1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,881
Recebi uma ligação do Gary Jones.
3
00:00:07,298 --> 00:00:08,717
Ele é técnico de bronzeamento
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,761
que muda as lâmpadas e conserta
os cabos das camas de bronzeamento
6
00:00:11,845 --> 00:00:15,223
no Boca Tanning Club em Boca Raton.
Ele me liga:
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,600
"Oi, você tem que passar lá no salão.
Te vejo lá.
8
00:00:17,684 --> 00:00:20,145
Fiz um novo ajuste, você vai adorar."
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Eu apareço.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Parei nos fundos.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,738
BOCA BRONZEAMENTO
12
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
O Gary está la. O Anthony também.
E ele diz:
13
00:00:32,157 --> 00:00:34,367
"Entra e vai experimentar o ajuste."
14
00:00:34,617 --> 00:00:36,870
Então, entro lá e faço o bronzeamento.
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,249
Volto e o Gary está na recepção e diz:
16
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
"Ei, gente, como está o cheiro?
A cor está fantástica.
17
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Ei, a cor não está fantástica?
18
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Sabe o quê? Está o máximo.
Também vou experimentar."
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Ponho os sapatos, vou pro carro
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
e vejo que a porta
e o porta-malas estão abertos.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Esse é meu carro?
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Levaram tudo.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Então, volto correndo pro salão
e grito pra garota:
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
"Liga pra emergência."
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,696
Volto pra sala e fico batendo na porta:
26
00:01:11,780 --> 00:01:13,782
"Gary, sai daí. Fui roubado."
E ele: "O quê?"
27
00:01:13,865 --> 00:01:16,993
"Arrombaram meu carro
e levaram minhas coisas. Tudo."
28
00:01:17,077 --> 00:01:18,119
O tira aparece.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Fico pulando e dizendo pro tira:
"Levaram tudo."
30
00:01:21,498 --> 00:01:22,332
Ele: "Calma."
31
00:01:22,415 --> 00:01:25,794
E eu: "Levaram as provas, provas
do estado de um processo criminal."
32
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
"Do que está falando?"
Respondi: "Biogênese.
33
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogênese. Beisebol. Alex.
34
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Sabe do que estou falando? Do A-Rod."
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,176
Jogar beisebol!
36
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Estava morando num quarto de hotel
no Ritz em Key Biscayne.
37
00:02:23,101 --> 00:02:27,105
RITZ CARLTON, KEY BISCAYNE, FLORIDA 2007
38
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Era privado.
Estava procurando privacidade.
39
00:02:29,315 --> 00:02:31,985
Estava passando por uma separação,
um divórcio
40
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
e era um momento delicado,
um momento de decisões.
41
00:02:36,948 --> 00:02:42,078
TONY BOSCH
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
BIOHACKER, BIOQUÍMICO
43
00:02:44,205 --> 00:02:47,000
ESPECIALIZADO EM MEDICINA MOLECULAR
ESPECIALISTA EM PEPTÍDIOS
44
00:02:47,083 --> 00:02:50,336
ESPECIALISTA EM MEDICINA FUNCIONAL
E EM MEDICINA INTEGRATIVA ALIMENTAR
45
00:02:50,420 --> 00:02:52,422
CIENTISTA DE PERFORMANCE ESPORTIVA
46
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
AUTOPROCLAMADO
47
00:02:56,426 --> 00:02:58,761
Um dia, estava sentado no bar do hotel,
48
00:02:59,262 --> 00:03:03,057
como, provavelmente, fazia todo dia
às três ou quatro da tarde,
49
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
afogando minhas mágoas.
50
00:03:04,767 --> 00:03:08,188
Então, ouvi, por acaso, o barman falando
com o outro barman
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,982
e eles estavam falando
de como malhavam na academia,
52
00:03:11,065 --> 00:03:12,442
do que usavam na academia,
53
00:03:12,525 --> 00:03:15,361
de como os equipamentos Equipoise
são melhores que os Winstrol,
54
00:03:15,445 --> 00:03:17,780
ou de como tomar esteroides,
hormônio do crescimento
55
00:03:17,864 --> 00:03:19,532
e drogas pra melhora da performance.
56
00:03:19,616 --> 00:03:22,702
"Com todo respeito, não quero me meter,
57
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
mas acho que essas coisas
estão um pouco erradas."
58
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Ele diz: "Como assim?"
59
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
Não acho que deveriam usar
hormônio do crescimento
60
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
nas dosagens e do jeito que estão usando.
61
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Nosso corpo produz o hormônio
do crescimento no fim do dia e de manhã,
62
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
mas no fim do dia
produzimos mais que de manhã,
63
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
e devem seguir o mesmo padrão da liberação
natural do hormônio de crescimento.
64
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Ele diz: "Não entendo.
Ninguém me explicou isso assim.
65
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
O cara da academia, o treinador,
me disse pra tomar assim.
66
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Dá pra repetir pra eu entender?"
Disse: "Claro, sem problema."
67
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Então, peguei um guardanapo
e escrevi a coisa toda.
68
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Uns cinco dias depois, ele olha pra mim
e diz: "Esse procedimento é ótimo.
69
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Meus treinos estão incríveis, me sinto
reenergizado, perdi uns quilos...
70
00:04:07,830 --> 00:04:11,459
Se importaria de ajudar
minha mulher também?"
71
00:04:11,542 --> 00:04:13,336
Quatro ou cinco depois depois,
72
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
ele volta e diz: "Minha mulher
quer muito te conhecer.
73
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Quer te indicar pra três amigas."
74
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
No final das contas, consegui
meus primeiros clientes num bar do Ritz.
75
00:04:24,847 --> 00:04:27,267
Essa é realmente a origem
da minha história em Miami,
76
00:04:27,350 --> 00:04:30,061
começando minha clínica
de antienvelhecimento.
77
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch tem uma história típica
de um cubano-americano em Miami
78
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
que também é bem especial e única.
79
00:04:37,527 --> 00:04:38,361
TIM ELFRINK
80
00:04:38,444 --> 00:04:40,446
EDITOR-CHEFE DO MIAMI NEW TIMES
81
00:04:42,073 --> 00:04:46,286
COAUTOR DE: BLOOD SPORT A-ROD
E THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA
82
00:04:46,452 --> 00:04:49,330
O pai dele é um médico
que estudou em Cuba
83
00:04:49,414 --> 00:04:53,501
e que fez residência num hospital
em Havana durante a revolução.
84
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Meus pais, ambos, eram médicos.
85
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Ele também era parente de um cara
chamado Orlando Bosch,
86
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
que se tornou um dos mais famosos
terroristas anticastrista
87
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
da história de Miami.
88
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Dr. Orlando Bosch cumpriu uma pena
de quatro anos aqui
89
00:05:07,307 --> 00:05:11,602
pelo ataque de bazuca a um navio polonês
no porto de Miami no final dos anos 60.
90
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Desde que me lembro,
jogávamos taco na rua
91
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
ou algum tipo de beisebol.
92
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
Queria ser jogador de beisebol.
93
00:05:18,192 --> 00:05:21,321
Que criança não queria ser um jogador
de beisebol e jogar pelos Mets?
94
00:05:21,487 --> 00:05:24,240
Esses caras eram meus ídolos
enquanto eu crescia.
95
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
Comecei a jogar beisebol
na escola Christopher Columbus em Miami,
96
00:05:27,827 --> 00:05:30,330
que é uma escola particular, católica,
só pra meninos.
97
00:05:30,413 --> 00:05:32,498
Alex Rodriguez era da mesma escola.
98
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
Ele ainda não era o A-Rod,
era só o Alex Rodriguez.
99
00:05:35,084 --> 00:05:37,086
A escola era um terreno fértil
pra jogadores.
100
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Cubano-americanos,
os filhos dos refugiados,
101
00:05:39,547 --> 00:05:41,341
que tinham essa paixão pelo esporte.
102
00:05:41,424 --> 00:05:42,633
Não é uma surpresa,
103
00:05:42,717 --> 00:05:45,595
considerando que aqui é basicamente
a capital da América Latina.
104
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
O beisebol é enorme
em muitos desses países.
105
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Me sinto muito feliz por estar aqui
em Miami, jogando em Miami.
106
00:05:54,270 --> 00:05:58,733
Embora muita gente associe futebol
com o estado da Flórida
107
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
e com Miami, o beisebol é domina.
108
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
PEDRO GOMEZ
REPÓRTER DE BEISEBOL DA ESPN
109
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Em qualquer escola do ensino médio aqui,
há estrelas em formação.
110
00:06:13,247 --> 00:06:18,002
José Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
111
00:06:18,127 --> 00:06:22,423
O ídolo está no jogo e aquela era
teve que se render a José Canseco.
112
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Ele foi um bom negócio,
com ou sem esteroides.
113
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Acho que ele foi um grande jogador.
114
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Os cubanos em Miami tinham
muito orgulho dele.
115
00:06:32,308 --> 00:06:33,851
Ele foi um exemplo, um ídolo.
116
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
Era o sonho americano, mas meu ídolo
de todos os tempos foi o Pete Rose,
117
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle.
Adoro o jeito que ele jogava.
118
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Ele jogava duro,
119
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
jogava com paixão,
tinha amor pelo esporte.
120
00:06:45,822 --> 00:06:48,658
Ele era tudo pra mim enquanto eu crescia.
121
00:06:48,741 --> 00:06:52,078
Acho que os cubanos são
um pouco mais permissivos com seus ídolos.
122
00:06:52,495 --> 00:06:54,497
No primeiro ano, não joguei muito.
123
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Estava mais interessado em garotas
naquele tempo e nas festas.
124
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
Fui tirado do time duas vezes:
uma por fumar maconha, ficar louco
125
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
e a outra por chegar atrasado ao treino
ou não aparecer.
126
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Quando penso nisso,
acho que foi um horror.
127
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Era melhor fã que jogador.
128
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
Meu plano depois do ensino médio
129
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
era, definitivamente,
entrar pro negócio da família,
130
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
entrar na medicina.
131
00:07:19,939 --> 00:07:24,360
Infelizmente, só ter privilégios não é
suficiente pra se formar em medicina.
132
00:07:24,444 --> 00:07:27,363
Você tem que ter ímpeto,
tem que ter inteligência,
133
00:07:27,447 --> 00:07:31,784
e o Tony não tinha o que era preciso
pra se tornar um médico nos EUA.
134
00:07:31,993 --> 00:07:36,706
Então, pensei: "O caminho mais curto é
uma escola de medicina fora do país."
135
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Belize é o único país que fala inglês
na América Central.
136
00:07:41,377 --> 00:07:43,713
Por isso escolhi
a Faculdade de Medicina de Belize.
137
00:07:43,796 --> 00:07:45,923
O curso era de três anos e meio.
138
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Você pode se graduar
em medicina alopática,
139
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
que é basicamente
uma licenciatura em medicina.
140
00:07:51,971 --> 00:07:54,599
Escola Belize de Medicina
e Artes Dramáticas,
141
00:07:54,682 --> 00:07:56,517
acho que esse é o nome correto.
142
00:07:56,601 --> 00:08:01,272
Digamos somente que não atende aos padrões
americanos de uma escola de medicina.
143
00:08:01,355 --> 00:08:06,277
Foi lá que decidi que queria entrar
no negócio do antienvelhecimento.
144
00:08:06,360 --> 00:08:07,278
JUAN PONCE DE LEON
145
00:08:07,361 --> 00:08:11,324
A Flórida era conhecida por Ponce de Leon
e pela fonte da juventude.
146
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Era muito apropriado iniciar
aqui em Miami.
147
00:08:17,205 --> 00:08:19,707
O que tem em Miami? O que tem na Flórida?
148
00:08:19,874 --> 00:08:21,459
Tem vaidade e sexo.
149
00:08:21,626 --> 00:08:24,420
Flórida, o pênis da América.
150
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Flórida, o pênis da América.
151
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Era o lugar perfeito para o movimento
antienvelhecimento.
152
00:08:33,930 --> 00:08:37,058
A Flórida se tornou a capital
do antienvelhecimento no mundo
153
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
por causa das leis
para o setor de antienvelhecimento
154
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Não havia leis.
155
00:08:42,647 --> 00:08:46,067
O número de clínicas
de antienvelhecimento tinha explodido
156
00:08:46,150 --> 00:08:48,319
quando cheguei aqui em 2011.
157
00:08:49,070 --> 00:08:55,368
JEROME HILL, EX-INVESTIGADOR DA
VIGILÂNCIA SANITÁRIA DA FLÓRIDA
158
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
E, basicamente, havia médicos,
ou gente que se fazia passar por médicos,
159
00:08:59,455 --> 00:09:04,752
dando todo tipo de recomendação médica
e, muitas vezes, receitando.
160
00:09:04,877 --> 00:09:08,130
Não há quase regulamentação e
qualquer um pode abrir uma clínica dessas,
161
00:09:08,256 --> 00:09:10,633
até alguém incompetente como Tony Bosch.
162
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Ele mergulha no negócio e começa
com uma clínica em Key Biscayne,
163
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
que é uma ilha cheia de gente rica,
bem próxima a Miami.
164
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Meu papel era basicamente de um educador.
165
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Eu me considerava o cientista
166
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
por trás das cortinas e não um médico.
167
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch se retratava
como licenciado em medicina,
168
00:09:33,823 --> 00:09:36,033
dando às pessoas
169
00:09:36,117 --> 00:09:40,162
suplementos antienvelhecimento,
testosterona,
170
00:09:40,246 --> 00:09:42,832
seu HDH, etc., e por aí vai,
171
00:09:42,957 --> 00:09:45,334
o que ele não era licenciado pra fazer
172
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
aqui no estado da Flórida,
ou em qualquer outro estado da União.
173
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Eu não tinha poderes pra prescrever
no estado da Flórida,
174
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
mas os médicos
que trabalhavam pra mim tinham.
175
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Ele achava um médico de verdade
pra pôr o nome em suas operações.
176
00:10:01,475 --> 00:10:05,771
Sua solução mais óbvia
era seu próprio pai, que era médico,
177
00:10:05,938 --> 00:10:09,525
que tinha um receituário e que
em várias clínicas antienvelhecimento
178
00:10:09,775 --> 00:10:11,110
figurava como diretor-médico.
179
00:10:11,193 --> 00:10:13,696
Milhares de médicos aposentados
foram pra Flórida.
180
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Basicamente, quando eles não atuavam mais
em nenhum lugar no país,
181
00:10:17,074 --> 00:10:21,579
esses médicos alugavam seus receituários
e seus números de CRM.
182
00:10:21,662 --> 00:10:23,914
Dessa forma, pessoas como o Tony Bosch
183
00:10:23,998 --> 00:10:26,083
podiam conseguir drogas e operar
essas clínicas
184
00:10:26,167 --> 00:10:27,960
em troca de uma pequena parte do lucro.
185
00:10:28,044 --> 00:10:31,714
Ele tinha um receituário de um médico
que morreu
186
00:10:31,797 --> 00:10:34,008
enquanto a clínica estava funcionando
187
00:10:34,091 --> 00:10:38,137
e continuou a figurar como diretor-médico
por anos após sua morte.
188
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Eu achava que ele ainda estava vivo
e então o outro, seu sócio, me disse:
189
00:10:43,184 --> 00:10:46,896
"Não, ele morreu, então vou fazer
as receitas daqui pra frente."
190
00:10:47,730 --> 00:10:51,442
A inspiração inicial por trás
dos consultórios de antienvelhecimento
191
00:10:51,525 --> 00:10:54,904
era realmente disponibilizar
terapia de reposição hormonal
192
00:10:55,029 --> 00:10:56,656
pra todo tipo de paciente:
193
00:10:56,781 --> 00:10:59,533
pra perda de peso, mulheres na menopausa.
194
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
A intenção nunca foi usá-la
pra performance esportiva,
195
00:11:02,995 --> 00:11:04,664
mas, como fã de beisebol,
196
00:11:04,747 --> 00:11:08,376
eu seguia o que estava acontecendo
com o doping no beisebol
197
00:11:08,459 --> 00:11:10,836
por um período de mais ou menos 20 anos.
198
00:11:10,920 --> 00:11:15,716
Houve dúzias de jogadores que, de repente,
começaram a fazer 50, 60
199
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
e até mesmo 70 home runs numa temporada.
200
00:11:18,386 --> 00:11:20,554
A LIGA PRINCIPAL DE BEISEBOL (MLB)
APRESENTA
201
00:11:20,805 --> 00:11:21,639
Poder...
202
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
música com mais músculo.
203
00:11:24,809 --> 00:11:29,730
Coisas que nunca tinham acontecido
em mais de 100 anos de história do jogo.
204
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Muitas vezes, a MLB vem sendo cúmplice
e se beneficiando disso.
205
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
A Liga Principal de Beisebol Produções
apresenta: Disputa pelo Recorde.
206
00:11:37,446 --> 00:11:40,950
Nunca antes, houve dois homens
que capturaram tanto a imaginação
207
00:11:41,033 --> 00:11:42,326
do mundo do beisebol.
208
00:11:42,410 --> 00:11:43,619
Quero agradecer
209
00:11:43,703 --> 00:11:47,415
a ambos, Mark McGuire e Sammy Sosa,
210
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
por nos proporcionar essa disputa
pelo maior número de home runs
211
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
que vem cativando os fãs de esporte
pelo mundo.
212
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Pergunte a qualquer estudioso do beisebol
213
00:12:00,428 --> 00:12:03,597
qual foi a importância da disputa
de home runs entre McGuire e Sosa
214
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
pra trazer de volta os fãs,
após a greve de 1994.
215
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Então pergunte se essa disputa
teria ocorrido sem esteroides.
216
00:12:09,729 --> 00:12:11,605
Acho que a única resposta
que você precisa
217
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
é que o beisebol
vem se beneficiando dessas drogas.
218
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Você volta pros jogos do playoff
que o Oakland A's jogou em Fenway Park
219
00:12:18,279 --> 00:12:22,992
e a multidão grita em coro: "Esteroides",
220
00:12:23,075 --> 00:12:24,910
enquanto o Canseco é o campista direito.
221
00:12:24,994 --> 00:12:28,914
E o que o José faz? Ele se vira
pra multidão e mostra os músculos.
222
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
Coisas vieram à tona no começo
dos anos 2000,
223
00:12:31,167 --> 00:12:32,835
principalmente depois do caso BALCO.
224
00:12:32,918 --> 00:12:35,880
A investigação federal neste laboratório
nutricional na Califórnia
225
00:12:35,963 --> 00:12:39,675
teve como alvo Greg Anderson,
o personal trainer de Barry Bonds.
226
00:12:39,759 --> 00:12:43,179
Foi confirmado um dia após a divulgação
da Liga Principal de Beisebol
227
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
que entre 5% e 7%
228
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
dos primeiros exames de esteroides
229
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
deram positivo, desencadeando
uma nova política mais rigorosa.
230
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
O uso de drogas pra melhorar a performance
como os esteroides no beisebol,
231
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
futebol e outros esportes é perigosa
e passa a mensagem errada
232
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
que há atalhos para as conquistas
233
00:13:06,786 --> 00:13:09,580
e que a performance é mais importante
que o caráter.
234
00:13:10,206 --> 00:13:14,543
Esta noite, convoco os donos de times,
representantes sindicais,
235
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
técnicos e jogadores
para tomar a iniciativa
236
00:13:17,421 --> 00:13:19,173
de mandar a mensagem correta,
237
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
mostrar firmeza
e se livrar dos esteroides já.
238
00:13:24,553 --> 00:13:26,138
O Congresso se envolveu.
239
00:13:26,222 --> 00:13:29,642
Houve audiências e uma enorme carga
de pressão política sobre o beisebol
240
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
pra que se fizesse algo.
241
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
Está invocando a 5ª Emenda?
242
00:13:33,312 --> 00:13:37,858
Não estou aqui pra falar do passado
e sim pra ser positivo sobre esse tema.
243
00:13:37,983 --> 00:13:41,529
Depois de anos vendo jogadores magricelos
se tornando Neandertais,
244
00:13:41,612 --> 00:13:45,241
e de lançadores de 40 anos lançando
bolas rápidas a 160km/h,
245
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
muitos americanos não ficaram chocados
246
00:13:47,409 --> 00:13:51,997
quando George Mitchell apresentou
seu relatório de 409 páginas à MLB.
247
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
Por mais de uma década,
248
00:13:53,874 --> 00:13:57,837
tem se difundido amplamente o uso ilegal
de esteroides anabolizantes
249
00:13:58,462 --> 00:14:01,423
e de outras substâncias para melhorar
a performance
250
00:14:01,674 --> 00:14:04,260
por jogadores
da Liga Principal de Beisebol.
251
00:14:04,510 --> 00:14:07,304
Seu relatório é um chamado para a ação,
252
00:14:08,430 --> 00:14:10,099
e vou agir.
