijo: "¿Adónde vas?". Y yo: "A Ocala". 1322 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Y él: "¿Para qué vas ahí?". 1323 01:07:55,571 --> 01:07:57,573 "Voy a recoger más documentos de esos. 1324 01:07:57,656 --> 01:07:59,408 Debo entregarlos a salud". 1325 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones es el técnico que trabaja para los Carbone, 1326 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 que presta servicio a las camas de bronceado. 1327 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Yo siempre estaba allí. 1328 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Llegué a conocer a Gary tanto como a Pete y Anthony. 1329 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 "¿Fuiste a la escuela técnica?". 1330 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 "Sí, al salir de la cárcel". 1331 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones es, por definición, delincuente profesional. 1332 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 Había pasado años en los 70 y los 80 ganándose la vida 1333 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 falsificando divisa estadounidense. 1334 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Devino uno de los mayores falsificadores de la Costa Este. 1335 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 Al final lo pillaron. 1336 01:08:31,023 --> 01:08:34,485 Pasó dos años en prisión, y como muchos en esta historia, 1337 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 intentó labrarse una nueva vida en Florida. 1338 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Aquí vas andando y la gente no te para para decirte: 1339 01:08:39,949 --> 01:08:41,534 "Hola, ¿cómo te llamas? 1340 01:08:41,617 --> 01:08:43,244 ¿Has ido a la cárcel?". 1341 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Si se hubiera de evitar a cualquiera por errores del pasado, 1342 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 nadie se hablaría con nadie. 1343 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, bendito sea, es un pringado innato. 1344 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 Es alguien dispuesto a confiar en la gente. 1345 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Siempre busca amigos. 1346 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 En este punto de su vida, tenía algo con valor de verdad. 1347 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Los registros vinculados al gran escándalo del que todos querían un pedazo. 1348 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones huele a un pringado a kilómetros. 1349 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Fui a Ocala a por las cajas del almacén. 1350 01:09:16,944 --> 01:09:19,780 El domingo por la mañana me llama: "¿Qué haces?". 1351 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Voy para casa. 1352 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 Tienes que pasarte por la sauna. Te veo allí. 1353 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Hay una solución nueva. Te va a encantar. 1354 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Estoy pensando en hacerla yo mismo y quiero contar contigo. 1355 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Tú lo sabes todo del bronceado". 1356 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Porter esto, Porter lo otro. 1357 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Tocó las teclas correctas y es algo que me gusta. 1358 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 "Vale, allí estaré". "¿A qué hora?". 1359 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 Dije: "No sé, 12:30, 13:00, por ahí". 1360 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Aparqué atrás, al lado del coche de Anthony 1361 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 y del de Gary. 1362 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Gary y Anthony están ahí. 1363 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 "Qué bueno verte", nos chocamos los puños 1364 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 y Anthony se va. 1365 01:09:51,854 --> 01:09:53,731 Voy a la recepción con Gary, 1366 01:09:53,814 --> 01:09:55,441 "¿Vas a salud?". Digo: "Sí. 1367 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 Tengo que recoger documentos, esto tiene que acabar". 1368 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 "Vale, entra ahí. Prueba la solución". 1369 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Me acompaña, como de costumbre. 1370 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Entro y me pasan el espray bronceador. 1371 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Estoy unos diez minutos. 1372 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Vuelvo y Gary está en el vestíbulo. "¿Eh, cómo huele?". 1373 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 "El color luce genial". 1374 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 "Eh, ¿no luce genial el color? 1375 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 ¿Sabes qué? Lo voy a probar yo". 1376 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Y se va. 1377 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Me pongo los zapatos, voy a mi coche y veo que mi coche y mi maletero están abiertos, 1378 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 con cristal por todas partes. 1379 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "¿Es ese mi coche?". 1380 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 No queda nada. 1381 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Corro al salón y grito a la chica: 1382 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 "Llama a la poli". Vuelvo a la sala y aporreo la puerta: 1383 01:10:43,572 --> 01:10:44,865 "Gary, sal, me han robado". 1384 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 Dice: "¿Qué?". Y yo: "Sal, me han robado. 1385 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Han abierto el coche y se lo llevaron todo". 1386 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Va a su furgoneta y también le han roto la ventana: 1387 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 "Cielos, también me han abierto el coche". 1388 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Llega Anthony: "¿Sabéis qué ha pasado? Alguien abrió el coche". 1389 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Digo: "¿Hay cámaras? ¿Hay cámaras aquí atrás?". 1390 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 Y ellos: "No". 1391 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Aparece la poli. 1392 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Se lo cuento exaltado al poli: 1393 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 "Se lo llevaron todo". 1394 01:11:10,140 --> 01:11:12,393 - "Tranquilo". - "Había pruebas". 1395 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 Se llevaron pruebas para un caso criminal. 1396 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 Y él: "¿De qué hablas?". Y yo: "Biogénesis. 1397 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Béisbol. Alex. ¿Sabes de qué hablo? A-Rod". 1398 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Saco el teléfono y llamo al inspector Hill. 1399 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Me explicó que le habían abierto el coche 1400 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 y que los registros y todo lo que le había pedido, 1401 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 se lo habían robado del coche. 1402 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Dije: "Estoy con un poli y aterrado 1403 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 y creo que el poli me miró como: "¿De qué habla este pirado?". 1404 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 ¿Quién robaría archivos médicos de otras personas? 