1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,132 Ho ricevuto una chiamata da Gary Jones. 3 00:00:07,549 --> 00:00:11,761 È un tecnico che cambia le lampadine e ripara i cavi dei lettini solari 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 al Boca Tanning Club di Boca Raton. 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 Mi chiama. 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,684 Devi venire al solarium, ci vediamo là. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,978 Ho una nuova soluzione, ti piacerà! 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Vado. 10 00:00:27,318 --> 00:00:28,611 Parcheggio sul retro. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,906 Ci sono Gary e Anthony. 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,658 Entra, prova la soluzione. 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Entro e faccio l'abbronzatura spray. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Esco e c'è Gary all'ingresso. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 - Ehi, che ne dite? - Il colore è fantastico. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,795 Non è un colore fantastico? 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,423 Sai una cosa? È grandioso. Lo provo anch'io. 18 00:00:48,506 --> 00:00:52,761 UN FILM DI BILLY CORBEN 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Metto le scarpe e vado verso l'auto. 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,433 Vedo che portiera e baule sono aperti. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,560 È la mia auto? 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 È sparito tutto. 23 00:01:04,939 --> 00:01:09,611 Torno di corsa nel salone e urlo alla ragazza: "Chiama il 911!" 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Vado a bussare alla porta. 25 00:01:11,821 --> 00:01:13,823 - Gary,! Mi hanno derubato! - Cosa? 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Hanno preso tutta la mia roba dall'auto! 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Arriva la polizia. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Salto su e giù, dico all'agente: "Hanno preso tutto!" 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 - Si calmi. - Hanno preso le prove. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Le prove per un caso penale! 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 - Di cosa sta parlando? - Biogenesis! 32 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis, baseball, Alex! 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,467 Sa di cosa parlo? A-Rod! 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Si gioca! 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Vivevo in una stanza del Ritz a Key Biscayne. 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Era discreto, cercavo la privacy. 37 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Ero nel mezzo di una separazione, un divorzio. 38 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 Era un periodo difficile, un periodo di decisioni. 39 00:02:42,162 --> 00:02:46,416 BIOHACKER*, BIOCHIMICO*, SPECIALISTA DI MEDICINA MOLECOLARE* 40 00:02:46,499 --> 00:02:49,502 ESPERTO DI MEDICINA FUNZIONALE E INTEGRATIVA* 41 00:02:49,586 --> 00:02:52,422 NUTRIZIONISTA*, ESPERTO DI PERFORMANCE SPORTIVE* 42 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 *AUTOPROCLAMATO 43 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Un giorno ero seduto al bar dell'hotel, 44 00:02:59,262 --> 00:03:02,891 come probabilmente facevo ogni giorno alle tre o alle quattro, 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 ad affogare i dispiaceri, 46 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 e ho sentito uno dei baristi parlare con l'altro. 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Parlavano di come si allenavano in palestra, 48 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 di cosa usavano e di come l'Equipoise fosse meglio del Winstrol 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 o di come prendere steroidi, ormone della crescita e farmaci dopanti. 50 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 Con tutto il rispetto, non voglio farmi gli affari vostri, 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 ma penso che stiate sbagliando. 52 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Cosa intendi? 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 Non dovreste usare l'ormone della crescita 54 00:03:29,292 --> 00:03:33,504 con quel dosaggio e in quel modo. 55 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 La produzione naturale è diversa alla sera e al mattino, 56 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 ma alla sera è molto maggiore rispetto al mattino. 57 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 Voi dovreste seguire lo stesso andamento di rilascio dell'ormone. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,645 Non capisco, nessuno me l'ha spiegato. 59 00:03:48,728 --> 00:03:51,356 Il mio istruttore ha detto di prenderlo così. 60 00:03:51,439 --> 00:03:53,483 Puoi ripeterlo per farmi capire? 61 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Certo, non è un problema. 62 00:03:55,401 --> 00:03:58,613 Ho preso un tovagliolo e ci ho scritto tutto quanto. 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 Cinque giorni dopo, mi vede e mi dice: 64 00:04:01,282 --> 00:04:04,661 "È un ottimo protocollo. Gli allenamenti sono incredibili! 65 00:04:04,744 --> 00:04:07,622 Mi sento pieno d'energia, ho perso qualche chilo! 66 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 Ti dispiacerebbe aiutare anche mia moglie?" 67 00:04:11,793 --> 00:04:14,712 Quattro o cinque giorni dopo, torna e mi dice: 68 00:04:14,796 --> 00:04:17,882 "Mia moglie vuole conoscerti. Ha tre amiche per te." 69 00:04:17,966 --> 00:04:24,347 In fin dei conti, mi sono procurato i miei primi clienti al bar del Ritz. 70 00:04:25,014 --> 00:04:29,435 Questa è la storia di come è nata la mia clinica anti-età a Miami. 71 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 La storia di Tony Bosch è tipica dei cubano-americani di Miami, 72 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 straordinaria, a modo suo. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 CAPOREDATTORE DEL MIAMI NEW TIMES 74 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 COAUTORE DI BLOOD SPORT 75 00:04:45,326 --> 00:04:49,872 Suo papà è un medico abilitato che ha studiato a Cuba 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,501 e ha fatto il tirocinio all'Avana durante la Rivoluzione. 77 00:04:53,584 --> 00:04:55,837 I miei genitori erano entrambi medici. 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,589 Era anche imparentato con Orlando Bosch, 79 00:04:58,673 --> 00:05:03,886 uno dei più famosi terroristi anticastristi della storia di Miami. 80 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 Il Dott. Orlando Bosch ha scontato quattro anni di carcere 81 00:05:07,432 --> 00:05:11,185 per aver attaccato una nave con un bazooka nel porto di Miami. 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,563 Da quando ho memoria, 83 00:05:13,646 --> 00:05:16,607 giovavamo per strada a qualche forma di baseball. 84 00:05:16,691 --> 00:05:18,192 Volevo fare il giocatore. 85 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 Quale bambino non vuole giocare per i Mets? 86 00:05:21,446 --> 00:05:23,823 Quei tipi erano i miei eroi, da piccolo. 87 00:05:23,990 --> 00:05:27,744 Ho iniziato a giocare al liceo Christopher Columbus a Miami. 88 00:05:27,827 --> 00:05:30,621 È una scuola cattolica privata per soli maschi. 89 00:05:30,705 --> 00:05:35,126 Anche Alex Rodriguez è andato lì. Allora non era A-Rod, solo Alex Rodriguez. 90 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Era un vivaio di giocatori. 91 00:05:37,170 --> 00:05:39,380 Cubano-americani, figli di rifugiati. 92 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Avevano una passione per lo sport. 93 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Non è sorprendente, in pratica è la capitale dell'America Latina. 94 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Il baseball va forte in molti di quei Paesi. 95 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Sono molto felice di vivere e giocare a Miami. 96 00:05:54,854 --> 00:05:59,901 Anche se molti associano il football con la Florida e Miami, 97 00:06:00,193 --> 00:06:01,402 il re è il baseball. 98 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 REPORTER DI BASEBALL PER LA ESPN 99 00:06:07,909 --> 00:06:13,164 Se entri in un qualsiasi liceo, troverai delle future star. 100 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 José Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 101 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 L'eroe del baseball di quell'epoca era sicuramente José Canseco. 102 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Era un vero fuoriclasse, con o senza steroidi. 103 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Credo fosse un ottimo giocatore. 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,183 I cubani di Miami erano molto orgogliosi di lui. 105 00:06:32,266 --> 00:06:33,935 Era un modello, era un eroe. 106 00:06:34,018 --> 00:06:35,603 Era il sogno americano. 107 00:06:36,020 --> 00:06:40,191 Ma il mio eroe assoluto era Pete Rose, "Charlie Hustle". 108 00:06:40,274 --> 00:06:41,859 Adoravo come giocava. 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 Giocava duro. 110 00:06:43,152 --> 00:06:44,404 Giocava con passione. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Con amore per il gioco. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Per me era il massimo, da piccolo. 113 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 I cubani sono un po' indulgenti con i loro eroi. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,539 Il primo anno non ho giocato molto, 115 00:06:54,622 --> 00:06:58,418 allora ero più interessato alle ragazze e alle feste. 116 00:06:58,501 --> 00:07:02,463 Mi hanno espulso dalla squadra due volte, una per aver fumato erba, 117 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 un'altra per aver fatto tardi o aver saltato gli allenamenti 118 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 Ripensandoci, è stato un disastro. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Sono meglio come fan che come giocatore. 120 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Il mio piano dopo il liceo era di entrare nell'attività di famiglia, 121 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 di occuparmi di medicina. 122 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Sfortunatamente, il solo privilegio non basta per laurearsi in medicina. 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Serve la motivazione. 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Serve l'intelligenza. 125 00:07:27,947 --> 00:07:32,076 Tony non aveva quel che serviva per diventare medico negli Stati Uniti. 126 00:07:32,160 --> 00:07:36,706 Mi sono detto che la strada più rapida era studiare medicina all'estero. 127 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Il Belize è l'unico Paese in America Centrale dove si parla inglese. 128 00:07:41,377 --> 00:07:46,007 Così ho scelto il Belize Medical College. Era un programma di tre anni e mezzo. 129 00:07:46,090 --> 00:07:48,509 È una laurea in medicina allopatica, 130 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 che in pratica vuol dire "dottore in medicina". 131 00:07:51,637 --> 00:07:54,557 Scuola di Medicina e Arti Performative del Belize, 132 00:07:54,640 --> 00:07:56,476 credo sia quello il vero nome. 133 00:07:56,559 --> 00:08:01,189 Diciamo che non soddisfa gli standard di una scuola di medicina americana. 134 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 È lì che ho deciso di voler entrare nel settore dell'anti-invecchiamento. 135 00:08:07,153 --> 00:08:11,115 La Florida era famosa per Ponce de León e la fonte della giovinezza. 136 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Aprire qui a Miami sembrava la cosa più appropriata. 137 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Cos'è Miami? Cos'è la Florida? 138 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 È tutto vanità e sesso. 139 00:08:21,584 --> 00:08:24,420 Florida, il pene d'America! 140 00:08:24,504 --> 00:08:27,924 Florida, il pene d'America. 141 00:08:28,049 --> 00:08:33,137 Era il posto perfetto per il movimento anti-invecchiamento. 142 00:08:33,846 --> 00:08:36,849 La Florida ne è diventata la capitale mondiale. 143 00:08:37,016 --> 00:08:40,853 Grazie alle leggi sull'industria dell'anti-invecchiamento. 144 00:08:41,062 --> 00:08:42,355 Non c'erano leggi! 145 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Quando sono arrivato qui nel 2011 il numero delle cliniche era esploso. 146 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 EX INVESTIGATORE DEL DIPARTIMENTO DELLA SALUTE DELLA FLORIDA 147 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 In pratica c'erano medici, o persone che si fingevano medici, 148 00:08:59,247 --> 00:09:01,749 che davano ogni genere di consiglio medico 149 00:09:01,832 --> 00:09:04,794 e spesso scrivevano prescrizioni. 150 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Non ci sono quasi regole, chiunque può aprire una clinica, 151 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 anche un incompetente come Tony Bosch. 152 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Lui si butta e inizia con una clinica a Key Biscayne, 153 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 che è una ricchissima cittadina su un'isola poco fuori Miami. 154 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 In pratica il mio ruolo era quello di insegnante. 155 00:09:21,602 --> 00:09:26,607 Mi consideravo lo scienziato dietro le quinte, 156 00:09:26,732 --> 00:09:29,694 non un medico. 157 00:09:30,152 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch si presentava come dottore in Medicina 158 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 e dava alle persone integratori anti-invecchiamento, 159 00:09:37,952 --> 00:09:42,873 testosterone, ormone della crescita e così via, 160 00:09:42,957 --> 00:09:45,334 cosa per cui non aveva una licenza 161 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 qui nello Stato della Florida o in qualsiasi altro Stato. 162 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 Non potevo prescrivere farmaci nello Stato della Florida, 163 00:09:53,050 --> 00:09:55,511 ma i medici che lavoravano per me sì. 164 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Gli serviva un vero medico abilitato di cui usare il nome per l'attività. 165 00:10:01,475 --> 00:10:07,231 La soluzione più ovvia era suo padre, che era un medico con ricettario 166 00:10:07,315 --> 00:10:11,027 e risultava direttore sanitario di diverse cliniche anti-età. 167 00:10:11,110 --> 00:10:13,904 Migliaia di medici vanno in pensione in Florida. 168 00:10:13,988 --> 00:10:16,991 Quando smettono di lavorare in altre parti del Paese 169 00:10:17,074 --> 00:10:21,537 questi medici noleggiano i loro ricettari e i numeri DEA, 170 00:10:21,621 --> 00:10:26,000 così persone come Tony Bosch possono procurarsi farmaci e gestire cliniche, 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 e loro si prendono una fetta. 172 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Aveva il ricettario di un medico morto mentre la clinica era in attività 173 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 e che è risultato attivo come medico per anni dopo la sua morte. 174 00:10:38,137 --> 00:10:42,975 Pensavo fosse ancora vivo, poi il suo collega mi ha detto: 175 00:10:43,059 --> 00:10:46,437 "No, è morto. D'ora in poi scriverò io le ricette." 176 00:10:48,105 --> 00:10:51,525 L'ispirazione iniziale per la clinica anti-età 177 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 era di offrire a ogni tipo di paziente la terapia ormonale sostitutiva. 178 00:10:56,781 --> 00:10:59,533 Per perdere peso, per le donne in menopausa. 179 00:10:59,617 --> 00:11:02,620 Non è mai stata pensata per le prestazioni sportive. 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 Ma da fan del baseball 181 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 sicuramente seguivo quello che succedeva col doping. 182 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Per un periodo di circa 20 anni, 183 00:11:10,878 --> 00:11:14,507 decine di giocatori hanno iniziato all'improvviso 184 00:11:14,590 --> 00:11:18,302 a battere 50, 60, anche 70 fuoricampo a stagione. 185 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Potenza! 186 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Musica con più muscoli. 187 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Cose che non erano mai successe nella storia pluricentenaria del gioco. 188 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Spesso la MLB è stata complice e ci ha guadagnato. 189 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 La Major League Baseball Productions presenta la "Corsa al record". 190 00:11:37,613 --> 00:11:42,410 Mai prima d'ora due uomini hanno catturato l'immaginazione del mondo del baseball. 191 00:11:42,493 --> 00:11:47,540 Voglio ringraziare Mark McGuire e Sammy Sosa 192 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 per averci regalato una corsa al fuoricampo 193 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 che ha conquistato gli appassionati dello sport di tutto il mondo. 194 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Chiedete a qualunque esperto di baseball dell'importanza della corsa McGuire-Sosa 195 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 per riconquistare i fan dopo lo sciopero del 1994. 196 00:12:06,684 --> 00:12:09,687 Poi chiedete se sarebbe mai avvenuta senza steroidi. 197 00:12:09,770 --> 00:12:11,605 È l'unica risposta che vi serve 198 00:12:11,689 --> 00:12:14,233 su come il baseball abbia guadagnato col doping. 199 00:12:14,316 --> 00:12:17,695 Riguardate i play-off giocati dagli A's a Fenway Park. 200 00:12:18,070 --> 00:12:22,867 Il pubblico intona "Steroidi, steroidi!" 201 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 mentre Canseco gioca esterno destro. 202 00:12:25,161 --> 00:12:26,203 E cosa fa José? 203 00:12:26,328 --> 00:12:28,998 Si gira verso il pubblico e flette i muscoli. 204 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Il limite fu superato negli anni 2000, dopo lo scandalo BALCO. 205 00:12:32,835 --> 00:12:35,963 L'indagine federale su questo laboratorio nutrizionale 206 00:12:36,046 --> 00:12:39,550 punta al personal trainer di Barry Bonds, Greg Anderson. 207 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 La conferma arriva il giorno dopo che la MLB ha rivelato 208 00:12:43,262 --> 00:12:48,893 che una cifra tra 5 e 7% dei primi test per gli steroidi è risultata positiva, 209 00:12:48,976 --> 00:12:52,146 dando il via a una nuova politica di rigore. 210 00:12:52,229 --> 00:12:55,983 L'uso di farmaci dopanti come gli steroidi 211 00:12:56,650 --> 00:12:59,695 nel baseball, nel football e in altri sport, 212 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 è pericoloso e manda il messaggio sbagliato: 213 00:13:03,908 --> 00:13:06,285 che esistano scorciatoie per i risultati 214 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 e che le prestazioni siano più importanti del carattere. 215 00:13:10,206 --> 00:13:14,376 Stasera faccio appello a proprietari, rappresentanti sindacali, 216 00:13:14,502 --> 00:13:17,505 allenatori e giocatori perché prendano l'iniziativa. 217 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 Per mandare il giusto segnale, agire con fermezza e liberarsi degli steroidi. 218 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Intervenne il Congresso. 219 00:13:26,472 --> 00:13:30,851 Ci furono audizioni, pressioni politiche sul baseball perché intervenisse. 220 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 Si appella al Quinto? 221 00:13:33,395 --> 00:13:38,025 Non sono qui per discutere del passato, ma per essere positivo sulla questione. 