253
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
Para os atletas, repentinamente,
254
00:14:12,309 --> 00:14:15,104
se coloca essa barreira agora,
chamada Relatório Mitchell.
255
00:14:15,187 --> 00:14:19,275
Todas essas regulamentações:
você está sendo observado, mais exames...
256
00:14:19,358 --> 00:14:22,069
Esses agentes e treinadores começaram
a vir a mim,
257
00:14:22,152 --> 00:14:24,113
perguntando se podia ajudá-los.
258
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
Era uma tentativa de contornar
o Relatório Mitchell.
259
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Agora, o Tony baseia sua lábia de vendedor
nessa ideia chamada: microdosagem.
260
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Se seguir precisamente minhas instruções
261
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
e tomar pequenas doses na hora exata,
262
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
vai ter o estimulo, a energia e a força,
263
00:14:40,838 --> 00:14:45,134
mas não haverá droga suficiente
pra disparar nenhum dos alarmes
264
00:14:45,634 --> 00:14:48,304
se fizer os exames depois de um jogo.
265
00:14:52,391 --> 00:14:56,812
Em 2007, um agente de beisebol me procurou
pra falar de um de seus clientes.
266
00:14:56,896 --> 00:14:59,940
Ele se colocou assim:
"Não sei o que está errado com esse cara,
267
00:15:00,024 --> 00:15:02,484
ele nem consegue pegar um taco
e colocá-lo nos ombros.
268
00:15:02,568 --> 00:15:06,071
Ele está sempre cansado,
não é mais o jogador que ele era.
269
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
Dei uma olhada em seus exames de sangue.
270
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Seus níveis de testosterona
eram de um homem de 90 anos.
271
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Disse: "Obviamente esse cara precisa
de algum tipo de terapia de testosterona.
272
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Quer me dizer quem é?"
273
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
E ele: "Sim, é o Manny Ramirez."
274
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
RAMIREZ, SUPERASTRO DA MLB DE 2005
275
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Quando o encontrei pela primeira vez,
ele veio, me abraçou e, nesse abraço,
276
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
ele, tipo, me revistou.
277
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Achei que ele estava me abraçando
porque gostava de mim, mas
278
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
estava me revistando.
279
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
A partir daí, juntei as peças
280
00:15:39,355 --> 00:15:42,858
pra abordar a deficiência de testosterona.
281
00:15:42,942 --> 00:15:45,235
Assim que levantei
seus níveis de testosterona,
282
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
se começaram a ver flashes do velho Manny.
283
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
Em algumas semanas,
seu foco melhorou muito.
284
00:15:50,366 --> 00:15:53,369
Ele se sentia muito mais rápido,
não estava mais cansado e, claro,
285
00:15:53,452 --> 00:15:55,454
sua força voltou.
286
00:15:55,579 --> 00:16:00,626
Dr. T, uau! Me sinto maravilhoso.
Vejo a bola como um grapefruit.
287
00:16:00,709 --> 00:16:03,837
Quando ela está vindo,
posso ver as costuras da bola.
288
00:16:08,258 --> 00:16:10,344
Manny foi meu primeiro cliente VIP,
289
00:16:10,427 --> 00:16:13,013
com quem eu viajei
e com quem, realmente, caí na estrada.
290
00:16:13,305 --> 00:16:15,975
Se estivesse jogando em Boston,
eu estava em Boston.
291
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
Se estivesse em Chicago,
eu estava em Chicago.
292
00:16:18,852 --> 00:16:21,480
Se estivesse num hotel,
eu estava a algumas suítes da dele.
293
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Se fossemos nos encontrar com alguém
ou se alguém perguntasse,
294
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
eu nunca era o Dr. T na frente de ninguém.
295
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Eu era o cara do marketing,
ou seu promotor de imagem,
296
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
seu publicitário.
297
00:16:33,450 --> 00:16:38,288
O Manny sendo o Manny, uma figura, quase
como um personagem de desenho animado.
298
00:16:38,414 --> 00:16:41,083
Ele era, no mínimo,
excêntrico com algumas coisas.
299
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Por exemplo, ele não gostava
de dormir sozinho.
300
00:16:43,502 --> 00:16:45,796
E não só não gostava de dormir sozinho
301
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
como também queria uma estória de ninar.
302
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Me peguei, algumas vezes, dormindo
no mesmo quarto, ao lado dele,
303
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
numa outra cama, obviamente,
304
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
e falando com ele até que pegasse no sono.
305
00:17:03,480 --> 00:17:06,025
Havia uma taxa inicial de US$ 40.000.
306
00:17:06,108 --> 00:17:10,362
Conforme nossa relação crescia,
acho que por dois anos, ente 2007 e 2009,
307
00:17:10,446 --> 00:17:13,407
cresciam seu esquema terapêutico
e os custos.
308
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Ouça, home runs custam dinheiro.
309
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
Em 2007, o total de seus home runs
eram 20 e em 2008 eram 37.
310
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Isso faz muita diferença quando se reverte
em contratos de milhões de dólares
311
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
e sem agenciamento.
312
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Estou de volta!
313
00:17:29,882 --> 00:17:33,302
Depois de meses de discussão,
Manny Ramirez e os Los Angeles Dodgers,
314
00:17:33,385 --> 00:17:37,306
chegaram a um acordo para um contrato
de dois anos e de 45 milhões de dólares.
315
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Lembro quando saiu a notícia,
em Fevereiro de 2009,
316
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
sobre o exame positivo do A-Rod.
317
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez admitiu o doping de 2001 a 2003.
318
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
Fiz besteira por muito tempo, mas só peço
a este grupo hoje
319
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
e ao povo americano que me julguem
daqui pra frente.
320
00:18:00,496 --> 00:18:01,872
É tudo que posso pedir.
321
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Qual foi sua reação
322
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
ao saber que o Alex Rodriguez admitiu
usar drogas pra melhorar a performance?
323
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Não sei, só estava me divertindo jogando
324
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
e não estava prestando
a mínima atenção nisso.
325
00:18:15,094 --> 00:18:19,014
Alguém, em algum momento de sua carreira,
te abordou com esse tema?
326
00:18:19,098 --> 00:18:19,932
Não.
327
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Nunca ficou tentado?
328
00:18:21,934 --> 00:18:22,768
Não.
329
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Manny não se importou muito.
330
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Mencionou isso de passagem:
331
00:18:27,272 --> 00:18:29,858
"Viu o que rolou?
Isso não vai acontecer conosco, certo?"
332
00:18:29,942 --> 00:18:33,070
E eu: "Não, não se preocupe.
Se mantiver o esquema terapêutico...
333
00:18:33,153 --> 00:18:38,909
certinho e fizer o que te digo pra fazer,
334
00:18:38,992 --> 00:18:41,995
e for obediente
nada parecido vai acontecer."
335
00:18:43,831 --> 00:18:46,416
Sou Faith Steel voltando com
as últimas notícias chocantes
336
00:18:46,542 --> 00:18:48,460
de 45 minutos atrás,
aqui no Sports Center.
337
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
A Liga de Beisebol confirmou que os exames
do batedor dos Dodgers, Manny Rodriguez,
338
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
deram positivo
para drogas de melhora de performance
339
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
e que ele será imediatamente suspenso
por 50 jogos.
340
00:18:58,470 --> 00:19:00,889
Liguei pro Manny: "O que aconteceu?"
341
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
E ele me diz em espanhol:
"T, acho que fodi tudo."
342
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
"Creo que lo jodi. Creo que la cague."
343
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
Recentemente, procurei um médico
por causa de um problema de saúde.
344
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Ele me deu um remédio, não um esteroide,
que ele achava que podia me dar.
345
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Parte de seu esquema terapêutico
era testosterona líquida
346
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
que ele tomaria em pouca quantidade
se estivesse de folga.
347
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Ele, equivocadamente, tomou essa injeção
num avião
348
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
e simplesmente aconteceu
dele ter que fazer o exame naquele dia.
349
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Sou tão confiável quanto o procedimento.
350
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Sou tão confiável quanto sua obediência.
351
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
Não sou mágico.
352
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Não tenho jeito
de fazer a merda desaparecer.
353
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
O que acha de toda essa situação
do Manny Rodriguez, Harry?
354
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Oi, Seth, não acha que o Manny Rodriguez
parece com o monstro do Predador?
355
00:19:53,233 --> 00:19:57,029
Claro, então comecei a pensar:
"Uau, quais são as repercussões?"
356
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Alguém tem que ser
responsabilizado por isso.
357
00:19:59,573 --> 00:20:02,159
Foi nesse modo que entrei:
em modo gerenciamento de crise.
358
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
E toda a merda desabou depois disso.
359
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
A Liga Principal de Beisebol confirma
a existência de uma investigação federal
360
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
envolvendo Manny Rodriguez,
o Órgão pro Controle das Drogas dos EUA,
361
00:20:12,961 --> 00:20:16,048
e um médico de Miami e seu filho
que seriam a fonte de fornecimento
362
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
da droga banida pra melhora da performance
363
00:20:18,133 --> 00:20:20,219
que levou à suspensão de Ramirez
por 50 jogos.
364
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Desci pro bar, pedi ao barman
pra ligar na ESPN
365
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
e assisti a merda do programa de lá.
366
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
A administração de drogas investiga se
o médico de Miami, Pedro Bosch
367
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
deu receitas adequadas ou ilegais
pra Ramirez e pra outros.
368
00:20:36,360 --> 00:20:38,737
Acredita-se que seu filho,
Anthony Bosch de 45 anos,
369
00:20:38,820 --> 00:20:42,783
trabalhou como contato
entre seu pai e Ramirez.
370
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
O jovem Bosch é bem conhecido
nos círculos do beisebol latino-americano.
371
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
372
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
Manny Ramirez...
373
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
O rei do Pop está morto, Michael Jackson.
374
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
Faltando dois meses pra completar 51 anos,
ele morreu hoje em Los Angeles.
375
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Enquanto isso estava rolando,
a notícia da morte de Michael Jackson
376
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
foi dada.
377
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
No mesmo dia, a notícia da morte
de Farrah Fawcett foi dada.
378
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Minha história virou notícia
de última página, lá no final,
379
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
que é onde queria estar.
380
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
E meu advogado diz: "Me escute,
acho que podemos salvar tudo isso,
381
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
na verdade, pode se beneficiar disso."
382
00:21:15,524 --> 00:21:18,443
Ele disse: "Fique na moita e depois
383
00:21:18,527 --> 00:21:22,364
seu negócio vai explodir
porque você é o cara do Manny."
384
00:21:22,447 --> 00:21:25,075
Com certeza, por alguns meses
fiquei na moita
385
00:21:25,158 --> 00:21:27,202
e quando voltei, o negócio bombou.
386
00:21:27,327 --> 00:21:31,707
Antes disso acontecer,
tínhamos talvez cinco,
387
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
seis, sete novos pacientes por semana.
388
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Agora, de repente, temos 50, 55, 60
novos pacientes por semana.
389
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Há corretores imobiliários, e advogados,
e procuradores, e médicos
390
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
e gente comum de Miami e todos
vêm até o Tony Bosch pra perder peso,
391
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
pra conseguir testosterona.
392
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Também tinha clientes da polícia, uns 100.
393
00:21:52,227 --> 00:21:54,813
Claro que tinha um pacote especial
para policiais.
394
00:21:54,896 --> 00:21:59,484
Poderia, muito facilmente, ter baseado
meu negócio em clientes ricos normais
395
00:21:59,568 --> 00:22:02,029
que procuram
por terapia de reposição hormonal.
396
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
O que vi nos atletas foi a possibilidade
de testemunhar esses resultados.
397
00:22:06,867 --> 00:22:11,330
Podia ligar a TV ou ir a um jogo
e via meu trabalho.
398
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Só de ouvir o barulho do taco,
podia dizer que isso estava funcionando.
399
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Era minha paixão pelo beisebol.
400
00:22:16,793 --> 00:22:19,087
Era tipo: "Mãe, consegui chegar
nas grandes ligas,
401
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
só que de um jeito diferente."
402
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Eu dava apelidos, sobretudo
pros clientes atletas.
403
00:22:25,344 --> 00:22:27,763
Tinha este jogador, Jordan Norberto,
404
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
ele, basicamente, me pagou com uma Yukon.
405
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Então, seu nome era Yukon.
406
00:22:34,436 --> 00:22:35,354
Bartolo Colón.
407
00:22:35,437 --> 00:22:38,565
Chamava o Colón de Lei Seca
porque ele foi pego dirigindo alcoolizado.
408
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello,
seu potencial era de outro nível.
409
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Então o tratava de mijo, meu filho,
410
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
porque ficaria orgulhoso quando ele fosse
pra Liga Principal
411
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
e ele ia arrasar.
412
00:22:51,453 --> 00:22:55,123
Também tínhamos os atletas universitários.
Nas seletivas de 2005 pra MLB,
413
00:22:55,207 --> 00:22:58,085
quatro dos cinco caras que
foram selecionados da Univ. de Miami,
414
00:22:58,168 --> 00:23:01,004
que entraram nas primeiras dez rodadas,
estamos em meus livros,
415
00:23:01,129 --> 00:23:03,882
que incluíam Cesar Carrillo e Ryan Braun.
416
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Também havia minha clientela
do ensino médio.
417
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
A maioria desses caras veio a mim,
trazidos por seus pais,
418
00:23:11,264 --> 00:23:14,142
seus técnicos e treinadores
das escolas locais.
419
00:23:14,393 --> 00:23:18,480
Me pediam pra garantir que estariam
prontos pras seletivas de junho.
420
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Acho que ele realmente entendeu
a psicologia do quanto esses garotos
421
00:23:23,026 --> 00:23:27,406
queriam uma vantagem de qualquer tipo.
E não só os garotos, mas também seus pais.
422
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Muitos vão ser selecionados
logo após o ensino médio.
423
00:23:30,409 --> 00:23:32,744
Há uma enorme competição
por um lugar pra começar
424
00:23:32,828 --> 00:23:34,579
em alguns desses programas de ponta.
425
00:23:34,663 --> 00:23:37,791
Quando se começa a administrar drogas
pra esses garotos adolescentes
426
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
do ensino médio que não são adultos,
427
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
aí, de repente, você cruzou a linha
e isso é...
428
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
especialmente se você não tem
uma licença médica.
429
00:23:46,800 --> 00:23:49,469
Enquanto Tony Bosch tocava
essa clínica em Coral Gables,
430
00:23:49,553 --> 00:23:51,763
ele conheceu um paciente que terminou
se tornando
431
00:23:51,847 --> 00:23:53,932
uma figura chave
em tudo que estava por vir.
432
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
O nome do cara era George Velazquez.
433
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
JORGE "UGI" VELAZQUEZ - NEGOCIANTE
DE TESTOSTERONA NO MERCADO NEGRO
434
00:24:02,732 --> 00:24:07,404
Ugi era um criminoso convicto que conhecia
gente que tinha drogas perto de Miami
435
00:24:07,529 --> 00:24:10,490
e se tornou a fonte de Tony Bosch
no mercado negro.
436
00:24:10,574 --> 00:24:12,951
Estávamos consumindo tanto produto
437
00:24:13,034 --> 00:24:17,372
que, por vezes, tinha que recorrer
ao mercado negro pra comprar produtos.
438
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
E eu compraria isso do Ugi.
439
00:24:19,749 --> 00:24:22,586
Ugi conseguia as drogas com um brasileiro
440
00:24:22,711 --> 00:24:25,046
em Kendall, que é um subúrbio de Miami.
441
00:24:25,130 --> 00:24:28,717
Ele, basicamente, fabricava
testosterona na sua garagem.
442
00:24:28,800 --> 00:24:31,553
Essa era uma grande fonte pro Ugi.
Ele era um cara engenhoso,
443
00:24:31,636 --> 00:24:32,971
um típico traficante de rua
444
00:24:33,054 --> 00:24:35,682
que conseguia o que fosse preciso
se não conseguisse achar.
445
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Ugi me indicou um paciente
chamado Yuri Sucart
446
00:24:38,518 --> 00:24:41,771
Não tinha ideia de quem ele era.
Ele se dizia assistente pessoal,
447
00:24:41,855 --> 00:24:43,857
ou algo assim, mas não dizia de quem.
448
00:24:43,940 --> 00:24:47,194
Toda visita que ele me fazia,
ele usava aquela parafernália dos Yankees.
449
00:24:47,277 --> 00:24:49,404
Ele tinha um anel de campeão
da Série Mundial
450
00:24:49,488 --> 00:24:51,198
que não dava pra ignorar. Era enorme.
451
00:24:51,281 --> 00:24:53,283
Digo: "Você tem algo a ver
com os Yankees?"
452
00:24:53,408 --> 00:24:56,953
E ele: "Sim, meu primo é dos Yankees
e sou seu personal trainer.
453
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Meu primo quer te conhecer."
454
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Fui a Tampa.
Havia um hotel boutique em Tampa.
455
00:25:05,378 --> 00:25:09,633
Ele bateu na porta e, ao abrir a porta,
era o A-Rod, o Alex.
456
00:25:10,050 --> 00:25:12,469
As primeiras palavras que saíram
da sua boca foram:
457
00:25:12,594 --> 00:25:15,347
"Quero, o que quer que seja,
que o Manny estava tomando."
458
00:25:15,430 --> 00:25:16,765
Ele não sabe quem sou,
459
00:25:16,848 --> 00:25:19,726
nem por que o exame de urina do Manny
tinha dado 30.
460
00:25:19,809 --> 00:25:23,104
Mas sabia como era a performance do Manny
e como jogava.
461
00:25:23,188 --> 00:25:24,814
Pensei comigo: "Uau!"
462
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Ele não dava a mínima pro fato
do Manny ter sido pego.
463
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Não dava a mínima, só queria o suco.
464
00:25:31,029 --> 00:25:35,450
Isso diz muito sobre risco
versus recompensa, eu acho.
465
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
O campeão mundial, New York Yankees,
contra o Kansas City Royals,
466
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
direto do estádio Kauffman.
467
00:25:42,207 --> 00:25:44,125
Alguém acreditava piamente em mim,
de cara.
468
00:25:44,209 --> 00:25:45,877
Sete dias após iniciar meu programa,
469
00:25:45,961 --> 00:25:48,505
ele foi em frente e, em um jogo,
fez três home runs.
470
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Perguntei como se sentia e ele disse:
"Me sinto com 18 anos de novo.
471
00:25:57,597 --> 00:26:01,476
Não sei que combustível você põe aqui,
mas, seja o que for, só continue pondo."
472
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Meu pagamento inicial foi de 80 mil.
473
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
O combinado daí pra frente era
que me pagasse 12 mil por mês em dinheiro,
474
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
e seu objetivo era fazer 800 home runs.
475
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Ele disse que me daria um bônus
quando chegasse a 800
476
00:26:13,905 --> 00:26:17,242
e disse: "Vou de dar um extra de 150 mil
por ano se me der exclusividade.
477
00:26:17,325 --> 00:26:19,703
Eu disse: "Por 200 mil, temos um trato."
478
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Minha experiência com o Alex...
479
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
Acho que resumiria assim:
480
00:26:26,334 --> 00:26:27,419
ele era esquisito.
481
00:26:27,794 --> 00:26:32,007
Lembro que ele tinha um apartamento
em Hudson, Nova Iorque.
482
00:26:32,299 --> 00:26:34,259
O apartamento era todinho branco.
483
00:26:34,467 --> 00:26:38,263
Até os pisos de madeira eram brancos.
Era tudo branco demais para mim.
484
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Todas as televisões ligadas
485
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
com imagens de anos atrás
dele mesmo fazendo home runs,
486
00:26:44,769 --> 00:26:49,024
ou de home runs no videogame,
que serviam de motivação e inspiração.
487
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Eu viajava pra me encontrar com ele
e fazia o todo esse tratamento no local.
488
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Já dei injeções em pessoas
nos lugares mais estranhos.
489
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Um jogador perdeu a injeção e eu:
490
00:27:00,410 --> 00:27:03,747
"Onde você está?" e ele: "Num posto
de gasolina na rodovia North Federal."
491
00:27:03,830 --> 00:27:05,665
Dei a injeção lá no posto.
492
00:27:06,082 --> 00:27:09,336
Pra outro jogador, perguntei:
"Cadê você?" e ele: "No estádio Marlin."
493
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Foi cômico.
494
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Fui pro estádio Marlin
três horas antes do jogo
495
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
e ele me aparece de havaianas e uniforme.
496
00:27:16,051 --> 00:27:18,553
Paramos no estacionamento do restaurante
Pollo Tropical.
497
00:27:18,637 --> 00:27:20,680
Ele sai do carro
e vai pro banheiro primeiro.
498
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Aí eu vou pro banheiro
e dou a injeção nele ali.
499
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Mas a situação mais estranha de todas
500
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
foi com o Alex no banheiro da boate LIV.