1405 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 ¿Cómo ha podido pasar esto? ¿Fue la MLB? ¿Quién trabaja para Alex? 1406 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 ¿Fue la gente de Bosch? 1407 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 ¿Cómo ha pasado esto? 1408 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 No sabía como nadie podría saber que tenía cajas en Ocala, 1409 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 como nadie sabría dónde estaba. 1410 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 Pensé: "¿Me han pinchado el coche?. 1411 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 ¿O el teléfono?". 1412 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 "¿Y tus amigos?". Y yo: "Imposible. 1413 01:12:06,697 --> 01:12:09,992 ¿Cómo lo iban a saber? ¿Cómo lo iban a maquinar? Quién... 1414 01:12:10,075 --> 01:12:13,620 Gary estaba ahí cuando entré. Se estaba bronceando". 1415 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Me giré y vi una marchita cerca del asiento del copiloto, 1416 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 donde el picaporte. 1417 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Le dije al forense: "¿Eso es sangre?". 1418 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 Y me miró y dijo: "Sin duda". 1419 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Me llamaron del departamento de policía de Boca. 1420 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 ¿Conoce a un tal Reginald St. Fleur? 1421 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald St...¿Quiere decir Reggie?". 1422 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur era un chico de los recados. 1423 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie repartía panfletos en el club Boca Tanning. 1424 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Cambiaba las bombillas. 1425 01:12:46,195 --> 01:12:47,571 Y yo: "Sí, lo conozco". 1426 01:12:47,654 --> 01:12:53,243 Tenemos los resultados de la prueba de ADN y la sangre es de Reginald. 1427 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automáticamente pensé: 1428 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Me han jodido, me han jodido pero bien". 1429 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Me la habían jugado. Gary y Anthony. 1430 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Así que erais vosotros. 1431 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter solo le había dicho a una persona que iba a Ocala a por los archivos 1432 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 y que regresaba a la ciudad, y era Gary Jones. 1433 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Si miras quién contrató al abogado de Reginald Fleur, 1434 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 fueron los Carbone. 1435 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur se enfrenta a cargos de robo armado 1436 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 tras abrir un coche aparcado en Boca Ratón Tanning en marzo. 1437 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 El coche pertenecía al hombre que dio el chivatazo sobre Biogénesis, 1438 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 donde a varios atletas 1439 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 se les suministraron ayudas ergogénicas. 1440 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 El coche contenía los documentos que llevaron al escándalo nacional. 1441 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Le conté al investigador de la MLB, Domínguez, 1442 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 que habían abierto el coche de Porter Fischer 1443 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 y que este contenía muchísimos archivos de pacientes 1444 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 que se iban a entregar al Estado. 1445 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Si te llega alguno de estos archivos, 1446 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 debes notificar al Estado sin demora, en cuanto los recibas. 1447 01:14:06,900 --> 01:14:09,278 Es parte de la investigación del Estado. 1448 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 No sé cómo podía dejarlo más claro. 1449 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer no tenía ni idea, pero los mismos tíos en los que confiaba 1450 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 del salón de bronceado, 1451 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 eran una red criminal organizada que se habían dado cuenta 1452 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 que podían aprovecharse de dos presas fáciles, 1453 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodríguez y la MLB, 1454 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 y pretendían sacar la mayor tajada posible de esto. 1455 01:14:33,260 --> 01:14:35,929 Los Carbone ya habían vendido los archivos originales... 1456 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 ...a Alex Rodríguez. 1457 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Pero sin que A-Rod lo supiera, Pete había sacado una copia de estos. 1458 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer le había dado un USB con los cuadernos escaneados. 1459 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Después, abordaron a la MLB, 1460 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 desesperada por esta información. 1461 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Nos llamó un caballero que se identificó como Bobby, 1462 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY DE BOCA, ALIAS GARY JONES 1463 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 y dijo que tenía los documentos de Biogénesis 1464 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 y ofreció acordar un trato para que los consiguiéramos. 1465 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 JEFE DE OPERACIONES DE LA MLB JEFE DE LA INVESTIGACIÓN BIOGÉNESIS 1466 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Se ofreció a vendértelos. 1467 01:15:23,519 --> 01:15:25,145 Correcto. 1468 01:15:25,229 --> 01:15:26,563 Te ofreciste a comprarlos. 1469 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Ofreció venderlos, y los compramos. 1470 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 ¿Por cuánto? 1471 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Cien mil dólares. 1472 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 La MLB ofreció 100 000 dólares en efectivo 1473 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 a un criminal convicto en una cena, por documentos robados de una clínica. 1474 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Sin saberlo ambos, había dos comensales diferentes en mesas contiguas 1475 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 grabando en secreto toda la operación. 1476 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Uno de ellos era Anthony Carbone, 1477 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 quien sabe que podría aprovecharse de Alex Rodríguez 1478 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 si graba esta, obviamente turbia transacción, teniendo lugar. 1479 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PAGO POR VÍDEO DE MLB COMPRANDO DOCUMENTOS DE BIOGÉNESIS Y PORTER FISCHER 1480 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 En la otra mesa hay un agente de la MLB grabando. 1481 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary y los Carbone aún no habían terminado. 1482 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 La MLB le había dicho a Gary Jones: "Si nos consigues copias impresas, 1483 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 no solo de escáner, recibirás incluso más dinero". 1484 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Ahí pensé: "Vale, por eso Gary orquestó el robo, 1485 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 para que le pagaran aún más". 