222 00:13:38,108 --> 00:13:41,737 Dopo anni a guardare giocatori smilzi diventare Neanderthal 223 00:13:41,821 --> 00:13:45,115 e lanciatori di 40 anni lanciare palle veloci a 150 km/h, 224 00:13:45,199 --> 00:13:47,326 oggi pochi americani si sono stupiti 225 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 quando George Mitchell ha consegnato il suo rapporto di 409 pagine alla MLB. 226 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Per più di un decennio 227 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 c'è stato un esteso uso illegale di steroidi anabolizzanti 228 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 e altre sostanze dopanti da parte di giocatori della MLB. 229 00:14:04,510 --> 00:14:07,096 Il suo rapporto è una chiamata all'azione. 230 00:14:08,556 --> 00:14:09,640 E io agirò. 231 00:14:10,182 --> 00:14:11,392 Per gli atleti, 232 00:14:11,475 --> 00:14:15,020 all'improvviso ci fu questo ostacolo, il rapporto Mitchell. 233 00:14:15,104 --> 00:14:16,355 Tutte quelle norme. 234 00:14:16,480 --> 00:14:19,024 "Vi controlleremo, ci saranno più test." 235 00:14:19,108 --> 00:14:24,113 Agenti e allenatori iniziarono a chiedermi se potevo aiutarli. 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Volevano aggirare il rapporto Mitchell. 237 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony ha basato la sua tecnica di vendita su un'idea chiamata "microdosaggio". 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Se segui le mie istruzioni alla lettera, 239 00:14:35,040 --> 00:14:37,626 prendi piccole dosi al momento preciso, 240 00:14:37,710 --> 00:14:40,754 avrai lo slancio, avrai l'energia e la forza, 241 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 ma il farmaco non sarà sufficiente per far scattare i campanelli d'allarme 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 se ti fanno un test dopo una partita. 243 00:14:52,433 --> 00:14:56,812 Nel 2007, un agente è venuto da me per parlarmi di un suo cliente: 244 00:14:56,896 --> 00:14:59,356 "Non so cos'abbia che non va, 245 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 non riesce neanche a mettersi la mazza in spalla. 246 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 È sempre stanco. 247 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Non è lo stesso giocatore di prima." 248 00:15:06,655 --> 00:15:08,741 Ho guardato gli esami del sangue. 249 00:15:08,824 --> 00:15:12,703 I livelli di testosterone erano quelli di un novantenne. 250 00:15:12,912 --> 00:15:18,626 Ho detto: "Questo tipo ha bisogno di una terapia per il testosterone. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Vuoi dirmi chi è?" 252 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 "Sì, è Manny Ramirez." 253 00:15:23,714 --> 00:15:26,926 Quando l'ho conosciuto è venuto ad abbracciarmi 254 00:15:27,176 --> 00:15:29,637 e intanto mi ha perquisito. 255 00:15:29,720 --> 00:15:35,184 Pensavo mi abbracciasse per affetto, ma in pratica mi stava perquisendo. 256 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Poi sono riuscito a mettere insieme un protocollo 257 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 per rimediare alla carenza di testosterone. 258 00:15:42,858 --> 00:15:47,363 Una volta rialzato il testosterone, sono ricomparsi lampi del vecchio Manny. 259 00:15:47,446 --> 00:15:50,157 Poche settimane dopo era molto più concentrato. 260 00:15:50,240 --> 00:15:52,326 Era più veloce, non era più stanco. 261 00:15:52,409 --> 00:15:53,994 E poi c'era la potenza. 262 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 La potenza era tornata. 263 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 Dottor T, mi sento alla grande! 264 00:15:57,998 --> 00:16:00,709 Vedo la palla come un pompelmo. 265 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 La vedo arrivare, riesco a vedere le cuciture. 266 00:16:08,258 --> 00:16:10,719 Manny è stato il mio primo cliente VIP. 267 00:16:10,803 --> 00:16:13,430 Ho viaggiato e sono andato in giro con lui. 268 00:16:13,514 --> 00:16:15,766 Se giocava a Boston, io ero a Boston. 269 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Se era a Chicago, io ero a Chicago. 270 00:16:18,435 --> 00:16:21,355 Se stava in hotel, io ero a due suite di distanza. 271 00:16:21,438 --> 00:16:24,733 Se avessimo incontrato qualcuno o se l'avessero chiesto, 272 00:16:24,817 --> 00:16:27,486 non ero mai il Dottor T. davanti agli altri. 273 00:16:27,569 --> 00:16:31,240 Ero uno del marketing o della promozione. 274 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 L'addetto stampa. 275 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny era Manny, un personaggio molto eccentrico. 276 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 Quasi un personaggio dei cartoni. 277 00:16:38,580 --> 00:16:40,916 In certe cose era bizzarro, a dir poco. 278 00:16:41,250 --> 00:16:43,168 Non gli piaceva dormire da solo. 279 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 Non solo non gli piaceva, 280 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 voleva anche la storia della buonanotte. 281 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Un paio di volte ho dormito accanto a lui nella stessa stanza, 282 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 ovviamente su un letto diverso, 283 00:16:57,933 --> 00:17:01,979 e parlavo con lui finché non si addormentava. 284 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 La parcella iniziale era di 40.000 dollari. 285 00:17:06,275 --> 00:17:10,195 Col crescere del nostro rapporto, nei due anni tra 2007 e 2009, 286 00:17:10,279 --> 00:17:13,490 era cresciuto anche il suo regime e quindi i costi. 287 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Ogni fuoricampo costa. 288 00:17:15,617 --> 00:17:21,040 Nel 2007 ha fatto 20 fuoricampo e nel 2008 ne ha fatti 37. 289 00:17:21,290 --> 00:17:23,500 Una differenza del genere conta, 290 00:17:23,584 --> 00:17:26,962 quando si parla di contratti multimilionari e free agency. 291 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Sono tornato! 292 00:17:29,882 --> 00:17:33,510 Dopo mesi di trattative, Manny Ramirez e i Los Angeles Dodgers 293 00:17:33,594 --> 00:17:37,056 si sono accordati per un biennale da 45 milioni di dollari. 294 00:17:38,182 --> 00:17:42,019 Ricordo quando è uscita la notizia, 295 00:17:42,102 --> 00:17:43,437 nel febbraio del 2009, 296 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 dei risultati positivi ai test di A-Rod. 297 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Ramirez ha ammesso il doping tra il 2001 e il 2003. 298 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Ho fatto un grosso casino, 299 00:17:53,489 --> 00:17:57,659 ma l'unica cosa che chiedo oggi a questo gruppo e al popolo americano, 300 00:17:57,743 --> 00:17:59,828 è di giudicarmi a partire da oggi. 301 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 Chiedo solo questo. 302 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Che reazione hai avuto, 303 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 quando hai saputo che Rodriguez ha ammesso l'uso di farmaci dopanti? 304 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 Non so, pensavo solo a divertirmi giocando. 305 00:18:11,924 --> 00:18:14,551 Non ci ho fatto caso. 306 00:18:15,094 --> 00:18:18,514 Durante la tua carriera, qualcuno ti ha mai proposto di... 307 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 - ...provarli? - No. 308 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Sei mai stato tentato? 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 No. 310 00:18:23,102 --> 00:18:27,189 Manny non era preoccupato. Ne ha parlato quasi di sfuggita. 311 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Hai visto? A noi non succederà, vero? 312 00:18:29,942 --> 00:18:30,984 Non preoccuparti. 313 00:18:31,193 --> 00:18:34,530 Finché segui il regime correttamente, 314 00:18:34,947 --> 00:18:39,993 fai quel che ti dico di fare io e rimani conforme, 315 00:18:40,410 --> 00:18:41,995 non succederà niente. 316 00:18:43,997 --> 00:18:47,417 Sono ancora Faith Steel con una notizia sconvolgente 317 00:18:47,501 --> 00:18:48,710 qui a Sports Center. 318 00:18:48,794 --> 00:18:52,422 La MLB ha confermato che Manny Ramirez, battitore dei Dodgers, 319 00:18:52,506 --> 00:18:55,175 è risultato positivo ai farmaci dopanti 320 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 e sarà immediatamente squalificato per 50 partite. 321 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 Lo chiamo: "Manny, cos'è successo?" 322 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Mi dice in spagnolo: "T, credo di aver fatto un casino. 323 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Ho fatto un casino, ho fatto una cazzata. 324 00:19:08,939 --> 00:19:11,859 Sono stato da un medico per un problema di salute. 325 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Mi ha dato un farmaco, non uno steroide, che pensava di potermi dare. 326 00:19:16,029 --> 00:19:19,950 Parte del suo regime era testosterone a base liquida, 327 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 che doveva prendere a basse dosi se aveva una giornata no. 328 00:19:24,872 --> 00:19:28,959 Per sbaglio se l'è iniettato in un giorno normale 329 00:19:29,042 --> 00:19:32,254 e quel giorno gli sono capitati i test. 330 00:19:32,337 --> 00:19:35,257 Io vado bene se rispetti il protocollo. 331 00:19:35,591 --> 00:19:38,343 Vado bene se resti conforme. 332 00:19:38,427 --> 00:19:39,595 Non sono un mago. 333 00:19:39,678 --> 00:19:42,431 Non posso far scomparire un cazzo. 334 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Cosa pensi della situazione di Manny Ramirez? 335 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, non pensi che Manny Rarmirez assomigli al mostro di Predator? 336 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Ovviamente ho iniziato a pensare: "Che ripercussioni ci saranno?" 337 00:19:57,112 --> 00:19:59,156 Qualcuno dovrà renderne conto. 338 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Mi sono preparato a gestire la crisi 339 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 e poi si è scatenato l'inferno. 340 00:20:04,369 --> 00:20:09,666 La MLB conferma l'esistenza di un'indagine federale su Manny Ramirez. 341 00:20:09,750 --> 00:20:12,878 La DEA, l'agenzia federale antidroga, 342 00:20:12,961 --> 00:20:16,340 sospetta di un medico di Miami e del figlio come fornitori 343 00:20:16,423 --> 00:20:20,219 del farmaco dopante proibito che ha portato alla squalifica. 344 00:20:20,302 --> 00:20:24,056 Sono andato al bar, ho detto al barista di mettere la ESPN 345 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 e ho guardato il puttanaio da lì. 346 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 La DEA sta indagando sul medico di Miami Pedro Bosch 347 00:20:31,855 --> 00:20:36,276 per capire se abbia prescritto a Ramirez farmaci inappropriati o illegali. 348 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Suo figlio Anthony Bosch, 45 anni, 349 00:20:38,695 --> 00:20:42,574 è considerato il contatto tra il padre e Ramirez. 350 00:20:42,658 --> 00:20:46,161 Il figlio è noto nell'ambiente del baseball latinoamericano. 351 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 352 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 Manny Ramirez... 353 00:20:49,206 --> 00:20:51,708 Il re del pop è morto, Michael Jackson. 354 00:20:51,792 --> 00:20:56,046 A due mesi dal suo 51 compleanno, è morto oggi a Los Angeles. 355 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 Mentre succedeva tutto questo, 356 00:20:58,006 --> 00:21:01,093 è arrivata la notizia della morte di Michael Jackson. 357 00:21:01,176 --> 00:21:04,638 Lo stesso giorno è arrivata la notizia della morte di Farrah Fawcett. 358 00:21:04,721 --> 00:21:07,599 La mia storia è finita nelle ultime pagine, 359 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 proprio dove volevo. 360 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Il mio avvocato mi ha detto: "Penso che riusciremo a recuperare. 361 00:21:13,188 --> 00:21:15,315 Anzi, potresti guadagnarci. 362 00:21:15,691 --> 00:21:18,443 Tieni un basso profilo e dopo averlo fatto 363 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 i tuoi affari esploderanno, perché sei l'uomo di Manny." 364 00:21:22,698 --> 00:21:27,077 Per un paio di mesi ho volato basso, poi gli affari sono decollati. 365 00:21:27,160 --> 00:21:33,875 Prima vedevamo forse cinque, sei, sette nuovi pazienti a settimana. 366 00:21:34,042 --> 00:21:38,588 Ora all'improvviso vedevamo 50, 55, 56 nuovi pazienti a settimana. 367 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 C'erano agenti immobiliari, avvocati, legali e medici, 368 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 persone comuni di Miami che andavano da Tony Bosch per dimagrire, 369 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 per il testosterone. 370 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Avevo anche un centinaio di poliziotti. 371 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 Avevo un'offerta speciale per loro. 372 00:21:54,896 --> 00:21:57,607 Avrei potuto facilmente basare la mia attività 373 00:21:57,733 --> 00:22:02,029 sui normali clienti ricchi che volevano una terapia ormonale. 374 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Ma ho capito che con gli atleti potevo vedere i risultati. 375 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Accendevo la TV o andavo alla partita e vedevo il mio lavoro. 376 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Capivo che funzionava solo sentendo il suono della mazza 377 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Era l'amore per il baseball. 378 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 "Mamma, sono arrivato tra i grandi, ma in modo diverso." 379 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Avevo dei soprannomi, soprattutto per gli atleti. 380 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 C'era questo giocatore, Jordan Norberto, 381 00:22:27,846 --> 00:22:31,224 che in pratica mi aveva pagato regalandomi una Yukon, 382 00:22:31,308 --> 00:22:34,311 perciò il suo nome era Yukon. 383 00:22:34,394 --> 00:22:38,231 Bartolo Colón era Ebbrezza, perché l'avevano arrestato per quello. 384 00:22:39,941 --> 00:22:42,569 César Puello aveva un potenziale incredibile, 385 00:22:42,652 --> 00:22:46,031 così l'ho ribattezzato Mijo, figlio mio, 386 00:22:46,114 --> 00:22:47,949 perché sarei stato fiero di lui 387 00:22:48,033 --> 00:22:51,119 una volta entrato nella MLB, dove avrebbe spaccato. 388 00:22:51,453 --> 00:22:53,538 Poi avevamo gli atleti del college. 389 00:22:53,622 --> 00:22:55,415 Nel draft MLB del 2005, 390 00:22:55,499 --> 00:22:58,585 quattro giocatori su cinque dall'Università di Miami, 391 00:22:58,668 --> 00:23:01,004 nei primi dieci turni, erano miei clienti, 392 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 compresi Cesar Carrillo e Ryan Braun. 393 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Poi c'era la clientela dei liceali. 394 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 La maggior parte veniva da me 395 00:23:09,638 --> 00:23:13,141 portata dai genitori, dagli allenatori, dagli istruttori, 396 00:23:13,225 --> 00:23:14,601 dai licei del posto, 397 00:23:14,684 --> 00:23:18,397 e mi chiedeva di prepararli bene per il draft di giugno. 398 00:23:18,605 --> 00:23:22,526 Credo che capisse bene la psicologia di quei ragazzi, 399 00:23:22,651 --> 00:23:24,820 che volevano un vantaggio qualsiasi. 400 00:23:24,903 --> 00:23:27,406 Non solo i ragazzi, anche i genitori. 401 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Molti di loro vengono selezionati già al liceo. 402 00:23:30,409 --> 00:23:34,579 C'è enorme competizione per entrare in questi programmi d'élite. 403 00:23:34,663 --> 00:23:39,626 Quando inizi a somministrare ad adolescenti, non ancora adulti, 404 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 in un attimo hai superato ogni limite. 405 00:23:43,338 --> 00:23:46,133 Soprattutto se non sei un medico abilitato. 406 00:23:46,800 --> 00:23:50,429 Nella clinica di Coral Cables Bosch ha conosciuto un paziente 407 00:23:50,512 --> 00:23:53,640 che avrà un ruolo chiave negli eventi successivi. 408 00:23:53,723 --> 00:23:55,976 Si chiamava George Velazquez. 409 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 SPACCIATORE DI TESTOSTERONE SUL MERCATO NERO 410 00:24:02,732 --> 00:24:05,193 Ugi era un pregiudicato. 411 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 Conosceva gli spacciatori di Miami 412 00:24:07,571 --> 00:24:10,490 e in pratica è diventato il fornitore di Tony. 413 00:24:10,574 --> 00:24:12,826 Consumavamo così tanti prodotti 414 00:24:13,201 --> 00:24:17,372 che a volte dovevo rivolgermi al mercato nero. 415 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 E io compravo da Ugi. 416 00:24:19,833 --> 00:24:23,587 Ugi si procurava i farmaci da un brasiliano di Kendall, 417 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 un sobborgo di Miami, 418 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 che in sostanza produceva testosterone nel suo garage. 419 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Era il fornitore di Ugi, un tipo ingegnoso. 420 00:24:31,511 --> 00:24:35,390 Il tipico spacciatore da strada che ti procura quel che ti serve. 421 00:24:35,515 --> 00:24:38,185 Ugi mi ha presentato un paziente, Yuri Sucart. 422 00:24:38,393 --> 00:24:39,769 Non sapevo chi fosse. 423 00:24:39,936 --> 00:24:43,857 Diceva di fare l'assistente personale, ma non diceva per chi. 424 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 A ogni visita indossava gadget degli Yankees. 425 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Aveva un anello delle World Series. Enorme, impossibile ignorarlo. 426 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 C'entri qualcosa con gli Yankees? 427 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 Sì, ci gioca mio cugino e io sono il suo personal trainer. 428 00:24:57,037 --> 00:24:58,955 Mio cugino vuole conoscerti. 429 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Sono andato a Tampa, in un piccolo hotel di lusso. 430 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Lui ha bussato alla porta e dentro c'era A-Rod, Alex. 431 00:25:10,133 --> 00:25:12,552 Le prime parole uscite dalla sua bocca: 432 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 "Voglio quello che prendeva Manny." 433 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 Non sa chi sono. 434 00:25:16,848 --> 00:25:19,809 Non sa perché Manny è risultato positivo. 435 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 Ma sa come giocava e che prestazioni aveva Manny. 436 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 Ho pensato tra me e me: "Wow!" 437 00:25:26,107 --> 00:25:28,735 Non gli importava che avessero beccato Manny. 438 00:25:28,818 --> 00:25:30,612 No, volevo solo la roba. 439 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Questo la dice lunga sui rischi contrapposti alle ricompense. 440 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 I campioni New York Yankees contro i Kansas City Royals, 441 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 dal Kauffman Stadium. 442 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Avevo un vero credente. 443 00:25:44,042 --> 00:25:48,505 Sette giorni dopo aver iniziato, ha fatto tre fuoricampo in una partita. 444 00:25:53,009 --> 00:25:55,053 Gli ho chiesto come si sentisse. 445 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 "Mi sento come a 18 anni. 446 00:25:57,305 --> 00:26:00,100 Non so cosa ci hai messo, ma qualsiasi cosa sia, 447 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 continua a metterla." 448 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 Ha pagato 80.000 dollari di acconto. 449 00:26:03,770 --> 00:26:08,441 Ci siamo accordati per un pagamento di 12.000 dollari al mese in contanti. 450 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 Il suo obiettivo erano 800 fuoricampo. 