501
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
Manda ver!
502
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Eu ia fazer um exame de sangue pra ver
que deficiências ele podia ter
503
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
e ver se podia corrigi-las.
504
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Ele sentou no banheiro, sabe, na privada
505
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
e tive que me ajoelhar
pra colher o sangue.
506
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
O Alex tinha pegado duas mesas
e eu estava numa como Ugi.
507
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Todo mundo estava dançando
508
00:28:04,599 --> 00:28:07,811
quando percebi que tinha perdido
o frasco com o sangue.
509
00:28:08,353 --> 00:28:10,980
Disse: "Alex, temos um problema."
Ele: "Qual é o problema?"
510
00:28:11,064 --> 00:28:13,900
Disse: "Perdi o frasco."
E ele: "Só pode estar de brincadeira."
511
00:28:14,484 --> 00:28:17,028
Ficamos no chão procurando
a porra do frasco
512
00:28:17,112 --> 00:28:19,280
enquanto todo mundo dançava a nossa volta.
513
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
E aí, gente? É o Mike, A Situação,
Sorrentino da série Jersey Shore.
514
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Isso mesmo.
515
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Todos sabem quanto eu adoro me bronzear.
516
00:28:40,677 --> 00:28:43,471
Este é o Boca Tanning.
Instalações de 1ª classe.
517
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
É o melhor salão de bronzeamento da nação
518
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
e esta é a situação.
519
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
O Ugi era sócio do Boca Tanning.
520
00:28:50,353 --> 00:28:53,773
Ele me procura e diz:
"Quero que você conheça esses caras.
521
00:28:53,857 --> 00:28:56,985
Eles têm uma rede chamada Boca Tanning
de salões de bronzeamento.
522
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Podíamos criar um tipo de spa lá.
523
00:29:00,572 --> 00:29:03,241
Tem espaço em todos
os salões de bronzeamento,
524
00:29:03,324 --> 00:29:06,953
e eles querem falar com você sobre criar
um programa piloto."
525
00:29:07,036 --> 00:29:11,249
Ele quer achar um jeito de, talvez,
transformar isso numa franquia.
526
00:29:11,332 --> 00:29:13,752
Tem uma ideia maior pro seu negócio
527
00:29:14,002 --> 00:29:16,838
e é assim que ele entra em contato
com o salão Boca Tanning
528
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
que é dirigido pelos irmãos Carbone.
529
00:29:18,715 --> 00:29:24,971
BOCA TANNING
PETE CARBONE E ANTHONY CARBONE
530
00:29:25,096 --> 00:29:26,723
Me encontrei com o Pete Carbone
531
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
nas instalações do Boca Tanning
no sul de Miami pela 1ª vez,
532
00:29:29,768 --> 00:29:31,811
e discutimos como podíamos fazer negócios.
533
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter e Anthony Carbone
são quase iguais a Os Bons Companheiros.
534
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
São uns caras durões de Nova Iorque
que conseguiram vir pra Flórida
535
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
e se limparam
no negócio de salões de bronzeamento
536
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
depois que seus sonhos
na Academia de Polícia não deram certo.
537
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Abrimos um consultório piloto
no Boca Tanning.
538
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
O programa piloto se chamava Boca Body
539
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
e foi lá que encontrei o Porter Fischer
pela primeira vez.
540
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Meu vício é ficar me bronzeando.
É algo que gosto de fazer.
541
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER
PROFISSIONAL EM SE BRONZEAR
542
00:30:04,010 --> 00:30:06,054
A vitamina D, o calor no corpo...
543
00:30:06,137 --> 00:30:08,973
Não importa como estou
quando entro num salão de bronzeamento,
544
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
se passar um tempo na frente da luz,
sempre melhoro.
545
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Quando você passa cremes diferentes
e sua pele fica macia e morena.
546
00:30:15,104 --> 00:30:18,858
Tudo nesse negócio é feito pra te fazer
sentir melhor consigo mesmo. E dá certo.
547
00:30:18,942 --> 00:30:21,486
O lugar que costumava frequentar
ficava ao sul de Miami,
548
00:30:21,569 --> 00:30:24,197
na Sunset Plaza,
em frente à Univ. de Miami.
549
00:30:24,280 --> 00:30:27,283
Tinha um salão de bronzeamento,
chamado Boca Tanning Club, abrindo.
550
00:30:27,367 --> 00:30:30,370
Passei lá, falei com os donos
e eles pareciam ser uns caras legais.
551
00:30:30,453 --> 00:30:31,955
Então, virei cliente.
552
00:30:32,038 --> 00:30:34,958
Quando me apresentavam, diziam:
"O Porter é um cliente habitual."
553
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
Me apressava em dizer: "Sou
profissional em me bronzear."
554
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
Conhecia as lâmpadas, os cremes,
555
00:30:39,712 --> 00:30:41,673
a operação, e quando as pessoas entravam,
556
00:30:41,756 --> 00:30:44,843
eu era tipo figurinha repetida.
557
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter.
558
00:30:46,010 --> 00:30:47,720
A Flórida é o Estado do Sol Brilhante
559
00:30:47,804 --> 00:30:50,598
e, apesar disso,
tem mais salões de bronzeamento per capta
560
00:30:50,682 --> 00:30:53,059
que qualquer outro estado americano.
561
00:30:53,852 --> 00:30:55,228
Principalmente aqui em Miami,
562
00:30:55,311 --> 00:30:58,773
as pessoas querem as coisas pra agora.
Pra que vai se bronzear?
563
00:30:58,857 --> 00:31:00,233
Pra ficar moreno agora.
564
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Quero tudo pra já. Quero a grana agora,
a fama agora.
565
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
No começo, quando abriram, eram o único
salão 24h, sete dias por semana no país.
566
00:31:07,615 --> 00:31:10,201
Quando se tem um negócio desse,
temos um ditado aqui:
567
00:31:10,285 --> 00:31:12,161
"Nada bom acontece depois das três.
568
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Bom, eis que isso termina sendo verdade.
569
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Tinha uma outra empresa
de salões de bronzeamento
570
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
que já tinha comprado alguns
Boca Tanning Clubs fora da cidade
571
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
e o Peter me disse:
"É, se essa gente vier pra cá,
572
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
esse é o tipo de coisa que te mata."
573
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Eu disse: "Eu sei, isso te deixaria puto."
574
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
E ele: "Você não tem ideia.
Foder com a família de um homem,
575
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
e sua comida, e seu negócio.
576
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
Essa merda te mata e mata logo."
577
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
O Pete parecia
um tipo de Poderoso Chefão.
578
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Tinha pouca diferença e eu, pessoalmente,
não queria irritá-lo
579
00:31:45,904 --> 00:31:49,490
porque gostava de ir lá. Não queria
ser banido. Gostava de ir ao salão,
580
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
então pra que faria algo pra foder tudo?
581
00:31:53,202 --> 00:31:55,204
Tinha muita gente bonita que ia
a esse salão.
582
00:31:55,288 --> 00:31:57,206
Era legal frequentar o lugar.
583
00:31:57,332 --> 00:31:59,959
Era legal fazer parte disso
e não ficar só olhando de fora.
584
00:32:00,335 --> 00:32:02,545
Eu era gordinho, tinha ganhado peso.
585
00:32:02,670 --> 00:32:04,672
Já estava pesando quase uns 110kl.
586
00:32:04,756 --> 00:32:07,216
Não importava o quanto tentasse,
nunca mais seria jovem
587
00:32:07,300 --> 00:32:09,928
e não sabia se, algum dia, poderia voltar
a ser como antes.
588
00:32:10,011 --> 00:32:12,639
O Anthony estava querendo expandir
o negócio.
589
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
Começaram a fazer uma reforma
pra transformar parte do lugar
590
00:32:15,725 --> 00:32:17,852
numa clínica de bem-estar
e antienvelhecimento.
591
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
O Boca Body tinha como sócio
Jorge Velasquez, que o Peter conhecia.
592
00:32:22,315 --> 00:32:23,524
Chamavam ele de Ugi.
593
00:32:23,608 --> 00:32:24,943
Disse: "O que funciona lá?"
594
00:32:25,026 --> 00:32:27,278
Ele: "É um negócio paralelo
de antienvelhecimento.
595
00:32:27,362 --> 00:32:29,906
Quer um tratamento?
Vou te apresentar ao médico."
596
00:32:29,989 --> 00:32:32,033
Foi assim que conheci o Tony Bosch.
597
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Entrei no Boca Body. O Tony estava sentado
atrás de uma mesa.
598
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Usava um jaleco que dizia: Dr. Tony Bosch.
599
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Estava com um estetoscópio no pescoço.
600
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
É, achei que ele era médico.
601
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Me apresentei.
602
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Começamos a conversar e dei pra ele
meu exame de sangue.
603
00:32:48,967 --> 00:32:50,677
O Tony olhou por uns minutos e disse:
604
00:32:50,760 --> 00:32:54,138
"Podemos trabalhar nisto.
De onde você é? Onde estudou?"
605
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
Disse: "Na Columbus". E ele: "Eu também.
606
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Sabe, vou te dar o desconto Columbus."
607
00:33:01,145 --> 00:33:03,648
A próxima pergunta foi:
"Sabe quem eu sou?"
608
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
E eu: "Não."
609
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Ele: "Beisebol?"
610
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Eu: "Não, desculpe."
611
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Pelo tipo de perguntas,
achei que ele queria dizer:
612
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
"Sabe quem eu sou?
Joguei beisebol pela Columbus."
613
00:33:15,702 --> 00:33:19,122
Por onde começo com o Porter Fischer?
Nem sei por onde começar.
614
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Tudo bem.
615
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Ele parecia uma criança abandonada,
616
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
alguém muito carente.
617
00:33:27,755 --> 00:33:31,092
Alguém que queria atenção,
que precisava de atenção
618
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
e de aprovação.
619
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Na época, minha meta pessoal
era perder peso.
620
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
E ele: "Toma, tenta isto."
621
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Ele me deu uma pílula.
622
00:33:38,057 --> 00:33:39,017
"Tenta isto."
623
00:33:39,100 --> 00:33:40,768
Fui pra academia por uma meia hora.
624
00:33:40,852 --> 00:33:42,562
Me senti ótimo, fantástico.
625
00:33:42,687 --> 00:33:45,064
Voltei e disse: "O que foi isso?"
626
00:33:45,148 --> 00:33:47,400
E ele: "É o que Lance Armstrong toma."
627
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
E eu: "Ah, legal."
628
00:33:49,902 --> 00:33:53,698
Fui embora pensando: "Estou tomando
o que Lance Armstrong toma."
629
00:33:53,781 --> 00:33:56,701
O coitado está sendo massacrado pela mídia
por tomar esteroides.
630
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
Ele está tomando algo dado por um médico.
631
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Isso, Lance.
632
00:34:00,204 --> 00:34:01,414
Funcionou.
633
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Depois de algum tempo,
fui de 108kl pra 84kl.
634
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Depois disso, não tinha mais Boca Body.
635
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Foi tipo um choque de personalidades.
636
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Sem pagar aluguel, burlando as regras,
637
00:34:16,846 --> 00:34:18,473
pingando de lugar em lugar.
638
00:34:18,890 --> 00:34:23,478
Aquele acordo não ia funcionar
com os Carbone que faziam a mesma coisa.
639
00:34:23,561 --> 00:34:26,564
Disse ao Ugi e ao Peter que aquilo
não estava dando certo pra mim
640
00:34:26,647 --> 00:34:30,068
Me antecipei,
dissolvi a sociedade com eles
641
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
e me mudei.
642
00:34:31,319 --> 00:34:32,820
Não dá pra tapear um vigarista.
643
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Era bem o que acontecia neste caso.
644
00:34:34,781 --> 00:34:39,077
Abri um consultório bem ao lado
da Univ. de Miami, chamado Biogenesis.
645
00:34:39,952 --> 00:34:42,455
Como o Boca Body tinha acabado,
646
00:34:42,622 --> 00:34:45,625
continuava me bronzeando,
mas sentia falta dos resultados.
647
00:34:45,708 --> 00:34:49,087
Me empenhei numa caçada
pra tentar descobrir onde o Tony estava.
648
00:34:49,629 --> 00:34:53,549
Finalmente, o localizei. Ele trabalhava
em frente a Univ. de Miami,
649
00:34:53,633 --> 00:34:55,760
bem ao lado do estádio de beisebol
universidade,
650
00:34:55,843 --> 00:34:58,471
que se chama Alex Rodriguez
em sua homenagem.
651
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
O Porter apareceu na Biogenesis.
652
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
Pergunto: "Por que está aqui?" E ele:
"Quero continuar o que estávamos fazendo.
653
00:35:05,561 --> 00:35:09,232
Ainda tenho o desconto Columbus?"
E ele: "Claro, me diga o que quer."
654
00:35:09,774 --> 00:35:14,070
Sem pensar muito, disse: "Queria
ficar parecido com o Sylvester Stallone."
655
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Ele diz: "Sim, podemos fazer isso."
E eu: "Mesmo?"
656
00:35:17,240 --> 00:35:19,700
E ele: "Dá pra fazer.
Só temos que mudar o tratamento."
657
00:35:19,784 --> 00:35:22,995
Ele se inscreveu e se tornou meu cliente
na Biogenesis,
658
00:35:23,079 --> 00:35:24,455
estava sob meus cuidados.
659
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Nessa época, a Biogenesis tinha contrato
com 300 atletas.
660
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Eu não tratava diretamente
de todos os atletas, por assim dizer.
661
00:35:32,797 --> 00:35:33,631
Não estava lá
662
00:35:33,714 --> 00:35:37,343
pra garantir que o tratamento
estava sendo feito corretamente,
663
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
e que era seguido à risca.
664
00:35:41,389 --> 00:35:45,685
Obviamente, o estilo de vida que eu levava
naquela época não ajudava.
665
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Estávamos indo superbem.
666
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
E eu andava muito ocupado indo a festas.
667
00:35:52,817 --> 00:35:55,027
Não achava que ia ser pego. Idiota!
668
00:35:55,111 --> 00:35:58,531
Vivendo em Miami, eu não corria
o mesmo risco que corria
669
00:35:58,614 --> 00:36:00,408
se morasse na Dakota do Norte.
670
00:36:00,491 --> 00:36:04,537
Miami ainda tem aquela mentalidade
dos anos 80 e dos filmes Cocaine Cowboys
671
00:36:04,620 --> 00:36:07,748
e As Loucas Aventuras de James West.
Achava que tinha chegado até aqui
672
00:36:07,832 --> 00:36:10,209
e que podia fazer isso o resto da vida
sem ser pego.
673
00:36:12,670 --> 00:36:14,380
Acho que o ponto de virada
674
00:36:15,131 --> 00:36:17,550
foi quando o Melky Cabrera...
675
00:36:17,967 --> 00:36:21,470
é... sabe... seu exame de urina
deu positivo.
676
00:36:21,637 --> 00:36:23,848
Cabrera reprovado no teste de drogas.
677
00:36:23,931 --> 00:36:26,642
Ele foi preso por usar
drogas pra melhora da performance
678
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
e... de seu salário.
679
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Aí eu soube que era o fim. Não sou idiota.
680
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón...
681
00:36:33,357 --> 00:36:35,193
Após o exame positivo do Melky Cabrera,
682
00:36:35,276 --> 00:36:38,571
o lançador do Athletics, Bartolo Colón,
também foi afastado por 50 jogos,
683
00:36:38,654 --> 00:36:40,114
também por testosterona.
684
00:36:40,448 --> 00:36:42,241
Todos esses caras começaram mijar sujo.
685
00:36:42,325 --> 00:36:45,036
Decidi que já era suficiente com atletas.
686
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Quero dar um tempo dessa coisa toda.
687
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Comecei a dispensar jogadores.
Não aceitava novos pacientes.
688
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
Só estávamos prestando serviço mensal
aos pacientes antigos.
689
00:36:55,129 --> 00:36:58,424
Não tinha a mesma renda,
mas mantive o quadro de pessoal,
690
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
tinha os mesmos custos.
691
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Foi um caos total nessa época.
692
00:37:02,678 --> 00:37:06,766
Comecei a perceber que não havia
nenhuma propaganda no prédio inteiro.
693
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Pensei: "Queria retribuir este setor
que adoro.
694
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Poderia ajudar esse cara
a bombar seu negócio.
695
00:37:12,605 --> 00:37:15,691
Sou um cartaz ambulante
do bom trabalho desse cara.
696
00:37:15,775 --> 00:37:19,028
Tony, de certa forma, sabe que essa
é a última coisa que podia fazer.
697
00:37:19,111 --> 00:37:20,947
No fundo, ele é um traficante de drogas.
698
00:37:21,030 --> 00:37:24,700
Isso seria como ir até o traficante
do seu bairro em Miami
699
00:37:24,784 --> 00:37:28,663
e dizer que belo trabalho ele está fazendo
e quanto você quer anunciar seus serviços.
700
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Ele não pode fazer isso,
sabe que não pode.
701
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
Mas o Porter não entende.
702
00:37:32,375 --> 00:37:35,336
O Porter começa a aparecer mais
lá na clínica.
703
00:37:35,419 --> 00:37:37,546
Ele ficava perambulando no saguão.
704
00:37:37,630 --> 00:37:41,217
Na época, eu não me importava
porque a todos que entravam
705
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
ele dizia quão bom nós éramos.
706
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Tinha um cara que trabalhava pra mim
como diretor financeiro, o Ricky Martinez.
707
00:37:49,475 --> 00:37:52,937
RICKY MARTINEZ
DIRETOR FINANCEIRO DA BIOGENESIS
708
00:37:53,354 --> 00:37:56,649
Disse: "Oi, Ricky, por que você
não me deixa fazer o marketing pra vocês?
709
00:37:56,732 --> 00:38:00,861
Me deixe ajudá-los. Venho trabalhando
em marketing de empresas há anos.
710
00:38:00,945 --> 00:38:02,446
Toda vez que ia lá eu pedia:
711
00:38:02,530 --> 00:38:05,283
"Me deixa cuidar do marketing pra vocês."
Eles se esquivavam.
712
00:38:05,366 --> 00:38:08,369
"Se o problema for grana, eu pago.
Me deixa fazer uns panfletos
713
00:38:08,452 --> 00:38:10,997
e cartões de visita. Me deixa mostrar
o que posso fazer."
714
00:38:11,080 --> 00:38:12,248
"Não precisa fazer isso."
715
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
E eu: "Não, mas eu quero.
Tenho uma grana agora."
716
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
E ele: "Tem uma grana?"
717
00:38:17,420 --> 00:38:19,797
Em vez de ficar de bobeira no salão ,
718
00:38:19,880 --> 00:38:22,508
ele começou a andar de bicicleta
pelo bairro.
719
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Quando andava de bicicleta,
fui atropelado por um carro.
720
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
O que acabou sendo uma grande dádiva
pro Porter Fischer,
721
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
porque o dono do Jaguar tinha um seguro
pagou uma bela indenização pra ele.
722
00:38:37,648 --> 00:38:41,444
Naquela noite, bum! O Tony nunca
tinha conversado comigo sobre isso.
723
00:38:41,527 --> 00:38:45,948
Ele me liga: "Oi, falei com o Ricky.
Me disse que você entrou numa grana."
724
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Ele diz: "Acredito em você,
acredito no produto.
725
00:38:48,909 --> 00:38:51,704
Quero ver como
eu poderia entrar no negócio."
726
00:38:51,787 --> 00:38:54,915
"Tenho outra ideia.
Por que não investe no negócio?"
727
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
Eu disse: "Ah..."
728
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
OTÁRIO
729
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Você pode ser meu diretor de marketing
e seu retorno será de 20%.
730
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Me dê US$ 4.000 e te devolvo US$ 4.800.
731
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Vou te pagar US$ 1.200 por semana.
732
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
Num mês, você recupera o investimento."
733
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
E eu: "Legal."
734
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Se não entendeu o trato que o Porter
e o Tony fizeram pelos US$ 4.000,
735
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
é porque ele não faz nenhum sentido.
736
00:39:19,148 --> 00:39:22,818
Agora, há uma grande discussão sobre
se esses US$ 4.000 eram um investimento
737
00:39:22,902 --> 00:39:24,570
na empresa ou um empréstimo.
738
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Acho que, basicamente, o que tinha aí
era um cara, o Tony Bosch,
739
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
de quem a vida estava ficando
fora de controle,
740
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
fazendo coisas pra conseguir dinheiro.
741
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Provavelmente ele disse ao Porter
o que foi preciso
742
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
pra pôr as mãos no dinheiro dele.
743
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
O Ricky me perguntou:
"Tem certeza que quer fazer isso?"
744
00:39:41,087 --> 00:39:43,672
Disse: "Ricky, há meses te peço
pra cuidar do marketing."
745
00:39:43,756 --> 00:39:46,842
E ele: "Bom, só queria ter certeza.