1486 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Así que hubo una segunda compra por 25 000 USD. 1487 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Aún no saben quién es Gary Jones. 1488 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 Ganó una burrada con esto. 1489 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Es increíble. 1490 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Mi abogado habló con Bob Manfred. 1491 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred era el segundo al mando de la MLB, justo por detrás de Bud Selig. 1492 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Muchos dedos te señalan como el gran responsable de este robo 1493 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 y la desaparición de las pruebas. 1494 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Bob Manfred dijo: "Mirad, no tuvimos absolutamente nada que ver con el robo, 1495 01:16:54,901 --> 01:16:56,278 pero sabemos quién sí". 1496 01:16:56,361 --> 01:17:00,574 La MLB tenía que saber que habían robado los archivos 1497 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 y que es una investigación criminal de Jerome Hill y el Estado, 1498 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 y aun así, no se acusó a nadie 1499 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 excepto a Reggie St. Fleur, el eslabón más débil de la cadena, 1500 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 que fue el que abrió el coche. 1501 01:17:11,918 --> 01:17:15,339 No os equivoquéis, se debería haber arrestado y acusado 1502 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 a alguien de la MLB. 1503 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Cuesta sacar otra conclusión, excepto que un policía local 1504 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 no tenía interés en presentar una demanda 1505 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 que podría acabar involucrando a la MLB. 1506 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 Me arrastran al tribunal. Estoy solo. 1507 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 No tengo amigos. 1508 01:17:29,186 --> 01:17:30,729 La MLB me está presionando. 1509 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Me siento poco apreciado. 1510 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Nada de esto estaría pasando de no ser por mí. 1511 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 ¿Y mi agradecimiento? 1512 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 ¿Y mi magdalena? 1513 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 ¿Cómo han sido estos meses desde que salió tu nombre? 1514 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Ya no tengo amigos. 1515 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 No voy a los mismos sitios que antes. 1516 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Tengo la persiana bajada todo el tiempo. 1517 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Tengo permiso de arma oculta y siempre la llevo. 1518 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 No es lo que esperaba. 1519 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 No me involucré para esto. 1520 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 Por cada acto sórdido que ha hecho la MLB en Florida, 1521 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 sobornos a testigos, amenazas para cooperar, 1522 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod y su gente hacían casi lo mismo. 1523 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex fue el primero en contactarme. 1524 01:18:08,308 --> 01:18:11,853 La gente de A-Rod planteaba el caso diciéndome que podían mantenerle a salvo, 1525 01:18:11,937 --> 01:18:12,896 pagar sus facturas. 1526 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Hablaron de enviarlo a Columbia para pasar desapercibido. 1527 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Ofrecieron pagarme el abogado, como para que me estuviera callado. 1528 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 La idea era que ambos equipos legales cooperaran 1529 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 para ahuyentar la investigación de la MLB. 1530 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Su equipo pagó unos 25 000 dólares, creo, 1531 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 pero siempre había algo tras sus ofertas. 1532 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Tenían un tipo de ángulo que se inclinaba a su favor, no al mío. 1533 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Hizo lo que pudo para obstruir esta investigación 1534 01:18:43,176 --> 01:18:46,179 y mantener a Tony Bosch fuera del alcance de la MLB. 1535 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 Para mí, en 2013 se tocó fondo en mayo, a finales de mayo. 1536 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Había estado evitando a la MLB y a A-Rod durante meses. 1537 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Su única fuente de ingresos, 1538 01:18:56,481 --> 01:18:59,818 Biogénesis, y sus ventas de esteroides habían desaparecido. 1539 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Los costes legales se le acumulaban. 1540 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 Tuve una audiencia por la manutención para intentar reducirla, 1541 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 y tuve que firmar un afidávit financiero. 1542 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Creo que le dije a mi abogado: "¿Qué pongo aquí? 1543 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Porque no tengo nada de dinero". 1544 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Estaba arruinado. 1545 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 La DEA estaba investigando, el Estado estaba investigando, 1546 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 la MLB estaba investigando, la gente de A-Rod estaba investigando, 1547 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 y yo me enfrentaba a, posiblemente, pasar tiempo en la cárcel. 1548 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Me di cuenta de que se me caía el techo encima. 1549 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 Mi estrategia era aliarme con un aliado poderoso, 1550 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 para poder dar la cara. 1551 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Es cuando decidí dar una entrevista con Pedro Gómez en ESPN. 1552 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Tenemos amigos en común, grandes amigos. 1553 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gómez es de Miami. Fue al instituto Coral Park. 1554 01:19:54,748 --> 01:19:58,251 Ya sabes lo de los seis grados de separación de Kevin Bacon, 1555 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 en Miami seguramente es un grado de separación de cualquiera 1556 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 sobre todo en la comunidad cubana 1557 01:20:04,800 --> 01:20:06,468 y la gente que creció en los 80. 1558 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pero era uno de los pocos en los que confiaba entonces. 1559 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Era mi terapeuta. 1560 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Mi amigo de copas. 1561 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Me imaginé que buscaba que le hiciera una oferta. 1562 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro sugirió: "Eres un desastre. 1563 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Estarás muerto para cuando esto pase al olvido. 1564 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Creo que deberías llamar a Manfred y ver si podéis preparar algún acuerdo 1565 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 y acabar con esto". 