451 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Avrei avuto un bonus una volta arrivato a 800. 452 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 Ti darò altri 150.000 all'anno se mi dai l'esclusiva. 453 00:26:17,909 --> 00:26:19,494 Per 200, siamo d'accordo. 454 00:26:19,744 --> 00:26:22,872 La mia esperienza con Alex? 455 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 Posso riassumerla come... 456 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 ...strana. 457 00:26:27,794 --> 00:26:32,007 Ricordo che aveva un appartamento sul fiume Hudson, a New York. 458 00:26:32,507 --> 00:26:35,802 Era completamente bianco, compreso il parquet. 459 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Per me era troppo bianco. 460 00:26:38,346 --> 00:26:42,517 I televisori erano tutti accesi con suoi vecchi video 461 00:26:42,601 --> 00:26:46,605 in cui batteva un fuoricampo o un punto a casa vincente. 462 00:26:46,688 --> 00:26:49,024 Li usava per motivarsi e ispirarsi. 463 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Viaggiavo, lo incontravo e facevo i trattamenti in loco. 464 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Ho fatto iniezioni alle persone nei posti più strani. 465 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Un giocatore aveva saltato la sua iniezione. 466 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 - Dove sei? - Da un benzinaio in autostrada. 467 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 L'abbiamo fatta lì, dal benzinaio. 468 00:27:05,832 --> 00:27:06,958 Un altro giocatore. 469 00:27:07,042 --> 00:27:09,169 - Dove sei? - Al Marlins Stadium. 470 00:27:09,252 --> 00:27:10,253 Era ridicolo. 471 00:27:10,337 --> 00:27:13,340 Entro al Marlin Stadium tre ore prima della partita 472 00:27:13,423 --> 00:27:15,842 e lui arriva in ciabatte e divisa. 473 00:27:15,925 --> 00:27:18,637 Andiamo al parcheggio del Pollo Tropical. 474 00:27:18,720 --> 00:27:20,430 Lui entra per primo in bagno. 475 00:27:20,513 --> 00:27:23,183 Entro anch'io e gli faccio l'iniezione lì. 476 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Quella che le batte tutte 477 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 è quella con Alex nel bagno del club LIV. 478 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Vai! 479 00:27:36,279 --> 00:27:39,991 Dovevo fargli un esame del sangue per scoprire eventuali carenze 480 00:27:40,075 --> 00:27:42,202 e capire se potevamo correggerle. 481 00:27:43,161 --> 00:27:46,623 In pratica si è seduto sul gabinetto 482 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 e io mi sono dovuto inginocchiare per prelevargli il sangue. 483 00:27:54,673 --> 00:27:57,676 Alex aveva due tavoli, io ero a uno dei due con Ugi. 484 00:27:58,551 --> 00:28:00,387 Tutti saltavano su e giù. 485 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Ho notato di aver perso la fiala col sangue. 486 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 - Alex, abbiamo un problema. - Ora che che c'è? 487 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 - Ho perso la fiala. - Mi prendi per il culo? 488 00:28:14,484 --> 00:28:18,613 Ci siamo buttati a terra per cercarla mentre tutti saltavano intorno. 489 00:28:33,336 --> 00:28:37,257 Come va? Sono Mike "The Situation" di Jersey Shore. Proprio così! 490 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Tutti sanno quanto amo abbronzarmi. 491 00:28:40,677 --> 00:28:43,471 Siamo da Boca Tanning, un posto di prima classe. 492 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 È il miglior salone del Paese. 493 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 La situazione è questa. 494 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi era socio della Boca Tanning. 495 00:28:50,395 --> 00:28:53,690 Ugi viene da me e dice: "Voglio che incontri questi tizi. 496 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Hanno un po' di solarium chiamati Boca Tanning. 497 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Potremmo creare una specie di stile spa. 498 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 C'è spazio In tutti questi solarium, 499 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 vogliono parlare con te per creare un programma pilota." 500 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Vuole trovare il modo per trasformarlo in un franchising. 501 00:29:11,416 --> 00:29:13,835 Ha grandi idee per la sua attività 502 00:29:13,960 --> 00:29:16,921 e qui inizia il legame con i solarium Boca Tanning, 503 00:29:17,005 --> 00:29:19,090 gestiti dai fratelli Carbone. 504 00:29:25,180 --> 00:29:29,392 Ho incontrato Pete Carbone al solarium Boca Tanning di South Miami 505 00:29:29,476 --> 00:29:31,811 e abbiamo discusso di come fare affari. 506 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter e Anthony Carbone sembrano usciti da Quei bravi ragazzi. 507 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Due duri di New York che sono arrivati fino in Florida 508 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 e sono finiti nel giro dei solarium 509 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 dopo il naufragio dei loro sogni alla scuola di polizia. 510 00:29:45,283 --> 00:29:48,912 Abbiamo aperto un ufficio di prova al Boca Tanning. 511 00:29:48,995 --> 00:29:51,414 Il programma pilota si chiamava Boca Body 512 00:29:51,498 --> 00:29:54,501 e lì ho conosciuto Porter Fischer. 513 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Il mio vizio è l'abbronzatura, è una cosa che mi piace fare. 514 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PROFESSIONISTA DELL'ABBRONZATURA 515 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 La vitamina D, il calore sul corpo. 516 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 Non importa come sto: se entro in un solarium 517 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 e sto sotto la lampada sto sempre meglio. 518 00:30:11,518 --> 00:30:14,604 Provi creme diverse e la pelle è morbida e scura. 519 00:30:15,104 --> 00:30:17,941 Tutto è pensato per farti stare meglio. 520 00:30:18,024 --> 00:30:19,067 E funziona! 521 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Dove bazzicavo una volta, a South Miami, 522 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 a Sunset Plaza, davanti all'università, 523 00:30:24,322 --> 00:30:27,116 stava aprendo un solarium, il Boca Tanning Club. 524 00:30:27,200 --> 00:30:29,619 I proprietari mi sono sembrati simpatici 525 00:30:29,702 --> 00:30:31,913 e sono diventato un cliente regolare. 526 00:30:32,038 --> 00:30:34,916 Mi presentavano come un cliente regolare. 527 00:30:34,999 --> 00:30:37,210 Un professionista dell'abbronzatura! 528 00:30:37,377 --> 00:30:40,713 Conoscevo lampade e creme, sapevo come funzionava. 529 00:30:40,797 --> 00:30:44,843 Quando entrava qualcuno ero quasi come Norm in fondo al bar. 530 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter! 531 00:30:46,010 --> 00:30:49,305 La Florida è lo Stato del sole, ma nonostante questo 532 00:30:49,389 --> 00:30:53,768 in Florida ci sono più solarium pro capite che nel resto degli Stati Uniti. 533 00:30:53,852 --> 00:30:56,896 Soprattutto qui a Miami, tutti vogliono le cose ora! 534 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 Perché andare in un solarium? 535 00:30:58,857 --> 00:31:00,233 Perché posso farlo ora! 536 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Voglio i soldi ora, voglio la fama ora. 537 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 All'epoca, era l'unico solarium aperto 24 ore su 24 del Paese. 538 00:31:07,615 --> 00:31:09,450 Quando lavori 24 ore su 24... 539 00:31:09,534 --> 00:31:12,829 Conoscete il detto "Niente di buono succede dopo le tre?" 540 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Beh, guarda un po', alla fine si è rivelato vero. 541 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 C'era un'altra società di solarium 542 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 che aveva comprato un paio di Boca Tanning Club fuori città. 543 00:31:23,423 --> 00:31:26,342 Peter mi ha detto: "Se quella gente viene qui, 544 00:31:26,426 --> 00:31:28,511 quella è roba che ti fa ammazzare." 545 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Lo so, è roba che ti fa incazzare. 546 00:31:30,763 --> 00:31:32,348 No, non hai idea. 547 00:31:32,557 --> 00:31:36,102 Se fotti la famiglia, il cibo e gli affari di un uomo, 548 00:31:36,185 --> 00:31:38,646 quella merda ti fa ammazzare, in fretta. 549 00:31:39,397 --> 00:31:42,066 Pete sembrava un tipo alla Padrino. 550 00:31:42,191 --> 00:31:45,695 Lui teneva le distanze e io non volevo farlo incazzare, 551 00:31:45,778 --> 00:31:47,739 perché non volevo farmi cacciare. 552 00:31:47,822 --> 00:31:49,741 Mi piaceva andare al solarium, 553 00:31:49,866 --> 00:31:52,452 perché avrei dovuto fare cazzate? 554 00:31:53,202 --> 00:31:57,206 Ci andavano molte persone belle, era un posto carino dove stare. 555 00:31:57,290 --> 00:31:59,959 Era bello farne parte e non guardare da fuori. 556 00:32:00,376 --> 00:32:02,629 Sono ingrassato e ho messo su peso. 557 00:32:02,712 --> 00:32:04,505 Sono arrivato a 110 chili. 558 00:32:04,589 --> 00:32:07,467 Nonostante i tentativi, non sarei tornato giovane 559 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 e non sarei tornato a quei livelli. 560 00:32:10,011 --> 00:32:12,347 Anthony cercava di ampliare gli affari. 561 00:32:12,430 --> 00:32:14,223 Hanno iniziato a ristrutturare 562 00:32:14,307 --> 00:32:17,810 per trasformare parte dell'edificio in una clinica anti-età. 563 00:32:18,102 --> 00:32:20,813 Stavano creando Boca Body con Jorge Velazquez. 564 00:32:20,897 --> 00:32:23,566 Pete l'aveva conosciuto, si faceva chiamare Ugi. 565 00:32:23,650 --> 00:32:26,152 - Che succede? - Abbiamo un'altra attività. 566 00:32:26,235 --> 00:32:28,029 Roba anti-età. Vuoi provare? 567 00:32:28,154 --> 00:32:29,906 Anzi, ti presento il dottore. 568 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Lì ho conosciuto Tony Bosch. 569 00:32:32,742 --> 00:32:36,204 Sono entrato alla Boca Body e alla scrivania c'era Tony. 570 00:32:36,287 --> 00:32:39,415 Aveva un camice bianco con scritto "Dott. Tony Bosch". 571 00:32:39,499 --> 00:32:42,168 Aveva uno stetoscopio al collo. 572 00:32:42,669 --> 00:32:44,504 Sì, ho pensato fosse un medico. 573 00:32:44,754 --> 00:32:48,883 Mi sono presentato, abbiamo parlato e gli ho dato gli esami del sangue. 574 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 Tony li ha guardati. 575 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Sì, possiamo lavorarci su. Di dove sei? Dove sei andato a scuola? 576 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 - Alla Columbus. - Oh, anch'io. 577 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Sai cosa? Ti farò lo sconto Columbus. 578 00:33:01,354 --> 00:33:03,356 Sai chi sono io? 579 00:33:03,731 --> 00:33:04,607 No. 580 00:33:05,274 --> 00:33:06,275 Il baseball? 581 00:33:06,651 --> 00:33:07,944 No, mi spiace. 582 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Considerate le altre domande, pensavo intendesse: 583 00:33:11,447 --> 00:33:14,158 "Mi conosci? Giocavo a baseball alla Columbus." 584 00:33:15,743 --> 00:33:19,122 Dove iniziare con Porter Fischer? Non so da dove iniziare. 585 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 D'accordo. 586 00:33:22,834 --> 00:33:27,672 Dava l'impressione di un bambino abbandonato, bisognoso d'attenzione. 587 00:33:27,755 --> 00:33:32,552 Una persona che voleva e aveva bisogno di attenzione e approvazione. 588 00:33:33,052 --> 00:33:35,054 Il mio obiettivo era perdere peso. 589 00:33:35,138 --> 00:33:36,347 "Prova questa." 590 00:33:36,431 --> 00:33:37,932 E mi ha dato una pillola. 591 00:33:38,182 --> 00:33:39,017 "Provala." 592 00:33:39,100 --> 00:33:40,560 Sono andato in palestra. 593 00:33:40,685 --> 00:33:42,311 Mi sentivo alla grande. 594 00:33:42,562 --> 00:33:44,647 Sono tornato da lui: "Che cos'era?" 595 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 È quello che prende Lance Armstrong. 596 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 Oh, ok. 597 00:33:49,902 --> 00:33:51,529 Me ne sono andato pensando: 598 00:33:51,612 --> 00:33:56,409 "Prendo quello che prende Lance Armstrong. I media lo tormentano per gli steroidi. 599 00:33:56,576 --> 00:33:58,786 Ma lui prende cose da un medico. 600 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 Vai, Lance!" 601 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 E ha funzionato. 602 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Col tempo, sono sceso da 108 a 84 chili. 603 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Dopodiché, la Boca Body ha chiuso. 604 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Uno scontro di personalità. 605 00:34:14,135 --> 00:34:18,264 Non pagava l'affitto, aggirava le regole, andava da un posto all'altro. 606 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 L'accordo non poteva funzionare, coi Carbone che facevano la stessa cosa. 607 00:34:23,728 --> 00:34:26,647 Ho detto a Ugi e a Pete che non stava funzionando, 608 00:34:26,731 --> 00:34:30,860 ho interrotto la collaborazione e sono passato oltre. 609 00:34:31,152 --> 00:34:32,820 Non si truffa un truffatore. 610 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Era quel che stava succedendo. 611 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Ho aperto un ufficio vicino all'Università di Miami. 612 00:34:37,909 --> 00:34:39,410 L'ho chiamato Biogenesis. 613 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Una volta chiusa la Boca Body, 614 00:34:42,538 --> 00:34:45,625 mi abbronzavo ancora, ma non vedevo più risultati. 615 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Mi sono messo a caccia per scoprire dove fosse Tony. 616 00:34:49,504 --> 00:34:53,758 Alla fine l'ho trovato alla nuova sede, davanti all'Università di Miami, 617 00:34:53,841 --> 00:34:58,012 accanto allo stadio del baseball intitolato ad Alex Rodriguez. 618 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter è venuto alla Biogenesis. 619 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Mi fa: "Perché sei qui?" 620 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 Voglio continuare come prima. Ho ancora lo sconto Columbus? 621 00:35:06,896 --> 00:35:08,773 Certo, dimmi cosa vuoi. 622 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Così su due piedi, ho detto: "Vorrei sembrare Sylvester Stallone". 623 00:35:14,153 --> 00:35:16,906 - Sì, si può fare. - Davvero? 624 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 Si può fare, cambieremo il protocollo. 625 00:35:19,534 --> 00:35:23,955 È diventato cliente della Biogenesis sotto la mia cura e responsabilità. 626 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 All'epoca, la Biogenesis aveva quasi 300 atleti. 627 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Non mi occupavo di ogni singolo atleta, per così dire. 628 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Non ero lì ad assicurarmi che il protocollo venisse seguito bene. 629 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Non ero lì ad assicurarmi che ci fosse conformità. 630 00:35:41,389 --> 00:35:45,685 Ovviamente, il mio stile di vita dell'epoca non aiutava. 631 00:35:48,062 --> 00:35:49,772 Gli affari andavano benissimo 632 00:35:49,856 --> 00:35:52,650 e io ero troppo occupato con le feste. 633 00:35:52,733 --> 00:35:54,944 Non pensavo che mi avrebbero beccato. 634 00:35:55,027 --> 00:36:00,408 A Miami non c'era lo stesso rischio che ci sarebbe stato in North Dakota. 635 00:36:00,491 --> 00:36:06,080 Miami ha ancora la mentalità anni '80, i Cocaine Cowboys e il Wild Wild West. 636 00:36:06,164 --> 00:36:09,876 Arrivato a quel punto, pensavo che non mi avrebbero mai beccato. 637 00:36:12,837 --> 00:36:17,425 Il punto di svolta è stato quando Melky Cabrera... 638 00:36:18,885 --> 00:36:21,470 Beh, è risultato positivo. 639 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera ha fallito il test antidoping. 640 00:36:23,890 --> 00:36:26,642 È stato pizzicato a usare farmaci dopanti 641 00:36:26,726 --> 00:36:28,644 per migliorare il suo salario. 642 00:36:28,811 --> 00:36:30,980 Sapevo che era la fine, non sono fesso. 643 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón. 644 00:36:33,357 --> 00:36:35,109 Dopo Melky Cabrera, 645 00:36:35,193 --> 00:36:39,989 anche Bartolo Colón, lanciatore degli A′s, salterà 50 partite per il testosterone. 646 00:36:40,198 --> 00:36:42,241 Stavano risultando tutti positivi. 647 00:36:42,325 --> 00:36:45,036 Ho deciso che con gli atleti avevo chiuso. 648 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Volevo chiudere tutta la storia. 649 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 Ho scaricato i giocatori. 650 00:36:49,665 --> 00:36:51,500 Non accettavamo nuovi pazienti, 651 00:36:51,584 --> 00:36:55,046 fornivamo solo il servizio mensile ai vecchi pazienti. 652 00:36:55,129 --> 00:36:58,549 Non avevo le stesse entrate, ma avevo lo stesso staff. 653 00:36:58,633 --> 00:36:59,967 Avevo le stesse spese. 654 00:37:00,051 --> 00:37:01,844 C'era il caos totale. 655 00:37:02,887 --> 00:37:06,766 Ho notato che non c'era pubblicità in tutto l'edificio. 656 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Ho pensato: "Voglio contribuire a un settore che amo. 657 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Lo aiuterò a far esplodere gli affari. 658 00:37:12,480 --> 00:37:15,900 Sono una pubblicità ambulante per mostrare quanto è bravo." 659 00:37:15,983 --> 00:37:18,819 Tony sa che è l'ultima cosa che dovrebbe fare. 660 00:37:18,903 --> 00:37:20,738 È praticamente uno spacciatore. 661 00:37:20,821 --> 00:37:24,825 Sarebbe come andare dal tuo spacciatore di cocaina di fiducia, 662 00:37:24,951 --> 00:37:26,869 dirgli che fa un gran bel lavoro 663 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 e che vuoi fargli pubblicità. 664 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Non può farlo, sa che non può farlo. 665 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 Ma Porter non capisce. 666 00:37:32,375 --> 00:37:35,336 Porter ha iniziato a venire spesso nel mio ufficio. 667 00:37:35,419 --> 00:37:37,505 Passava il tempo in sala d'aspetto. 668 00:37:37,588 --> 00:37:39,548 All'epoca non mi dava fastidio, 669 00:37:39,674 --> 00:37:44,220 perché si sedeva accanto a chi entrava e raccontava quanto eravamo grandiosi. 670 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Con me lavorava Ricky Martinez, il direttore finanziario. 671 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 DIRETTORE FINANZIARIO BIOGENESIS 672 00:37:53,479 --> 00:37:56,649 Ricky, perché non mi fate curare il marketing per voi? 673 00:37:56,732 --> 00:38:00,987 Lasciate che vi aiuti, mi occupo di marketing aziendale da molto tempo. 674 00:38:01,070 --> 00:38:03,739 Ogni volta chiedevo di affidarmi il marketing 675 00:38:03,823 --> 00:38:05,283 e loro mi rimbalzavano. 676 00:38:05,366 --> 00:38:09,495 Se è un problema, pagherò io. Farò volantini e biglietti da visita. 677 00:38:09,578 --> 00:38:10,955 Vi mostro cosa so fare. 678 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 Non c'è bisogno. 679 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 No, voglio farlo. Ora ho un po' di soldi. 680 00:38:14,917 --> 00:38:16,502 Hai un po' di soldi? 681 00:38:17,420 --> 00:38:22,425 Tra un solarium e l'altro aveva iniziato a girare in bici per il quartiere. 682 00:38:22,508 --> 00:38:25,261 Ero in giro in bici e sono stato investito. 683 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 È stato un dono dal cielo per Porter Fischer, 684 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 perché il proprietario della Jaguar gli ha pagato una grossa liquidazione. 685 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 Quella sera, boom! 686 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Tony mi ha chiamato: 687 00:38:42,153 --> 00:38:45,698 "Ho parlato con Ricky. Dice che hai fatto un po' di soldi." 688 00:38:45,906 --> 00:38:48,826 Mi dice: "Io credo in te. Credo nel prodotto. 689 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Voglio capire come entrare in affari." 