Tem certeza que quer fazer isso?"
746
00:39:46,926 --> 00:39:49,428
Fiz um cheque de US$ 4.000 pra Biogenesis.
747
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
O Porter Fischer fez esse investimento,
certo?
748
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
E assim ele se achava parte do time
da Biogenesis.
749
00:39:56,477 --> 00:39:59,188
De forma alguma ele é parte do time
da Biogenesis.
750
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Legal, agora vamos ver
o que posso fazer aqui.
751
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Crie uma conta Gmail pra cada um:
752
00:40:05,069 --> 00:40:06,987
pra ele, pro Ricky, pro seu pai.
753
00:40:07,071 --> 00:40:11,158
Estava fazendo coisas pra fazer
daquele negócio um negócio de verdade.
754
00:40:11,242 --> 00:40:14,620
Disse: "Ricky, vamos fazer algo
na internet. Vou fazer um site pra vocês.
755
00:40:14,703 --> 00:40:17,832
Só me diga como são os pacotes.
Vamos descobrir qual é nosso custo.
756
00:40:17,915 --> 00:40:19,500
O que cobramos pela testosterona?"
757
00:40:20,167 --> 00:40:26,048
E ele: "Se temos a receita, custa 100 paus
se a conseguimos com o Dr. Pedro."
758
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Eu: "Certo, e de onde mais?"
759
00:40:28,300 --> 00:40:30,177
"A menos que venha do Ugi."
760
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
E eu: "Por que pegamos com o Ugi?"
761
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
Não sei como isso funciona.
762
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Fiquei lá sentado pensando:
"O Ugi conhece outo médico?"
763
00:40:37,226 --> 00:40:40,563
"Porter, o Ugi não é nada mais que
um conhecido traficante de esteroides."
764
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
Eu fiquei tipo: "Certo, tudo bem."
765
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Aí, comecei a pensar:
766
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
"Bom, agora as coisas começam
a se encaixar um pouco.
767
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
É por isso que não há propaganda aqui."
768
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Quando percebi quanto tempo
esse cara demandava,
769
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
comecei a ignorar seus pedidos
pra reuniões e compromissos.
770
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Acho que isso o irritou e frustrou.
771
00:41:04,086 --> 00:41:07,715
Uma semana depois: "Ricky, cadê o Tony?"
"Ele não está aqui."
772
00:41:07,798 --> 00:41:10,176
"Sei, mas tenho US$ 1.200 pra receber."
773
00:41:10,259 --> 00:41:12,803
"O quer que te diga, Porter?
Ele não está."
774
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
E eu: "E?"
775
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Bom, Porter, te perguntei
se tinha certeza, se queria fazer isso."
776
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Finalmente, cruzei com o Tony e ele:
"Ah, me desculpe.
777
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
Estava fora da cidade a negócios.
778
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Sei que te prometi US$ 1.200.
779
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Eu não... quero renegociar.
780
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Eu não... Não surta, Porter.
781
00:41:29,987 --> 00:41:31,614
Vou te dar 600 paus agora."
782
00:41:32,281 --> 00:41:34,033
Entro na enfermaria e o vejo.
783
00:41:34,116 --> 00:41:36,744
Entro no meu almoxarifado e o vejo.
784
00:41:36,911 --> 00:41:38,871
Entro no departamento financeiro e o vejo.
785
00:41:38,996 --> 00:41:41,207
O vejo no estacionamento quando entro
786
00:41:41,290 --> 00:41:42,500
e quando vou embora.
787
00:41:42,583 --> 00:41:45,002
O vejo em todo lugar, sabe?
Era quase uma perseguição.
788
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
Passa a segunda semana,
e pedi a grana ao Ricky.
789
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
E ele: "Não tenho agora. Volta amanhã."
790
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
"Por que? Qual é o problema?"
791
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Ele: "Temos mais gente vindo amanhã.
792
00:41:53,219 --> 00:41:55,179
Preciso de mais clientes
que paguem cash."
793
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Digo: "Ricky, o que está rolando aqui?"
794
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, não entende, não pagamos
o aluguel há três meses."
795
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Meu estilo de vida era muito caro.
796
00:42:02,895 --> 00:42:07,274
Gastava uns US$ 40.000
por mês com as despesas.
797
00:42:07,358 --> 00:42:10,736
Tinha os impostos, o custo das crianças,
isso, aquilo, tinha a outra coisa.
798
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Tinha dois aluguéis, sabe?
799
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Um era de US$ 7.000. O outro de US$ 5.000.
Mantive esse.
800
00:42:15,616 --> 00:42:18,369
Pra cada dólar que tinha, gastava dois.
801
00:42:18,494 --> 00:42:22,122
E, claro, a conta da cocaína
era de cinco ou seis mil por mês.
802
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Você ainda fala de seis mil por mês!
803
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Como pode gastar tanto com droga?
804
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Fui até o Ricky e disse:
805
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Olha, se não receber meu dinheiro,
vou acabar com isto aqui.
806
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Vou acabar com tudo
e você não vai ficar no meu caminho.
807
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Vocês só serão um dano colateral pra mim.
808
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Não vão me roubar esses US$ 4.000.
Quero meu dinheiro."
809
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
O Porter ficou muito irritado,
e frustrado, e bravo.
810
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Ele deixava essas mensagens de voz loucas,
mensagens,
811
00:42:49,400 --> 00:42:52,903
e e-mails insultantes, degradantes.
812
00:42:53,070 --> 00:42:55,573
Chegou a ponto de ser assustador.
813
00:42:55,656 --> 00:42:58,492
Tony está no consultório. Entro e digo:
"Oi, tudo bem?"
814
00:42:58,576 --> 00:43:00,077
Ele: "O que posso fazer por você?
815
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
E eu: "Quero meu dinheiro."
816
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Ele disse: "Bom, não tenho."
817
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Eu disse: "Isso não é um jogo.
Quero meu dinheiro de volta.
818
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Está atrasado. Quero meu dinheiro."
819
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
Ele: "Sou o Dr. Tony Bosch.
O que vai fazer a respeito?"
820
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Bom, tenho certeza que
não vou deixar você me foder."
821
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Eu tinha duas escolhas:
822
00:43:16,927 --> 00:43:19,388
derrubá-lo ali mesmo no chão,
823
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
ou descobrir o que havia por trás
e destruir seu negócio.
824
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Foi aí que disse ao Ricky:
825
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Não dê a ele nenhum centavo
até saber o que há.
826
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Esse cara é problema."
827
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer é um cara bem sincero
828
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
que realmente tem
as emoções à flor da pele e...
829
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
ele realmente explodiu.
830
00:43:37,823 --> 00:43:42,828
E é uma fúria, uma raiva que dura
831
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
quando o Poter se sente enganado
por alguém.
832
00:43:46,081 --> 00:43:48,626
Enquanto isso,
posso ir e vir quanto quiser.
833
00:43:49,001 --> 00:43:50,628
Estou lá, dando uma olhada,
834
00:43:50,711 --> 00:43:53,130
tirando fotos e tentando
entender o que está havendo.
835
00:43:56,425 --> 00:44:00,137
Estou sentado no computador
e olho pra trás, pra umas caixas.
836
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Aí, lembrei:
837
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
o Tony veio outro dia de mau humor.
838
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
Ele disse:
"Não preciso de nenhum de vocês.
839
00:44:07,436 --> 00:44:10,230
Só preciso disto."
Ele se vira e pega uma pasta.
840
00:44:10,314 --> 00:44:11,231
"Só preciso disto.
841
00:44:11,315 --> 00:44:14,902
Poderia pôr isto no carro e fazer
esse trabalho. É tudo que preciso."
842
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Jogou a pasta e saiu andando.
843
00:44:22,493 --> 00:44:24,953
E eu: "Ah, precisa disso?
O que são esses documentos?
844
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Comecei a olhar.
845
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Eram todos documentos
com nomes de pessoas.
846
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Você abre.
847
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Não quero chamar de
arquivos de pacientes,
848
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
porque eram folhas soltas,
pedaços de papel, notas, post-its.
849
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Então, tirei e vi
em que tratamento John Secada estava.
850
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Olhando em volta,
quatro livros sob a mesa.
851
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Abri numa página.
852
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Tinha jogadores de beisebol,
começando por Alex.
853
00:44:56,276 --> 00:44:58,612
O nome de Melky Cabrera, de Ryan Braun.
854
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Que surpresa.
855
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Nomes do beisebol, um depois do outro,
e ao lado dizia "Pro".
856
00:45:04,034 --> 00:45:06,620
E um monte de outros nomes com "COL".
857
00:45:07,246 --> 00:45:10,082
E outro monte de nomes, e dizia "HS".
858
00:45:10,165 --> 00:45:12,042
Centenas , milhares de nomes.
859
00:45:12,126 --> 00:45:14,712
A maioria não se destaca,
mas, com certeza, alguns sim.
860
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Quando se vê o nome A-Rodriguez em Miami,
861
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
isso não se destaca.
862
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Há, provavelmente,
milhares de Alex Rodriguez,
863
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
mas você começa a ver o nome A-Rod.
864
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Aí, lembrei de novo:
865
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
"Beisebol. Você sabe quem eu sou?"
866
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Sabe, não sei que ele é.
867
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
868
00:45:31,979 --> 00:45:36,066
Digitei "Anthony Bosch, Beisebol"
e a primeira coisa que apareceu
869
00:45:36,150 --> 00:45:39,695
foi uma história de 2009
sobre o envolvimento dele e do pai
870
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
com Manny Ramirez e sua suspensão.
871
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Ah, agora entendemos do que se trata.
872
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Certo, legal.
873
00:45:47,619 --> 00:45:50,622
Não tenho muito tempo. Entendi tudo.
874
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
Quero meu dinheiro.
875
00:45:53,292 --> 00:45:54,793
Do que ele precisa?
876
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Ele tem muita informação nesses livros.
877
00:45:57,296 --> 00:45:58,630
Sabe do que mais? Bum!
878
00:45:59,965 --> 00:46:03,260
Vou descobrir o que há com esse cara.
Vou acabar com ele.
879
00:46:06,221 --> 00:46:10,225
Percebi que alguns dos
meus cadernos tinham sumido.
880
00:46:10,350 --> 00:46:13,479
A primeira pessoa com quem falei
foi o Ricky Martinez,
881
00:46:13,604 --> 00:46:17,608
e disse: "Escuta, Ricky, acho
que alguém anda pegando minhas coisas."
882
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Recebo uma mensagem do Ricky:
883
00:46:19,735 --> 00:46:22,529
"O Tony quer falar com você."
Disse: "Ele tem meu dinheiro?"
884
00:46:22,613 --> 00:46:25,324
Ele disse: "Não. Sabe onde
estão os livros ?
885
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
E eu: "Que livros?"
886
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tinha uns livros na mesa do Tony
que você deve ter pegado sem querer
887
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
e ele quer de volta."
888
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
E eu: "Veremos. Estou tão agoniado
por não ter recebido minha grana
889
00:46:36,251 --> 00:46:38,545
que não sei se consigo lidar
com mais nada agora."
890
00:46:38,629 --> 00:46:42,299
"O Tony disse que é melhor devolver,
que você não sabe no que se meteu."
891
00:46:42,382 --> 00:46:44,760
E eu: "Legal."
Quase mandei ele tomar no cu.
892
00:46:45,260 --> 00:46:50,516
Ele usou a desculpa que queria a grana
de volta imediatamente e com juros.
893
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
Eu disse: "Sob nenhuma circunstância
vou te pagar 'X' dólares
894
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
sobre esse dinheiro.
895
00:46:58,148 --> 00:47:01,318
Pensando bem, talvez devesse ter pago.
Sairia muito mais...
896
00:47:02,236 --> 00:47:04,238
mais barato que, no fim, paguei.
897
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Numa tarde, recebi um e-mail.
898
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Tinha o nome de David Castilho.
899
00:47:13,580 --> 00:47:15,082
A mensagem era bem curta.
900
00:47:15,165 --> 00:47:18,460
Dizia que ele leu a história que escrevi
anos atrás
901
00:47:18,544 --> 00:47:20,462
sobre um cara chamado Tony Bosch.
902
00:47:20,546 --> 00:47:24,675
"Tenho mais informações sobre esse médico.
Acho que vão te interessar.
903
00:47:24,758 --> 00:47:25,843
Me ligue, se quiser."
904
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Na manhã seguinte, ele me ligou.
905
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Como jornalista, sempre, a priori,
desconfio das pessoas.
906
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Esse cara estava muito empolgado,
obviamente muito nervoso.
907
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
No final da ligação,
já sabia seu nome real,
908
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
e pude checar quem ele era.
909
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Marcamos um encontro num bar de esportes
no sul de Miami,
910
00:47:42,860 --> 00:47:44,486
em frente ao Boca Tanning.
911
00:47:44,903 --> 00:47:47,406
O Porter disse: "Não me importo
com a Liga de Beisebol.
912
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Tenho um objetivo
que é destruir o Tony Bosch.
913
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Ele mentiu pra mim e quero arrasar
com a vida desse cara."
914
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
O Tim disse: "O Bosch nem é médico."
915
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
E eu: "Vi o diploma da Univ. de Belize."
916
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Ele pode atuar lá,
mas não tem autorização pra atuar aqui."
917
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Fiquei tipo...
918
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Fui com as melhores intenções
tentar ajudar o cara
919
00:48:11,138 --> 00:48:14,725
e descubro que ele não passa de um bosta,
de um vigarista.
920
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Ele trouxe um dos cadernos
e me deixou dar uma olhada.
921
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
E disse: "Posso xerocar isto?"
922
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
E eu: "Sim, pode fazer cópias.
923
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Consegue pegar esse cara?"
924
00:48:25,068 --> 00:48:28,363
E ele: "Se o que você diz é verdade,
sim, isso é grande."
925
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
A comunicação com o Porter Fischer,
basicamente, acabou.
926
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Estava superpreocupado
927
00:48:34,745 --> 00:48:37,706
que essas informações fossem parar
em mãos erradas,
928
00:48:37,789 --> 00:48:39,207
caíssem em mãos erradas.
929
00:48:39,333 --> 00:48:42,461
Liguei pro Alex e disse
o que estava acontecendo
930
00:48:42,544 --> 00:48:45,631
e que essa gente estava tentando
me extorquir. Então, procurei o Ugi.
931
00:48:45,714 --> 00:48:49,301
Disse: "Ouça, temos um problema."
E o Ugi: "Não esquenta, vou cuidar disso."
932
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
O Ugi fala com o Pete Carbone.
933
00:48:52,220 --> 00:48:54,973
Agora, estou trabalhando com o Tim
e xerocando a coisa toda.
934
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
O Pete tinha me ligado 15 vezes.
935
00:48:57,100 --> 00:48:59,019
Liguei pra ele e ele:
"Por onde tem andado?
936
00:48:59,102 --> 00:49:01,647
Preciso te perguntar uma coisa
e não quero mentiras.
937
00:49:01,730 --> 00:49:03,231
Preciso saber."
Eu disse: "O quê?"
938
00:49:03,315 --> 00:49:06,276
E ele: "Está escrevendo uma história
sobre o Bosch?
939
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
E eu: "Estou trabalhando com o New Times."
940
00:49:10,447 --> 00:49:13,784
"Não tem ideia com o que está lidando.
Vão matar você."
941
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Disse: "O Bosch?
E ele: "Não, o Ugi."
942
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
Digo: "O Ugi? Por quê?"
943
00:49:19,998 --> 00:49:23,251
E ele: "Não conhece as conexões do cara.
Ele é um traficante de verdade.
944
00:49:23,335 --> 00:49:26,088
Tem muita gente envolvida. Não faça isso.
Pare essa história.
945
00:49:26,171 --> 00:49:29,216
Não mexa com o Ugi.
O cara tem altas conexões.
946
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Vão te matar se a história sair."
947
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Então, basicamente, pensei:
948
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
"Certo, me deparei com um tipo
de fábrica de esteroides
949
00:49:37,683 --> 00:49:41,436
ou uma fonte e o Ugi
é quem vai se afundar por isso."
950
00:49:41,770 --> 00:49:44,356
Entro em pânico, literalmente, em pânico.
951
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
E ele: "Estou indo aí."
952
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Eu disse: "Não venha."
E ele: "Estou indo."
953
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Peguei minha pistola 9mm e sentei no carro
954
00:49:51,697 --> 00:49:55,075
coberto com uma lona que tinha um rasgo,
esperando alguém chegar.
955
00:49:55,158 --> 00:49:57,327
Nunca atirei em ninguém,
956
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
mas estava pra ser morto
na minha própria casa.
957
00:50:01,623 --> 00:50:02,749
O Pete aparece.
958
00:50:02,833 --> 00:50:06,461
Deixo que saia do carro, vá até a porta
e apareço atrás dele.
959
00:50:06,545 --> 00:50:08,797
Digo: "Pete."
E ele: "Ah, aí está você,
960
00:50:08,880 --> 00:50:11,591
Larga essa arma, não precisa dela.
Vamos pra dentro."
961
00:50:11,675 --> 00:50:13,760
Entro e digo:
"O que cacete está acontecendo?
962
00:50:13,844 --> 00:50:16,763
Alguém vai me matar?"
Ele: "O que está fazendo com a história?"
963
00:50:16,847 --> 00:50:18,140
Disse: "Quero meu dinheiro."
964
00:50:18,223 --> 00:50:22,227
E ele: "Não. O que quer?"
Digo: "Só meu dinheiro de volta, Pete."
965
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
"Vou te perguntar mais uma vez:
'O que quer?'"
966
00:50:24,730 --> 00:50:27,190
Disse: "Quero que o filho da puta pague.
967
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Pague por ter me roubado."
968
00:50:29,943 --> 00:50:33,071
Ele: "Vamos fazer acontecer.
Ele vai ter o que merece,
969
00:50:33,155 --> 00:50:35,323
mas, por enquanto,
tudo o que quer é sua grana."
970
00:50:35,407 --> 00:50:36,950
Eu disse: "Só quero meu dinheiro."
971
00:50:37,034 --> 00:50:39,327
Ele: "Vou conseguir,
mas preciso dos livros."
972
00:50:40,162 --> 00:50:42,205
Disse: "Tudo bem."
E ele: "Vou cuidar disso.
973
00:50:42,289 --> 00:50:43,749
Vou cuidar da coisa toda."
974
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Peguei os quatro livros
e entreguei pra ele.
975
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Não havia mais razão
pra ficar com os livros.
976
00:50:49,046 --> 00:50:50,839
O Tim já tinha as informações.
977
00:50:50,964 --> 00:50:55,135
Pensei que quanto mais aquilo ficasse
comigo, mais perigo correria.
978
00:50:55,761 --> 00:50:58,472
O Ugi vai até o Alex e diz:
"Me dê US$ 10.000."
979
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
O Alex: "Achei que eram
só US$ 4.000 ou 5.000."
980
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
"Só me dê US$ 10.000.
Posso trabalhar com US$ 10.000."
981
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
No dia seguinte, o Pete me liga:
"Pode me encontrar no salão?"
982
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Ele me dá US$ 4.000.
983
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
E eu: "Quê? Eram só US$ 3.600."
984
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
E ele: "Fique com os US$ 400
pelo inconveniente."
985
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Digo: "Certo. Bom, deu os livros pra ele?"
986
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
Ele: "Não."
987
00:51:23,663 --> 00:51:24,998
"O que fez com eles?"
988
00:51:25,082 --> 00:51:26,708
"Dei pro pessoal do A-Rod."
989
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Foi que aí que pensei:
990
00:51:29,461 --> 00:51:31,880
"O A-Rod é...
Como conhece o A-Rod?
991
00:51:31,963 --> 00:51:34,049
Como o A-Rod está envolvido nisso?"
992
00:51:34,132 --> 00:51:37,344
Levaram os livros e, em vez de trazer
pra mim, levaram pro A-Rod.
993
00:51:37,427 --> 00:51:41,264
Eles acham que o A-Rod é dono do livro
porque pagou os US$ 10.000.
994
00:51:41,348 --> 00:51:42,724
Eu disse: "Tudo bem, ótimo.
995
00:51:42,808 --> 00:51:45,644
Vou até o A-Rod
e ele vai ter que dar os livros."
996
00:51:45,727 --> 00:51:47,687
O Alex jamais me deu os livros.
997
00:51:47,771 --> 00:51:50,774
É a primeira vez que o Pete fala
do A-Rod pra mim.
998
00:51:50,857 --> 00:51:55,612
É a primeira vez que percebo que o A-Rod,
ou seu pessoal,
999
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
estava manipulando o Ugi,
ou o Pete, ou o Bosch.
1000
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
O Alex sempre se cercava
de alguns tipos suspeitos
1001
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
no que se refere a sua vida pessoal.
1002
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Ele cresceu em Miami.
Isso é típico de Miami, acho.