1566 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Dije: "Mira, tú tienes la entrevista y yo mando el mensaje". 1567 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 La entrevista con Pedro Gómez fue en el Monty's, en Coconut Grove. 1568 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 29 DE ABRIL DE 2013 1569 01:20:43,839 --> 01:20:46,049 El bar que está justo a mis espaldas, 1570 01:20:46,132 --> 01:20:47,300 ahí estaba sentado. 1571 01:20:47,384 --> 01:20:49,678 Le dije que esperase, que salía enseguida. 1572 01:20:49,761 --> 01:20:51,346 Estábamos esperando. 1573 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Tomé unas copas. Salí. Estaba con mi abogado. 1574 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Dije: "Más vale que acabe con esto y siga adelante". 1575 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Las cámaras de ESPN lo graban caminando desde el bar 1576 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 aparentemente tras pasar un día bebiendo a mansalva. 1577 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 ¿Quién sabe si había dormido siquiera? 1578 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Gracias por parar para unas preguntas. 1579 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Algunas cosas que dicen es que suministras ayudas ergogénicas. 1580 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 ¿Qué dices a eso? 1581 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Sin comentarios. 1582 01:21:20,417 --> 01:21:21,710 Son un nutricionista. 1583 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 No sé nada de sustancias para mejorar el rendimiento. 1584 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 No tenía ni idea de lo que decía en la entrevista, si te soy sincero. 1585 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramírez fue cliente tuyo en 2009. 1586 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Dio positivo en una receta que firmó tu padre, 1587 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 doctor de Miami. 1588 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Supuestamente, no es cierto. 1589 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 ¿Que tu padre sea doctor, o que la recetó? 1590 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Mi padre es un médico acreditado por el Estado de Florida. 1591 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Puede que fuera la entrevista en directo peor y más sudorosa de la historia. 1592 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Supuestamente, se relaciona a otros jugadores con Biogénesis, 1593 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colón, Yasmani Grandal, 1594 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 y todos han dado positivo en ayudas ergogénicas. 1595 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 ¿Qué puedes decir al respecto? 1596 01:22:04,210 --> 01:22:05,670 Preguntas al individuo erróneo. 1597 01:22:05,754 --> 01:22:08,423 Tendrás que preguntar a sus entrenadores o instructores. 1598 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Sin comentarios. 1599 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodríguez. 1600 01:22:11,009 --> 01:22:12,552 Ya he dicho que sin comentarios. 1601 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Pero ¿sabes qué? 1602 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 El mensaje llegó a la MLB. 1603 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Sabemos que la MLB ha estado examinando Florida del Sur 1604 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 y que se va a realizar una investigación abierta. 1605 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 ¿Qué supondría para ti cooperar 1606 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 con las investigaciones de la MLB? 1607 01:22:28,693 --> 01:22:30,487 Siempre he estado aquí, Pedro. 1608 01:22:31,196 --> 01:22:32,906 ¿Se han puesto en contacto contigo? 1609 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 No que yo sepa. 1610 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 No han contactado a mis abogados ni a mí. 1611 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Cooperaré cuando ellos lo hagan. Nadie me ha contactado. 1612 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Eso era como activar la Bati-señal para Bud Selig. 1613 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Estaba listo para ser un soplón. 1614 01:22:46,711 --> 01:22:48,421 Solo tenían que llamarle. 1615 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Tony, gracias. 1616 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 - Pedro, gracias. - Vale. 1617 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Unos 15 minutos después, sé que la MLB contactó a mi abogado. 1618 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 Acordamos una entrevista. 1619 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 Ahí es cuando empecé a trabajar para la MLB. 1620 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Fue una decisión sencilla, con quien ir, 1621 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 ¿Alex o la MLB? 1622 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Con Alex, si me hubiera aliado con Alex, 1623 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 todo habrían sido mentiras. 1624 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Al final, es sin duda un multimillonario excéntrico, 1625 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 pero la MLB es una multibillonaria excéntrica. 1626 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 ¿Cuál es la motivación de Tony Bosch para cooperar con la MLB? 1627 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Seguramente, la autopreservación. 1628 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 Tenían lo que querían. Habían ganado. 1629 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Las desgracias nunca vienen solas, y otro escándalo de dopaje iba a caer. 1630 01:23:37,429 --> 01:23:40,223 La MLB está a punto de anunciar suspensiones 1631 01:23:40,306 --> 01:23:42,392 que harán historia y sacudirán el juego. 1632 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 Incluye a algunas de las superestrellas. 1633 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 En la cima, Alex Rodríguez de los Yankees. 1634 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 El jugador mejor pagado de la historia del béisbol 1635 01:23:50,483 --> 01:23:53,486 podría estar a un paso de perderlo todo. 1636 01:23:53,570 --> 01:23:57,657 Su destino podría estar en manos del presidente de béisbol, Bud Selig, 1637 01:23:57,741 --> 01:24:01,494 quien, según algunos expertos, intentará sacarle del campo 1638 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 esta temporada de un modo u otro. 1639 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Podría enfrentarse a una prohibición de por vida como mi héroe, Pete Rose. 1640 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Sería una de las penalizaciones más graves desde que a Pete Rose se le prohibió jugar 1641 01:24:13,173 --> 01:24:16,259 hará 24 años por apostar por su propio equipo. 1642 01:24:16,342 --> 01:24:18,136 Te das cuenta de que al final, 1643 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 a estas alturas ya no era ni por las sustancias. 1644 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 Era por... era una guerra de legado, 1645 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig intentaba preservar su legado, y Alex intentaba preservar el suyo. 1646 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig siempre será conocido como el comisionado a cargo 1647 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 en la era de los esteroides, 1648 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 cuando los tíos bateaban 50, 60, 70 jonrones. 