690 00:38:51,829 --> 00:38:55,124 "Ho un'altra proposta: perché non investi nell'attività?" 691 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Ho detto: "Oh!" 692 00:38:58,753 --> 00:39:02,965 Potresti fare il direttore marketing, ti pagherò un rendimento del 20% 693 00:39:03,049 --> 00:39:06,135 Dammi 4000 dollari e te ne restituirò 4800. 694 00:39:06,218 --> 00:39:08,346 Ti pagherò 1200 dollari a settimana. 695 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 In un mese, riavrai tutto. 696 00:39:10,765 --> 00:39:11,640 Ok! 697 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Se non capite l'accordo da 4000 dollari tra Porter e Tony Bosch, 698 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 forse è perché non ha alcun senso. 699 00:39:19,148 --> 00:39:22,234 Ora si discute molto se questi 4000 dollari fossero 700 00:39:22,318 --> 00:39:24,570 un investimento o un prestito. 701 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 In pratica, c'era un tizio, Tony Bosch, 702 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 la cui vita stava già andando fuori controllo, 703 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 disposto a tutto per i soldi. 704 00:39:33,287 --> 00:39:37,708 Probabilmente ha detto a Porter tutto quel che serviva per avere quei soldi. 705 00:39:37,833 --> 00:39:40,753 Ricky mi ha chiesto: "Sei sicuro di volerlo fare?" 706 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 Vi chiedo da mesi di affidarmi il marketing. 707 00:39:43,839 --> 00:39:46,467 Volevo solo una conferma. Sei proprio sicuro? 708 00:39:46,550 --> 00:39:49,595 Gli ho firmato un assegno di 4000 dollari. 709 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer fa l'investimento, ok? 710 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Pensa di far parte del team della Biogenesis. 711 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Ma non ne fa parte in alcun modo. 712 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Ok, vediamo, cosa posso fare qui? 713 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Ho aperto un account Gmail per tutti: 714 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 lui, Ricky, suo papà. 715 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Facevo cose per rendere questa attività un'attività reale. 716 00:40:11,534 --> 00:40:14,537 Ricky, facciamo un sito. Creerò un sito web per voi. 717 00:40:14,620 --> 00:40:17,623 Voi decidete i pacchetti, capiamo che costi ci sono. 718 00:40:17,748 --> 00:40:19,458 Quanto costa il testosterone? 719 00:40:20,167 --> 00:40:23,796 Beh, se abbiamo la ricetta, costa 100 dollari, 720 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 se la riceviamo dal dottor Pedro. 721 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Ok, altrimenti dove? 722 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 Altrimenti la prendiamo da Ugi. 723 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 Perché prenderla da Ugi? 724 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 Non so come funziona. 725 00:40:33,806 --> 00:40:36,934 Sono lì seduto e penso: "Ugi conosce un altro medico?" 726 00:40:37,226 --> 00:40:40,479 Porter, Ugi è praticamente uno spacciatore di steroidi. 727 00:40:41,272 --> 00:40:42,106 Ok, d'accordo. 728 00:40:43,190 --> 00:40:44,942 "Ok, d'accordo. 729 00:40:45,651 --> 00:40:49,780 Ok, ora sto iniziando a mettere un po' insieme i pezzi. 730 00:40:49,864 --> 00:40:52,450 Ecco perché non c'è pubblicità. 731 00:40:52,741 --> 00:40:55,703 Quando ho capito quanto tempo richiedeva, 732 00:40:55,828 --> 00:40:59,832 ho iniziato a ignorare le sue richieste per incontri e appuntamenti. 733 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Questo lo ha fatto irritare e lo ha demoralizzato. 734 00:41:04,086 --> 00:41:05,212 Una settimana dopo. 735 00:41:05,296 --> 00:41:07,339 - Ricky, dov'è Tony? - Oh, non c'è. 736 00:41:07,631 --> 00:41:10,134 Lo so, ma dovrei avere 1200 dollari. 737 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 Cosa vuoi che ti dica? Non è qui. 738 00:41:13,971 --> 00:41:14,805 E quindi? 739 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 Io te l'avevo chiesto se eri sicuro di volerlo fare. 740 00:41:19,143 --> 00:41:20,478 Mi imbatto in Tony. 741 00:41:20,561 --> 00:41:25,274 Mi spiace, ero fuori città per affari. So di averti promesso 1200 dollari. 742 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Voglio ridiscutere l'accordo. 743 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 No, non dare di matto, Porter. 744 00:41:29,987 --> 00:41:31,530 Ti do 600 dollari subito. 745 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Lo vedo nella stanza dell'infermiera. 746 00:41:34,575 --> 00:41:36,869 Lo vedo in magazzino. 747 00:41:36,952 --> 00:41:38,996 Lo vedo nell'ufficio finanziario. 748 00:41:39,079 --> 00:41:42,374 Lo vedo nel parcheggio quando arrivo e quando me ne vado. 749 00:41:42,458 --> 00:41:45,002 Lo vedo ovunque, capite? Era quasi stalking. 750 00:41:45,085 --> 00:41:47,588 Seconda settimana, chiedo i soldi a Ricky. 751 00:41:47,671 --> 00:41:49,465 Ora non li ho, torna domani. 752 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Perché? Che problema c'è? 753 00:41:51,175 --> 00:41:54,762 Domani avremo altri clienti che pagano in contanti. 754 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Ricky, che sta succedendo qui? 755 00:41:57,223 --> 00:41:59,767 Siamo indietro di tre mesi con l'affitto. 756 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Facevo una vita costosa. 757 00:42:02,895 --> 00:42:07,525 Bruciavo 40.000 dollari al mese in spese. 758 00:42:07,608 --> 00:42:10,736 Tasse, mantenimento dei figli, questo e quell'altro. 759 00:42:10,819 --> 00:42:12,613 Pagavo due affitti. 760 00:42:12,696 --> 00:42:15,533 Uno era di 7000 dollari, l'altro di 5000. 761 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 Per ogni dollaro guadagnato, ne spendevo due. 762 00:42:18,452 --> 00:42:22,122 Spendevo 5-6000 dollari al mese per la cocaina. 763 00:42:22,206 --> 00:42:25,501 Si parla comunque di 60.000 al mese! 764 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Come si fa a drogarsi così tanto? 765 00:42:28,546 --> 00:42:30,172 Sono andato da Rick a dire: 766 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Se non vedo i miei soldi, faccio saltare tutto. 767 00:42:33,259 --> 00:42:35,844 Farò esplodere tutto e tu non mi fermerai. 768 00:42:35,928 --> 00:42:38,180 Voi sarete solo danni collaterali. 769 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Non mi ruberete 4000 dollari. Li rivoglio." 770 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter era diventato irritabile, frustrato e arrabbiato. 771 00:42:45,396 --> 00:42:50,568 Mi lasciava messaggi folli in segreteria, messaggi ed e-mail. 772 00:42:50,651 --> 00:42:52,528 Insulti, offese... 773 00:42:53,070 --> 00:42:55,573 A un certo punto faceva paura. 774 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Tony è in ufficio. Entro e dico: "Tony, come va?" 775 00:42:58,701 --> 00:43:00,077 Cosa posso fare per te? 776 00:43:00,160 --> 00:43:01,620 Voglio i miei soldi. 777 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Beh, non li ho. 778 00:43:04,331 --> 00:43:07,418 Tony, questo non è un gioco. Rivoglio i miei soldi. 779 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Sei indietro, li voglio. 780 00:43:09,545 --> 00:43:12,256 Sono il dottor Tony Bosch. Cosa vorresti fare? 781 00:43:12,923 --> 00:43:15,050 Di certo non mi farò fottere da te! 782 00:43:15,467 --> 00:43:16,677 Avevo due scelte: 783 00:43:16,760 --> 00:43:19,388 o gli spaccavo la faccia lì su due piedi 784 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 o cercavo di distruggergli gli affari. 785 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Ho detto a Ricky: 786 00:43:23,601 --> 00:43:27,771 "Non dargli un soldo finché non chiariamo. Questo tipo è un problema." 787 00:43:28,063 --> 00:43:30,774 Porter Fischer è un tipo sincero, 788 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 non nasconde le sue emozioni e... 789 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 ...è praticamente esploso. 790 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 È una rabbia persistente, bruciante, impetuosa, 791 00:43:42,494 --> 00:43:45,998 che nasce quando pensa di essere stato fregato da qualcuno. 792 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Nel frattempo, vado e vengo come voglio. 793 00:43:49,126 --> 00:43:52,504 Do un'occhiata, faccio foto e cerco di capire che succede. 794 00:43:56,133 --> 00:43:59,511 Sono seduto al computer e dietro di me vedo delle scatole. 795 00:44:00,304 --> 00:44:01,472 Allora capisco. 796 00:44:02,181 --> 00:44:05,017 Un giorno Tony è arrivato di cattivo umore. 797 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 Io non ho bisogno di voi! Mi serve solo questo! 798 00:44:08,312 --> 00:44:10,189 Si gira e prende un fascicolo. 799 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 Solo questo! 800 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 Potrei fare questo lavoro in auto, mi serve solo questo! 801 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 La sbatte sul tavolo e se ne va. 802 00:44:22,576 --> 00:44:24,912 Gli servono? Cosa c'è in quei fascicoli? 803 00:44:25,037 --> 00:44:26,413 Ho iniziato a guardare. 804 00:44:26,497 --> 00:44:29,667 Erano tutti fascicoli con nomi di persone. 805 00:44:30,084 --> 00:44:31,085 Li ho aperti. 806 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Non le chiamerei cartelle cliniche, 807 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 erano fogli sparsi, appunti, post-it. 808 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Ne ho preso uno e ho visto il protocollo di Jon Secada. 809 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Ho trovato quattro libri sulla scrivania. 810 00:44:49,895 --> 00:44:52,272 Ne ho aperto uno su una pagina a caso. 811 00:44:52,356 --> 00:44:55,192 C'erano giocatori di baseball, a partire da Alex. 812 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 I nomi di Melky Cabrera, Ryan Braun. 813 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Che sorpresa! 814 00:45:00,197 --> 00:45:03,992 Nomi di giocatori uno dopo l'altro, con la scritta "PRO" accanto. 815 00:45:04,076 --> 00:45:06,745 Poi un po' di altri nomi, con la scritta "COL" 816 00:45:07,246 --> 00:45:09,998 E altri nomi, con la scritta "LIC". 817 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Centinaia, migliaia di nomi. 818 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Molti non spiccavano, ma altri sì. 819 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Quando vedi il nome A. Rodriguez a Miami, 820 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 non ti salta all'occhio. 821 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Ci saranno migliaia di Alex Rodriguez. 822 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Ma se inizi a vedere A-Rod... 823 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Poi ho capito! 824 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Baseball. Sai chi sono io? 825 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Beh, non so chi sia. 826 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google! 827 00:45:31,979 --> 00:45:34,231 Ho scritto: "Anthony Bosch, baseball". 828 00:45:34,440 --> 00:45:36,400 La prima cosa che è saltata fuori 829 00:45:36,483 --> 00:45:39,695 è la storia del 2009 del coinvolgimento suo e del padre 830 00:45:39,778 --> 00:45:42,114 con Manny Ramirez e la sua squalifica. 831 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Oh, ora sappiamo cosa c'è dietro. 832 00:45:46,535 --> 00:45:47,453 Ok, bene. 833 00:45:47,536 --> 00:45:50,539 Non mi resta molto tempo, questo è più o meno tutto. 834 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Voglio i miei soldi. A lui cosa serve? 835 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Ha troppe informazioni in questi libri. 836 00:45:57,296 --> 00:45:58,338 Sai cosa? Boom! 837 00:46:00,048 --> 00:46:02,468 Scoprirò cosa fa e lo rovinerò. 838 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Ho iniziato ad accorgermi che alcuni dei quaderni erano spariti. 839 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Per prima cosa sono andato da Ricky Martinez. 840 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 Ricky, credo che qualcuno stia prendendo le mie cose. 841 00:46:17,816 --> 00:46:20,986 Ricevo un messaggio da Ricky: "Tony vuole parlarti". 842 00:46:21,069 --> 00:46:22,237 Ha i miei soldi? 843 00:46:22,321 --> 00:46:24,782 No. Sai dove sono i libri? 844 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Quali libri? 845 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 Erano sulla scrivania, forse li hai presi per sbaglio. 846 00:46:31,079 --> 00:46:32,289 Li rivuole. 847 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 Vedi, sono così sconvolto dai soldi non restituiti 848 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 che non so se posso occuparmi d'altro. 849 00:46:38,629 --> 00:46:42,299 Meglio se riporti quei libri. Non sai in cosa ti sei cacciato. 850 00:46:42,382 --> 00:46:44,802 Dico "bene", ma sto dicendo "vaffanculo". 851 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Ha usato la scusa di volere i soldi subito, con interesse composto. 852 00:46:50,849 --> 00:46:52,184 Gli ho detto: 853 00:46:52,267 --> 00:46:55,729 "In nessuna circostanza pagherò una quantità di dollari 854 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 in aggiunta a quella." 855 00:46:58,023 --> 00:47:00,567 Col senno di poi, forse avrei dovuto pagare. 856 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Sarebbe stato più economico del prezzo che ho pagato alla fine. 857 00:47:08,158 --> 00:47:13,121 Un pomeriggio ho ricevuto un'e-mail. Era firmata col nome David Castillo. 858 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Era un messaggio brevissimo. 859 00:47:15,249 --> 00:47:18,752 Diceva di aver letto una storia che avevo scritto anni prima 860 00:47:18,836 --> 00:47:20,420 su un certo Tony Bosch. 861 00:47:20,504 --> 00:47:24,466 "Ho altre informazioni su questo medico, credo possano interessarle. 862 00:47:24,591 --> 00:47:25,843 Mi chiami, se vuole." 863 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Il mattino dopo mi ha chiamato. 864 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Da giornalista, diffido sempre delle persone. 865 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Questo tipo era emozionato, evidentemente nervoso. 866 00:47:35,102 --> 00:47:38,605 Alla fine ha detto il suo vero nome, perché controllassi chi fosse. 867 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Abbiamo fissato un appuntamento in un bar sportivo a South Miami, 868 00:47:42,860 --> 00:47:44,903 proprio di fronte al Boca Tanning. 869 00:47:44,987 --> 00:47:47,322 Non m'interessa la MLB. 870 00:47:47,406 --> 00:47:51,493 Ho un solo obiettivo: distruggere Tony Bosch. 871 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Mi ha mentito e voglio rovinargli la vita. 872 00:47:56,206 --> 00:47:58,709 Bosch non è nemmeno un medico. 873 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Ho visto il suo diploma, Università del Belize. 874 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 Può praticare laggiù, ma qui non è autorizzato. 875 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Ho fatto... 876 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Volevo aiutarlo con le migliori intenzioni 877 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 e ora scopro che è solo un truffatore di merda. 878 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Ha portato uno dei quaderni e mi ha fatto dare un'occhiata. 879 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Posso averne una copia? 880 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Oh, sì che può averle. 881 00:48:23,400 --> 00:48:24,902 Può rovinare questo tipo? 882 00:48:24,985 --> 00:48:28,196 Se quello che dici è vero, sì, è roba grossa. 883 00:48:29,907 --> 00:48:32,784 Le comunicazioni con Fischer si sono interrotte. 884 00:48:32,993 --> 00:48:34,661 Ero estremamente preoccupato 885 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 che queste informazioni finissero nelle mani sbagliate. 886 00:48:39,249 --> 00:48:40,918 Ho chiamato Alex per dirgli: 887 00:48:41,001 --> 00:48:43,962 "È successo questo, vogliono estorcermi dei soldi." 888 00:48:44,046 --> 00:48:47,049 Poi sono andato da Ugi: "Abbiamo un problema". 889 00:48:47,174 --> 00:48:49,301 Ugi dice: "Tranquillo, ci penso io". 890 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi chiama Pete Carbone. 891 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Ora lavoro con Tim e faccio copie di tutto. 892 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete mi ha chiamato 15 volte. 893 00:48:57,100 --> 00:48:57,935 Lo richiamo. 894 00:48:58,018 --> 00:49:02,230 Dove sei stato? Devo chiederti una cosa e non voglio sentire stronzate. 895 00:49:02,314 --> 00:49:03,231 Cosa? 896 00:49:03,315 --> 00:49:05,984 Stai vendendo una storia su Bosch? 897 00:49:06,735 --> 00:49:07,611 Gli dico... 898 00:49:08,528 --> 00:49:10,364 Sto lavorando col New Times. 899 00:49:10,447 --> 00:49:13,533 Non hai idea di cosa si tratti. Ora ti ammazzerà. 900 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 Chi, Bosch? 901 00:49:15,869 --> 00:49:17,120 No, Ugi! 902 00:49:17,788 --> 00:49:18,705 Ugi? 903 00:49:18,789 --> 00:49:19,915 Perché? 904 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 Non conosci i suoi contatti, è uno serio. 905 00:49:22,876 --> 00:49:25,671 Sono coinvolti in tanti, devi fermare la storia. 906 00:49:25,754 --> 00:49:29,174 Non far incazzare Ugi, ha dei contatti importanti. 907 00:49:29,257 --> 00:49:31,343 Ti ammazzeranno, se la storia esce. 908 00:49:31,426 --> 00:49:33,095 E così penso tra me e me: 909 00:49:33,178 --> 00:49:39,059 "Ok, sono finito in una specie di fabbrica di steroidi 910 00:49:39,142 --> 00:49:41,770 e Ugi è quello che si prenderà la colpa." 911 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Ora ho paura. 912 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Vado fuori di testa. 913 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Vengo da te! 914 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 - Non venire. - Sto arrivando! 915 00:49:47,693 --> 00:49:51,196 Prendo la mia nove millimetri e mi metto nell'auto, 916 00:49:51,279 --> 00:49:54,950 sotto una cerata con un buco, aspettando che arrivi qualcuno. 917 00:49:55,033 --> 00:49:57,327 Non ho mai sparato a nessuno, 918 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 ma non volevo farmi ammazzare a casa mia. 919 00:50:01,623 --> 00:50:02,708 Pete arriva. 920 00:50:02,833 --> 00:50:06,461 Lo lascio uscire e andare alla porta, poi vado dietro di lui. 921 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 - Pete. - Oh, eccoti qui. 922 00:50:08,922 --> 00:50:11,550 Metti via la pistola, non ti serve. Entriamo. 923 00:50:11,633 --> 00:50:14,845 Che cazzo sta succedendo? Ora qualcuno mi ucciderà? 924 00:50:14,928 --> 00:50:16,555 Cosa farai con la storia? 925 00:50:16,638 --> 00:50:18,140 Io voglio i miei soldi. 926 00:50:18,223 --> 00:50:19,975 No, cosa vuoi davvero? 927 00:50:20,267 --> 00:50:22,227 Rivoglio solo i miei soldi, Pete. 928 00:50:22,310 --> 00:50:24,688 Te lo chiedo un'ultima volta: cosa vuoi? 929 00:50:24,771 --> 00:50:26,815 Voglio che quello stronzo paghi. 930 00:50:27,232 --> 00:50:29,860 Voglio che paghi per quello che mi ha rubato. 931 00:50:29,943 --> 00:50:32,946 Questo possiamo farlo, avrà quello che si merita. 932 00:50:33,071 --> 00:50:36,616 - Ma tu vuoi solo i tuoi soldi? - Voglio solo i miei soldi. 933 00:50:36,700 --> 00:50:39,036 Ci penserò io, ma mi servono i libri. 934 00:50:40,287 --> 00:50:41,955 - Ok. - Ci penserò io. 935 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 Penserò io a tutto. 936 00:50:43,832 --> 00:50:46,334 Ho consegnato i quattro libri a Pete. 937 00:50:46,418 --> 00:50:48,962 Non avevo motivo di tenerli ancora. 