1003
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
O Pete me liga e diz: "Olha, sem mentira,
1004
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
preciso te perguntar se essa história
segue ou não."
1005
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"Bom, pedi que parassem com a história."
1006
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
O Porter nunca me pediu pra abafar
a história ou pra parar.
1007
00:52:22,806 --> 00:52:28,270
Sabia que seria publicada em alguns dias,
que sairia na capa do Miami New Times,
1008
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
em dezenas de milhares de exemplares
por toda a cidade.
1009
00:52:31,189 --> 00:52:34,151
Sabia que estaria na internet
e de tudo que estaria na história.
1010
00:52:34,776 --> 00:52:36,987
Sei que a história não morreu,
mas não vou dizer
1011
00:52:37,070 --> 00:52:41,074
porque, agora, estou em pânico.
Não tenho amigos nessa situação.
1012
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
O Pete diz: "Fica na sua,
fez a coisa certa. Você é um herói."
1013
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
O dia seguinte é uma terça-feira.
1014
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
O Pete me liga:
1015
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
"Toda essa merda chegou aos fãs.
1016
00:52:52,335 --> 00:52:54,796
A história saiu."
Digo: "O que eles sabem?"
1017
00:52:54,880 --> 00:52:56,423
Ele responde: "Tudo."
1018
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
A história explodiu.
1019
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Uma história está em andamento
aqui no Sports Center.
1020
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
Os nomes de alguns conhecidos jogadores
de beisebol, incluindo Alex Rodriguez,
1021
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera e Gio Gonzalez
1022
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
constavam nos registros
que o Miami New Times diz
1023
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
que foram obtidos de um funcionário
que trabalhou na Biogenesis of America.
1024
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Sabíamos que a história do New Times
estava saindo.
1025
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Sim, fechamos antes.
1026
00:53:22,115 --> 00:53:25,410
Anthony Bosch, o diretor da clínica
que fechou há um mês,
1027
00:53:25,493 --> 00:53:29,539
foi ligado a Manny Ramirez
quando Ramirez foi suspenso por 50 jogos
1028
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
por violar as políticas de drogas
do beisebol em 2009.
1029
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch nunca foi acusado
pelos oficiais locais ou federais.
1030
00:53:36,296 --> 00:53:39,966
O Miami New Times, que conduziu
uma investigação de três meses,
1031
00:53:40,050 --> 00:53:42,010
noticiou que os registros mostram
1032
00:53:42,093 --> 00:53:45,055
que a empresa vendia
drogas pra melhora da performance,
1033
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
incluindo hormônio do crescimento humano,
testosterona e esteroides anabolizantes.
1034
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
O mais recente escândalo de doping
no beisebol se tornou o maior no esporte.
1035
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Quando isso aconteceu, percebi
que tinha pisado na bola dessa vez.
1036
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Ah, merda, sabe...
1037
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Certo, estou encrencado.
1038
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Me senti como o Ray Liotta,
no final de Os Bons Companheiros,
1039
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
enquanto ele dirigia por aí, cheiradão
1040
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
e o helicóptero o seguia.
1041
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Me senti assim, sem o helicóptero.
1042
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
É loucura.
1043
00:54:20,924 --> 00:54:24,928
Agora entendo quando as celebridades
dizem que não podem sair de casa
1044
00:54:25,011 --> 00:54:26,554
porque são assediados.
1045
00:54:26,638 --> 00:54:29,766
Os caras começaram a perseguir
todos os meus amigos,
1046
00:54:29,849 --> 00:54:32,102
qualquer um associado ou ligado a mim.
1047
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Tentamos rastrear o Bosch num hotel
em Coconut Grove, Miami.
1048
00:54:36,564 --> 00:54:39,859
Sem sorte também quando nos aproximamos
do carro do Bosch.
1049
00:54:39,943 --> 00:54:42,862
Sr. Bosch, pode fazer algum comentário?
1050
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Continuei indo de lugar em lugar.
1051
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Depois disso, passo a maior parte
do tempo me esquivando das pessoas.
1052
00:54:51,079 --> 00:54:52,622
Recebia chamadas dizendo:
1053
00:54:52,706 --> 00:54:55,292
"Pessoas vêm procurar você no salão."
1054
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
O Pete disse: "Você não tem ideia
do que fez.
1055
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Você sacaneou as pessoas.
Arruinou a vida de pessoas.
1056
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Como pôde fazer isso? Você é um bosta."
1057
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
E eu: "Que vidas eu arruinei?"
1058
00:55:04,968 --> 00:55:08,596
Sabe o quê? Estou passado com você.
Tem sorte de eu não acabar com você.
1059
00:55:08,680 --> 00:55:12,392
O Porter entrou totalmente em pânico
depois que a história saiu.
1060
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Estava preocupado
que sua vida estivesse em perigo
1061
00:55:16,146 --> 00:55:17,314
e estava certo.
1062
00:55:18,064 --> 00:55:20,608
Não eram só os atletas
e os traficantes de esteroides.
1063
00:55:20,692 --> 00:55:24,154
Eram os Carbone do salão de bronzeamento,
as conexões
1064
00:55:24,237 --> 00:55:27,615
que os traficantes deviam ter
se fosse algum tipo de crime organizado.
1065
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Eram os parentes ou fãs de alguns atletas.
1066
00:55:31,786 --> 00:55:33,246
Não é tão louco quanto parece
1067
00:55:33,330 --> 00:55:35,332
quando começa a perceber
o escopo da história
1068
00:55:35,415 --> 00:55:39,377
e que havia gente conhecida,
que não eram atletas,
1069
00:55:39,461 --> 00:55:41,671
de Miami que iam a esse lugar também:
1070
00:55:41,755 --> 00:55:43,673
policiais, juízes.
1071
00:55:43,757 --> 00:55:46,718
Eu, basicamente, me isolei
e fiquei paranoico com todo mundo.
1072
00:55:46,801 --> 00:55:49,304
Ele tem sorte de não estar
num canal agora.
1073
00:55:49,721 --> 00:55:53,892
Ele decidiu que precisava sair da cidade
e levou todos os registros.
1074
00:55:53,975 --> 00:55:58,229
Juntei umas coisas numas caixas, levei pra
Ocala e coloquei num depósito.
1075
00:55:58,313 --> 00:56:01,941
Rodriguez contratou um famoso advogado
de defesa, Roy Black
1076
00:56:02,025 --> 00:56:06,321
e também uma assessoria de imprensa
que fez um comunicado em seu nome:
1077
00:56:06,404 --> 00:56:09,783
"As notícias sobre a pretensa relação
entre Alex Rodriguez
1078
00:56:09,866 --> 00:56:12,202
e o Anthony Bosch não são verdadeiras."
1079
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Pouco depois da história do New Times,
a Yahoo Sports saiu com uma nova história
1080
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
quase que uma continuação.
1081
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
De repente, aparecem outros nomes
1082
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
e o mais famoso era Ryan Braun.
1083
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun está listado com outros jogadores
identificados como clientes da Biogenesis,
1084
00:56:29,552 --> 00:56:31,262
a clínica fechada em Coral Gables,
1085
00:56:31,346 --> 00:56:34,724
no coração de um amplo escândalo de doping
na Liga Principal de Beisebol.
1086
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Mais tarde veio à tona que o nome
tinha vazado do pessoal do Alex Rodriguez.
1087
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Sua ideia era que quanto mais gente
estivesse envolvida no escândalo,
1088
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
menos ele se queimaria.
1089
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
Não era só o Ryan Braun, mas também
o Francisco Cerevelli,
1090
00:56:48,655 --> 00:56:50,073
um companheiro de time do Alex.
1091
00:56:50,156 --> 00:56:54,369
Você sabe que é foda que alguém
do seu time te ponha nessa situação
1092
00:56:54,452 --> 00:56:56,371
só pra tirar o foco de si mesmo.
1093
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
O jogador mais bem pago
da história do beisebol
1094
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
jogando outro jogador, de US$ 500 mil
por ano, na fogueira.
1095
00:57:04,546 --> 00:57:06,131
Cada um por si.
1096
00:57:06,214 --> 00:57:08,258
Cada um quer proteger a si mesmo.
1097
00:57:08,341 --> 00:57:10,593
Fontes disseram
que uns 20 jogadores da MLB
1098
00:57:10,677 --> 00:57:12,137
podem ser suspensos por ligações
1099
00:57:12,178 --> 00:57:13,596
com o Bosch e sua agora finada
1100
00:57:13,680 --> 00:57:15,932
clínica Biogenesis de antienvelhecimento
em Miami,
1101
00:57:22,564 --> 00:57:23,690
DROGAS SOMOS NÓS
1102
00:57:23,773 --> 00:57:25,650
fechada porque fez seu dinheiro
1103
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
vendendo drogas
para melhora de performance,
1104
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
de hormônio de crescimento
a testosterona e esteroides anabolizantes.
1105
00:57:32,407 --> 00:57:35,869
Com essa história, esperava que alguém
da segurança pública batesse na porta,
1106
00:57:35,952 --> 00:57:38,705
fosse do Departamento de Polícia
de Coral Gables, de Miami,
1107
00:57:38,788 --> 00:57:41,416
do Controle das Drogas,
mas ninguém apareceu.
1108
00:57:41,875 --> 00:57:44,252
Estava ficando frustrado porque pensava:
1109
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
“Ninguém se importa com isso?”
1110
00:57:47,255 --> 00:57:51,050
Ele me convidou pra conversar
em sua casa no sul de Miami.
1111
00:57:51,134 --> 00:57:55,430
Na época, o Porter estava morando
numa edícula atrás da casa onde cresceu.
1112
00:57:55,513 --> 00:58:00,643
Quando o encontrei lá,
estava bebendo muito. Era vodca com suco
1113
00:58:00,727 --> 00:58:02,228
num grande copo plástico.
1114
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
O lugar estava uma bagunça.
1115
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Ele tinha uma grande estátua do Hulk
e, quando sentei,
1116
00:58:10,987 --> 00:58:13,490
notei que também tinha
uma arma sob a mesa.
1117
00:58:13,740 --> 00:58:19,204
O Tim diz: “Alguém da segurança
pública ligou.”
1118
00:58:19,287 --> 00:58:22,165
E eu: “Quem?”
Ele: “Da Vigilância Sanitária.”
1119
00:58:23,166 --> 00:58:25,126
Digo: “Vigilância Sanitária?
1120
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Eles não multam restaurantes
por causa de banheiros sujos?”
1121
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Por um tempo, achei que poderia
montar um caso contra o Tony Bosch
1122
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
se contasse com a cooperação
de algumas pessoas.
1123
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
O detetive Hill era um agente
da Narcóticos em Baltimore.
1124
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
Não sei por que ele mudou
pra Vigilância Sanitária da Flórida.
1125
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Quando perguntei, ele, no fim, me disse
1126
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
que tinha se desentendido
com seus supervisores.
1127
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
A polícia de Baltimore preparou
uma armadilha pra pegar um dos seus,
1128
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
O alvo, Jerome Hill de 35 anos,
era um veterano há quatro anos.
1129
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Ligações foram recebidas dizendo
que ele pegava dinheiro de pessoas.
1130
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Como muitos outros na Flórida,
o Jerome Hill tinha terminado aqui
1131
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
depois de se meter em problemas legais
fora do estado.
1132
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
O agente alvo da investigação
1133
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
agrediu um agente infiltrado.
1134
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Atacado por outro agente,
o policial algemou Hill.
1135
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Agora ele é acusado
por agressão em segundo grau.
1136
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
O Jerome Hill tinha lido nossa história
e seu trabalho era investigar
1137
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
médicos e farmacêuticos sem licença.
1138
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
A primeira vez que nos encontramos
cara a cara foi no Hooters.
1139
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Disse a ele: "Não estou nem aí
pra Liga Principal de Beisebol
1140
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
e tudo isso."
1141
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Ele: "Não me importo com os jogadores.
1142
00:59:44,038 --> 00:59:48,334
Meu negócio são os médicos,
os falsos médicos e farmacêuticos e drogas
1143
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
e proteger as pessoas e as crianças."
1144
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Certo, finalmente, alguém enxerga
o quadro geral, do que isso se trata.
1145
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch tem participado
desse esquema há anos.
1146
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Ele diz que é médico.
Ele não é um médico licenciado.
1147
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Uma das coisas que mais me aborreceu
1148
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
foi a marginalização de mim mesmo,
como pessoa, do meu trabalho.
1149
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Dizem que sou uma fraude,
1150
01:00:14,319 --> 01:00:15,903
um charlatão.
1151
01:00:15,987 --> 01:00:16,821
O charlatão...
1152
01:00:16,904 --> 01:00:17,947
O médico impostor...
1153
01:00:18,031 --> 01:00:19,115
Médico "entre aspas"...
1154
01:00:19,198 --> 01:00:23,161
Charlatão e não licenciado são
coisas diferentes. Vejo um charlatão como
1155
01:00:23,244 --> 01:00:26,914
alguém que, um dia, acorda e é padeiro.
Então, de repente, quer ser médico hoje
1156
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
e pendura um diploma falso.
1157
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Qualquer gráfica de Miami imprime
um diploma pra você.
1158
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Você pendura o diploma na parede
1159
01:00:38,426 --> 01:00:41,971
e começa a se chamar de doutor.
1160
01:00:42,096 --> 01:00:43,640
Pra mim isso é um charlatão.
1161
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Um médico sem licença, é um médico
que estudou,
1162
01:00:49,771 --> 01:00:52,231
que fez residência, porque senão
1163
01:00:52,315 --> 01:00:55,026
não teria se formado na faculdade
de medicina,
1164
01:00:55,151 --> 01:00:58,404
que talvez tenha feito residência
em outro país,
1165
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
mas consegue sua licença aqui
por uma razão ou outra.
1166
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Sabe o que acho disso?
Sai fora com essa merda.
1167
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Você pode continuar dizendo
essa papagaiada,
1168
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
mas não pra cima de mim.
1169
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Fraude é basicamente o negócio de estado
não oficial da Flórida.
1170
01:01:13,628 --> 01:01:16,005
Há de 80 a 100 bilhões de dólares
1171
01:01:16,089 --> 01:01:19,008
em fraudes e pagamentos impróprios
na previdência social por ano.
1172
01:01:19,092 --> 01:01:24,263
-Isso representa de 10% a 15% do programa.
-Essa não é toda a economia da Flórida?
1173
01:01:24,597 --> 01:01:26,974
Bom, parte dela.
Muito disso vem do Condado de Dade.
1174
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Essa situação tem se acirrado
nos últimos anos,
1175
01:01:29,435 --> 01:01:31,979
graças ao governador da Flórida,
Rick Scott.
1176
01:01:32,063 --> 01:01:35,149
Se entrarmos em política, Scott dirige
uma empresa que cometeu
1177
01:01:35,233 --> 01:01:37,443
a maior fraude da previdência social
da história.
1178
01:01:37,527 --> 01:01:40,655
Em um depoimento, ele invocou
a 5ª Emenda 75 vezes.
1179
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Qual é a pergunta?
1180
01:01:41,989 --> 01:01:44,492
Não me lembro. Não sabia.
Não tenho certeza se entendi.
1181
01:01:44,575 --> 01:01:46,285
-Não pode responder à pergunta?
-Não.
1182
01:01:46,661 --> 01:01:50,915
Não é de admirar que o Scott não esteja
muito empenhado em fechar o cerco
1183
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
a médicos fraudulentos
e a indústria da medicina na Flórida.
1184
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Homem do sul da Flórida preso,
acusado de praticar a má medicina.
1185
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Autoridades dizem que José Ramirez
se apresentava como médico.
1186
01:02:01,175 --> 01:02:07,265
Samir Al Shariv se proclama médico no ramo
da beleza, cosméticos e cuidados pessoais.
1187
01:02:07,432 --> 01:02:09,267
A polícia diz que ele é um charlatão.
1188
01:02:09,350 --> 01:02:12,854
Mulher transgênero se passa por médico
e injeta substâncias
1189
01:02:12,937 --> 01:02:15,732
pra reduzir flacidez
nas nádegas de uma mulher.
1190
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver conheceu esse paciente,
um homem de 55 anos, em fevereiro
1191
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
no depósito Hialeah.
1192
01:02:22,113 --> 01:02:24,824
O paciente alega
que teve seu pênis mutilado.
1193
01:02:24,907 --> 01:02:28,077
A polícia do sul da Flórida diz que mais
desses casos estão aparecendo,
1194
01:02:28,161 --> 01:02:31,706
principalmente na comunidade latina,
e que espera que essas prisões
1195
01:02:31,831 --> 01:02:35,084
sensibilize o público para o fato
que uma placa na porta
1196
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
não é garantia que há um médico ali.
1197
01:02:38,838 --> 01:02:43,551
Não descansar-se... não descansarei
1198
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
até que cada pessoa que quer um trabalho
na Flórida possa consegui-lo.
1199
01:02:49,557 --> 01:02:50,808
No sul da Flórida, há
1200
01:02:50,892 --> 01:02:53,936
milhares de clínicas antienvelhecimento,
centros de longevidade
1201
01:02:54,020 --> 01:02:55,521
que têm muitos nomes diferentes.
1202
01:02:55,605 --> 01:02:58,191
O beisebol vem investigando esses casos
nos últimos meses,
1203
01:02:58,316 --> 01:03:02,320
mas mesmo que consigam pôr as mãos
nas provas citadas pelo New Times,
1204
01:03:02,403 --> 01:03:03,821
não seria suficiente.
1205
01:03:03,905 --> 01:03:06,282
Seria necessário que alguém
declarasse sob juramento:
1206
01:03:06,365 --> 01:03:07,867
"Sim, isso é verídico e exato."
1207
01:03:07,950 --> 01:03:10,036
Seria necessário um depoimento
de Tony Bosch,
1208
01:03:10,119 --> 01:03:12,580
quem se acredita estar
no centro de tudo isso.
1209
01:03:12,663 --> 01:03:15,666
Após o fim da era dos esteroides,
A Liga de Beisebol
1210
01:03:15,750 --> 01:03:18,461
criou seu próprio departamento
de investigação.
1211
01:03:18,544 --> 01:03:21,631
Não é algo que muitos fãs saibam,
mas isso é quase
1212
01:03:21,714 --> 01:03:25,259
um FBI interno na Liga de Beisebol.
1213
01:03:25,384 --> 01:03:28,596
Esse departamento é majoritariamente
composto por ex-policiais
1214
01:03:28,679 --> 01:03:30,139
de Nova Iorque e Boston.
1215
01:03:31,098 --> 01:03:36,395
A MLB diz: "Mandem um monte
de investigadores aqui pra Miami."
1216
01:03:36,479 --> 01:03:39,774
A verdade é que eles não estão nem aí
pro sul da Flórida.
1217
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Estão usando todas as estratégias.
1218
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Pagar pessoas para dar informação.
1219
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Há um investigador na Liga de Beisebol
1220
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
que comprou sapatos pra minha namorada.
1221
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Aí, mandou flores,
obviamente querendo chegar a mim.
1222
01:03:58,084 --> 01:03:59,335
Me matei de rir.
1223
01:03:59,418 --> 01:04:03,047
"Ótimo, vou te mandar uma lista enorme,
assim você pode fazer minhas compras,"
1224
01:04:03,130 --> 01:04:04,131
foi o que pensei.
1225
01:04:04,257 --> 01:04:08,219
Disse: "Querida, não esquenta.
Deixe que continue mandando coisas."
1226
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
A investigação tomou
alguns rumos bem estranhos.
1227
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Era só um show completo de palhaços
no picadeiro.
1228
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Investigadores dormindo com testemunhas.
1229
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
A certa altura, Dan Mullin,
o investigador-chefe,
1230
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
terminou tendo um caso
com uma ex-enfermeira da clínica de Bosch.
1231
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Parabéns, MLB, estão fazendo
um esplêndido trabalho aqui.
1232
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
A Biogenesis é melhor no Tinder.
1233
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Vocês precisam saber que, fazendo
todo esse tipo de baboseiras,
1234
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
vão comprometer
a investigação de qualquer um.
1235
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Um dia, batem na minha porta.
1236
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
Abro e vejo dois caras em pé ali.
1237
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
"Você é o Porter?"
Respondo: "Quem quer falar?"
1238
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
"Somos da MLB.
Detetives Riley e Maldonado."
1239
01:04:55,766 --> 01:04:57,935
"Sem comentários.
Não quero falar com vocês."
1240
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
Eles: "O que quer?
O que o faria sentir melhor?"
1241
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Zoando, eu disse: "Sabe o quê?
1242
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Adoraria um salão de bronzeamento
e uma casa na Flórida Central."
1243
01:05:05,401 --> 01:05:09,655
"É isso que quer, o que gostaria de ter?
Podemos fazer acontecer. Falaria conosco?"
1244
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Penso: "Esses caras querem mesmo
falar comigo, querem muito."