1649 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Todo eso pasó en su guardia. 1650 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodríguez, más que cualquier otro jugador, 1651 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 se mofó por completo de la mano dura del béisbol con las ayudas ergogénicas. 1652 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Le habían pillado muchas veces antes. 1653 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Mintió descaradamente en la televisión pública. 1654 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Eso avivó la magnitud de que el béisbol estaba dispuesto a hacer lo que fuera 1655 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 por pillar a A-Rod. 1656 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Buenas noches. Es el mayor castigo de barrido que salpica a la MLB, 1657 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 el pasatiempo americano, desde lo de los Medias Negras, 1658 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 el escándalo de Shoeless Joe Jackson de hace casi un siglo. 1659 01:25:08,853 --> 01:25:13,108 Se ha barrido a trece jugadores y castigado por uso de ayudas ergogénicas 1660 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 y el primero de la lista de los suspendidos 1661 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 es Alex Rodríguez de los New York Yankees, A-Rod. 1662 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Sus suspensiones para 211 partidos, lo que le quedaba de la temporada, 1663 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 y la siguiente, por usar y poseer ayudas ergogénicas 1664 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 y supuestamente tratar de cubrirlo y entorpecer la investigación. 1665 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Pensé que era el principio del fin, pero no lo era. 1666 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Solo uno de esos jugadores acabó por recurrir su suspensión. 1667 01:25:38,174 --> 01:25:42,095 Alex Rodríguez. Prometió pelear hasta la muerte, 1668 01:25:42,178 --> 01:25:45,473 proclamó su inocencia y dijo que derrotaría a Bud Selig en arbitraje. 1669 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Incluso tras una suspensión, básicamente dijo: 1670 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "No, que os den. No me van a suspender", y siguió jugando. 1671 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Creo que jugó esa noche en Chicago y la gente le abucheó. 1672 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Con una suspensión de 211 partidos sobre su cabeza y su apelación, 1673 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 a Alex Rodríguez le llega el primer turno de bateo de la temporada, 1674 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 escuchemos cómo le acoge la multitud. 1675 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 El siguiente por New York, tercer jugador de base, número 13, Alex Rodríguez. 1676 01:26:16,337 --> 01:26:18,173 YANKEES CONTRA RED SOX 1677 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Recuerdo cuando fue a jugar a Boston. 1678 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Oyó un montón de abucheos de sus fans en Fenway. 1679 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Todos hablaban de ello, qué lanzador le iba... 1680 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 ¿Quién le lanzará? 1681 01:26:28,683 --> 01:26:31,394 Creo que Boston Red Sox puso sacó a Ryan Dempster, 1682 01:26:31,477 --> 01:26:32,437 para eso, supongo. 1683 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Dije: "Claro, Dempster, claro. 1684 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Va a ir directo a la cabeza". 1685 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Una dentro, casi le toca. 1686 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Tenía la corazonada de que iba a pasar. 1687 01:26:42,989 --> 01:26:45,283 Apostábamos: "Será el primero, el segundo 1688 01:26:45,366 --> 01:26:46,576 o el tercero?". 1689 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Dentro, le ha dado. 1690 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Hubo la oportunidad, en el primero, de mandar el mensaje. 1691 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 No lo mandes en el cuarto. 1692 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 ¿Deberían suspenderlo? 1693 01:26:57,378 --> 01:26:58,588 - ¿A quién? - A Ryan. 1694 01:26:58,671 --> 01:27:00,548 No soy el más indicado para preguntar. 1695 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 El caso de la MLB se centra en este hombre, Anthony Bosch. 1696 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Básicamente, tenían que acicalarle 1697 01:27:09,057 --> 01:27:11,476 y hacerlo lo más presentable posible 1698 01:27:11,559 --> 01:27:13,645 para que jurado o medios que fueran a decir: 1699 01:27:13,728 --> 01:27:15,146 "¿Por qué este tío?". 1700 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 ¿Cómo de fiable es? ¿Cómo de creíble? 1701 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Porque sabes que es la ruta que Alex va a tomar. 1702 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 ¿Por qué creerías que la MLB se acercaría a este tío? 1703 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Es escoria, camello de drogas, adicto a la coca, falso, mal hijo, 1704 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 mal padre, mal hermano, mal de todo. 1705 01:27:31,746 --> 01:27:36,376 Si Bosch está preparado para testificar que dio ayudas ergogénicas a Rodríguez, 1706 01:27:36,459 --> 01:27:40,713 sería diferente a lo que contó a ESPN en abril. 1707 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 No sé nada de ayudas ergogénicas. 1708 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Entonces es cuando uno de los amigos de Bosch, 1709 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, sospecha por qué podría haber cambiado la historia. 1710 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Dijo que le iban a pagar cinco millones de dólares, y así fue. 1711 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 - ¿Quiénes? - La MLB. 1712 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodríguez declara que le pagasteis cinco millones de dólares. 1713 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 No se sostiene sobre ningún fundamento. 1714 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Es absolutamente falso. 1715 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Lo tengo justo aquí. 1716 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Lo tengo... 1717 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 ¿Lo leo? 1718 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 La protección profesional, 1719 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 gastó 1 456 176 dólares. 1720 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 El bufete de Samuel Rabin y el de Susy Ribero-Ayala 1721 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 gastó 766 849 dólares. 1722 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 El bufete de Piero Vasquez fue 574... 1723 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 La oficina de Julio Ayala, pues 486 904 dólares... 1724 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein 49 600 dólares... 1725 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Creo que eso se acerca a unos cuatro millones de dólares. 1726 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Estábamos a un mes del arbitraje. 