938 00:50:49,046 --> 00:50:50,839 Tim aveva già le informazioni. 939 00:50:50,922 --> 00:50:55,135 Più a lungo li avessi avuti con me, più sarei stato in pericolo. 940 00:50:55,844 --> 00:50:58,513 Ugi va da Alex e dice: "Dammi 10.000 dollari". 941 00:50:58,930 --> 00:51:01,475 Pensavo fossero solo 4000 o 5000. 942 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 Tu dammene 10.000, 10.000 vanno bene. 943 00:51:11,026 --> 00:51:14,029 Il giorno dopo Pete mi chiede di andare al solarium. 944 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Mi dà 4000 dollari. 945 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Cosa? Erano solo 3600. 946 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Tieni i 400 per il disturbo. 947 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Ok. Gli hai dato i libri? 948 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 No. 949 00:51:23,663 --> 00:51:26,708 - Cosa ne hai fatto? - Li ho dati agli uomini di A-Rod. 950 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Lì ho pensato: 951 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "Come cazzo fai a conoscere A-Rod? 952 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Com'è coinvolto in questo?" 953 00:51:34,132 --> 00:51:37,469 Invece di portarmi i libri, li hanno portati a A-Rod. 954 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Ora i libri sono di A-Rod perché ha pagato i 10.000 dollari. 955 00:51:41,473 --> 00:51:45,268 Bene, ottimo. Andrò da A-Rod e lui dovrà darmi i libri. 956 00:51:45,477 --> 00:51:47,687 Alex non mi ha mai dato i libri. 957 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 È la prima volta che Pete ha parlato di A-Rod. 958 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 È la prima volta che ho capito che A-Rod, o i suoi uomini, 959 00:51:55,695 --> 00:52:01,118 manovravano Ugi o Pete o Bosch. 960 00:52:01,201 --> 00:52:05,914 Alex si circondava sempre di personaggi equivoci 961 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 nella sua vita privata. 962 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 È cresciuto a Miami, è una cosa tipica. 963 00:52:10,794 --> 00:52:11,962 Pete mi chiama. 964 00:52:12,045 --> 00:52:14,631 Non dirmi stronzate, devo chiedertelo... 965 00:52:15,632 --> 00:52:17,134 La storia uscirà o no? 966 00:52:17,843 --> 00:52:19,386 Io ho chiesto di fermarla. 967 00:52:19,845 --> 00:52:22,597 Porter non mi ha mai chiesto di bloccarla. 968 00:52:22,681 --> 00:52:24,599 Sapeva che l'avremmo pubblicata, 969 00:52:24,683 --> 00:52:27,978 che sarebbe finita sulla prima pagina del Miami New Times 970 00:52:28,061 --> 00:52:32,357 su decine di migliaia di copie in tutta la città e su Internet. 971 00:52:32,440 --> 00:52:34,401 E sapeva cosa avrebbe raccontato. 972 00:52:34,484 --> 00:52:36,236 So che la storia non è morta, 973 00:52:36,319 --> 00:52:38,738 ma non voglio dirglielo, perché ho paura. 974 00:52:38,864 --> 00:52:41,199 Non ho amici in questa situazione. 975 00:52:41,324 --> 00:52:44,995 Pete dice: "Vola basso. Hai fatto la cosa giusta, sei un eroe". 976 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 Il giorno dopo è martedì. 977 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Mi chiama Pete. 978 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Beh, ora sono cazzi amari. 979 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 La storia è fuori. Dico: "Cosa sanno?" 980 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 E lui: "Tutto". 981 00:52:57,841 --> 00:53:00,260 La storia è esplosa. 982 00:53:01,803 --> 00:53:04,347 Una storia in aggiornamento a Sports Center. 983 00:53:04,431 --> 00:53:06,725 I nomi di famosi giocatori di baseball 984 00:53:06,808 --> 00:53:10,604 come Alex Rodriguez, Melky Cabrera e Gio Gonzalez 985 00:53:10,729 --> 00:53:14,065 sono inclusi nei documenti che il Miami New Times dice 986 00:53:14,149 --> 00:53:17,777 di aver ottenuto da un dipendente della Biogenesis of America. 987 00:53:17,861 --> 00:53:20,113 Sapevamo che la storia sarebbe uscita. 988 00:53:20,197 --> 00:53:22,032 Sì, abbiamo chiuso prima. 989 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Bosch, direttore della clinica chiusa il mese scorso, 990 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 era legato a Manny Ramirez durante la sua squalifica di 50 partite 991 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 per aver violato le norme sui farmaci nel 2009. 992 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch non è mai stato incriminato da autorità locali o federali. 993 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Il Miami New Times, che ha condotto un'indagine di tre mesi, 994 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 ha riferito che i documenti dimostrano che la struttura vendeva farmaci dopanti, 995 00:53:45,138 --> 00:53:49,142 inclusi ormone della crescita, testosterone e steroidi anabolizzanti. 996 00:53:49,226 --> 00:53:54,689 L'ultimo scandalo del baseball potrebbe rivelarsi il più grande di sempre. 997 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Mentre succedeva tutto questo, ho capito di averla fatta grossa. 998 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Oh, merda... 999 00:54:02,489 --> 00:54:03,740 Ok, sono nei guai. 1000 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Mi sentivo come Ray Liotta alla fine di Quei bravi ragazzi, 1001 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 mentre gira in macchina strafatto di cocaina 1002 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 e l'elicottero lo insegue. 1003 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Mi sentivo così, senza l'elicottero. 1004 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 È una follia. 1005 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Ora capisco quando le celebrità dicono di non poter uscire di casa 1006 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 perché non venire molestate. 1007 00:54:26,638 --> 00:54:29,683 Hanno iniziato a cercare tutti i miei amici, 1008 00:54:29,766 --> 00:54:32,102 chiunque fosse associato o legato a me. 1009 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Abbiamo cercato Bosch in un hotel a Coconut Grove, Miami. 1010 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Nessuna fortuna neppure con un auto collegata a Bosch. 1011 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Possiamo avere un commento sul signor Bosch? 1012 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Continuavo a spostarmi da un posto all'altro. 1013 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Ho passato gran parte del tempo evitando le persone. 1014 00:54:51,079 --> 00:54:52,455 Ricevevo chiamate tipo: 1015 00:54:52,539 --> 00:54:54,833 "Passa gente a cercarti al solarium." 1016 00:54:54,916 --> 00:54:58,128 Pete mi ha detto: "Non hai idea di cosa hai fatto. 1017 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Hai fregato tutti, gli hai rovinato la vita. 1018 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Come hai potuto? Sei uno stronzo!" 1019 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Quali vite ho rovinato? 1020 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 Con me hai chiuso! Sei fortunato se non ti faccio il culo. 1021 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Dopo la pubblicazione, Porter è andato nel panico assoluto. 1022 00:55:12,475 --> 00:55:15,895 Temeva che la sua vita fosse in pericolo 1023 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 e aveva ragione. 1024 00:55:17,605 --> 00:55:20,859 Non erano solo gli atleti e gli spacciatori di steroidi, 1025 00:55:20,942 --> 00:55:23,028 erano i Carbone del solarium, 1026 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 i possibili collegamenti degli spacciatori, 1027 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 forse il crimine organizzato. 1028 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Erano i parenti o i fan di alcuni degli atleti. 1029 00:55:31,786 --> 00:55:35,749 Non è folle come sembra, quando capisci la portata della storia 1030 00:55:35,832 --> 00:55:39,377 e che anche persone importanti di Miami che non erano atleti 1031 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 andavano in quel posto. 1032 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Agenti di polizia, giudici. 1033 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Mi sono isolato ed ero paranoico con tutti. 1034 00:55:46,801 --> 00:55:49,262 È fortunato a non essere in un canale. 1035 00:55:49,804 --> 00:55:53,641 Ha deciso di lasciare la città e di portare i documenti con sé. 1036 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Ho preparato delle scatole e le ho portate in un deposito a Ocala. 1037 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez si è rivolto al famoso avvocato difensore Roy Black. 1038 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Si è rivolto anche a un'agenzia PR che oggi ha rilasciato una dichiarazione. 1039 00:56:06,488 --> 00:56:12,077 La notizia di un presunto legame tra Alex Rodriguez e Tony Bosch è falsa. 1040 00:56:12,202 --> 00:56:17,332 Poco dopo quella del New Times, su Yahoo Sports è uscita un'altra storia, 1041 00:56:17,415 --> 00:56:19,376 quasi un seguito. 1042 00:56:19,459 --> 00:56:21,544 Di colpo sono usciti nuovi nomi 1043 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 e quello più famoso era Ryan Braun. 1044 00:56:24,672 --> 00:56:29,302 Braun è incluso con altri giocatori tra i clienti della Biogenesis, 1045 00:56:29,386 --> 00:56:31,596 la clinica di Coral Gables ora chiusa 1046 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 al centro di uno scandalo doping sempre più ampio. 1047 00:56:34,808 --> 00:56:39,521 Poi si è saputo che il suo nome è stato diffuso dagli uomini di Rodriguez. 1048 00:56:39,687 --> 00:56:43,817 La sua idea era che più persone fossero coinvolte nello scandalo, 1049 00:56:43,900 --> 00:56:45,652 meno sarebbe stato nei guai. 1050 00:56:45,735 --> 00:56:47,320 Non c'era solo Ryan Braun, 1051 00:56:47,404 --> 00:56:50,573 c'era Francisco Cervelli, compagno di squadra di Alex. 1052 00:56:50,657 --> 00:56:54,202 È uno schifo tradire così un compagno di squadra 1053 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 per distogliere l'attenzione da te. 1054 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Il giocatore più pagato nella storia del baseball 1055 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 che butta in pasto ai lupi un giocatore da 500.000 dollari all'anno. 1056 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Tutti pensavano a se stessi. 1057 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Tutti volevano proteggersi. 1058 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Venti giocatori rischiano la squalifica 1059 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 per i loro legami 1060 00:57:12,220 --> 00:57:14,139 con Bosch e l'ormai defunta 1061 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 clinica anti-età Biogenesis. 1062 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 DOPING CENTER 1063 00:57:23,982 --> 00:57:25,692 La Biogenesis faceva soldi 1064 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 vendendo farmaci dopanti, 1065 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 ormoni, testosterone 1066 00:57:29,279 --> 00:57:30,947 e steroidi anabolizzanti. 1067 00:57:32,407 --> 00:57:35,910 Uscita la storia, mi aspettavo una visita delle forze dell'ordine, 1068 00:57:35,994 --> 00:57:40,290 che fosse la polizia di Coral Gables, la polizia di Miami, la DEA. 1069 00:57:40,373 --> 00:57:41,791 Non è venuto nessuno. 1070 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Ero frustrato, perché pensavo: 1071 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "Ma non interessa a nessuno?" 1072 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Mi ha invitato a parlare a casa sua a South Miami. 1073 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Porter abitava in una dépendance dietro la sua casa d'infanzia. 1074 00:57:55,513 --> 00:58:00,477 Quando l'ho trovato là, stava bevendo Kool-Aid e vodka 1075 00:58:00,560 --> 00:58:02,228 da un bicchiere di plastica. 1076 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 L'appartamento era un casino. 1077 00:58:05,899 --> 00:58:09,527 Aveva una grande statua dell'Incredibile Hulk 1078 00:58:09,611 --> 00:58:13,114 e mentre mi sedevo ho notato una pistola sul tavolo. 1079 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim dice: "Mi ha chiamato qualcuno delle autorità". 1080 00:58:19,287 --> 00:58:20,997 E io: "Chi?" 1081 00:58:21,080 --> 00:58:22,916 "Il Dipartimento della Salute." 1082 00:58:23,082 --> 00:58:24,876 "Il Dipartimento della Salute? 1083 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Non danno le multe ai ristoranti per i bagni sporchi?" 1084 00:58:30,423 --> 00:58:36,137 Ho pensato, in tempi rapidi, che avrei potuto incastrare Anthony Bosch 1085 00:58:36,221 --> 00:58:39,724 se avessi avuto la cooperazione da un paio di individui. 1086 00:58:39,807 --> 00:58:43,228 Il detective Hill era un agente dell'Antidroga a Baltimore. 1087 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 Non sapevo perché fosse passato al Dipartimento della Salute. 1088 00:58:46,606 --> 00:58:48,066 Quando gliel'ho chiesto, 1089 00:58:48,149 --> 00:58:52,195 mi ha detto di aver avuto dei dissapori coi suoi supervisori. 1090 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 La polizia di Baltimore ha dispoto un'operazione per prendere uno dei suoi. 1091 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 L'obiettivo, Jerome Hill, 35 anni, veterano di quattro anni del Southeast. 1092 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Secondo le segnalazioni, il poliziotto estorceva denaro. 1093 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Come molti personaggi in Florida, Jerome Hill è finito qui 1094 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 dopo aver avuto guai legali in un altro Stato. 1095 00:59:12,423 --> 00:59:16,135 L'obiettivo dell'indagine ha aggredito l'agente sotto copertura. 1096 00:59:16,594 --> 00:59:20,098 Aggredito dal collega, il poliziotto ha ammanettato Hil. 1097 00:59:20,181 --> 00:59:22,725 Ora è accusato di aggressione di secondo grado. 1098 00:59:22,809 --> 00:59:25,186 Jerome Hill aveva letto la nostra storia 1099 00:59:25,270 --> 00:59:29,774 e il suo lavoro era indagare medici e farmacie non abilitati. 1100 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Il nostro primo incontro di persona è stato da Hooters. 1101 00:59:36,573 --> 00:59:39,409 Gli ho detto: "Non me ne frega un cazzo della MLB 1102 00:59:39,742 --> 00:59:41,828 e di quello che sta succedendo." 1103 00:59:42,120 --> 00:59:43,955 Non m'interessano i giocatori. 1104 00:59:44,038 --> 00:59:48,126 Voglio i medici, i falsi medici, le farmacie e i farmaci, 1105 00:59:48,209 --> 00:59:50,211 e proteggere le persone e i figli. 1106 00:59:50,295 --> 00:59:53,798 Ok, finalmente qualcuno che vede il quadro generale. 1107 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch è in questo ambiente da molti anni. 1108 00:59:56,884 --> 01:00:00,388 Dice di essere un dottore. Non è un dottore in Medicina. 1109 01:00:00,513 --> 01:00:04,726 Una delle cose che mi ha dato più fastidio 1110 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 è come sono stato sminuito come persona e per il mio lavoro. 1111 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Dicevano che ero un medico fraudolento, 1112 01:00:14,319 --> 01:00:15,778 un falso medico. 1113 01:00:16,029 --> 01:00:16,904 Falso medico. 1114 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Sedicente medico. 1115 01:00:18,072 --> 01:00:19,032 Un finto medico. 1116 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 Falso e non abilitato sono cose diverse. 1117 01:00:21,367 --> 01:00:23,202 Secondo me, un falso dottore è: 1118 01:00:23,286 --> 01:00:26,914 sei un fornaio, ti svegli la mattina, decidi di fare il medico 1119 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 e appendi un falso diploma. 1120 01:00:29,125 --> 01:00:32,211 Qualsiasi tipografo di Miami può stampare un diploma. 1121 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Appendi un diploma al muro 1122 01:00:38,426 --> 01:00:42,055 e inizi a spacciarti per medico. 1123 01:00:42,138 --> 01:00:43,640 Quello è un falso medico! 1124 01:00:43,723 --> 01:00:49,520 Un medico non abilitato è un medico che ha studiato, 1125 01:00:49,771 --> 01:00:51,773 che ha fatto il praticantato, 1126 01:00:51,856 --> 01:00:54,901 altrimenti non si sarebbe laureato, ok, 1127 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 che forse ha fatto l'internato in un altro Paese, 1128 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 ma qui non può avere l'abilitazione per un motivo o per l'altro. 1129 01:01:02,784 --> 01:01:05,203 Sapete cosa ne penso? Tutte stronzate! 1130 01:01:05,453 --> 01:01:07,914 Puoi andare a raccontarlo a Bobo il Clown, 1131 01:01:07,997 --> 01:01:09,457 ma non raccontarlo a me. 1132 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 La truffa è praticamente l'attività non ufficiale della Florida. 1133 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Ogni anno perdiamo 80-10 miliardi in frodi e spese indebite per le assicurazioni. 1134 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 È il 10 o il 15% del programma. 1135 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Non è l'intera economia della Florida? 1136 01:01:24,639 --> 01:01:26,974 Una parte. Molta è nella contea di Dade. 1137 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Negli ultimi anni è ancora più vero, 1138 01:01:29,435 --> 01:01:31,396 grazie al governatore Rick Scott. 1139 01:01:31,646 --> 01:01:34,857 Prima di entrare in politica, Scott dirigeva un'azienda 1140 01:01:34,941 --> 01:01:37,610 colpevole della più grande frode della storia del Medicare. 1141 01:01:37,694 --> 01:01:40,655 In una deposizione, si è avvalso del Quinto 75 volte. 1142 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Qual è la domanda? 1143 01:01:41,989 --> 01:01:44,659 Non ricordo. Non saprei. Non credo di capire. 1144 01:01:44,742 --> 01:01:46,285 - Non può rispondere? - No. 1145 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Prevedibilmente, Scott non era entusiasta di prendere serie misure 1146 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 contro falsi medici e l'industria sanitaria dello Stato. 1147 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Arrestato con l'accusa di praticare cattiva medicina, 1148 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 gli agenti dicono che José Ramirez si spacciava per medico. 1149 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv si spaccia per medico 1150 01:02:04,637 --> 01:02:07,348 esperto in estetica, cosmetica e cura del corpo. 1151 01:02:07,432 --> 01:02:09,267 Per la polizia è un impostore. 1152 01:02:09,350 --> 01:02:11,728 Una donna trasgender si finge medico 1153 01:02:11,853 --> 01:02:15,732 e inietta sostanze per riparare gomme nei glutei di una donna. 1154 01:02:15,815 --> 01:02:20,069 Shriver ha conosciuto il paziente, un uomo di 55 anni, a febbraio, 1155 01:02:20,153 --> 01:02:21,946 in un magazzino di Hialeah. 1156 01:02:22,029 --> 01:02:25,158 Il paziente sostiene che il suo pene è stato mutilato. 1157 01:02:25,241 --> 01:02:27,952 Secondo la polizia questi casi sono in aumento, 1158 01:02:28,035 --> 01:02:30,037 soprattutto nella comunità latina, 1159 01:02:30,121 --> 01:02:33,249 e spera che arresti simili facciano capire al pubblico 1160 01:02:33,332 --> 01:02:35,168 che una targa fuori dalla porta 1161 01:02:35,251 --> 01:02:38,755 non è sempre garanzia della presenza di un vero medico. 1162 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 Non mi fermerò... 1163 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 ...finché chiunque voglia trovare lavoro in Florida non riuscirà a farlo. 1164 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 Nel sud della Florida ci sono molte cliniche anti-età o centri per longevità. 1165 01:02:54,145 --> 01:02:56,105 Hanno molti nomi diversi. 