1245
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Eles viram e me entregam um envelope.
1246
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Abri e tinha muito dinheiro lá.
1247
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Cinco mil.
1248
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Isso é por sua ajuda.
E tem mais por vir."
1249
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Concordei em me encontrar de novo
com o Rilley.
1250
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
O encontrei no Deering State, que é
um parque ao sul na rodovia Old Cutler.
1251
01:05:32,803 --> 01:05:35,640
Ele diz: "Tudo bem se você falar
com meu chefe?"
1252
01:05:35,806 --> 01:05:38,309
Disse: "Ainda não sei. Não tenho certeza."
1253
01:05:38,392 --> 01:05:39,977
Ele diz: "Ele está aqui."
1254
01:05:40,061 --> 01:05:42,897
Estavam se escondendo nos arbustos,
esperando que eu aparecesse
1255
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
na esquina, caminhando com o Dan Mullin.
1256
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"Pensei muito no que está acontecendo
e queremos que venha trabalhar pra MLB."
1257
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Eu disse: "Pra quê?"
1258
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
"Pra nos ajudar."
1259
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Digo: "Ajudar vocês a pegar
as bolas no campo?"
1260
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
E ele: "Você nos ajudaria
a decifrar documentos
1261
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
e também pode ir a outras clínicas,
1262
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
se infiltrar e ver se há algo
que devamos saber."
1263
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
"Está louco?
1264
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Não percebe que estou queimado
nesta cidade?"
1265
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
E ele: "O que quer?"
1266
01:06:15,805 --> 01:06:17,890
Disse: "Não quero ser seu empregado
1267
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
e isso vale muito mais que dez mil."
1268
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Primeiro, não gostava do jeito
que a MLB estava negociando comigo.
1269
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
A informação que eu queria,
já usei a informação.
1270
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Já dei o que tinha pro Miami New Times.
Isso já estava lá.
1271
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
Por que a MLB queria isso, sei lá,
pra tirar o seu da reta?
1272
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Pra esconder? Não sabia.
1273
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Estão envergonhados porque seu programa
antidoping é uma farsa?
1274
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Não sei.
1275
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Estão tentando me forçar a dar informação
pra vocês.
1276
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
Quem cacete vocês são?
1277
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
São uma organização privada.
1278
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
São a MLB, são a porra de um esporte,
não a lei.
1279
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Não são uma entidade de segurança pública.
1280
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
É a Liga Principal de Beisebol.
1281
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
O principal advogado da MLB disse:
1282
01:06:58,472 --> 01:07:04,645
"Estamos dispostos a te oferecer um total
de US$ 125 mil por seus documentos."
1283
01:07:05,062 --> 01:07:07,773
Virei pra eles e disse:
"Não, não vale a pena."
1284
01:07:07,857 --> 01:07:12,278
Ele disse que outros interessados
estavam oferecendo a mesma informação.
1285
01:07:12,445 --> 01:07:17,033
Pensei que ele estava blefando e disse:
"Tudo bem, vá em frente. Pegue deles.
1286
01:07:17,158 --> 01:07:20,870
Não quero terminar com minha cabeça
flutuando num canal por aí."
1287
01:07:21,871 --> 01:07:25,041
Disse ao Porter que precisava dos dados
dos pacientes
1288
01:07:25,124 --> 01:07:27,084
que se envolveram com a clínica.
1289
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Achei que tínhamos provas mais
que suficientes pra uma possível ação,
1290
01:07:30,713 --> 01:07:34,258
mas precisava daqueles dados.
Precisava deles pra ontem.
1291
01:07:34,341 --> 01:07:37,678
Ele me contou que eles estavam em Ocala,
na Flórida.
1292
01:07:37,762 --> 01:07:39,138
Ele diz: "Vá pegar.
1293
01:07:39,221 --> 01:07:41,974
É uma testemunha do estado da Flórida
a Vigilância Sanitária.
1294
01:07:42,099 --> 01:07:42,975
Sigamos com isto."
1295
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Agora, passaria no Boca Tanning Club
em Boca Raton no caminho a Ocala.
1296
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Fui lá e fiz o bronzeamento,
como em qualquer outra vez.
1297
01:07:51,192 --> 01:07:53,611
O Gary diz: "Aonde está indo?"
Digo: "Pra Ocala."
1298
01:07:53,694 --> 01:07:55,488
E ele:" Pra que está indo lá?"
1299
01:07:55,571 --> 01:07:59,408
Disse: "Vou pegar mais uns documentos
e entregá-los pra Vigilância Sanitária."
1300
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones é o técnico que trabalha
pros Carbone.
1301
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
Faz a manutenção
das camas de bronzeamento.
1302
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Eu estava sempre lá.
1303
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Conheci o Gary como conhecia
o Pete e o Anthony
1304
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
e perguntei: "Você fez curso técnico?"
1305
01:08:14,090 --> 01:08:16,217
Ele diz: "Fiz quando saí da prisão."
1306
01:08:16,300 --> 01:08:19,637
Gary Jones é, por definição, um criminoso
profissional.
1307
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
Ele passou anos nas décadas de 70 e 80
ganhando a vida
1308
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
com falsificação da moeda americana.
1309
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Se tornou um dos maiores falsificadores
do Meio-Oeste.
1310
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Finalmente, foi pego.
1311
01:08:31,023 --> 01:08:34,401
Ficou dois anos na prisão,
e como muita gente na história,
1312
01:08:34,485 --> 01:08:36,695
terminou tentando uma vida nova
na Flórida.
1313
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Aqui, você não sai pra passear
e as pessoas dizem:
1314
01:08:39,949 --> 01:08:43,244
"Qual é o seu nome? Qual é seu telefone?
Você já esteve preso?"
1315
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Se tivesse que cortar todo mundo
que cometeu erros no passado,
1316
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
ninguém mais se falaria.
1317
01:08:49,291 --> 01:08:52,294
Porter Fischer, Deus, adoro ele,
é um trouxa nato.
1318
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
É alguém que está sempre disposto
a acreditar nas pessoas,
1319
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
está sempre procurando um amigo.
1320
01:08:57,716 --> 01:09:01,971
Neste momento da sua vida, ele tinha,
na verdade, algo realmente valioso:
1321
01:09:02,054 --> 01:09:06,308
os dados ligados a este grande escândalo,
do que todos queriam uma parte.
1322
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones pode cheirar um trouxa
a um quilômetro de distância.
1323
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Fui a Ocala pegar as caixas no depósito.
1324
01:09:17,027 --> 01:09:19,572
Domingo de manhã, ele me liga:
"Oi, o que está fazendo?"
1325
01:09:19,655 --> 01:09:20,948
Digo: "Voltando pra casa."
1326
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
E ele: "Oi, você tem que passar
lá no salão. Te vejo lá.
1327
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Fiz um novo ajuste, você vai adorar.
1328
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Estou pensando em fazer eu mesmo
e quero que você faça parte disso.
1329
01:09:29,331 --> 01:09:32,334
Você sabe tudo de bronzeamento."
Porter, isso. Porter, aquilo.
1330
01:09:32,418 --> 01:09:35,296
Apertou todos os botões certos
e isso é algo que gosto de fazer.
1331
01:09:35,379 --> 01:09:37,798
Disse: "Tá bom, eu vou."
Ele: "A que horas vai chegar?
1332
01:09:37,882 --> 01:09:40,259
"Não sei, umas 12h30, 13h, por aí."
1333
01:09:40,342 --> 01:09:44,138
Tinha parado nos fundos
ao lado da vaga do Anthony e do Gary.
1334
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
O Gary está lá, o Anthony também.
1335
01:09:47,850 --> 01:09:51,770
"Bom te ver" e por aí adiante.
Nos cumprimentamos e o Anthony vai embora.
1336
01:09:51,854 --> 01:09:53,439
Fui pra frente da loja com o Gary.
1337
01:09:53,522 --> 01:09:55,900
"Está indo pra Vigilância Sanitária?
Disse: "Estou.
1338
01:09:55,983 --> 01:09:58,694
Tenho que pegar os documentos
e pôr um fim nisto."
1339
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
Ele disse: "Entra e vai experimentar
o ajuste."
1340
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Ele me leva pra dentro, como sempre.
1341
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Então, entro lá e faço o bronzeamento.
1342
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Fico lá uns dez minutos.
1343
01:10:11,832 --> 01:10:15,002
Volto e o Gary está na recepção e diz:
"Ei, gente, como está o cheiro?
1344
01:10:15,085 --> 01:10:16,420
A cor está fantástica.
1345
01:10:16,503 --> 01:10:18,589
Ei, a cor não está fantástica?
1346
01:10:18,672 --> 01:10:21,008
Sabe o quê? Está o máximo.
Também vou experimentar."
1347
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Ele vai pra lá.
1348
01:10:22,509 --> 01:10:24,428
Ponho os sapatos, vou pro carro
1349
01:10:24,511 --> 01:10:27,640
e vejo que a porta
e o porta-malas estão abertos,
1350
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
e que tem vidro por todo lado.
1351
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
Esse é meu carro?
1352
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Levaram tudo.
1353
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Então, volto correndo pro salão
e grito pra garota:
1354
01:10:39,985 --> 01:10:41,403
"Liga pra emergência."
1355
01:10:41,528 --> 01:10:44,865
Volto pra sala e fico batendo na porta:
"Gary, sai daí. Fui roubado."
1356
01:10:44,949 --> 01:10:46,450
E ele: "O quê?"
"Gary, sai daí."
1357
01:10:46,533 --> 01:10:49,078
Arrombaram meu carro
e levaram minhas coisas. Tudo."
1358
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Ele vai pra até sua van
e a janela está quebrada
1359
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
e ele diz: "Deus. Arrombaram meu carro
também."
1360
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
O Anthony aparece: "Sabem o que aconteceu?
Arrombaram meu carro."
1361
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Digo: "Tem câmeras?
Não tem câmeras aqui atrás?
1362
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
E eles: "Não."
1363
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
O tira aparece.
1364
01:11:06,845 --> 01:11:10,057
Fico pulando e dizendo pro tira:
"Levaram tudo."
1365
01:11:10,140 --> 01:11:10,975
Ele: "Calma."
1366
01:11:11,058 --> 01:11:14,687
E eu: "Levaram as provas, provas
do estado de um processo criminal."
1367
01:11:14,770 --> 01:11:17,231
"Do que está falando?"
Respondi: "Biogênese.
1368
01:11:17,314 --> 01:11:21,402
Biogenesis. Beisebol. Alex.
Sabe do que estou falando? Do A-Rod."
1369
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Peguei meu celular
e liguei pro detetive Hill.
1370
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Ele me explicou
que seu carro foi arrombado
1371
01:11:29,451 --> 01:11:35,791
e seus dados, tudo que eu tinha pedido,
tudo foi roubado de seu veículo.
1372
01:11:36,166 --> 01:11:38,335
Disse: "Estou aqui com um tira
e estou surtando
1373
01:11:38,419 --> 01:11:41,839
e acho que ele está olhando pra mim tipo:
"Do que esse louco está falando?"
1374
01:11:41,922 --> 01:11:45,175
Quem no mundo rouba os arquivos médicos
de outra pessoa?
1375
01:11:45,259 --> 01:11:49,179
Como isso pode acontecer?
Foi a MLB? Foi o pessoal do Alex?
1376
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Foi o pessoal do Bosch?
1377
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Como isso aconteceu?
1378
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Não sabia como alguém saberia
o que eu tinha nas caixas em Ocala,
1379
01:11:58,355 --> 01:12:00,441
como alguém saberia onde eu estava.
1380
01:12:00,524 --> 01:12:03,944
Estava pensando:
"Meu carro está grampeado? Meu telefone?"
1381
01:12:04,028 --> 01:12:07,489
"E seus amigos?"
Digo: "Sem chance. Como eles saberiam?
1382
01:12:07,573 --> 01:12:09,867
Como orquestrariam isso? Quem...
1383
01:12:09,950 --> 01:12:14,496
O Gary estava lá quando entrei.
Ele estava se bronzeando, sabe?"
1384
01:12:14,663 --> 01:12:16,957
Virei e olhei pra uma pequena marca
perto do...
1385
01:12:17,207 --> 01:12:20,502
lado do passageiro, onde fica a chave,
o puxador
1386
01:12:20,711 --> 01:12:23,922
e disse pro pessoal da perícia:
"Isto é sangue?"
1387
01:12:24,006 --> 01:12:25,966
Ela olha e diz: "Claro que é."
1388
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Me ligaram do Departamento de Polícia
de Boca:
1389
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
"Conhece algum Reginald St. Fleur?"
1390
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald St... Quer dizer o Reggie?"
1391
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur era só um mensageiro.
1392
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
O Reggie distribuía panfletos
no Boca Tanning Club.
1393
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Ele trocava lâmpadas.
1394
01:12:46,195 --> 01:12:47,529
Disse: "Sim, conheço."
1395
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Certo, porque acabamos de receber
o teste de DNA que bate com o dele.
1396
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automaticamente eu pensei:
1397
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Aprontaram pra mim, aprontaram feio."
1398
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Fui enganado. Enganado pelo Gary,
pelo Anthony.
1399
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Então foram vocês.
1400
01:13:08,550 --> 01:13:10,761
O Porter só tinha dito pra uma pessoa
1401
01:13:10,844 --> 01:13:14,223
que estava indo pra Ocala
pra pegar os arquivos e voltando
1402
01:13:14,306 --> 01:13:15,891
e foi pro Gary Jones.
1403
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
E quando você vê quem contratou
o advogado do Reginald Fleur,
1404
01:13:19,895 --> 01:13:21,230
bom, foram os Carbone.
1405
01:13:21,313 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur, enfrenta uma acusação
de assalto a mão armada
1406
01:13:25,776 --> 01:13:30,322
após ter arrombado um carro estacionado
no salão Boca Raton Tanning em março.
1407
01:13:30,406 --> 01:13:34,326
O carro pertencia ao homem que expôs
a clínica Biogenesis de Miami,
1408
01:13:34,410 --> 01:13:35,911
onde mais de uma dúzia de atletas
1409
01:13:35,994 --> 01:13:39,289
supostamente receberam
drogas pra melhora da performance.
1410
01:13:39,373 --> 01:13:42,960
No carro, os documentos
que levaram ao escândalo nacional.
1411
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
O que disse ao investigador Dominguez
da Liga Principal de Beisebol
1412
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
foi que o carro do Porter Fischer
foi arrombado
1413
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
e que continha
uma infinidade de arquivos de pacientes
1414
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
que estavam sendo entregues ao Estado.
1415
01:13:58,392 --> 01:14:01,145
Se quiser reaver esses arquivos,
1416
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
deve notificar o Estado imediatamente
pra receber aqueles arquivos.
1417
01:14:06,900 --> 01:14:09,236
Isso é parte da investigação do Estado.
1418
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
Não sei se poderia ser mais claro.
1419
01:14:12,072 --> 01:14:13,907
Porter Fischer não tinha ideia,
1420
01:14:13,991 --> 01:14:16,535
mas os mesmos caras
em que decidiu confiar,
1421
01:14:16,618 --> 01:14:18,704
o pessoal do salão de bronzeamento,
1422
01:14:18,787 --> 01:14:21,290
eram, essencialmente, uma aliança
do crime organizado
1423
01:14:21,373 --> 01:14:25,210
que percebeu que tinha dois grupos
de trouxas que podiam se enfrentar:
1424
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez
e a Liga Principal de Beisebol.
1425
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
E eles planejaram tirar
quanto dinheiro pudessem disso.
1426
01:14:32,926 --> 01:14:36,013
Os Carbone já tinham vendido
os cadernos originais...
1427
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
pro Alex Rodriguez.
1428
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Mas sem o conhecimento do A-Rod,
o Pete, na verdade, tinha outra cópia.
1429
01:14:49,776 --> 01:14:51,236
Porter Fisher tinha dado a ele
1430
01:14:51,320 --> 01:14:53,614
um pen drive com a digitalização
dos cadernos.
1431
01:14:57,326 --> 01:14:59,703
A seguir, eles abordaram
a Liga Principal de Beisebol
1432
01:14:59,786 --> 01:15:02,247
que estava desesperada pra conseguir
essas informações.
1433
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Recebemos uma ligação de um senhor
que se identificou como Bobby
1434
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY DO BOCA, VULGO GARY JONES
1435
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
e disse que tinha documentos da Biogenesis
1436
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
e nos ofereceu um acordo
pra conseguirmos os documentos.
1437
01:15:17,554 --> 01:15:21,350
ROB MANFRED CHEFE DE OPERAÇÕES DA MLB
RESPONSÁVEL PELA INVESTIGAÇÃO BIOGENESIS
1438
01:15:21,892 --> 01:15:25,145
-Acordo? Ele ofereceu vendê-los a vocês.
-Correto.
1439
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
-Vocês se ofereceram pra comprar.
-Ele ofereceu vender, e nós compramos.
1440
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Por quanto?
1441
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Cem mil dólares.
1442
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
A Liga de Beisebol vai entregar 100.000
em dinheiro
1443
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
pra um criminoso condenado, que roubou
documentos de uma clínica, num jantar.
1444
01:15:41,828 --> 01:15:46,083
Sem conhecimento um do outro,
há dois clientes em mesas ao lado
1445
01:15:46,250 --> 01:15:48,377
filmando escondido toda a operação.
1446
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Um deles é Anthony Carbone.
1447
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
Quem sabe pudesse lucrar
com o Alex Rodriguez
1448
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
se tivesse isso gravado, que, com certeza,
uma transação muito estranha.
1449
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PAGAMENTO PELO VÍDEO DA MLB COMPRANDO
DOCUMENTOS DA BIOGENESIS E FISHER PORTER
1450
01:16:08,522 --> 01:16:11,233
Na outra mesa, está um oficial
da Liga de Beisebol filmando.
1451
01:16:11,316 --> 01:16:13,777
Entretanto, Gary e Carbones
não acabaram ainda.
1452
01:16:13,860 --> 01:16:18,115
A Liga de Beisebol disse ao Gary:
"Se puder conseguir cópias físicas,
1453
01:16:18,198 --> 01:16:20,993
não só digitalizações, tem ainda
mais dinheiro para você."
1454
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Aí pensei: "Foi por isso
que o Gary orquestrou o plano
1455
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
para ganhar de novo em cima disso."
1456
01:16:28,000 --> 01:16:31,295
Então, houve uma segunda
compra no valor de US$ 25.000.
1457
01:16:32,254 --> 01:16:34,089
Eles ainda não sabem quem é Gary Jones.
1458
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
Ele foi quem mais ganhou com a coisa toda.
1459
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
É sensacional.
1460
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Meu advogado falou com Bob Manfred.
1461
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Bob era o segundo no comando,
depois do Bud Selig na MLB.
1462
01:16:44,433 --> 01:16:48,145
Tem muitos dedos apontados para você
como responsável pelo roubo
1463
01:16:48,228 --> 01:16:50,188
e pelo desaparecimento dessa prova.
1464
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Bob Manfred disse: "Nós, com certeza,
não tivemos nada a ver com isso,
1465
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
mas sabemos quem foi."
1466
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
A Liga de Beisebol tinha que saber
que esses documentos foram roubados
1467
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
e que essa era uma investigação criminal
de Jerome Hill e do Estado,
1468
01:17:04,202 --> 01:17:06,705
e que ninguém tinha sido responsabilizado,
1469
01:17:07,039 --> 01:17:10,208
exceto o Reggie St. Fleur,
que era o mais baixo na hierarquia,
1470
01:17:10,292 --> 01:17:11,835
e que, de fato, arrombou o carro.
1471
01:17:11,918 --> 01:17:17,090
Sem dúvida, alguém na Liga de Beisebol
devia ter sido preso e responsabilizado.
1472
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
É difícil concluir algo diferente
de que a polícia local
1473
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
não tinha nenhum interesse
em tentar abrir uma ação
1474
01:17:23,096 --> 01:17:25,557
que terminasse envolvendo
a Liga Principal de Beisebol.
1475
01:17:25,641 --> 01:17:27,851
Estou sendo arrastado ao tribunal.
Estou sozinho.
1476
01:17:27,934 --> 01:17:30,729
Não tenho amigos.
A Liga de Beisebol está no meu pé.
1477
01:17:30,812 --> 01:17:32,939
Me sinto muito desvalorizado.
1478
01:17:33,065 --> 01:17:36,109
Nada disto estaria acontecendo
se não fosse por mim.
1479
01:17:36,193 --> 01:17:39,404
Onde está o meu "obrigado"?
Cadê minha coroa de louros?
1480
01:17:39,696 --> 01:17:43,408
Como têm sido as coisas nesses meses
desde que isso veio à tona?
1481
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Não tenho mais amigos.
1482
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
Não vou mais aos lugares que costuma ir.
1483
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Minhas cortinas estão fechadas
o tempo todo.