1727 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Era mi cumpleaños y estaba en Nueva York. 1728 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Todo esto era muy estresante para mí. 1729 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 El arbitraje, nunca había estado en uno, 1730 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 así que no solo necesitaba un trago, necesitaba algo más, 1731 01:29:00,209 --> 01:29:01,461 así que me meto una raya. 1732 01:29:01,544 --> 01:29:04,630 La cena de cumpleaños se convirtió en una fiesta toda la noche. 1733 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Drogas por todas partes, parafernalia, tuvo que venir alguien a limpiarlo todo. 1734 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 La MLB se asustó, en plan: 1735 01:29:13,431 --> 01:29:15,641 "Es nuestro testigo estrella y el tío 1736 01:29:15,725 --> 01:29:17,226 sale como una estrella del rock". 1737 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 No como una estrella, como toda la banda. 1738 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Era como si dijera: "La MLB paga la adicción a la coca". 1739 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 Es un ruin camello de coca. 1740 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Es su palabra contra la de A-Rod. 1741 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 No podemos desestimar a Bosch cuando hay tantas pruebas 1742 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 que llevan a otros individuos a los que pillaron por él, también. 1743 01:29:35,286 --> 01:29:37,497 OFICINAS DE LA MLB 30 DE SEPTIEMBRE DE 2013 1744 01:29:37,580 --> 01:29:39,082 El primer día que llegué, 1745 01:29:39,165 --> 01:29:42,085 había una gran multitud frente a las oficinas de Park Avenue 1746 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 de la Gran Liga de Béisbol. 1747 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod. 1748 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Recuerdo sus carteles: "Tony Bosch, traficante de drogas". 1749 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Si te paras a pensar, la protesta era algo extraña. 1750 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Empecé a ver personas con el mismo cartel. 1751 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Descubrí que todos los había escrito la misma persona. 1752 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Tenían mensajes raros, como: "Bosch miente", y "Despido para Selig", 1753 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 cuesta creer que un fan llegara a estas conclusiones. 1754 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Resulta que Alex había contratado a esta gente para que estuvieran fuera 1755 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 con los carteles y les pagarían con pizza. 1756 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Alguien dijo: "Eh, ¿cuándo nos traerán la pizza? 1757 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Hemos venido por la pizza". 1758 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 El árbitro Frederick Horowitz escuchará a ambas partes. 1759 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Estaba ansioso y nervioso. 1760 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Nunca había pasado algo así en toda mi vida. 1761 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 No podía compararlo con nada. 1762 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 No sabía qué diablos esperar. 1763 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Mi abogado dijo: "¿Por qué no haces una cosa 1764 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 Tan solo di la verdad". 1765 01:30:49,360 --> 01:30:51,696 Pensaba que se le ocurriría algo mejor. 1766 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch proporcionó más de lo que esperaba el béisbol. 1767 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Mensajes, correos, llamadas, mensajes de voz. 1768 01:30:58,911 --> 01:31:00,705 MAÑANA DÍA IMPORTANTE. ¿QUÉ TIENES? 1769 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 Estableciendo lo que el béisbol cree que prueban como una relación prolongada 1770 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 en la que Bosch trataba a A-Rod, 1771 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 iba a su casa a inyectarle 1772 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 y sus esfuerzos por entorpecer la investigación. 1773 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Recuerdo estar sentado frente a Alex. 1774 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Hacía muecas, muecas raras, intentaba hacerme reír. 1775 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Me hacía así, así, escondía su cara 1776 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 como si tuviera cinco años. 1777 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Hubo un momento en que tuve que reír y el árbitro le dijo: 1778 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 "¿Qué estás haciendo?". Y dice: "¿Qué? ¿No hago nada?". 1779 01:31:35,198 --> 01:31:37,450 Si no fuera multimillonario, sería un loco, 1780 01:31:37,533 --> 01:31:39,452 pero le llamamos excéntrico. 1781 01:31:39,994 --> 01:31:45,082 Alex Rodríguez combate a la MLB por su veto por recibir ayudas ergogénicas 1782 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 y sus audiencias continúan en Nueva York. 1783 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Sus abogados iniciaron un ataque de lado contra la demanda de la MLB. 1784 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Entre las alegaciones,el béisbol ejerce de vigilante clandestino. 1785 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Esos investigadores de béisbol pagaron 150 000 USD por documentos 1786 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 robados de un exempleado del laboratorio Biogénesis. 1787 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Documentos que se utilizaron contra Rodríguez para suspenderle. 1788 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 El lunes siguiente, tocaba el turno de interrogar a Álex. 1789 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 No podía responder. Obviamente, era culpable hasta las trancas. 1790 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Casi como un niño: "No quiero hablar de eso". 1791 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Dio una pateada al maletín del abogado y le dijo a Manfred que era un mierda, 1792 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 que no respondería esas mentiras ni esas preguntas ridículas. 1793 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodríguez salió hecho una furia, con una despedida para Rob Manfred. 1794 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Me dijo: "Rob, son chorradas y lo sabes". 1795 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Se va, se mete en el coche 1796 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 y hace que su conductor lo lleve a la radio. 1797 01:32:45,810 --> 01:32:47,019 A-Rod, cuéntame lo de hoy. 1798 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 Perdí la cabeza. 1799 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Di un golpe en la mesa, una patada a un maletín y di un portazo al salir 1800 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 y sentía que el sistema estaba restringido y sabía que no era justo. 1801 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Pero lo que vimos hoy fue asqueroso. 1802 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Si le diera cinco millones de USD a Bosch, diría lo que yo quisiera. 1803 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 ¿Ha hecho algo de lo que se le acusa? 1804 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - No. Nada. - Nada. 1805 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Esto es toda mi vida, mi legado. Formo parte de la historia. 