1166 01:02:56,189 --> 01:02:57,815 Il baseball indaga da mesi. 1167 01:02:58,316 --> 01:03:02,028 Anche se mettessero le mani sulle prove citate dal New Times, 1168 01:03:02,111 --> 01:03:03,488 non sarebbe abbastanza. 1169 01:03:03,571 --> 01:03:07,867 Servirebbe una deposizione giurata che dicesse: "È tutto vero e accurato". 1170 01:03:07,950 --> 01:03:12,330 In sostanza servirebbe Tony Bosch, sospettato di essere al centro di tutto. 1171 01:03:12,663 --> 01:03:14,916 Dopo la fine dell'era degli steroidi, 1172 01:03:14,999 --> 01:03:17,919 la MLB ha creato un reparto investigativo interno. 1173 01:03:18,294 --> 01:03:20,671 Non è una cosa che molti fan sanno, 1174 01:03:20,755 --> 01:03:25,259 ma è praticamente una specie di FBI interno della MLB. 1175 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 In questo reparto lavorano ex poliziotti, 1176 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 soprattutto di New York e Boston. 1177 01:03:31,140 --> 01:03:36,771 La MLB ha detto: "Mandate qualche investigatore qui a Miami". 1178 01:03:36,854 --> 01:03:39,774 La verità è che in Florida usano le maniere forti. 1179 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Hanno usato ogni strategia. 1180 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Pagare le persone per avere informazioni. 1181 01:03:47,365 --> 01:03:52,954 Un investigatore della MLB ha comprato delle scarpe per la mia ragazza. 1182 01:03:53,454 --> 01:03:57,750 Poi le ha mandato dei fiori, ovviamente per arrivare a me. 1183 01:03:57,917 --> 01:03:59,335 Io me la ridevo. 1184 01:03:59,418 --> 01:04:03,422 "Ottimo, ti manderò un lista, così potrai fare shopping per me," 1185 01:04:03,506 --> 01:04:04,966 ecco cosa ho pensato. 1186 01:04:05,049 --> 01:04:08,219 "Tesoro, non preoccuparti, fatti mandare altra roba!" 1187 01:04:08,302 --> 01:04:12,557 L'indagine ha preso delle pieghe davvero ridicole. 1188 01:04:12,640 --> 01:04:15,560 È diventata una pagliacciata totale. 1189 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Investigatori a letto coi testimoni. 1190 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 A un certo punto, Dan Mullin, l'investigatore capo, 1191 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 ha avuto una storia con un'ex infermiera della clinica di Tony Bosch. 1192 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Congratulazioni, MLB, state facendo un bel lavoro del cavolo. 1193 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 La Biogenesis è meglio di Tinder! 1194 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Si dovrebbe capire che fare cazzate del genere 1195 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 avrebbe potuto compromettere le indagini di tutti quanti. 1196 01:04:44,380 --> 01:04:48,426 Un giorno mi bussano alla porta, apro e ci sono due tizi. 1197 01:04:48,509 --> 01:04:51,053 - Sei Porter? - Beh, chi me lo chiede? 1198 01:04:51,762 --> 01:04:55,099 Siamo della MLB, detective Riley e Maldonado. 1199 01:04:55,975 --> 01:04:57,602 Non voglio parlare con voi. 1200 01:04:57,685 --> 01:05:00,021 Cosa vuoi? Cosa ti farebbe stare meglio? 1201 01:05:00,104 --> 01:05:02,231 Per scherzo, ho detto: 1202 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 "Vorrei un solarium e una casa nel centro della Florida." 1203 01:05:05,401 --> 01:05:09,655 È questo che vuoi? Ti piacerebbe? Possiamo farlo. Vuoi parlare con noi? 1204 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 E io penso: "Questi tizi vogliono davvero che parli con loro". 1205 01:05:13,701 --> 01:05:15,369 Mi passano una busta. 1206 01:05:15,453 --> 01:05:17,914 La apro e ci trovo un sacco di soldi. 1207 01:05:18,331 --> 01:05:19,457 Cinquemila dollari. 1208 01:05:19,540 --> 01:05:22,043 Questo è per il tuo aiuto e ne avrai altri. 1209 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Ho accettato di incontrare di nuovo Riley. 1210 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 L'ho incontrato a Deering Estate, un parco a sud sulla Old Cutler. 1211 01:05:33,095 --> 01:05:35,473 Ti va di parlare col mio capo? 1212 01:05:35,806 --> 01:05:38,684 Non ho ancora deciso. Non sono molto sicuro. 1213 01:05:38,768 --> 01:05:39,644 Beh, è qui. 1214 01:05:39,727 --> 01:05:42,897 Erano nascosti nei cespugli aspettando che arrivassi. 1215 01:05:42,980 --> 01:05:45,775 Da dietro l'angolo arriva Dan Mullin. 1216 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 Ho pensato a quello che sta succedendo e vorremmo assumerti alla MLB. 1217 01:05:51,614 --> 01:05:52,448 E io... 1218 01:05:53,449 --> 01:05:55,076 Per fare cosa? 1219 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 Per aiutarci. 1220 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Aiutarvi a raccogliere palle allo stadio? 1221 01:05:59,288 --> 01:06:02,333 Potresti aiutarci a decifrare i documenti 1222 01:06:02,416 --> 01:06:04,710 e potresti andare in altre cliniche, 1223 01:06:04,794 --> 01:06:09,006 infiltrarti e vedere se ci sono altre cose che dovremmo sapere. 1224 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 Siete matti? 1225 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Sapete che sono finito in questa città? 1226 01:06:14,261 --> 01:06:15,346 Che cosa vuoi? 1227 01:06:15,680 --> 01:06:20,184 Non voglio lavorare per voi e questo vale molto più di 10.000 dollari. 1228 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Non mi piaceva come mi stava trattando la MLB. 1229 01:06:23,646 --> 01:06:26,607 Le informazioni che volevo, le avevo già usate. 1230 01:06:26,691 --> 01:06:29,485 Le avevo date al New Times, erano già pubbliche. 1231 01:06:29,568 --> 01:06:31,070 Perché la MLB le voleva? 1232 01:06:31,779 --> 01:06:33,948 Non lo so, per coprirsi il culo? 1233 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Per nascondere qualcosa? 1234 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Vi vergognate perché il vostro programma antidoping è solo una farsa? 1235 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Non lo so. 1236 01:06:41,330 --> 01:06:43,916 Volete costringermi a darvi informazioni. 1237 01:06:44,000 --> 01:06:44,959 Chi cazzo siete? 1238 01:06:45,042 --> 01:06:48,004 Un'associazione privata, la MLB, un cazzo di sport! 1239 01:06:48,087 --> 01:06:49,213 Non siete la legge! 1240 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Non erano le forze dell'ordine. 1241 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Era la Major League Baseball. 1242 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 L'avvocato capo della MLB mi ha detto: 1243 01:06:58,472 --> 01:07:04,729 "Siamo disposti a offrirti 125.000 dollari per i tuoi documenti." 1244 01:07:05,312 --> 01:07:07,440 Ho rifiutato, non ne valeva la pena. 1245 01:07:07,773 --> 01:07:12,153 Mi ha detto che c'erano altre persone che offrivano le stesse informazioni. 1246 01:07:12,570 --> 01:07:16,866 Pensavo bluffasse e ho detto: "Fate pure, prendetele da loro. 1247 01:07:17,283 --> 01:07:20,453 Non voglio finire a galleggiare in qualche canale." 1248 01:07:21,912 --> 01:07:26,876 Ho detto a Fischer che mi servivano le cartelle della clinica. 1249 01:07:26,959 --> 01:07:30,629 Avevamo abbastanza prove per dimostrare la colpevolezza, 1250 01:07:30,713 --> 01:07:34,258 ma mi servivano quei documenti, mi servivano prima di subito. 1251 01:07:34,341 --> 01:07:37,803 Mi ha fatto sapere che erano a Ocala, Florida. 1252 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 "Vai a prenderli. 1253 01:07:39,221 --> 01:07:41,474 Sei un testimone del Dipartimento della Salute. 1254 01:07:41,557 --> 01:07:42,975 Procederemo con questo." 1255 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Mi sono fermato al Boca Tanning Club a Boca Raton sulla strada per Ocala. 1256 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Mi sono fermato ad abbronzarmi, una normale visita. 1257 01:07:51,192 --> 01:07:52,026 Gary fa: 1258 01:07:52,109 --> 01:07:53,736 - Dove vai? - Vado a Ocala. 1259 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Cosa vai a fare lassù? 1260 01:07:55,571 --> 01:07:59,200 A prendere dei documenti da dare al Dipartimento della Salute. 1261 01:07:59,325 --> 01:08:03,704 Gary Jones è il tecnico che lavora per i Carbone 1262 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 e si occupa dei lettini solari. 1263 01:08:06,749 --> 01:08:08,334 Era sempre là. 1264 01:08:08,417 --> 01:08:11,670 L'avevo conosciuto come avevo conosciuto Pete e Anthony: 1265 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 Hai fatto una scuola tecnica? 1266 01:08:14,090 --> 01:08:16,008 Sì, uscito dal carcere. 1267 01:08:16,092 --> 01:08:19,637 Gary Jones è a tutti gli effetti un criminale di professione. 1268 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 Negli anni '70 e '80 si guadagnava da vivere 1269 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 falsificando moneta americana. 1270 01:08:26,352 --> 01:08:29,438 È diventato uno dei maggiori falsari della Costa Est. 1271 01:08:29,522 --> 01:08:32,316 Alla fine l'hanno preso e ha fatto due anni di galera. 1272 01:08:32,399 --> 01:08:36,695 Come molti altri in questa storia ha provato a rifarsi una vita in Florida. 1273 01:08:37,113 --> 01:08:39,657 Qui non vai in giro a dire alla gente: 1274 01:08:39,740 --> 01:08:43,244 "Ciao, come ti chiami? Sei mai stato in carcere?" 1275 01:08:43,327 --> 01:08:47,123 Se dovessi tagliare fuori tutti per gli errori fatti in passato, 1276 01:08:47,206 --> 01:08:48,791 non si parlerebbe nessuno. 1277 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, Dio lo protegga, è un boccalone nato. 1278 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 È sempre disposto a fidarsi delle persone. 1279 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 È sempre in cerca di un amico. 1280 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 A quel punto della sua vita, aveva qualcosa di davvero prezioso. 1281 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Aveva i documenti legati a uno scandalo di cui tutti volevano un pezzo. 1282 01:09:06,392 --> 01:09:10,062 Gary Jones sa fiutare un boccalone a un chilometro di distanza. 1283 01:09:12,398 --> 01:09:14,984 Sono andato a Ocala a recuperare le scatole. 1284 01:09:16,986 --> 01:09:18,612 La domenica mi chiama. 1285 01:09:18,696 --> 01:09:19,738 Che stai facendo? 1286 01:09:19,822 --> 01:09:20,948 Torno indietro. 1287 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 Devi venire al solarium, ci vediamo là. 1288 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Ho una nuova soluzione, ti piacerà! 1289 01:09:25,995 --> 01:09:29,165 Sto pensando di produrla da me e voglio coinvolgerti. 1290 01:09:29,248 --> 01:09:30,958 Tu sai tutto di abbronzatura. 1291 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Porter qua, Porter là. 1292 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Ha premuto i tasti giusti ed è una cosa che mi piace. 1293 01:09:35,588 --> 01:09:36,755 Gli ho detto ok. 1294 01:09:36,839 --> 01:09:40,050 - A che ora arriverai? - Non so, tra le 12:30 e l'una. 1295 01:09:40,134 --> 01:09:44,138 Ho parcheggiato sul retro, dove parcheggiavano Anthony e Gary. 1296 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Ci sono Anthony e Gary. 1297 01:09:47,850 --> 01:09:51,103 "È bello vederti", un saluto e Anthony se ne va. 1298 01:09:51,437 --> 01:09:53,439 Sono entrato in negozio con Gary: 1299 01:09:53,522 --> 01:09:55,482 Vai al Dipartimento della Salute? 1300 01:09:55,566 --> 01:09:58,569 Sì, devo ritirare dei documenti, voglio finirla. 1301 01:09:58,652 --> 01:10:01,113 Ok, entra, prova la soluzione. 1302 01:10:01,197 --> 01:10:03,657 Mi fa entrare, proprio come al solito. 1303 01:10:04,283 --> 01:10:07,286 Entro e faccio l'abbronzatura spray. 1304 01:10:09,496 --> 01:10:11,040 Ci sto circa dieci minuti. 1305 01:10:11,790 --> 01:10:13,584 Esco e c'è Gary all'ingresso. 1306 01:10:13,667 --> 01:10:16,420 - Ehi, che ne dite? - Il colore è fantastico. 1307 01:10:16,503 --> 01:10:18,339 Non è un colore fantastico? 1308 01:10:18,422 --> 01:10:20,966 Sai una cosa? È grandioso. Lo provo anch'io. 1309 01:10:21,050 --> 01:10:22,134 Torna dentro. 1310 01:10:22,218 --> 01:10:24,345 Metto le scarpe e vado verso l'auto. 1311 01:10:24,428 --> 01:10:27,681 Vedo che portiera e baule sono aperti. 1312 01:10:27,973 --> 01:10:30,059 E ci sono vetri ovunque. 1313 01:10:30,226 --> 01:10:31,685 È la mia auto? 1314 01:10:35,439 --> 01:10:36,482 È sparito tutto. 1315 01:10:36,690 --> 01:10:41,528 Torno di corsa nel salone e urlo alla ragazza: "Chiama il 911!" 1316 01:10:41,612 --> 01:10:43,489 Vado a bussare alla porta. 1317 01:10:43,572 --> 01:10:44,865 Gary! Mi hanno derubato! 1318 01:10:44,949 --> 01:10:46,450 - Cosa? - Mi hanno derubato! 1319 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 Hanno preso tutta la mia roba dall'auto! 1320 01:10:49,119 --> 01:10:52,498 Va al suo furgone e anche il suo finestrino è spaccato. 1321 01:10:52,581 --> 01:10:55,918 Oddio, hanno spaccato anche la mia! 1322 01:10:56,001 --> 01:10:57,127 Arriva Anthony. 1323 01:10:57,211 --> 01:10:59,797 Ma che è successo? Hanno aperto le auto! 1324 01:10:59,922 --> 01:11:03,592 Ci sono delle telecamere? Ci sono le telecamere qui dietro? 1325 01:11:03,676 --> 01:11:05,219 No, no, no! 1326 01:11:05,302 --> 01:11:06,387 Arriva la polizia. 1327 01:11:06,845 --> 01:11:10,057 Salto su e giù, dico all'agente: "Hanno preso tutto!" 1328 01:11:10,140 --> 01:11:12,226 - Si calmi. - Hanno preso le prove. 1329 01:11:12,309 --> 01:11:14,687 Hanno preso le prove per un caso penale! 1330 01:11:14,770 --> 01:11:17,147 - Di cosa sta parlando? - Biogenesis! 1331 01:11:17,231 --> 01:11:18,941 Biogenesis, baseball, Alex! 1332 01:11:19,024 --> 01:11:21,402 Sa di cosa parlo? A-Rod! 1333 01:11:21,485 --> 01:11:24,154 Prendo il telefono e chiamo il detective Hill. 1334 01:11:24,238 --> 01:11:28,867 Mi ha spiegato che gli hanno aperto l'auto 1335 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 e che i documenti, tutto quello che gli avevo chiesto, 1336 01:11:34,331 --> 01:11:36,208 erano stati rubati dal veicolo. 1337 01:11:36,292 --> 01:11:38,711 Sono con un poliziotto e sto dando di matto! 1338 01:11:38,794 --> 01:11:41,755 Mi guarda pensando: "Che sta dicendo questo pazzo?" 1339 01:11:41,839 --> 01:11:45,092 Chi accidenti ruba cartelle cliniche altrui? 1340 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Com'è potuto accadere? È stata la MLB? Gli uomini di Alex? 1341 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Gli uomini di Bosch? 1342 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Com'è successo? 1343 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Non capivo chi potesse sapere che le scatole erano a Ocala, 1344 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 chi potesse sapere dov'ero. 1345 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 La mia auto è controllata? 1346 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 Il telefono è controllato? 1347 01:12:04,028 --> 01:12:05,237 E i tuoi amici? 1348 01:12:05,821 --> 01:12:07,823 Impossibile! Come potevano saperlo? 1349 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 Come facevano a organizzarlo? 1350 01:12:09,950 --> 01:12:12,077 Gary era lì quando sono entrato. 1351 01:12:12,161 --> 01:12:13,871 Si stava facendo una lampada. 1352 01:12:14,621 --> 01:12:18,459 Mi sono girato e ho visto un segno vicino al posto del passeggero, 1353 01:12:18,542 --> 01:12:20,586 dove ci sono serratura e maniglia. 1354 01:12:20,669 --> 01:12:23,464 Dico a quella della Scientifica: "È sangue?" 1355 01:12:23,881 --> 01:12:25,716 Lei guarda e fa: "Direi di sì!" 1356 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Ho ricevuto una chiamata dalla polizia di Boca. 1357 01:12:31,805 --> 01:12:34,641 Conosce un certo Reginald St. Fleur? 1358 01:12:34,975 --> 01:12:37,102 Reginald St... Intende Reggie? 1359 01:12:37,561 --> 01:12:41,231 Reggie St. Fleur era solo un tirapiedi. 1360 01:12:41,315 --> 01:12:44,276 Distribuiva volantini al Boca Tanning Club. 1361 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Cambiava le lampadine. 1362 01:12:46,236 --> 01:12:47,279 Sì, lo conosco. 1363 01:12:47,529 --> 01:12:50,783 Ok, perché abbiamo i risultati del DNA 1364 01:12:50,949 --> 01:12:53,285 e corrisponde a quello di Reginald. 1365 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automaticamente ho pensato: 1366 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Mi hanno fregato. Mi hanno fregato alla grande!" 1367 01:13:02,127 --> 01:13:03,879 Sono stato preso in giro. 1368 01:13:03,962 --> 01:13:05,839 Da Gary, da Anthony. 1369 01:13:06,382 --> 01:13:08,217 Allora siete stati voi! 1370 01:13:08,550 --> 01:13:14,014 Porter aveva detto a una sola persona che sarebbe andato a Ocala: 1371 01:13:14,765 --> 01:13:15,808 a Gary Jones. 1372 01:13:15,891 --> 01:13:19,436 Se guardate chi ha assunto l'avvocato di Reginald Fleur... 1373 01:13:19,686 --> 01:13:21,230 Beh, sono stati i Carbone. 1374 01:13:21,313 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur rischia un'imputazione per furto con scasso 1375 01:13:25,776 --> 01:13:30,114 dopo aver forzato un'auto parcheggiata al solarium Boca Raton a marzo. 1376 01:13:30,197 --> 01:13:34,410 L'auto apparteneva all'uomo che ha smascherato la clinica Biogenesis, 1377 01:13:34,493 --> 01:13:39,206 dove più di una dozzina di atleti avrebbero ricevuto farmaci dopanti. 1378 01:13:39,331 --> 01:13:42,960 Nell'auto c'erano i documenti che hanno portato allo scandalo. 1379 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 All'investigatore Dominguez della MLB ho detto 1380 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 che avevano forzato l'auto di Porter Fischer, 1381 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 in cui c'era una gran quantità di cartelle cliniche 1382 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 in attesa di essere consegnate allo Stato. 1383 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Se avessero ricevuto qualcuno di quei documenti, 1384 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 avrebbero dovuto avvertire immediatamente lo Stato. 1385 01:14:06,817 --> 01:14:09,111 Facevano parte di un'indagine statale. 1386 01:14:09,361 --> 01:14:11,572 Non potevo essere più chiaro di così. 1387 01:14:12,072 --> 01:14:14,324 Porter Fischer non ne aveva idea, 1388 01:14:14,408 --> 01:14:18,662 ma i tizi di cui aveva deciso di fidarsi tra lo staff del solarium 1389 01:14:19,204 --> 01:14:23,000 erano in sostanza una banda di criminali che aveva capito 1390 01:14:23,083 --> 01:14:27,463 di avere due fessi da mettere contro, Alex Rodriguez e la MLB. 1391 01:14:27,546 --> 01:14:30,924 Da questa storia volevano fare quanti più soldi possibile. 1392 01:14:32,926 --> 01:14:35,888 I Carbone avevano già venduto i quaderni originali. 1393 01:14:38,932 --> 01:14:40,267 Ad Alex Rodriquez. 1394 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Ma all'insaputa di A-Rod, Pete ne aveva un'altra copia. 1395 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Fischer gli aveva dato una chiavetta con una scansione completa. 1396 01:14:57,534 --> 01:15:01,872 Poi si erano rivolti alla MLB, che voleva disperatamente le informazioni. 1397 01:15:02,706 --> 01:15:07,711 Abbiamo ricevuto una chiamata da qualcuno che si è presentato come Bobby. 1398 01:15:09,671 --> 01:15:12,883 Ha detto di avere i documenti della Biogenesis 1399 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 e si è offerto di fare un accordo per farci avere i documenti. 1400 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 DIRETTORE OPERATIVO MLB A CAPO DELL'INDAGINE BIOGENESIS 1401 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Ha offerto di venderveli. 1402 01:15:23,519 --> 01:15:25,103 Esatto. 1403 01:15:25,187 --> 01:15:28,774 - Lei ha offerto di comprarli. - Li ha offerti, li abbiamo comprati. 1404 01:15:28,857 --> 01:15:32,152 - A quanto? - Centomila dollari. 1405 01:15:32,236 --> 01:15:36,240 La MLB consegna 100.000 dollari in contanti 1406 01:15:36,406 --> 01:15:38,659 a un pregiudicato in una tavola calda 1407 01:15:39,034 --> 01:15:41,453 per avere documenti rubati a una clinica. 