1484
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Tenho porte de arma e só ando armado.
1485
01:17:52,250 --> 01:17:53,502
Não é o que esperava.
1486
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
Não foi pra isso que me envolvi.
1487
01:17:55,671 --> 01:17:58,590
Pra cada coisa sórdida
que a Liga de Beisebol fez na Flórida,
1488
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
tentando comprar testemunhas,
ameaçando pessoas pra cooperar,
1489
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod e seu pessoal
estavam fazendo quase a mesma coisa.
1490
01:18:04,888 --> 01:18:08,100
Alex foi o primeiro a entrar em contato.
1491
01:18:08,183 --> 01:18:11,853
O pessoal do A-Rod tentou abrir a ação
pra me mostrar que podia mantê-lo seguro,
1492
01:18:11,937 --> 01:18:12,896
pagar suas contas.
1493
01:18:13,230 --> 01:18:16,400
Falaram em mandá-lo pra Colômbia
pra sair de cena.
1494
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Ofereceram pagar meu advogado
pra me manter calado. Tipo um pacto.
1495
01:18:21,488 --> 01:18:24,991
A ideia era que nossa defesas
trabalhassem juntos
1496
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
pra tentar defender-se
das investigações da Liga.
1497
01:18:28,829 --> 01:18:31,665
Seu pessoal pagou uns US$ 25.000, acho,
1498
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
mas havia sempre algo
por trás de todas as suas ofertas.
1499
01:18:35,877 --> 01:18:40,048
Tinham algumas abordagens que o favoreciam
e não a mim.
1500
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Ele fez o que pôde
pra obstruir a investigação
1501
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
e manter Tony Bosch fora das mãos da Liga.
1502
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
O fundo do poço pra mim
foi em maio de 2013, no fim de maio.
1503
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Ele vinha se esquivando da MLB
e do A-Rod por meses.
1504
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Sua única fonte de renda,
1505
01:18:56,440 --> 01:19:00,944
a Biogenesis e a venda de esteroides,
secou. Seus custos legais só cresciam.
1506
01:19:01,611 --> 01:19:05,532
Fui a uma audiência pra tentar reduzir
a pensão alimentícia
1507
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
e tive que preencher
uma declaração financeira.
1508
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Acho que o que disse a meu advogado foi:
"O que ponho aqui?
1509
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Porque não tenho dinheiro nenhum."
1510
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Estava quebrado.
1511
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
O Controle das Drogas e o Estado
estavam investigando.
1512
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
A MLB está investigando,
o pessoal do A-Rod também,
1513
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
e enfrentava a possível pena de prisão
numa ação do Estado.
1514
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Percebi que o teto
estava caindo na minha cabeça.
1515
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
A melhor estratégia era me juntar
a um aliado poderoso,
1516
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
assim poderia enfrentar as consequências.
1517
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Foi quando decidi dar uma entrevista
a Pedro Gomez da ESPN.
1518
01:19:48,116 --> 01:19:50,702
Temos grandes amigos em comum.
1519
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez é de Miami e foi
à escola de ensino médio Coral Park.
1520
01:19:54,790 --> 01:19:58,418
Sempre se ouve falar do conceito de
seis graus de separação do Kevin Bacon.
1521
01:19:58,502 --> 01:20:02,506
Em Miami, só deve haver
um grau de separação entre as pessoas,
1522
01:20:02,589 --> 01:20:06,468
especialmente na comunidade cubana
e entre aqueles que cresceram nos anos 80.
1523
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro foi um dos poucos caras
em que eu confiava naquela época.
1524
01:20:09,888 --> 01:20:14,184
Era era meu terapeuta,
meu parceiro de bebida.
1525
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Eu meio que achava que ele estava tentando
pegar uma oferta.
1526
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro disse: "Você está encrencado.
1527
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Vai estar morto quando tudo isso acabe.
1528
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Acho que deve ligar pro Manfred e ver
se podem fazer algum tipo de acordo
1529
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
e acabar com isso."
1530
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Disse: "Me consegue a entrevista
e eu passo a mensagem."
1531
01:20:36,790 --> 01:20:40,252
A entrevista com Pedro Gomez foi
no restaurante Monty's em Coconut Grove.
1532
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
MONTY'S, COCONUT GROVE, FlÓRIDA
DIA 29 DE ABRIL DE 2013
1533
01:20:43,839 --> 01:20:47,300
Este bar aqui, que está bem atrás de mim,
é onde ele estava sentado.
1534
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Disse pra ele ficar lá fora
que eu já ia sair.
1535
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Estávamos esperando aqui fora.
1536
01:20:52,013 --> 01:20:55,475
Tinha tomado uns drinques e estava saindo.
Estava com meu advogado.
1537
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Disse: "Só temos que fazer
e terminar logo com isso."
1538
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
As câmeras da ESPN pegaram
ele vindo do bar,
1539
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
aparentemente, após um dia inteiro
bebendo.
1540
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Quem sabe se ele sequer tinha dormido.
1541
01:21:09,698 --> 01:21:12,492
Obrigado por parar
pra responder umas perguntas.
1542
01:21:12,617 --> 01:21:14,995
Algumas das coisas que disseram
foi que fornecia
1543
01:21:15,078 --> 01:21:17,080
drogas pra melhora da performance.
1544
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
O que acha disso?
1545
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Sem comentários.
1546
01:21:20,417 --> 01:21:21,710
Sou um nutricionista.
1547
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
Não sei nada sobre
drogas pra melhora da performance.
1548
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Não tenho a menor ideia do que disse
naquela entrevista, pra ser bem honesto.
1549
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez foi seu cliente em 2009.
1550
01:21:31,428 --> 01:21:35,140
Seus exames deram positivo
com uma recita assinada pelo seu pai,
1551
01:21:35,223 --> 01:21:36,850
que é médico aqui em Miami.
1552
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Ao que consta, isso é falso.
1553
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Que seu pai é médico ou que ele assinou?
1554
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Meu pai é um médico licenciado
pelo estado da Flórida.
1555
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Provavelmente a entrevista mais suada,
a pior da história da TV ao vivo.
1556
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Há outros jogadores supostamente ligados
à Biogenesis.
1557
01:21:54,326 --> 01:21:58,747
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colón, Yasmani Grandal,
1558
01:21:58,830 --> 01:22:02,667
e todos tiveram resultados positivos
nos exames pra essas drogas.
1559
01:22:02,751 --> 01:22:05,712
-O que pode dizer sobre isso?
-Está perguntando pra pessoa errada.
1560
01:22:05,795 --> 01:22:09,507
Vai ter que perguntar pra seus treinadores
e agentes. Não tenho comentários.
1561
01:22:09,591 --> 01:22:10,634
Alex Rodriguez.
1562
01:22:10,800 --> 01:22:12,469
Como disse, sem comentários.
1563
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Mas, sabe do que mais?
1564
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Dei a mensagem à Liga de Beisebol.
1565
01:22:17,098 --> 01:22:20,727
Sabemos que a Liga Principal vem passando
um pente fino no sul da Flórida,
1566
01:22:20,810 --> 01:22:23,396
e que há uma investigação em curso.
1567
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
O que seria preciso pra você cooperar
1568
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
com os investigadores da Liga?
1569
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Sempre estive aqui, Pedro.
1570
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
Eles procuraram você?
1571
01:22:32,989 --> 01:22:34,115
Não que eu saiba.
1572
01:22:34,199 --> 01:22:36,576
Não procuraram meus advogados,
nem a mim.
1573
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Vou cooperar quando me procurarem.
Ninguém me procurou.
1574
01:22:41,539 --> 01:22:44,334
Isso estava acendendo o Bat-sinal
pro Bud Selig.
1575
01:22:44,417 --> 01:22:46,628
Esse cara estava pronto
pra virar um informante.
1576
01:22:46,711 --> 01:22:48,213
Era só ligar pra ele.
1577
01:22:48,296 --> 01:22:49,673
Tony, obrigado por seu tempo.
1578
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
-Pedro, obrigado.
-Tudo bem.
1579
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Uns 15 minutos depois, sei que a Liga
contatou meu advogado
1580
01:22:56,346 --> 01:22:58,348
e marcamos uma entrevista.
1581
01:22:58,431 --> 01:23:00,934
Foi aí que comecei a trabalhar com a Liga.
1582
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Foi fácil tomar essa decisão
de que lado estaria:
1583
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
se do Alex
ou da Liga Principal de Beisebol.
1584
01:23:06,356 --> 01:23:08,984
Com o Alex, se tivesse me aliado a ele,
1585
01:23:09,234 --> 01:23:10,694
teriam sido só mentiras.
1586
01:23:10,777 --> 01:23:14,864
No final das contas, ele é, sem dúvida,
um multimilionário excêntrico.
1587
01:23:14,948 --> 01:23:19,577
Mas a Liga Principal de Beisebol
é um multibilionário excêntrico.
1588
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Qual é a motivação de Tony Bosch aqui
pra cooperar com a MLB?
1589
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
Provavelmente, autopreservação.
1590
01:23:30,088 --> 01:23:33,174
Então eles conseguiram o que queriam.
Sabe, ganharam.
1591
01:23:33,258 --> 01:23:37,345
Outra surpresa está pra vir à tona
no escândalo de drogas no beisebol.
1592
01:23:37,429 --> 01:23:40,390
A Liga Principal de Beisebol
está prestes a anunciar suspensões
1593
01:23:40,473 --> 01:23:44,477
que vão fazer história e agitar o jogo.
Superastros do jogo estão incluídos.
1594
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
Encabeçando a lista,
Alex Rodriguez dos Yankees.
1595
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
O jogador mais bem pago
da história do beisebol
1596
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
pode estar a um passo de perder tudo.
1597
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Seu destino pode estar nas mãos
do comissário de beisebol, Bud Selig,
1598
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
que segundo alguns especialistas,
vai tentar afastá-lo dos campos
1599
01:24:01,578 --> 01:24:03,538
nesta temporada, seja como for.
1600
01:24:03,621 --> 01:24:06,249
Havia rumores sobre seu banimento
pra sempre,
1601
01:24:06,458 --> 01:24:08,835
como foi com meu ídolo, Pete Rose.
1602
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Seria uma das penas mais rigorosas
desde que Pete Rose foi banido do jogo
1603
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
há 20 anos por
1604
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
Se percebe que, no final das contas,
1605
01:24:18,219 --> 01:24:20,305
não era nem por causa das drogas
nesse momento.
1606
01:24:20,430 --> 01:24:22,974
Era devido, era
uma guerra de legados,
1607
01:24:23,099 --> 01:24:25,185
à tentativa do Selig de preservar
seu legado,
1608
01:24:25,310 --> 01:24:26,936
e do Alex tentando preservar o seu.
1609
01:24:27,020 --> 01:24:30,648
Bud Selig sempre será conhecido
como o comissário responsável
1610
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
durante toda a era dos esteroides,
1611
01:24:33,318 --> 01:24:36,905
quando os caras faziam 50, 60, 70
home runs.
1612
01:24:37,072 --> 01:24:38,740
Tudo isso aconteceu em seu mandato.
1613
01:24:38,823 --> 01:24:41,242
Alex Rodriguez,
mais que qualquer jogador,
1614
01:24:41,326 --> 01:24:43,119
tinha desacreditado por completo
1615
01:24:43,203 --> 01:24:46,748
do endurecimento do beisebol com relação
às drogas pra melhora de performance
1616
01:24:46,915 --> 01:24:48,833
Ele já tinha sido pego várias vezes.
1617
01:24:48,917 --> 01:24:51,544
Ele mentiu descaradamente
em rede nacional.
1618
01:24:51,628 --> 01:24:53,171
Acho que isso alimentou
1619
01:24:53,254 --> 01:24:56,174
a ideia que o beisebol estava disposto
a qualquer coisa
1620
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
pra ter o A-Rod.
1621
01:24:58,384 --> 01:25:01,721
Boa noite. Esta é a maior punição
na Liga Principal de Beiseibol,
1622
01:25:01,805 --> 01:25:02,931
o passatempo americano,
1623
01:25:03,014 --> 01:25:07,227
desde o escândalo com o jogador
do Chicago Black Sox, Shoeless Joe Jackson
1624
01:25:07,310 --> 01:25:08,770
há quase um século.
1625
01:25:08,853 --> 01:25:11,064
Trinta jogadores foram varridos e punidos
1626
01:25:11,147 --> 01:25:13,274
pelo uso de drogas
pra melhora de performance.
1627
01:25:13,358 --> 01:25:15,276
No topo da lista dos suspensos,
1628
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
Alex Rodriguez do New York Yankees, A-Rod.
1629
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
Sua suspensão por 211 jogos,
pelo resto desta temporada,
1630
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
e da próxima, tudo devido ao uso e posse
de drogas pra melhora da performance
1631
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
e aparentemente agindo pra encobertar
e dificultar a investigação.
1632
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Achei que era o começo do fim,
mas não foi.
1633
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Só um desses jogadores terminou apelando:
1634
01:25:38,174 --> 01:25:41,427
Alex Rodriguez.
Ele prometeu lutar até o fim,
1635
01:25:41,511 --> 01:25:42,929
se declarou inocente
1636
01:25:43,012 --> 01:25:45,473
e disse que derrotaria Bud Selig
numa corte arbitral.
1637
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Até mesmo após uma suspensão, ele disse:
1638
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"Não, vai se foder. Não estou suspenso."
Ele continuou jogando.
1639
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Acho que ele jogou essa noite
em Chicago e foi vaiado.
1640
01:25:55,525 --> 01:25:59,404
Com uma suspensão de 211 jogos na cabeça,
da qual ele vai apelar,
1641
01:25:59,487 --> 01:26:03,074
Alex Rodriguez está pra fazer
sua 1ª tentativa na temporada,
1642
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
então, vamos ouvir a recepção
que ele vai ter da multidão.
1643
01:26:05,910 --> 01:26:09,497
A próxima jogada é do New York,
homem na 3ª base, número 13,
1644
01:26:09,581 --> 01:26:11,583
Alex Rodriguez.
1645
01:26:16,254 --> 01:26:18,339
YANKEES VS. RED SOX
ESTÁDIO FENWAY PARK, BOSTON
1646
01:26:18,423 --> 01:26:20,592
Lembro quando ele foi jogar em Boston.
1647
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Ele ouve um montão de vaias
dos fãs aqui no estádio Fenway.
1648
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Todos estão falando disso.
Que arremesso vai...
1649
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
Quem vai acertá-lo?
1650
01:26:28,683 --> 01:26:32,437
Acho que o Boston Red Sox pôs
o Ryan Dempster naquele montinho pra isso.
1651
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Disse: "Com certeza, Dempster.
1652
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Ele vai mandar reto pra cabeça."
1653
01:26:38,401 --> 01:26:40,695
Uma dentro. Quase o acertou.
1654
01:26:40,778 --> 01:26:42,739
Tenho a impressão que está vindo.
1655
01:26:42,822 --> 01:26:45,283
Estamos apostando:
Será o 1º lançamento, o segundo,
1656
01:26:45,366 --> 01:26:46,576
ou o terceiro?
1657
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Dentro, ele o acertou.
1658
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Você teve sua chance, o 1º lançamento,
pra mandar a mensagem.
1659
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
Não a mande no quarto lançamento.
1660
01:26:55,585 --> 01:26:56,961
Acha que ele vai ser suspenso?
1661
01:26:57,045 --> 01:26:58,588
-Quem?
-O Ryan.
1662
01:26:58,671 --> 01:27:00,632
Está perguntando pro cara errado.
1663
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
O caso da MLB está centrado nesse homem,
Anthony Bosch.
1664
01:27:06,804 --> 01:27:08,806
Tiveram que dar um trato nele
1665
01:27:08,890 --> 01:27:11,309
e fazer que ele ficasse
o mais apresentável possível
1666
01:27:11,392 --> 01:27:13,353
pra qualquer juri ou mídia
que ia dizer:
1667
01:27:13,436 --> 01:27:15,271
"Por que se aproximaria desse cara?
1668
01:27:15,355 --> 01:27:17,649
Quão confiável ele é?
Que credibilidade ele tem?"
1669
01:27:17,732 --> 01:27:21,110
Porque você sabe que esse é o caminho
que o Alex ia tomar.
1670
01:27:21,194 --> 01:27:23,863
Por que você acreditaria que a MLB está
ao lado desse cara?
1671
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Ele é um cafajeste, traficante de drogas,
viciado em cocaína, parasita, mau filho,
1672
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
mau pai, mau irmão, tudo de ruim.
1673
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Bosch está preparado pra testemunhar
que deu essas drogas a Rodriguez?
1674
01:27:36,292 --> 01:27:40,463
Seria uma explicação diferente do que ele
disse a ESPN abril passado?
1675
01:27:40,546 --> 01:27:43,132
Não sei nada
sobre drogas pra melhora da performance.
1676
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Foi aí que um dos ex-amigos de Bosch,
1677
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, suspeitou por que Bosch
pode ter mudado sua história.
1678
01:27:50,265 --> 01:27:53,810
Ele me disse que eles iam pagar a ele
cinco milhões de dólares e pagaram.
1679
01:27:53,893 --> 01:27:55,353
-Quem são "eles"?
-A MLB.
1680
01:27:55,436 --> 01:27:59,148
Alex Rodriguez alega que pagaram a ele
cinco milhões de dólares.
1681
01:27:59,232 --> 01:28:02,026
Não há absolutamente nenhum fundamento
nessa alegação.
1682
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Isso é absolutamente falso.
1683
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Tenho isso bem aqui.
1684
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Tenho isso...
1685
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Quer que eu leia?
1686
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
A proteção profissional
1687
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
gastou US$ 1.456.176.
1688
01:28:19,919 --> 01:28:22,297
Com o escritório de advocacia
de Samuel Rabin
1689
01:28:22,380 --> 01:28:24,590
e o escritório de advocacia
de Susy Ribero-Ayala
1690
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
foram US$ 766.849.
1691
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Para o escritório de advocacia
de Piero Vasquez foram US$ 574...
1692
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Para o escritório de Julio Ayala foram
US$ 486.904.
1693
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein, US$ 49.600...
1694
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Acho que isso dá
uns quatro milhões de dólares.
1695
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Estávamos a um mês da arbitragem.
1696
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Era meu aniversário
e estava em Nova Iorque.
1697
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Tudo isso era muito estressante pra mim.
1698
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Arbitragem.
Nunca tinha estado numa corte arbitral.
1699
01:28:56,039 --> 01:28:59,709
Não só preciso de uma garrafa,
mas de algo além de uma garrafa,
1700
01:28:59,792 --> 01:29:00,877
e dou um tirinho.
1701
01:29:01,252 --> 01:29:04,630
O jantar de aniversário virou
uma festa de noite inteira.
1702
01:29:04,714 --> 01:29:06,632
Drogas pra todo lado, uma parafernália...
1703
01:29:06,758 --> 01:29:10,303
Tivemos que trazer uma faxineira
pra dar um jeito na bagunça.
1704
01:29:10,803 --> 01:29:12,847
A Liga de Beisebol surtou.
1705
01:29:12,930 --> 01:29:15,516
Foi tipo: "Aqui está
sua principal testemunha e o cara...
1706
01:29:15,600 --> 01:29:17,185
dando uma festa de estrela do rock.
1707
01:29:17,268 --> 01:29:19,270
Não só como uma estrela,
como uma banda toda.
1708
01:29:19,354 --> 01:29:21,898
De certa forma, ele podia dizer:
"A MLB pagou pela coca."
1709
01:29:21,981 --> 01:29:23,733
Ele é um traficante sórdido.
1710
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
É sua palavra contra a do A-Rod.
1711
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
Não podemos ignorar o Bosch
quando há tantas provas
1712
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
que apontam pra outras pessoas
que também foram pegas por sua causa.
1713
01:29:35,161 --> 01:29:37,497
SEDE DA MLB
DIA 30 DE SETEMBRO DE 2013
1714
01:29:37,580 --> 01:29:38,498
A 1ª vez que fui lá,
1715
01:29:38,623 --> 01:29:42,085
tinha uma multidão lá fora
em frente à Liga Principal de Beisebol,
1716
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
a seus escritórios na Park Avenue.
1717
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod!
1718
01:29:47,423 --> 01:29:50,551
Lembro de cartazes dizendo:
"Tony Bosch, traficante."
1719
01:29:50,635 --> 01:29:53,888
Se olhar mais de perto,
o protesto era meio estranho.
1720
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Comecei a ver as mesmas pessoas,
com os mesmos cartazes.
1721
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Aí comecei a perceber que os cartazes
foram escritos com a mesma caligrafia.
1722
01:30:01,020 --> 01:30:05,691
Eles tinham umas mensagens esquisitas:
"Bosch é mentiroso", "Demitam Selig".
1723
01:30:05,775 --> 01:30:10,029
Mas parecia difícil de acreditar
que um fã tivesse juntado essas coisas.