1806 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Si vas a intentar destruir eso, 1807 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 te digo que no. 1808 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 ¿Por qué iba a batear ni una bola? 1809 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Incluso me dije a mí mismo, que qué pena tener que llegar a esto. 1810 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Fuera, una suspensión récord esta noche para la estrella Alex Rodríguez. 1811 01:33:25,891 --> 01:33:28,561 El largo declive del una vez chico dorado del béisbol, 1812 01:33:28,644 --> 01:33:30,229 el mejor pagado del deporte. 1813 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 La suspensión se redujo a 162 juegos, 1814 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 respecto a las 211 que el comisionado Bud Selig le había dado en principio. 1815 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Podría haber sido el Michael Jordan del béisbol. 1816 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 Ya se puede ir olvidando del Paseo de la Fama. 1817 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 ¿Quién pinta peor, A-Rod o la MLB? 1818 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Nadie pinta peor que A-Rod. 1819 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 ¿Suspenderlo? Que lo despidan. 1820 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Ya habían tenido bastante. 1821 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Los Yankees son un equipo de verdad. 1822 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod es de verdad. - Bueno, me has pillado. 1823 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 ¿Alex Rodríguez? 1824 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 Que le jodan. 1825 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Tendrías que haber disparado a A-Rod. 1826 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Mis abogados y yo vamos a demandar a la MLB por falta grave. 1827 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 También demandaremos a los jugadores por fracasar al engañar a la MLB. 1828 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 También demando a los esteroides por estar dentro de mí. 1829 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 Y a Jackie Robinson por entrar en la MLB, 1830 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 que es lo que ha llevado a esta situación. 1831 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Querido Alex Rodríguez, se acabó. 1832 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Nadie te apoya. Nadie quiere apoyarte. 1833 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Ni tu equipo, ni la asociación de jugadores ni los fans. 1834 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Nadie. 1835 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Vuelve a tu espejo, 1836 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 tu cuadro de centauro, tus montones de dinero y que no te volvamos a ver. 1837 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 El fiscal investigó, pero la manutención, 1838 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 la situación de la licencia profesional, 1839 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 mi clínica, creo que investigaban buscando asuntos de seguros 1840 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 o fraude o vete tú a saber. 1841 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Al final no encontraron nada. 1842 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 En aquel momento no me fiaba de la organización para la que trabajaba, 1843 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 y tenía motivos para creer que la información de Tallahassee, 1844 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 algunos de los representantes, 1845 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 querían que esta investigación se quedara en nada pronto. 1846 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Lo descubrí por mi supervisor: "Eh, ¿sabes qué? 1847 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 Se acabó el caso. 1848 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Procede a presentar lo que tengas". 1849 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Tenía un montón de cosas. 1850 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Es algo que..." 1851 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 Dice: "No. 1852 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Solo es que quieren algo muy breve, acabar, pasar página". 1853 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Pasa una y otra vez, si tienes una oportunidad en Florida, 1854 01:35:29,515 --> 01:35:31,934 Más veces que no, te acabará compensando. 1855 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Y así fue para Anthony Bosch. 1856 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Me pusieron una multa de 5000 dólares 1857 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 en una de mis clínicas por no tener licencia de médico. 1858 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Por lo que entiendo, alegaron eso a alguna cantidad nominal, 1859 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 una colleja. 1860 01:35:47,533 --> 01:35:51,454 Durante un tiempo pensé: "Vale, genial. 1861 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 He esquivado esa bala". 1862 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 la bala de pasar tiempo en la cárcel. 1863 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Pero... tras la entrevista en 60 Minutes, los federales siguieron con el caso. 1864 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Esta noche escucharán detalles de las pruebas por primera vez. 1865 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 Mucho de ello de Anthony Bosch, que dopaba en secreto a atletas pro. 1866 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 Me persuadieron para salir en 60 Minutes 1867 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 y lo importante que era para la MLB. 1868 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 No quería defraudarles. 1869 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Estábamos trabajando juntos. 1870 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 Se me daba muy bien lo que hacía. Tenía trayectoria. 1871 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Lo estuve haciendo muchos años. 1872 01:36:31,285 --> 01:36:34,038 Si tuvieras el conocimiento y experiencia que yo tenía, 1873 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 y supieras la verdad sobre los análisis y los errores, 1874 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 la verdad es que era pan comido. 1875 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 ¿Pan comido? 1876 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 - ¿Vencer al sistema? - Sí. 1877 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 - Engañarlo. - Engañarlo. 1878 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 A un día de que suspendan a A-Rod, 1879 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 la DEA me arresta. 1880 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 El fundador de Biogénesis, Tony Bosch, se ha entregado a la DEA esta mañana. 1881 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Se han presentado cargos contra Anthony Bosch, 1882 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 uno de los fundadores originales de Biogénesis de América 1883 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 y otros seis individuos por su supuesta involucración 1884 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 en la distribución ilegal de ayudas ergogénicas a menores, 1885 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 a atletas profesionales y a otros. 1886 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch no es un médico. Es un camello. 