1408 01:15:41,828 --> 01:15:43,664 All'insaputa l'uno dell'altro, 1409 01:15:43,747 --> 01:15:48,377 ci sono due diversi avventori che filmano di nascosto l'operazione. 1410 01:15:48,460 --> 01:15:50,587 Uno di loro è Anthony Carbone, 1411 01:15:50,712 --> 01:15:53,966 che sa che potrebbe ottenere qualcosa da Alex Rodriguez, 1412 01:15:54,049 --> 01:15:58,011 con una registrazione di questo scambio palesemente losco. 1413 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PAGAMENTO PER IL VIDEO DELLA MLB CHE COMPRA DOCUMENTI RUBATI DA BIOGENESIS 1414 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 All'altro tavolo c'è un funzionario della MLB. 1415 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary e i Carbone non avevano finito. 1416 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 La MLB aveva detto a Gary Jones: "Se ci fai avere delle copie fisiche, 1417 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 non solo le scansioni, avrai ancora più soldi." 1418 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Ho pensato: "Ecco perché Gary ha orchestrato il furto. 1419 01:16:24,329 --> 01:16:26,832 Per farsi pagare ancora." 1420 01:16:28,250 --> 01:16:31,712 Poi c'è stata una seconda vendita per 25.000 dollari. 1421 01:16:32,212 --> 01:16:34,089 Ancora non sanno chi sia Gary Jones. 1422 01:16:34,172 --> 01:16:37,801 Ha fatto più soldi possibile da questa cosa, è incredibile. 1423 01:16:38,051 --> 01:16:40,554 Il mio avvocato ha parlato con Rob Manfred. 1424 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred era il vice di Bud Selig alla MLB. 1425 01:16:44,516 --> 01:16:48,145 "Molte dita puntano a lei come responsabile del furto 1426 01:16:48,228 --> 01:16:50,105 e della scomparsa delle prove." 1427 01:16:50,188 --> 01:16:54,484 Rob Manfred ha detto: "Noi non c'entriamo niente con il furto, 1428 01:16:54,693 --> 01:16:56,194 ma sappiamo chi è stato." 1429 01:16:56,278 --> 01:17:00,532 La MLB doveva sapere che i documenti erano stati rubati 1430 01:17:00,616 --> 01:17:04,119 e che c'era un'indagine penale di Jerome Hill e dello Stato, 1431 01:17:04,202 --> 01:17:06,538 ma nessuno è stato mai incriminato 1432 01:17:06,622 --> 01:17:10,250 a parte Reggie St. Fleur, l'ultima ruota del carro, 1433 01:17:10,334 --> 01:17:11,710 che ha aperto l'auto. 1434 01:17:11,793 --> 01:17:12,794 Credetemi, 1435 01:17:13,295 --> 01:17:17,090 qualcuno della MLB avrebbe dovuto essere arrestato e incriminato. 1436 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 È dura trarre conclusioni a parte che la polizia locale 1437 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 non aveva alcun interesse ad aprire un caso 1438 01:17:23,096 --> 01:17:25,390 che avrebbe potuto coinvolgere la MLB. 1439 01:17:25,515 --> 01:17:28,810 Mi trascinano in tribunale, sono solo, non ho amici. 1440 01:17:28,894 --> 01:17:30,729 La MLB mi fa pressioni. 1441 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Mi sento davvero sottovalutato. 1442 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Non sarebbe successo nulla, se non fosse per me! 1443 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Dov'è il mio "grazie"? 1444 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Dov'è il mio cupcake? 1445 01:17:39,905 --> 01:17:43,200 Come sono stati i mesi dopo che è emerso il suo nome? 1446 01:17:43,408 --> 01:17:47,204 Non ho più amici. Non vado più negli stessi posti. 1447 01:17:47,287 --> 01:17:49,414 Le mie tende sono sempre chiuse. 1448 01:17:49,498 --> 01:17:52,167 Ho il porto d'armi e ho sempre un'arma con me. 1449 01:17:52,250 --> 01:17:55,545 Non me l'aspettavo, non è per questo che ci sono entrato. 1450 01:17:55,629 --> 01:17:58,548 Per ogni vile azione fatta dalla MLB in Florida, 1451 01:17:58,632 --> 01:18:01,718 cercare di pagare i testimoni, minacciare le persone, 1452 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod e il suo gruppo facevano quasi la stessa cosa. 1453 01:18:04,888 --> 01:18:08,058 Alex è stato il primo a contattarmi. 1454 01:18:08,141 --> 01:18:11,645 Ha cercato di convincere Tony che l'avrebbe tenuto al sicuro 1455 01:18:11,728 --> 01:18:12,896 e pagato i suoi conti. 1456 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Volevano mandarlo in Colombia per tenerlo nascosto. 1457 01:18:16,483 --> 01:18:20,904 Hanno offerto di pagarmi l'avvocato, in pratica per farmi stare zitto. 1458 01:18:20,987 --> 01:18:24,783 L'idea era che entrambi i team legali avrebbero lavorato insieme 1459 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 per provare a respingere l'indagine della MLB. 1460 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Il suo team ha pagato 25.000 dollari, credo, 1461 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 ma c'era sempre qualcosa dietro a tutte le sue offerte. 1462 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Avevano un approccio che giocava a suo favore, non al mio. 1463 01:18:40,132 --> 01:18:43,218 Ha fatto tutto il possibile per ostacolare l'indagine 1464 01:18:43,301 --> 01:18:46,138 e tenere Tony Bosch lontano dalle mani della MLB. 1465 01:18:46,596 --> 01:18:50,225 Ho toccato il fondo alla fine di maggio 2013. 1466 01:18:50,475 --> 01:18:54,062 Stava evitando la MLB e A-Rod da mesi. 1467 01:18:54,438 --> 01:18:58,108 Le sue uniche fonti di reddito, la Biogenesis e gli steroidi, 1468 01:18:58,191 --> 01:18:59,818 ovviamente erano scomparse. 1469 01:18:59,901 --> 01:19:01,611 Aveva spese legali crescenti. 1470 01:19:01,695 --> 01:19:05,574 Ho chiesto un'udienza per ridurre il mantenimento dei figli 1471 01:19:05,657 --> 01:19:08,076 e ho compilato un affidavit finanziario. 1472 01:19:08,160 --> 01:19:10,454 Ho chiesto al mio avvocato: 1473 01:19:10,871 --> 01:19:14,207 "Cosa ci scrivo qui? Non ho soldi!" 1474 01:19:14,291 --> 01:19:15,542 Ero al verde. 1475 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 La DEA stava indagando, lo Stato stava indagando, 1476 01:19:21,256 --> 01:19:25,552 la MLB stava indagando, gli uomini di A-Rod stavano indagando, 1477 01:19:25,635 --> 01:19:29,431 e io rischiavo di finire in galera per lo Stato. 1478 01:19:29,639 --> 01:19:33,769 Ho capito che il tetto mi stava crollando addosso. 1479 01:19:33,852 --> 01:19:38,523 La mia strategia era di schierarmi con un alleato potente, 1480 01:19:38,774 --> 01:19:42,569 per provare ad affrontare le conseguenze. 1481 01:19:42,903 --> 01:19:47,324 Allora ho deciso di fare un'intervista con Pedro Gomez alla ESPN. 1482 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Abbiamo amicizie comuni, amicizie molto forti. 1483 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez è di Miami, ha frequentato la Coral Park High. 1484 01:19:54,748 --> 01:19:58,210 Si parla sempre di sei gradi di separazione da Kevin Bacon, 1485 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 ma a Miami c'è forse un grado di separazione da chiunque, 1486 01:20:02,714 --> 01:20:06,468 soprattutto nella comunità cubana e tra chi è cresciuto negli anni '80. 1487 01:20:06,551 --> 01:20:09,596 Pedro era uno dei pochi di cui mi fidavo all'epoca. 1488 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Era il mio psicologo. 1489 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Era il mio compagno di bevute. 1490 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Avevo idea che volesse tentare di ricevere un'offerta. 1491 01:20:19,231 --> 01:20:22,526 Pedro ha suggerito: "Sei un disastro. 1492 01:20:22,609 --> 01:20:25,570 Quando questa cosa sarà finita, tu sarai morto. 1493 01:20:25,654 --> 01:20:31,284 Dovresti chiamare Manfred e vedere se riuscite a trovare un accordo 1494 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 e chiudere la questione." 1495 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 "Tu avrai l'intervista e io lancerò un messaggio." 1496 01:20:36,915 --> 01:20:40,085 L'intervista è avvenuta da Monty's a Coconut Grove. 1497 01:20:43,839 --> 01:20:47,300 Il bar qui alle mie spalle è dove stava seduto lui. 1498 01:20:47,384 --> 01:20:49,553 Ho detto che sarei uscito subito. 1499 01:20:49,636 --> 01:20:51,346 Stavamo aspettando qui fuori. 1500 01:20:52,055 --> 01:20:55,016 Avevo bevuto un po', sono uscito col mio avvocato. 1501 01:20:55,475 --> 01:20:58,687 "Tanto vale farlo e farla finita." 1502 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Le telecamere della ESPN l'hanno ripreso mentre arrivava dal bar. 1503 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 chiaramente dopo una buona dose di bevute. 1504 01:21:06,570 --> 01:21:08,405 Chissà se era andato a dormire? 1505 01:21:09,698 --> 01:21:12,409 Grazie per esserti fermato per qualche domanda. 1506 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Tra le altre cose, hanno detto che tu procuri sostanze dopanti. 1507 01:21:17,455 --> 01:21:19,332 - Cosa rispondi? - No comment. 1508 01:21:20,375 --> 01:21:21,710 Sono un nutrizionista. 1509 01:21:21,793 --> 01:21:24,129 Non so niente di farmaci dopanti. 1510 01:21:24,212 --> 01:21:27,799 Non ho idea di cosa stessi dicendo, se devo essere sincero. 1511 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez è stato tuo cliente nel 2009. 1512 01:21:31,428 --> 01:21:35,098 È risultato positivo con una ricetta firmata da tuo padre, 1513 01:21:35,348 --> 01:21:36,850 un medico qui a Miami. 1514 01:21:36,933 --> 01:21:37,976 Così si dice. 1515 01:21:38,351 --> 01:21:39,269 Non è vero. 1516 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Che tuo padre è un medico o che ha firmato? 1517 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Mio padre è un medico abilitato nello Stato della Florida. 1518 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Forse è la peggiore e più sudata intervista nella storia della televisione. 1519 01:21:49,946 --> 01:21:53,992 Ci sono altri giocatori che sarebbero legati alla Biogenesis, 1520 01:21:54,075 --> 01:21:58,747 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colón, Yasmani Grandal, 1521 01:21:58,997 --> 01:22:02,459 e tutti sono risultati positivi per dei farmaci dopanti. 1522 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Cosa ci puoi dire? 1523 01:22:04,210 --> 01:22:08,214 Chiedi alla persona sbagliata, dovresti chiederlo ai loro allenatori. 1524 01:22:08,423 --> 01:22:09,507 No comment. 1525 01:22:09,591 --> 01:22:10,759 Alex Rodriguez? 1526 01:22:10,884 --> 01:22:12,427 Come ho detto, no comment. 1527 01:22:13,053 --> 01:22:14,429 Ma sapete una cosa? 1528 01:22:14,512 --> 01:22:16,723 Ho fatto avere il messaggio alla MLB. 1529 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Sappiamo che la MLB sta setacciando il sud della Florida 1530 01:22:20,560 --> 01:22:22,771 e che è in corso un'indagine aperta. 1531 01:22:22,979 --> 01:22:27,400 Cosa ti spingerebbe a cooperare con gli investigatori della MLB? 1532 01:22:28,693 --> 01:22:30,403 Sono sempre stato qui, Pedro. 1533 01:22:31,279 --> 01:22:32,697 Ti hanno contattato? 1534 01:22:32,781 --> 01:22:36,576 Non che io sappia. Non hanno contattato me o i miei avvocati. 1535 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Collaborerò , ma nessuno mi ha contattato. 1536 01:22:41,748 --> 01:22:44,584 In pratica ha acceso il batsegnale per Bud Selig: 1537 01:22:44,668 --> 01:22:48,129 era pronto a cantare, dovevano solo chiamarlo. 1538 01:22:48,213 --> 01:22:51,049 - Tony, grazie per il tuo tempo. - Grazie, Pedro. 1539 01:22:51,132 --> 01:22:55,178 Circa 15 minuti dopo, la MLB ha contattato il mio avvocato. 1540 01:22:56,429 --> 01:22:58,181 Abbiamo fissato un colloquio 1541 01:22:58,264 --> 01:23:00,642 e ho iniziato a lavorare con la MLB. 1542 01:23:01,851 --> 01:23:06,272 È stato facile decidere da che parte stare, Alex o la MLB. 1543 01:23:06,356 --> 01:23:08,984 Se mi fossi messo dalla parte di Alex, 1544 01:23:09,150 --> 01:23:10,819 sarebbero state tutte bugie. 1545 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Lui è di certo un eccentrico multimilionario, 1546 01:23:14,864 --> 01:23:19,244 ma la MLB è un'eccentrica multimiliardaria. 1547 01:23:19,661 --> 01:23:25,667 Cosa ha spinto Tony Bosch a collaborare con la MLB? 1548 01:23:27,752 --> 01:23:30,005 Ah, probabilmente l'autoconservazione. 1549 01:23:30,171 --> 01:23:33,133 Hanno avuto quello che volevano, hanno vinto. 1550 01:23:33,341 --> 01:23:37,345 Sta per succedere l'inevitabile nello scandalo dei farmaci nel baseball. 1551 01:23:37,429 --> 01:23:40,015 La MLB è sul punto di annunciare squalifiche 1552 01:23:40,098 --> 01:23:42,517 che faranno storia e scuoteranno lo sport. 1553 01:23:42,600 --> 01:23:44,519 Sono coinvolte alcune superstar. 1554 01:23:44,602 --> 01:23:47,355 Proprio in cima, Alex Rodriguez degli Yankees. 1555 01:23:47,439 --> 01:23:50,400 Il giocatore più pagato della storia del baseball 1556 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 potrebbe essere a un passo dal perdere tutto. 1557 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Il suo destino è in mano al commissario del baseball, Bud Selig, 1558 01:23:57,615 --> 01:24:02,120 che secondo alcuni esperti tenterà di toglierlo dal campo in questa stagione, 1559 01:24:02,203 --> 01:24:03,747 in un modo o nell'altro. 1560 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Si parlava di una squalifica a vita, come per il mio eroe, Pete Rose. 1561 01:24:09,127 --> 01:24:13,173 Sarebbe una delle pene più pesanti dalla squalifica di Pete Rose 1562 01:24:13,256 --> 01:24:16,384 vent'anni fa per aver scommesso sulla propria squadra. 1563 01:24:16,468 --> 01:24:20,305 Alla fine la questione non era nemmeno più il doping. 1564 01:24:20,388 --> 01:24:22,348 Era una guerra per l'eredità. 1565 01:24:22,557 --> 01:24:26,895 Selig voleva preservare la sua eredità e Alex voleva preservare la sua. 1566 01:24:26,978 --> 01:24:30,774 Bud Selig sarà per sempre ricordato come il commissario in carica 1567 01:24:30,857 --> 01:24:33,026 durante tutta l'era degli steroidi, 1568 01:24:33,318 --> 01:24:37,113 quando i giocatori facevano 50, 60, 70 fuoricampo. 1569 01:24:37,197 --> 01:24:38,740 Tutto sotto ai suoi occhi. 1570 01:24:38,823 --> 01:24:41,367 Alex Rodriguez, più di ogni altro giocatore, 1571 01:24:41,451 --> 01:24:46,831 ha completamente ridicolizzato il giro di vite sul doping della MLB. 1572 01:24:46,915 --> 01:24:48,833 È stato beccato molte volte. 1573 01:24:48,917 --> 01:24:51,544 Ha mentito spudoratamente sulla TV nazionale. 1574 01:24:51,628 --> 01:24:56,174 Questo ha alimentato la volontà della MLB di fare qualsiasi cosa 1575 01:24:56,257 --> 01:24:57,592 per arrivare ad A-Rod. 1576 01:24:58,468 --> 01:25:03,056 È la più severa punizione a colpire il baseball, il passatempo americano, 1577 01:25:03,139 --> 01:25:08,770 dai tempi dello scandalo dei Black Sox di Joe Jackson quasi un secolo fa. 1578 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Tredici giocatori sono stati puniti per aver usato farmaci dopanti 1579 01:25:13,274 --> 01:25:17,862 e in cima alla lista c'è Alex Rodriguez dei New York Yankees, A-Rod. 1580 01:25:18,154 --> 01:25:22,826 È stato squalificato per 211 partite, il resto di questa stagione e la prossima, 1581 01:25:22,909 --> 01:25:26,246 per uso e possesso di sostanze dopanti 1582 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 e per il tentativo di insabbiamento e di intralcio all'indagine. 1583 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Pensavo fosse l'inizio della fine, ma non è stato così. 1584 01:25:34,379 --> 01:25:37,966 Solo uno dei giocatori ha fatto ricorso contro la squalifica. 1585 01:25:38,091 --> 01:25:39,259 Alex Rodriguez. 1586 01:25:39,342 --> 01:25:42,762 Ha giurato di lottare fino alla fine, si è detto innocente 1587 01:25:42,846 --> 01:25:45,390 e ha giurato di battere Selig all'arbitrato. 1588 01:25:45,473 --> 01:25:48,601 Anche dopo la squalifica, in pratica ha detto: 1589 01:25:48,685 --> 01:25:52,063 "Vaffanculo, non sono sospeso!" e ha continuato a giocare. 1590 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Quella sera ha giocato a Chicago ed è stato fischiato. 1591 01:25:55,525 --> 01:25:59,487 Con una possibile squalifica di 211 partite contro cui farà ricorso, 1592 01:25:59,571 --> 01:26:03,074 Alex Rodriguez sta per fare la prima battuta della stagione. 1593 01:26:03,158 --> 01:26:05,618 Ascoltiamo l'accoglienza del pubblico. 1594 01:26:05,702 --> 01:26:10,915 Per New York, il difensore di terza base, il numero 13, Alex Rodriguez. 1595 01:26:18,131 --> 01:26:20,425 Ricordo quando ha giocato a Boston. 1596 01:26:20,508 --> 01:26:24,220 Un sacco di fischi dai fan qui al Fenway. 1597 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Ne parlavano tutti: quale lancio... 1598 01:26:27,473 --> 01:26:28,558 Chi lo colpirà? 1599 01:26:28,641 --> 01:26:32,437 Forse i Red Sox hanno scelto Ryan Dempster proprio per quello. 1600 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Ho detto: "Ma certo, Dempster. 1601 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Punterà dritto alla testa!" 1602 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Il lancio all'interno l'ha quasi colpito. 1603 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Immaginavo sarebbe andata così. 1604 01:26:42,989 --> 01:26:46,576 Scommettevamo: "Sarà il primo, il secondo o il terzo lancio?" 1605 01:26:46,743 --> 01:26:48,244 All'interno, lo colpisce! 1606 01:26:48,995 --> 01:26:53,416 L'occasione di mandare un messaggio era al primo lancio, non al quarto. 1607 01:26:55,460 --> 01:26:57,086 Pensi debba essere sospeso? 1608 01:26:57,170 --> 01:26:58,713 - Chi? - Ryan. 1609 01:26:58,796 --> 01:27:01,132 Sono il tipo sbagliato a cui chiederlo. 1610 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 Il caso della MLB ruota attorno a quest'uomo, Anthony Bosch. 1611 01:27:06,804 --> 01:27:11,226 In pratica l'hanno dovuto ripulire e renderlo il più possibile presentabile. 1612 01:27:11,309 --> 01:27:13,645 Qualsiasi giuria o media avrebbe detto: 1613 01:27:13,728 --> 01:27:17,774 "Perché stare dalla sua parte? Quanto è affidabile o credibile?" 1614 01:27:17,857 --> 01:27:20,860 Perché è quella la strada che stava prendendo Alex: 1615 01:27:20,944 --> 01:27:23,863 perché credere alla MLB che si mette con uno così? 1616 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 È un truffatore, spacciatore, cocainomane, fannullone, cattivo figlio, 1617 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 cattivo padre, cattivo fratello, cattivo tutto! 1618 01:27:31,746 --> 01:27:35,959 Bosch è pronto a testimoniare di aver dato farmaci dopanti a Rodriguez? 1619 01:27:36,084 --> 01:27:40,713 Sarebbe una storia diversa da quella raccontata alla ESPN ad aprile. 1620 01:27:40,797 --> 01:27:42,966 Non so niente di farmaci dopanti. 1621 01:27:43,049 --> 01:27:44,133 Così aveva detto. 1622 01:27:44,217 --> 01:27:50,056 Uno degli ex amici di Bosch, Bobby Miller, sospetta del motivo del suo ripensamento. 1623 01:27:50,139 --> 01:27:53,685 Mi ha detto che l'avrebbero pagato cinque milioni di dollari. 1624 01:27:53,768 --> 01:27:55,353 - Chi? - La MLB. 1625 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez sostiene che l'avete pagato cinque milioni. 1626 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 È un'affermazione priva di fondamento. 1627 01:28:02,110 --> 01:28:03,903 È del tutto falso. 1628 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Ce l'ho proprio qui. 1629 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Ce l'ho... 1630 01:28:08,366 --> 01:28:09,575 Volete che lo legga? 1631 01:28:10,243 --> 01:28:13,830 Per la protezione professionale, hanno speso... 1632 01:28:14,330 --> 01:28:19,627 ...un milione e 456.176 dollari. 1633 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Per l'ufficio legale di Samuel Rabin e quello di Susy Ribero-Ayala 1634 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 erano 766.849 dollari. 1635 01:28:26,509 --> 01:28:29,595 Per l'ufficio legale di Piero Vasquez erano 574... 1636 01:28:29,679 --> 01:28:33,683 Per l'ufficio legale di Julio Ayala erano 486.904 dollari. 1637 01:28:33,766 --> 01:28:38,229 Lewis Tein, 49.600 dollari... 1638 01:28:38,354 --> 01:28:43,401 Credo si arrivi vicino ai quattro milioni di dollari. 1639 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Mancava un mese all'arbitrato. 