1724
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Conclusão: o Alex tinha contratado
toda essa gente pra ficar lá fora
1725
01:30:15,284 --> 01:30:16,911
com esses cartazes
1726
01:30:17,078 --> 01:30:20,039
e seriam pagos com pizza.
1727
01:30:20,415 --> 01:30:23,543
Alguns caras disseram:
"Ei, quando vão trazer a pizza?
1728
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Estamos aqui por causa da pizza."
1729
01:30:27,463 --> 01:30:31,259
O juiz de arbitragem Frederick Horowitz
vai ouvir as duas partes.
1730
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Estava ansioso e nervoso.
1731
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Sabe, nunca tinha passado
por nada assim na vida.
1732
01:30:39,475 --> 01:30:43,062
Não tinha nada a relatar.
Não sabia que cacete esperar.
1733
01:30:43,146 --> 01:30:46,649
Meu advogado disse:
"Sabe o quê? Por que não faz uma coisa?
1734
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
Só diga a verdade."
1735
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Achei que sairia com algo melhor que isso.
1736
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch deu bem mais
que o beisebol esperava:
1737
01:30:56,159 --> 01:30:58,703
textos, e-mails, registros telefônicos,
mensagens de voz.
1738
01:30:58,786 --> 01:31:00,872
ESTOU BEM. GRANDE DIA AMANHÃ.
O QUE VOCÊ TEM?
1739
01:31:00,955 --> 01:31:05,793
Estabelecendo o que o beisebol acredita,
podem provar uma relação de muito tempo
1740
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
onde Bosch tratou do A-Rod
1741
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
indo a sua casa aplicar injeções
1742
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
e seus esforços pra obstruir
esta investigação.
1743
01:31:13,968 --> 01:31:16,095
Me lembro de estar sentado
na frente do Alex.
1744
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Ele fazia caretas engraçadas
e tentava me fazer rir.
1745
01:31:21,309 --> 01:31:24,020
Ele fazia assim pra mim, assim,
1746
01:31:24,103 --> 01:31:26,230
e então brincava de esconde-esconde,
1747
01:31:26,314 --> 01:31:28,107
como se tivéssemos cinco anos.
1748
01:31:28,191 --> 01:31:31,569
Teve um momento onde tive que rir
e o juiz da arbitragem disse pra ele:
1749
01:31:31,694 --> 01:31:35,114
"O que está fazendo?"
E ele: "Quê? Não estou fazendo nada."
1750
01:31:35,198 --> 01:31:37,617
Se ele não fosse multimilionário,
o chamaria de louco,
1751
01:31:37,700 --> 01:31:39,827
mas podemos chamá-lo de excêntrico
por enquanto.
1752
01:31:39,911 --> 01:31:42,830
Enquanto Alex Rodriguez luta contra
seu banimento sem precedentes
1753
01:31:42,914 --> 01:31:44,916
pelo uso de drogas da Liga de Beisebol,
1754
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
sua audiência continua em Nova Iorque.
1755
01:31:47,293 --> 01:31:50,129
Hoje, seus advogados iniciaram
um ataque ferrenho contra
1756
01:31:50,213 --> 01:31:51,964
a MLB instaurar um processo.
1757
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Entre as alegações consta que o beisebol
está fazendo justiça com as próprias mãos.
1758
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Os investigadores do beisebol pagaram
a um anônimo US$ 150.000 por documentos
1759
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
roubados de um ex-funcionário
do laboratório Biogenesis,
1760
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
que foram usados conta Rodriguez
para suspendê-lo.
1761
01:32:09,982 --> 01:32:14,695
Na segunda-feira seguinte, o jogo virou
e então eles estavam interrogando o Alex.
1762
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Ele não pôde responder as perguntas.
Obviamente, ele era culpado.
1763
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Quase como um garotinho ele diz:
"Não quero falar disso."
1764
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Ele chutou a maleta do advogado
e disse a Manfred que ele era um bosta,
1765
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
e que não vai responder essas mentiras
e essas perguntas ridículas.
1766
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez saiu furioso, fazendo
um comentário final com Robert Manfred.
1767
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Ele me disse: "Rob, isso é uma mentira
e você sabe disso."
1768
01:32:39,887 --> 01:32:42,932
Ele se manda, entra no carro
1769
01:32:43,015 --> 01:32:45,560
e manda o motorista levá-lo
à estação de rádio.
1770
01:32:45,643 --> 01:32:47,144
A-Rod, diga o que aconteceu hoje.
1771
01:32:47,228 --> 01:32:49,939
Perdi a cabeça.
Dei um soco na mesa e chutei...
1772
01:32:50,773 --> 01:32:53,276
uma maleta. Saí batendo a porta da sala
1773
01:32:53,359 --> 01:32:58,614
e só senti que o sistema... Sabia,
era restrito e sabia que não seria justo,
1774
01:32:58,698 --> 01:33:00,616
mas o que vimos hoje foi nojento.
1775
01:33:00,700 --> 01:33:03,995
Se desse ao Bosch US$ 5 milhões,
ele diria qualquer coisa que quisesse.
1776
01:33:04,078 --> 01:33:06,080
Você fez algo do que te acusam?
1777
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
-Não, nada.
-Nada?
1778
01:33:07,498 --> 01:33:10,167
Isso é minha vida, meu legado.
Faço parte da história.
1779
01:33:10,251 --> 01:33:13,754
Se você está tentando destruir tudo isso,
estou dizendo não.
1780
01:33:13,838 --> 01:33:16,632
Me diga por que eu deveria
servir a um inimigo.
1781
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Até disse pra mim mesmo: "Que pena
que isso tenha descido a esse ponto."
1782
01:33:21,554 --> 01:33:22,430
Ele está fora.
1783
01:33:22,555 --> 01:33:25,600
suspensão recorde
pra estrela do beisebol Alex Rodriguez.
1784
01:33:25,725 --> 01:33:28,811
Uma grande queda pra quem foi um dia
o garoto de ouro do beisebol,
1785
01:33:28,894 --> 01:33:34,066
o jogador mais bem pago do esporte.
A suspensão foi reduzida pra 162 jogos,
1786
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
após as 211 inicialmente determinadas
comissário Bud Selig.
1787
01:33:38,321 --> 01:33:41,365
Ele poderia ter sido o Michael Jordan
do beisebol.
1788
01:33:41,449 --> 01:33:44,160
Ele pode esquecer completamente
o Hall da Fama.
1789
01:33:44,243 --> 01:33:46,787
Quem é pior:
A-Rod ou a Liga Principal de Beisebol?
1790
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Ninguém é pior que o A-Rod.
1791
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Suspendê-lo? Digo que o demitam.
1792
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Já se cansaram do Alex.
1793
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Os Yankees são um time de verdade.
1794
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
-A-Rod é de verdade.
-Certo, me pegou nessa.
1795
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
Alex Rodriguez?
1796
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
Que se foda!
1797
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Devia ter atirado nele.
1798
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Meus advogados e eu estamos processando
a Liga de Beisebol por má conduta
1799
01:34:04,513 --> 01:34:08,601
e também o sindicato dos jogadores
por não conseguir lidar com a Liga.
1800
01:34:08,684 --> 01:34:12,438
Também estou processando os esteroides
por estarem dentro de mim
1801
01:34:12,688 --> 01:34:16,150
e o Jackie Robinson por ter entrado
nas ligas principais,
1802
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
o que, na verdade, iniciou e conduziu
a toda esta situação.
1803
01:34:19,612 --> 01:34:21,656
Querido Alex Rodriguez, o jogo acabou.
1804
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Ninguém te apoia.
Ninguém te quer de volta.
1805
01:34:24,450 --> 01:34:26,577
Nem seu time,
nem a associação de jogadores
1806
01:34:26,661 --> 01:34:27,578
nem os fãs.
1807
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Ninguém.
1808
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Volte pro seu espelho,
1809
01:34:30,539 --> 01:34:33,084
pro seu quadro de centauro,
pra suas pilhas de dinheiro,
1810
01:34:33,167 --> 01:34:35,419
e nunca mais deixe-nos te ver de novo.
1811
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
O advogado do Estado investigou.
Mas investigaram a pensão alimentícia,
1812
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
a situação da minha licença profissional,
1813
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
minha clínica, mas acho
que procuraram problemas com os seguros
1814
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
ou fraude, ou algo do tipo.
1815
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
E, no final, não acharam nada.
1816
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Não podia confiar na organização
pra qual eu estava trabalhando na época
1817
01:34:57,983 --> 01:35:02,321
e tinha boas razões pra acreditar
que a Inteligência lá de Tallahassee,
1818
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
alguns dos figurões,
1819
01:35:04,031 --> 01:35:07,284
queriam que essa investigação
fosse esquecida rápido.
1820
01:35:07,368 --> 01:35:12,206
Descobri através do meu supervisor que:
"Ei, cara, advinha. O caso está encerrado.
1821
01:35:12,289 --> 01:35:15,668
Pode ir em frente
e apresentar tudo que tem."
1822
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Eu tinha um montão de coisas.
1823
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Isso é algo que vocês todos..."
1824
01:35:19,839 --> 01:35:21,215
Ele disse: "Não.
1825
01:35:21,298 --> 01:35:25,094
Eles querem um negócio muito curto.
Fecha a loja, esquece isso."
1826
01:35:25,302 --> 01:35:29,515
Esse é o tipo de coisa que, mais e mais,
pode acontecer aqui na Flórida.
1827
01:35:29,598 --> 01:35:31,726
Mais que nunca, isso vai compensar.
1828
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
E, com certeza, compensou pro Bosch.
1829
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Me multaram em US$ 5.000
1830
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
em uma das minhas clínicas por não ter
um médico licenciado.
1831
01:35:41,777 --> 01:35:45,614
Pelo que entendi, eles pleitearam
isso agora por um valor nominal,
1832
01:35:45,698 --> 01:35:47,450
uma reprimenda, um tapinha no pulso.
1833
01:35:47,533 --> 01:35:51,454
Por um tempo, realmente achei:
"Tudo bem, ótimo.
1834
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
Pelo menos, me esquivei daquela bala."
1835
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
A bala que seria um tempo na prisão.
1836
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Mas... acho que depois de 60 minutos
de entrevista, os federais pegaram o caso.
1837
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Esta noite, você vai ouvir os detalhes
da prova pela primeira vez.
1838
01:36:07,219 --> 01:36:09,388
Muitos deles dados por Anthony Bosch,
1839
01:36:09,472 --> 01:36:12,391
que conduzia secretamente, a prática
de doping de muitos atletas.
1840
01:36:12,475 --> 01:36:15,102
Fui escrutinado por 60 minutos
1841
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
e como isso foi importante
pra Liga de Beisebol!
1842
01:36:17,897 --> 01:36:20,316
Realmente, não queria desapontar a Liga.
1843
01:36:20,399 --> 01:36:22,276
Chegamos...
Estávamos trabalhando juntos.
1844
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
Eu era muito bom no que fazia.
Tinha um histórico.
1845
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Fiz isso por anos.
1846
01:36:31,035 --> 01:36:34,038
Se tivesse o conhecimento que eu tinha,
a experiência que tinha,
1847
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
e soubesse a verdade
sobre os exames e as brechas,
1848
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
era moleza, de fato.
1849
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Moleza?
1850
01:36:43,297 --> 01:36:45,174
-Burlar o sistema?
-Sim, burlar o sistema.
1851
01:36:45,257 --> 01:36:46,801
-Trapacear.
-Trapacear.
1852
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Um ano antes do dia em que o A-Rod
foi suspenso,
1853
01:36:50,346 --> 01:36:53,307
fui preso pelo Controle de Drogas dos EUA.
1854
01:36:53,766 --> 01:36:56,644
O fundador da Biosegenis, Tony Bosch,
se rendeu
1855
01:36:56,727 --> 01:36:58,729
ao Controle de Drogas esta manhã.
1856
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Acusações foram apresentadas
contra Anthony Bosch,
1857
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
um dos fundadores
da Biogenesis of America,
1858
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
e seis outras pessoas
por seu suposto envolvimento
1859
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
com a distribuição ilegal de drogas pra
melhora de performance para menores,
1860
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
atletas profissionais e outros.
1861
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch não é médico,
é um traficante de drogas.
1862
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Além de Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velasquez,
1863
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
um distribuidor de testosterona
no mercado negro e fornecedor de Bosch.
1864
01:37:28,175 --> 01:37:30,427
Mas os promotores não estavam
tão interessados
1865
01:37:30,511 --> 01:37:33,013
nas drogas que vendia
pra jogadores da Liga de Beisebol.
1866
01:37:33,180 --> 01:37:36,851
Na verdade, acabou sendo culpado
por fornecer a alunos do ensino médio.
1867
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Dúzias de atletas do ensino médio
vinham com seus pais
1868
01:37:40,229 --> 01:37:43,190
e compravam esteroides
e hormônio do crescimento
1869
01:37:43,315 --> 01:37:45,609
pra tentar ter sucesso
nos times das escolas.
1870
01:37:45,693 --> 01:37:48,195
Isso era incrivelmente perigoso
e estúpido.
1871
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Foi por isso que Bosch acabou
numa prisão federal.
1872
01:37:50,990 --> 01:37:53,534
Anthony Bosch, ex-proprietário
da Biogenenis,
1873
01:37:53,617 --> 01:37:56,620
foi sentenciado a quatro anos
numa prisão federal hoje
1874
01:37:56,704 --> 01:37:58,831
por se confessar culpado
em outubro passado
1875
01:37:58,914 --> 01:38:01,250
por conspirar pra distribuição
de testosterona
1876
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
pra atletas da agora fechada clínica
em Coral Gables.
1877
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Sinto muito por todo dano que isso causou,
1878
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
por todos os envolvidos,
minha família e amigos.
1879
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me sinto muito mal por tudo que aconteceu,
pela minha família...
1880
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
O juiz Darren Gales, ao não conceder
leniência a Bosch por sua cooperação
1881
01:38:21,270 --> 01:38:23,480
com a Liga de Beisebol, citou que Bosch,
1882
01:38:23,564 --> 01:38:25,316
em sua rede de distribuição de drogas,
1883
01:38:25,399 --> 01:38:28,027
injetou drogas pra melhora de performance
em adolescentes.
1884
01:38:28,110 --> 01:38:30,571
Bosch também teve sua fiança revogada
1885
01:38:30,654 --> 01:38:33,449
após ter confirmada a presença de cocaína
em seus exames.
1886
01:38:33,532 --> 01:38:38,037
As pessoas que foram responsáveis por isso
foram responsabilizadas?
1887
01:38:38,245 --> 01:38:39,580
Nem todos.
1888
01:38:39,663 --> 01:38:41,540
Essas pessoas eram bodes expiatórios.
1889
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
Até onde eu sei, esse foram presos.
1890
01:38:48,714 --> 01:38:50,925
ANTHONY BOSCH CUMPRIU 20 MESES
1891
01:38:51,008 --> 01:38:54,637
DE SUA SENTENÇA DE SEUS QUATRO ANOS
EM UMA PRISÃO FEDERAL
1892
01:39:00,809 --> 01:39:03,604
JORGE "UGI" VELAZQUEZ FOI SENTENCIADO
A 30 MESES
1893
01:39:03,687 --> 01:39:06,357
POR FORNECER DROGAS PRA MELHORA
DE PERFORMANCE
1894
01:39:06,440 --> 01:39:08,150
À CLÍNICA BIOGENESIS DE ANTHONY BOSCH
1895
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE E GARY JONES
FORAM ACUSADOS POR POSSE DE ARMAS E DROGAS
1896
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
NUM CASO NÃO RELACIONADO.
1897
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE NÃO FOI ACUSADO.
1898
01:39:29,964 --> 01:39:33,509
EM 2015, O CHEFE DE OPERAÇÕES DA MLB,
ROB MANFRED,
1899
01:39:33,634 --> 01:39:36,136
RESPONSÁVEL PELA INVESTIGAÇÃO
DA BIOGENESIS
1900
01:39:36,220 --> 01:39:39,014
SUSTITUIU BUD SELIG
COMO COMISSÁRIO DE BEISEBOL.
1901
01:39:44,812 --> 01:39:47,147
APÓS DESISTIR DE SUA AÇÃO CONTRA A MLB,
1902
01:39:47,231 --> 01:39:50,150
ALEX RODRIGUEZ CUMPRIU UMA SUSPENSÃO
DE 162 JOGOS.
1903
01:39:50,234 --> 01:39:53,070
ELE PERDEU US$ 22 MILHÕES
DE SEU SALÁRIO EM 2014.
1904
01:39:53,153 --> 01:39:56,824
RODRIGUEZ VOLTOU AOS YANKEES EM 2015.
E SE APOSENTOU APÓS A TEMPORADA DE 2016,
1905
01:39:56,907 --> 01:39:59,451
GANHANDO UM TOTAL DE US$ 452 MILHÕES
EM TODA A CARREIRA
1906
01:39:59,535 --> 01:40:01,787
É O JOGADOR MAIS BEM PAGO
DA HISTÓRIA DO BEISEBOL.
1907
01:40:01,870 --> 01:40:04,248
EM 2018, VOLTOU AOS YANKEES COMO
CONSULTOR ESPECIAL
1908
01:40:04,331 --> 01:40:05,666
ORIENTANDO JOVENS JOGADORES.
1909
01:40:05,708 --> 01:40:08,961
TRABALHA COMO COMENTARISTA E ANALISTA
NAS TRANSMISSÕES DOS JOGOS DA MLB.
1910
01:40:10,963 --> 01:40:13,590
Tenho um filho jogando
na Liga Menor de Beisebol.
1911
01:40:13,674 --> 01:40:19,680
Se ele enfrentar caras dopados,
vai ter uma grande desvantagem.
1912
01:40:19,763 --> 01:40:23,600
Se ele não for bom o suficiente
porque os outros são melhores,
1913
01:40:23,684 --> 01:40:25,811
tudo bem. Você pode viver com isso.
1914
01:40:25,894 --> 01:40:28,105
Mas se alguém estiver dopado
1915
01:40:28,188 --> 01:40:32,860
e por isso tem sucesso,
e ganham de você, e de repente,
1916
01:40:32,943 --> 01:40:36,864
você está fora do jogo porque seus números
foram afetados por isso,
1917
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
isso está errado.
1918
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
O fato é que a Univ. de Miami não querer
nem abordar esse tema,
1919
01:40:42,995 --> 01:40:46,457
porque seu nome ainda está
ao lado do estádio,
1920
01:40:46,540 --> 01:40:47,750
Alex Rodriguez Park.
1921
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
Que mensagem
1922
01:40:50,419 --> 01:40:53,505
isso manda aos alunos
que vão a essa universidade?
1923
01:40:53,630 --> 01:40:56,467
PORTER FISCHER LANÇOU O PROJETO PORTER,
UMA ONG
1924
01:40:56,550 --> 01:40:58,677
QUE TEM COMO MISSÃO MANTER JOVENS ATLETAS
1925
01:40:58,761 --> 01:41:01,472
LONGE DOS ESTEROIDES E DAS DROGAS
PRA MELHORA DE PERFORMANCE
1926
01:41:01,555 --> 01:41:04,767
Tem um ditado que diz:
"Nunca encontre com seus ídolos
1927
01:41:04,850 --> 01:41:06,727
porque eles vão partir seu coração."
1928
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Acho que isso é basicamente
o que aconteceu.
1929
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Sim, ainda adoro do jogo
e ainda assisto um jogo de beisebol.
1930
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Sou um técnico, do sofá da minha casa,
1931
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
mas a magia foi embora,
1932
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
o mistério foi embora.
1933
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Olhando pra trás, é realmente incrível
que o maior escândalo de esteroides
1934
01:41:29,541 --> 01:41:30,584
na história do esporte
1935
01:41:30,667 --> 01:41:34,004
explodiu tão rápido por causa
de um montante tão ínfimo de dinheiro.
1936
01:41:34,088 --> 01:41:39,301
Foi realmente por US$ 4.000 em um mês
que fez tudo isso pegar fogo.
1937
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Essa não é a história mais plausível,
1938
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
mas também não dá pra inventar
uma coisa assim.
1939
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Porque é um, dois
1940
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
Três strikes
E você está fora de um jogo de beisebol
1941
01:41:57,528 --> 01:42:00,656
APÓS SAIR DA PRISÃO EM 2016,
TONY BOSCH TINHA PLANOS DE ABRIR
1942
01:42:00,739 --> 01:42:03,826
UM NEGÓCIO DE SUPLEMENTOS
EM FRENTE AO PARQUE MARLINS
1943
01:42:03,909 --> 01:42:05,744
E DAR AULAS PRA CRIANÇAS SOBRE NUTRIÇÃO.
1944
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
ISSO NÃO ACONTECEU.
1945
01:44:40,899 --> 01:44:44,278
Legendas: Márcia Maciel