1887 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Además de Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velasquez, 1888 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 distribuidor de testosterona en el mercado negro y proveedor de Bosch. 1889 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Resulta que a los fiscales no les interesaban tanto las ayudas que vendió 1890 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 a los jugadores de la MLB. 1891 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Acabó pagando por lo de los estudiantes. 1892 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Las docenas de atletas de instituto que venían con sus padres 1893 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 a comprar esteroides para intentar ser los mejores de sus equipos. 1894 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Era algo muy peligroso y estúpido. 1895 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Por eso acabó Tony en prisión federal. 1896 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, antiguo dueño de Biogénesis, 1897 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 sentenciado a cuatro años de prisión federal 1898 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 por su admisión de culpabilidad en octubre por conspirar y distribuir testosterona 1899 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 a atletas de la ahora cerrada clínica de Coral Gables. 1900 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Lamento mucho todo el daño que esto haya causado, 1901 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 las personas involucradas, mi familia y amigos. 1902 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1903 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 El juez Darren Gales, al no ser indulgente con Bosch por su cooperación 1904 01:38:21,270 --> 01:38:23,606 con la MLB, citó el hecho de que Bosch, 1905 01:38:23,689 --> 01:38:27,902 en su red de distribución de drogas inyectó ayudas ergogénicas a adolescentes. 1906 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 A Bosch también se le revocó su fianza cuatro meses atrás 1907 01:38:30,654 --> 01:38:33,365 tras dar positivo en cocaína. 1908 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 ¿Se exigió cuentas a los responsables de esto? 1909 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 No a todos. 1910 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Eran los que pagaron el pato. 1911 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 Por lo que sé, los arrestaron. 1912 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH PASÓ 20 MESES DE UNA SENTENCIA DE 4 AÑOS EN LA CÁRCEL 1913 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 A JORGE "UGI" VELAZQUEZ LE SENTENCIARON A 30 MESES 1914 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 POR PROVEER AYUDAS ERGOGÉNICAS A LA CLÍNICA BIOGÉNESIS DE ANTHONY BOSCH. 1915 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 A ANTHONY CARBONE Y GARY JONES SE LES ACUSÓ DE POSESIÓN DE ARMAS Y DROGAS 1916 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 EN UN CASO SIN RELACIÓN 1917 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 A PETE CARBONE NO SE LE ACUSÓ. 1918 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 EN 2015, EL JEFE DE OPERACIONES DE LA MLB, ROB MANFRED, 1919 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 JEFE DE LA INVESTIGACIÓN BIOGÉNESIS, 1920 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 RELEVÓ A BUD SELIG COMO COMISIONADO DE BÉISBOL. 1921 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 TRAS CESAR SU DEMANDA CONTRA LA MLB, 1922 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRÍGUEZ SUFRIÓ UNA SUSPENSIÓN DE 162 PARTIDOS. 1923 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 LE SANCIONARON 22 MILLONES DE USD DEL SALARIO DE 2014. 1924 01:39:53,612 --> 01:39:57,116 RODRÍGUEZ REGRESÓ A LOS YANKEES EN 2015. SE RETIRÓ TRAS LA TEMPORADA 2016. 1925 01:39:57,199 --> 01:39:59,118 TRAS AMASAR UNOS 452 MILLONES DE USD, 1926 01:39:59,201 --> 01:40:01,328 ES EL MEJOR PAGADO DE LA HISTORIA DEL BÉISBOL. 1927 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 EN 2018 REGRESÓ A LOS YANKEES COMO ASESOR PARA JUGADORES MÁS JÓVENES. 1928 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 TRABAJA COMO COMENTARISTA Y ANALISTA EN PROGRAMAS DE LA MLB. 1929 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Mi hijo juega en la liga menor. 1930 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Si se enfrenta a tíos mazados, obviamente tiene una clara desventaja. 1931 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Si no es lo suficientemente bueno porque el otro jugador es mejor, 1932 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 está bien. 1933 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Se puede vivir con eso, pero si alguien está mazado 1934 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 y por eso triunfan, y de repente te ganan, 1935 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 te quedas fuera porque tus números sufren por ello, 1936 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 y está mal. 1937 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 El hecho de que la Universidad de Miami ni siquiera quisiera hablar de esto, 1938 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 el hecho de que su nombre siga en ese estadio, 1939 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodríguez Park. 1940 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 ¿Qué mensaje en el mundo 1941 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 envía a cualquier estudiante que vaya a la universidad? 1942 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER LANZÓ EL PROYECTO PORTER, UNA ORGANIZACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO 1943 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 CUYA MISIÓN ES QUE LOS JÓVENES ATLETAS SE ALEJEN DE LAS AYUDAS ERGOGÉNICAS. 1944 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Hay un dicho que dice: "Nunca conozcas a tus héroes, 1945 01:41:05,142 --> 01:41:06,727 porque te romperán el corazón". 1946 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Creo que básicamente eso es lo que pasó. 1947 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Me sigue gustando el juego y aún veo partidos. 1948 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Desde el sofá de mi casa, 1949 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 pero ya no está la magia. 1950 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Se ha llevado el misterio. 1951 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 En retrospectiva, es increíble que el mayor escándalo de esteroides 1952 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 de la historia del deporte explotara tan rápido por tan poco dinero. 1953 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Era el sueldo de un mes, unos 4000 dólares, 1954 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 los que lo iniciaron todo. 1955 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 No es la historia más creíble, 1956 01:41:43,055 --> 01:41:46,141 pero vuelvo a repetir, esto no te lo puedes inventar. 1957 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Porque es uno, dos, 1958 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 tres strikes y estás fuera del viejo juego de la bola. 1959 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 TRAS SALIR DE LA CÁRCEL EN 2016, TONY BOSCH PLANEÓ ABRIR 1960 01:42:00,864 --> 01:42:03,867 UN NEGOCIO DE "SUPLEMENTOS" DELANTE DEL MARLINS PARK 1961 01:42:03,951 --> 01:42:05,744 Y ENSEÑAR A LOS NIÑOS "NUTRICIÓN". 1962 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NO OCURRIÓ. 1963 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 ¡Dale! 1964 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Subtítulos: P. Parra