1640 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Era il mio compleanno ed ero a New York. 1641 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Era molto stressante per me. 1642 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Non ero mai stato a un arbitrato. 1643 01:28:55,997 --> 01:28:57,999 Non mi bastava solo una bottiglia, 1644 01:28:58,082 --> 01:29:00,877 mi serviva ben altro e mi sono fatto una pista! 1645 01:29:00,960 --> 01:29:04,589 La cena di compleanno è diventata un party per tutta la notte. 1646 01:29:04,672 --> 01:29:06,549 Droga e roba ovunque, 1647 01:29:06,632 --> 01:29:09,969 abbiamo dovuto chiamare un'addetta a pulire il casino. 1648 01:29:10,928 --> 01:29:12,847 La MLB ha dato di matto. 1649 01:29:12,930 --> 01:29:16,934 "Ecco il nostro testimone chiave, che fa festa come una rockstar." 1650 01:29:17,060 --> 01:29:19,270 Non una rockstar, un'intera band! 1651 01:29:19,354 --> 01:29:22,065 In un certo senso la MLB gli pagava la cocaina. 1652 01:29:22,148 --> 01:29:23,733 È un losco spacciatore. 1653 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 È la sua parola contro quella di A-Rod. 1654 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 Non possiamo ignorare Bosch quando ci sono tante prove 1655 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 che portano ad altri individui arrestati a causa sua. 1656 01:29:37,580 --> 01:29:38,998 Quando sono arrivato, 1657 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 c'era una folla enorme davanti alla sede della MLB, 1658 01:29:42,168 --> 01:29:44,337 i loro uffici a Park Avenue. 1659 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod! 1660 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Ricordo i cartelli con scritto: "Tony Bosch, spacciatore". 1661 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Guardando attentamente, la protesta sembrava strana. 1662 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Vedevo le stesse persone con gli stessi cartelli 1663 01:29:57,433 --> 01:30:00,770 I cartelli erano scritti con la stessa calligrafia. 1664 01:30:00,937 --> 01:30:06,109 C'erano messaggi strani, "Bosch è bugiardo" e "Licenziate Selig". 1665 01:30:06,192 --> 01:30:09,779 Era difficile credere che li avessero scritti i fan. 1666 01:30:09,946 --> 01:30:13,574 Si è scoperto che Alex aveva reclutato tutte quelle persone 1667 01:30:13,825 --> 01:30:16,869 per stare lì fuori con quei cartelli 1668 01:30:16,994 --> 01:30:20,206 e li avrebbe pagati in pizza. 1669 01:30:20,289 --> 01:30:23,292 Qualcuno ha detto: "Quando ci porteranno la pizza? 1670 01:30:23,626 --> 01:30:26,295 Noi siamo qui per la pizza." 1671 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Il mediatore Frederick Horowitz ascolterà entrambe le parti. 1672 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Ero ansioso e nervoso. 1673 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Non avevo mai subito una cosa simile in vita mia. 1674 01:30:39,475 --> 01:30:41,352 Non avevo termini di paragone. 1675 01:30:41,436 --> 01:30:43,187 Non sapevo cosa aspettarmi. 1676 01:30:43,312 --> 01:30:46,691 Il mio avvocato ha detto: "Perché non fai una cosa? 1677 01:30:46,774 --> 01:30:48,109 Limitati alla verità." 1678 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Pensavo di offrire qualcosa di meglio. 1679 01:30:53,030 --> 01:30:56,075 Bosch ha offerto molto più di quanto la MLB si aspettasse. 1680 01:30:56,159 --> 01:30:59,162 Messaggi, e-mail, registrazioni telefoniche. 1681 01:31:00,621 --> 01:31:03,833 Per dimostrare quello che la MLB crede di poter provare 1682 01:31:03,916 --> 01:31:07,879 come un duraturo accordo per cui Bosch curava A-Rod, 1683 01:31:07,962 --> 01:31:10,047 andava a casa sua per le iniezioni, 1684 01:31:10,131 --> 01:31:12,842 e i suoi sforzi per ostacolare questa indagine. 1685 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Ero seduto di fronte ad Alex. 1686 01:31:16,179 --> 01:31:20,808 Faceva le facce buffe, per cercare di farmi ridere. 1687 01:31:21,309 --> 01:31:23,519 Mi faceva così e così. 1688 01:31:23,603 --> 01:31:26,189 Cercava di giocare a bubù settete, 1689 01:31:26,272 --> 01:31:28,107 come un bambino di cinque anni. 1690 01:31:28,191 --> 01:31:30,026 A un certo punto ho riso 1691 01:31:30,109 --> 01:31:32,904 e il mediatore gli ha detto: "Che stai facendo?" 1692 01:31:33,070 --> 01:31:34,947 Io? Non sto facendo niente. 1693 01:31:35,031 --> 01:31:37,450 Se non fosse milionario gli daresti del pazzo, 1694 01:31:37,533 --> 01:31:39,076 ma chiamiamolo eccentrico. 1695 01:31:39,994 --> 01:31:44,916 Mentre Alex Rodriguez si oppone alla sua squalifica senza precedenti, 1696 01:31:44,999 --> 01:31:46,792 l'udienza continua a New York. 1697 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Oggi i suoi avvocati hanno attaccato la MLB, facendole causa. 1698 01:31:52,048 --> 01:31:56,344 Tra le accuse, la MLB starebbe praticando una giustizia fai da te. 1699 01:31:56,469 --> 01:32:01,724 Gli investigatori della MLB avrebbero pagato 150.000 dollari a un anonimo 1700 01:32:01,807 --> 01:32:05,520 per dei documenti rubati a un ex dipendente della Biogenesis. 1701 01:32:05,603 --> 01:32:09,357 Documenti usati contro Rodriguez per squalificarlo. 1702 01:32:09,941 --> 01:32:14,612 Il lunedì dopo, la storia si è ribaltata e hanno interrogato Alex. 1703 01:32:14,695 --> 01:32:17,823 Non sapeva come rispondere, era palesemente colpevole. 1704 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Sembrava un bambino: "Non voglio parlarne!" 1705 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Ha scalciato la valigetta del suo avvocato e ha detto a Manfred che diceva stronzate, 1706 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 che non avrebbe risposto a bugie e domande ridicole. 1707 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez è uscito rabbioso, con un commento per Rob Manfred. 1708 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Mi ha detto: "Rob, questa è una stronzata e tu lo sai". 1709 01:32:40,096 --> 01:32:42,974 Se ne va, salta in auto 1710 01:32:43,057 --> 01:32:45,643 e si fa portare dall'autista alla radio. 1711 01:32:45,726 --> 01:32:48,229 - Cos'è successo oggi? - Ho perso la testa. 1712 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Ho colpito il tavolo, calciato una valigia e ho lasciato la stanza 1713 01:32:53,359 --> 01:32:58,364 Sapevo già che il sistema è limitante e ingiusto, 1714 01:32:58,447 --> 01:33:00,783 ma quel che ho visto oggi è disgustoso. 1715 01:33:00,866 --> 01:33:03,953 Se dessi a Bosch cinque milioni, direbbe quel che voglio io. 1716 01:33:04,036 --> 01:33:06,122 Hai fatto quello di cui t'accusano? 1717 01:33:06,205 --> 01:33:07,373 - Nulla? - Nulla. 1718 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Questa è tutta la mia vita. Ho fatto la storia! 1719 01:33:10,334 --> 01:33:13,671 Se volete distruggere tutto, io dico di no. 1720 01:33:13,754 --> 01:33:16,340 Ditemi perché dovrei saltare un solo inning. 1721 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Ho anche pensato che fosse un peccato essere arrivati a quel punto. 1722 01:33:21,470 --> 01:33:25,725 È arrivata una squalifica record per la star del baseball Alex Rodriguez. 1723 01:33:25,808 --> 01:33:30,062 La grande caduta del ragazzo d'oro del baseball, il giocatore più pagato. 1724 01:33:30,146 --> 01:33:34,066 La squalifica è stata ridotta a 162 partite 1725 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 dalle 211 originalmente imposte dal commissario Bud Selig. 1726 01:33:38,237 --> 01:33:41,490 Avrebbe potuto essere il Michael Jordan del baseball. 1727 01:33:41,574 --> 01:33:44,076 Può praticamente scordarsi la Hall of Fame. 1728 01:33:44,201 --> 01:33:46,787 Chi ne esce peggio, A-Rod o la MLB? 1729 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Nessuno è messo peggio di A-Rod. 1730 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Squalificarlo? Licenziatelo! 1731 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Si erano stancati di lui. 1732 01:33:52,543 --> 01:33:54,629 Gli Yankees sono una squadra seria. 1733 01:33:54,712 --> 01:33:57,089 - E la cosa di A-Rod? - Ok, hai ragione. 1734 01:33:57,173 --> 01:33:59,091 - Alex Rodriguez? - Che si fotta! 1735 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Avresti dovuto sparargli! 1736 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Io e miei avvocati faremo causa alla MLB per condotta scorretta. 1737 01:34:04,513 --> 01:34:08,476 Faremo causa al sindacato dei giocatori per non aver fregato la MLB. 1738 01:34:08,559 --> 01:34:12,104 Farò causa anche agli steroidi per essere stati dentro di me. 1739 01:34:12,647 --> 01:34:16,150 E farò causa a Jackie Robinson per essere entrato nella MLB, 1740 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 la prima causa di tutta questa situazione. 1741 01:34:19,153 --> 01:34:21,614 Caro Alex Rodriguez, la partita è finita. 1742 01:34:21,697 --> 01:34:24,325 Nessuno ti copre le spalle, nessuno ti vuole, 1743 01:34:24,408 --> 01:34:28,663 né la tua squadra né l'associazione dei giocatori né i fan, nessuno. 1744 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Torna al tuo specchio, 1745 01:34:30,539 --> 01:34:33,042 al tuo ritratto da centauro e ai tuoi soldi 1746 01:34:33,125 --> 01:34:35,378 e non farti più rivedere. 1747 01:34:35,795 --> 01:34:39,674 La procura di Stato ha indagato sul mantenimento dei miei figli. 1748 01:34:39,757 --> 01:34:45,012 Ha indagato sull'abilitazione professionale e sulla mia clinica. 1749 01:34:45,304 --> 01:34:51,727 Ha indagato per questioni di frode alle assicurazioni. 1750 01:34:51,936 --> 01:34:54,105 Alla fine, non hanno trovato nulla. 1751 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Non potevo fidarmi dell'organizzazione per cui lavoravo 1752 01:34:57,858 --> 01:35:02,029 e ho buona ragione di credere, da informazioni ricevute a Tallahassee, 1753 01:35:02,238 --> 01:35:07,326 che alcuni dei rappresentanti volessero che l'indagine fosse accantonata. 1754 01:35:07,451 --> 01:35:09,453 L'ho scoperto dal mio supervisore. 1755 01:35:09,537 --> 01:35:12,331 Ehi, indovina un po'! Questo caso è chiuso. 1756 01:35:12,415 --> 01:35:15,292 Puoi presentare quello che hai. 1757 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Avevo un sacco di roba. 1758 01:35:18,129 --> 01:35:19,505 È una cosa che voi... 1759 01:35:20,715 --> 01:35:24,802 No! Vogliono qualcosa di breve, chiudere tutto e passare oltre. 1760 01:35:25,386 --> 01:35:29,390 La storia è sempre quella: in Florida puoi correre dei rischi. 1761 01:35:29,473 --> 01:35:32,017 Nella maggior parte dei casi, ti andrà bene. 1762 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 A Tony Bosch è andata così. 1763 01:35:34,353 --> 01:35:37,440 Ho avuto una sanzione di 5000 dollari 1764 01:35:37,523 --> 01:35:41,694 perché in una delle cliniche non c'era un medico abilitato. 1765 01:35:41,777 --> 01:35:45,072 Da quel che so, hanno chiesto una cifra simbolica, 1766 01:35:45,322 --> 01:35:47,199 una tiratina d'orecchie. 1767 01:35:47,283 --> 01:35:51,203 Per un po', ho pensato davvero: "Ok, grandioso. 1768 01:35:51,454 --> 01:35:56,500 Almeno una cosa l'ho scampata. Ho scampato la galera, il carcere." 1769 01:35:56,751 --> 01:36:02,256 Ma dopo l'intervista con 60 Minutes, il caso è passato ai federali. 1770 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Stasera scoprirete per la prima volta i particolari delle prove, 1771 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 in gran parte da Anthony Bosch, che forniva farmaci dopanti agli atleti. 1772 01:36:12,349 --> 01:36:15,060 Mi hanno convinto a fare 60 Minutes 1773 01:36:15,144 --> 01:36:17,563 perché era davvero importante per la MLB. 1774 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 Non volevo scontentare la MLB. 1775 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Stavamo collaborando. 1776 01:36:22,693 --> 01:36:25,780 Ero molto bravo in quel che facevo, avevo esperienza. 1777 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 L'ho fatto per molti anni. 1778 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Avendo le conoscenze e l'esperienza che avevo io, 1779 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 e conoscendo la verità sui test e sulle scappatoie... 1780 01:36:39,418 --> 01:36:41,045 ...era un gioco da ragazzi. 1781 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Un gioco da ragazzi? 1782 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 - Battere il sistema? - Sì. 1783 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 - Per imbrogliare? - Sì. 1784 01:36:46,884 --> 01:36:50,054 Un anno dopo la squalifica di A-Rod, 1785 01:36:50,346 --> 01:36:53,015 la DEA mi ha arrestato. 1786 01:36:53,766 --> 01:36:58,604 Il fondatore della Biogenesis, Tony Bosch, si è consegnato stamattina alla DEA. 1787 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Sono state formulate accuse contro Anthony Bosch, 1788 01:37:01,816 --> 01:37:04,652 uno dei fondatori della Biogenesis of America, 1789 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 e altri sei individui per il loro presunto coinvolgimento 1790 01:37:08,656 --> 01:37:13,911 nella somministrazione illegale di farmaci dopanti a minori, 1791 01:37:14,495 --> 01:37:16,956 atleti professionisti e altri. 1792 01:37:17,289 --> 01:37:20,125 Tony Bosch non è un medico, è uno spacciatore. 1793 01:37:20,209 --> 01:37:24,046 Oltre a Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velazquez, 1794 01:37:24,129 --> 01:37:28,008 distributore di testosterone al mercato nero e fornitore di Bosch. 1795 01:37:28,092 --> 01:37:33,597 Gli inquirenti non erano tanto interessati ai farmaci venduti ai giocatori della MLB. 1796 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Alla fine è caduto a causa dei liceali. 1797 01:37:36,934 --> 01:37:40,271 Decine di atleti del liceo andavano coi loro genitori 1798 01:37:40,354 --> 01:37:43,190 a comprare steroidi e ormone della crescita 1799 01:37:43,274 --> 01:37:45,609 per farsi strada nelle loro squadre. 1800 01:37:45,693 --> 01:37:48,195 Era una cosa davvero stupida e pericolosa. 1801 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Tony Bosch è finito in carcere per quello. 1802 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, ex proprietario di Biogenesis, 1803 01:37:53,659 --> 01:37:56,495 è stato condannato oggi a quattro anni di carcere 1804 01:37:56,579 --> 01:38:00,207 dopo essersi dichiarato colpevole di associazione a delinquere 1805 01:38:00,291 --> 01:38:04,753 per fornire testosterone agli atleti nella sua clinica di Coral Gables. 1806 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Mi spiace molto per tutto il male che questo ha causato 1807 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 a tutte le persone coinvolte, la mia famiglia, gli amici. 1808 01:38:13,137 --> 01:38:17,391 Mi spiace molto per quello che è successo, per la mia famiglia... 1809 01:38:17,600 --> 01:38:22,229 Il giudice non si è mostrato clemente per la sua collaborazione con la MLB, 1810 01:38:22,313 --> 01:38:27,776 citando il fatto che Bosch aveva iniettato farmaci dopanti ad adolescenti. 1811 01:38:27,860 --> 01:38:30,571 La cauzione era stata revocata quattro mesi fa, 1812 01:38:30,654 --> 01:38:33,198 quando è risultato positivo alla cocaina. 1813 01:38:33,532 --> 01:38:38,078 Le persone responsabili hanno pagato? 1814 01:38:38,329 --> 01:38:39,246 Non tutte. 1815 01:38:39,663 --> 01:38:41,373 Questi erano capri espiatori. 1816 01:38:41,457 --> 01:38:43,542 A mio avviso, hanno arrestato loro. 1817 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH HA SCONTATO 20 MESI DI UNA CONDANNA A QUATTRO ANNI DI CARCERE. 1818 01:39:00,935 --> 01:39:04,730 JORGE "UGI" VELAZQUEZ È STATO CONDANNATO A 30 MESI 1819 01:39:04,813 --> 01:39:08,108 PER AVER FORNITO FARMACI DOPANTI ALLA CLINICA BIOGENESIS. 1820 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE E GARY JONES SONO STATI ACCUSATI DI POSSESSO DI DROGA E ARMI 1821 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 IN UN CASO NON COLLEGATO. 1822 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE NON È STATO INCRIMINATO. 1823 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 NEL 2015 ROB MANFRED, DIRETTORE OPERATIVO DELLA MLB 1824 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 A CAPO DELL'INDAGINE SULLA BIOGENESIS, 1825 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 HA SOSTITUITO BUD SELIG COME COMMISSARIO. 1826 01:39:44,853 --> 01:39:47,523 DOPO AVER RINUNCIATO ALLA CAUSA CONTRO LA MLB, 1827 01:39:47,606 --> 01:39:50,526 RODRIGUEZ HA SCONTATO UNA SQUALIFICA DI 162 PARTITE. 1828 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 HA RINUNCIATO A 22 MILIONI DEL SALARIO DEL 2014. 1829 01:39:53,153 --> 01:39:57,157 È TORNATO AGLI YANKEES NEL 2015. SI È RITIRATO DOPO LA STAGIONE 2016. 1830 01:39:57,241 --> 01:40:01,370 CON UN TOTALE DI 452 MILIONI DI DOLLARI, È IL GIOCATORE PIÙ PAGATO DELLA STORIA. 1831 01:40:01,453 --> 01:40:05,666 NEL 2018 È TORNATO AGLI YANKEES COME CONSULENTE PER I GIOVANI GIOCATORI. 1832 01:40:05,749 --> 01:40:08,961 LAVORA COME COMMENTATORE E ANALISTA PER LE PARTITE MLB. 1833 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Ho un figlio che gioca in una lega minore. 1834 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Se si trova contro tizi pieni di steroidi, è in netto svantaggio. 1835 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Se non è abbastanza bravo perché l'altro giocatore è meglio, 1836 01:40:23,684 --> 01:40:25,936 va bene, è una cosa sopportabile. 1837 01:40:26,020 --> 01:40:31,900 Ma se qualcuno si fa di steroidi e ti batte e vince per quel motivo, 1838 01:40:31,984 --> 01:40:36,864 e all'improvviso finisci fuori squadra perché i tuoi risultati ne soffrono, 1839 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 allora è sbagliato. 1840 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Il fatto che l'Università di Miami non voglia nemmeno parlarne, 1841 01:40:42,995 --> 01:40:47,750 il fatto che il suo nome sia ancora su quello stadio, l'Alex Rodriguez Park? 1842 01:40:48,709 --> 01:40:53,047 Che razza di messaggio dà a qualsiasi studente di quell'università? 1843 01:40:53,630 --> 01:40:57,718 PORTER FISCHER HA LANCIATO PORTER PROJECT, UN'ORGANIZZAZIONE NO-PROFIT 1844 01:40:57,801 --> 01:41:01,472 PER TENERE I GIOVANI ATLETI LONTANI DA STEROIDI E DOPING. 1845 01:41:01,555 --> 01:41:03,432 C'è un proverbio che dice: 1846 01:41:03,515 --> 01:41:06,727 "Mai conoscere i tuoi eroi, ti spezzeranno il cuore." 1847 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Credo sia successo proprio questo. 1848 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Sì, mi piace ancora lo sport e guardo ancora le partite. 1849 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Faccio l'allenatore da divano. 1850 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 Ma il fascino è sparito, 1851 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 è sparito il mistero. 1852 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Ripensandoci, è incredibile che il più grande scandalo degli steroidi 1853 01:41:29,541 --> 01:41:30,959 nella storia dello sport 1854 01:41:31,043 --> 01:41:34,004 sia esploso per una somma di denaro così minuscola. 1855 01:41:34,088 --> 01:41:39,301 È stato il denaro di un mese, 4000 dollari, a scatenare tutto. 1856 01:41:39,760 --> 01:41:42,763 Non è la storia più credibile, 1857 01:41:42,846 --> 01:41:46,058 ma d'altronde non si può inventare una roba del genere! 1858 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Perché sono uno, due, 1859 01:41:50,437 --> 01:41:57,402 tre strike e sei fuori dal vecchio gioco della palla! 1860 01:41:57,528 --> 01:41:59,071 DOPO IL RILASCIO NEL 2015, 1861 01:41:59,154 --> 01:42:03,242 TONY BOSCH PROGETTAVA DI VENDERE "INTEGRATORI" DAVANTI AL MARLINS PARK 1862 01:42:03,367 --> 01:42:05,744 E INSEGNARE LA "NUTRIZIONE" AI BAMBINI. 1863 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NON È MAI SUCCESSO. 1864 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 E vai! 1865 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Sottotitoli: Jacopo Oldani